Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,125 --> 00:00:28,725
OPERAÇÃO CONJUNTA
DAS FORÇAS ARMADAS E KNB. CAZAQUISTÃO
2
00:00:36,004 --> 00:00:39,348
Três minutos
para aterrissar no ponto norte,
3
00:00:39,433 --> 00:00:41,847
a dez quilômetros do alvo.
4
00:02:31,124 --> 00:02:32,155
Alerta de granada!
5
00:02:38,429 --> 00:02:39,888
Vamos pelas escadas!
6
00:02:44,342 --> 00:02:45,632
Cuidado com o corredor!
7
00:02:57,028 --> 00:02:59,090
- Vamos!
- Tem mais vindo de cima!
8
00:03:04,031 --> 00:03:05,032
À frente!
9
00:04:43,549 --> 00:04:47,712
IRMÃOS DE GUERRA
10
00:04:54,156 --> 00:04:56,062
General, Major Ibraev se apresentando.
11
00:04:56,147 --> 00:04:57,415
Entra, Ibraev.
12
00:04:57,826 --> 00:05:00,596
Você deve se lembrar
do Coronel Fedorov do NSC.
13
00:05:02,583 --> 00:05:04,993
Lembro-me muito bem
do tenente-coronel Fedorov,
14
00:05:05,648 --> 00:05:07,304
mas não conheço o coronel.
15
00:05:07,734 --> 00:05:10,869
Soube que participou da operação.
Como estão seus soldados?
16
00:05:12,281 --> 00:05:13,282
Em serviço.
17
00:05:14,444 --> 00:05:15,445
Sente-se.
18
00:05:18,570 --> 00:05:19,921
Agora, vamos ao assunto.
19
00:05:20,261 --> 00:05:23,195
Sultan, soubemos que o grupo
de militantes eliminado planejava atingir
20
00:05:23,280 --> 00:05:24,520
nossos alvos militares e civis.
21
00:05:24,681 --> 00:05:27,767
Fomos designados para acabar
com essa ameaça de uma vez por todas.
22
00:05:27,852 --> 00:05:30,909
Identificar seus centros de recrutamento,
23
00:05:31,087 --> 00:05:37,382
as rotas de implantação,
os nomes de seus comandantes...
24
00:05:37,560 --> 00:05:39,346
e eliminá-los.
25
00:05:39,797 --> 00:05:44,335
Soubemos que a maioria dos militantes são
ex-cidadãos do Cazaquistão.
26
00:05:44,437 --> 00:05:45,937
Nós os rastreamos desde a fronteira.
27
00:05:46,389 --> 00:05:49,647
Não conseguimos identificar os outros,
com certeza são estrangeiros.
28
00:05:49,787 --> 00:05:52,640
Neste momento temos informações
29
00:05:53,437 --> 00:05:57,031
sobre a região
onde os militantes foram treinados.
30
00:05:57,131 --> 00:05:58,331
É a sua região.
31
00:05:59,437 --> 00:06:01,361
Você pode reunir
a sua antiga rede de agentes?
32
00:06:07,142 --> 00:06:08,249
Qual rede de agentes?
33
00:06:10,317 --> 00:06:11,325
Eu não entendo.
34
00:06:12,246 --> 00:06:13,247
Quem é você?
35
00:06:13,944 --> 00:06:15,647
Está tudo bem, Sultan.
36
00:06:15,945 --> 00:06:17,092
Eles sabem.
37
00:06:17,181 --> 00:06:22,996
Conheça nosso líder operacional sênior,
Major Darmen Dabaev.
38
00:06:27,028 --> 00:06:30,590
Há dois anos reduzimos
nossa presença naquela região.
39
00:06:33,089 --> 00:06:35,272
Talvez eu precise ir lá sozinho.
40
00:06:35,888 --> 00:06:36,889
Claro.
41
00:06:37,460 --> 00:06:39,474
Seus homens trabalharão
exclusivamente com você.
42
00:06:39,564 --> 00:06:42,906
A presença do Darmen facilitará
a coordenação de nossas atividades.
43
00:06:45,075 --> 00:06:47,756
Bem, Sultan, mãos à obra.
44
00:06:52,438 --> 00:06:54,463
Não se esqueça do protetor solar.
45
00:06:55,436 --> 00:06:59,458
Está quente lá agora.
46
00:07:00,177 --> 00:07:03,944
Não se preocupe,
eu uso o seu se eu precisar.
47
00:07:04,050 --> 00:07:06,310
Vejo que tudo está indo bem.
48
00:07:07,157 --> 00:07:09,887
A propósito, como está seu irmão Bekzat?
49
00:07:10,125 --> 00:07:11,351
Servindo fielmente nosso país?
50
00:07:12,535 --> 00:07:13,536
Está dando o melhor.
51
00:07:17,416 --> 00:07:20,016
ESPAÇO AÉREO SOBRE O MAR CÁSPIO MANGYSTAU
52
00:07:20,907 --> 00:07:23,501
Cento e cinco, aqui é a base.
Informe sua localização.
53
00:07:25,875 --> 00:07:27,304
Base, aqui é o 105.
54
00:07:27,389 --> 00:07:30,908
Me aproximando da zona de treinamento.
Altitude dois mil, curso 284.
55
00:07:32,035 --> 00:07:35,950
Cento e cinco, você tem permissão
para iniciar o exercício de treinamento.
56
00:07:36,093 --> 00:07:37,248
Base, copie.
57
00:07:37,609 --> 00:07:39,167
Identificação: Invasor.
58
00:07:39,318 --> 00:07:41,098
Dispositivos abertos.
Tiro de teste disparado.
59
00:07:41,178 --> 00:07:43,149
Duzentos e sete, informe seu estado.
60
00:07:43,234 --> 00:07:45,031
Cento e cinco, aqui é 207.
61
00:07:45,116 --> 00:07:46,835
Identificação: Alvo.
62
00:07:47,358 --> 00:07:48,374
Pronto para o combate.
63
00:07:48,459 --> 00:07:49,937
Duzentos e sete, copie.
64
00:07:50,029 --> 00:07:51,620
Mudando para o canal de apoio.
65
00:07:51,705 --> 00:07:53,129
Pronto para voar, Zuyev?
66
00:07:53,531 --> 00:07:57,153
Sempre. Motores prontos, vamos voar.
67
00:08:00,501 --> 00:08:02,006
Preste atenção à comunicação!
68
00:08:02,943 --> 00:08:06,240
Zuyev, Kosaev está nervoso.
69
00:08:06,325 --> 00:08:07,951
Com medo de não conseguir nos alcançar.
70
00:08:09,993 --> 00:08:11,555
Mais alguma piadinha, palhaços?
71
00:08:11,640 --> 00:08:12,795
Você disse palhaços?
72
00:08:15,626 --> 00:08:16,806
Vamos!
73
00:08:21,833 --> 00:08:23,952
Duzentos e sete, o que é que está fazendo?
74
00:08:24,037 --> 00:08:26,015
Bekzat, verdade, o que está fazendo?
75
00:08:26,107 --> 00:08:27,851
Ele chamou a gente de palhaços.
76
00:08:28,928 --> 00:08:30,233
É hora da vingança.
77
00:08:30,349 --> 00:08:31,537
Fique calmo.
78
00:08:31,895 --> 00:08:34,051
Isso é treinamento de combate,
o risco não vale a pena.
79
00:08:34,131 --> 00:08:37,365
Ibraev, escute o seu navegador.
Ele está quase cagando nas calças.
80
00:08:37,774 --> 00:08:40,593
E tenha cuidado com a aeronave,
não é barata.
81
00:08:40,864 --> 00:08:43,208
Mil cento e cinco,
cuide das suas próprias calças.
82
00:08:48,888 --> 00:08:50,735
Como está aí atrás, Zuyev?
83
00:08:51,812 --> 00:08:55,115
Tenho a sensação de que você
e eu teremos problemas por isso.
84
00:08:55,200 --> 00:08:56,344
Você tem razão.
85
00:08:56,722 --> 00:08:57,723
Se prepare!
86
00:08:59,504 --> 00:09:00,696
Que porra é essa?
87
00:09:24,764 --> 00:09:28,560
Bek, deixe eu te lembrar
de que somos o alvo.
88
00:09:28,645 --> 00:09:29,723
Eu sei disso, Zuyev.
89
00:09:29,808 --> 00:09:31,762
Só estou facilitando o trabalho dele.
90
00:09:36,214 --> 00:09:39,056
Duzentos e sete, aborte a manobra!
Você está muito perto!
91
00:09:42,177 --> 00:09:44,217
- SUPERAQUECIMENTO DO MOTOR.
- Parada do compressor!
92
00:09:44,826 --> 00:09:46,896
Reduzindo a rotação do motor esquerdo.
93
00:09:51,507 --> 00:09:55,000
Base, aqui é o 105,
relatando interrupção da missão.
94
00:09:55,553 --> 00:09:57,527
Desempenho do motor instável.
95
00:09:58,096 --> 00:10:00,121
Permissão para abortar a missão.
96
00:10:00,206 --> 00:10:01,254
Eu repito.
97
00:10:01,434 --> 00:10:03,687
Permissão para abortar a missão.
98
00:10:04,426 --> 00:10:05,824
Devemos abater ele, Zuyev?
99
00:10:06,231 --> 00:10:07,340
Claro.
100
00:10:07,738 --> 00:10:08,940
Você já fez a pior parte.
101
00:10:09,971 --> 00:10:11,043
Alvo destruído!
102
00:10:11,128 --> 00:10:13,448
O navegador ganha uma medalha,
o comandante tira uma folga!
103
00:10:20,389 --> 00:10:22,069
O que você vai conseguir é uma repreensão.
104
00:10:23,754 --> 00:10:25,892
Cento e cinco, aqui é a base.
O que está acontecendo?
105
00:10:31,185 --> 00:10:33,897
BASE AÉREA MILITAR DE ULYTAU
OITENTA QUILÔMETROS DE AKTAU.
106
00:11:25,816 --> 00:11:26,907
Temos um problemão, Bek.
107
00:11:28,019 --> 00:11:29,170
Nada além do normal.
108
00:11:30,760 --> 00:11:33,991
Não se preocupe, vamos ficar bem.
109
00:11:36,245 --> 00:11:37,685
Obrigado.
110
00:11:40,230 --> 00:11:41,832
Você está preso aí? Anda logo.
111
00:11:42,450 --> 00:11:43,670
Ibraev, você está louco?
112
00:11:44,448 --> 00:11:45,463
O que foi isso?
113
00:11:45,687 --> 00:11:47,826
Você pode bancar o suicida, mas nós não.
114
00:11:49,627 --> 00:11:51,011
Calma, Kosaev.
115
00:11:51,916 --> 00:11:54,934
É uma tarefa de treinamento. Um exercício.
116
00:11:55,034 --> 00:11:57,540
Você quase nos matou com seus truques!
117
00:11:58,214 --> 00:12:00,687
Escuta, Erlan, somos todos adultos.
118
00:12:01,311 --> 00:12:02,319
Fique calmo agora.
119
00:12:06,917 --> 00:12:10,921
Um dia ele vai cometer um grande erro
e você vai estar do lado dele, Zuyev.
120
00:12:11,430 --> 00:12:13,390
É melhor encontrar
um novo parceiro de tripulação.
121
00:12:19,998 --> 00:12:20,999
Tem certeza?
122
00:12:24,108 --> 00:12:25,720
Quer encontrar um novo parceiro?
123
00:12:27,910 --> 00:12:28,911
Vamos.
124
00:12:29,158 --> 00:12:31,424
Ibraev! Zuyev! Venham aqui, agora!
125
00:12:33,452 --> 00:12:36,105
Vocês não ouviram minhas ordens?
126
00:12:36,540 --> 00:12:38,951
- Sim, coronel, senhor.
- E quem era o alvo?
127
00:12:39,643 --> 00:12:40,651
Nossa tripulação.
128
00:12:41,485 --> 00:12:43,751
No entanto, senhor, durante o exercício
129
00:12:44,381 --> 00:12:48,667
o invasor se demonstrou muito passivo,
então tivemos que tomar a iniciativa.
130
00:12:49,072 --> 00:12:50,653
É verdade, coronel.
131
00:12:51,217 --> 00:12:52,441
Acabamos cedendo.
132
00:12:52,526 --> 00:12:53,845
Vocês cederam uma ova!
133
00:12:54,440 --> 00:12:57,478
Vocês causaram uma parada do compressor!
134
00:12:58,631 --> 00:13:00,771
Colocaram a si
e aos seus companheiros em perigo!
135
00:13:00,921 --> 00:13:02,283
Isso não é uma simulação!
136
00:13:02,425 --> 00:13:03,426
Sim, senhor.
137
00:13:05,474 --> 00:13:07,851
Fizeram até um 'sanduíche de avião'.
138
00:13:08,505 --> 00:13:11,362
- Mas vocês são pilotos de combate!
- Olha como ele está bravo.
139
00:13:11,557 --> 00:13:12,664
Cento e quarenta e dois, câmbio.
140
00:13:12,744 --> 00:13:16,055
Além disso, ainda não está qualificado
para executar tais manobras!
141
00:13:16,200 --> 00:13:18,280
De agora em diante,
vou observar vocês dois de perto.
142
00:13:19,017 --> 00:13:20,726
E agradeçam
143
00:13:21,439 --> 00:13:24,370
por não rebaixar vocês a tenentes
ou levar isso à corte marcial.
144
00:13:26,427 --> 00:13:27,484
Palhaços.
145
00:13:33,037 --> 00:13:35,903
AKTAU, CAZAQUISTÃO
146
00:13:49,826 --> 00:13:51,394
Se quiser, posso te mostrar a cidade.
147
00:13:53,911 --> 00:13:55,317
Eu também sou guia turística.
148
00:13:56,116 --> 00:13:59,011
Eu levo turistas até o vale
para ver os locais sagrados.
149
00:13:59,832 --> 00:14:00,833
Para o vale?
150
00:14:03,423 --> 00:14:05,808
E você não tem medo
das tempestades de areia?
151
00:14:06,579 --> 00:14:07,580
Não.
152
00:14:07,837 --> 00:14:09,993
Não nesta temporada, pelo menos.
153
00:14:11,814 --> 00:14:15,635
E se eu disser que amanhã vai ter
uma tempestade dessas?
154
00:14:16,127 --> 00:14:18,002
Eu diria que é impossível.
155
00:14:18,087 --> 00:14:20,602
O clima vai ser ameno a estação toda.
156
00:14:20,946 --> 00:14:22,103
Isso é fato.
157
00:14:22,890 --> 00:14:24,832
Tudo bem. Vamos bater uma aposta?
158
00:14:27,047 --> 00:14:31,723
Se tiver uma tempestade de areia amanhã
por volta dessa hora,
159
00:14:32,471 --> 00:14:34,307
posso te apresentar para a minha mãe.
160
00:14:37,519 --> 00:14:39,982
Ela vai me contar
toda a história da sua família
161
00:14:40,317 --> 00:14:42,924
e depois vai insinuar
que o filho mais novo dela
162
00:14:43,009 --> 00:14:46,003
não é para o bico
de uma garota simples como eu?
163
00:14:46,119 --> 00:14:47,332
Escuta,
164
00:14:47,793 --> 00:14:49,815
por que você não me acha atraente?
165
00:14:50,748 --> 00:14:52,945
Você é um péssimo meteorologista.
166
00:14:53,994 --> 00:14:55,311
Na verdade, sou piloto.
167
00:14:55,981 --> 00:14:57,365
O melhor do meu regimento.
168
00:14:58,424 --> 00:15:01,701
Tenente sênior Ibraev,
você gosta mesmo de se gabar.
169
00:15:05,563 --> 00:15:07,043
Não estava brincando sobre minha mãe.
170
00:15:13,894 --> 00:15:16,737
Tenho ouvido falar sobre mais jovens
171
00:15:16,833 --> 00:15:20,970
COMITÊ DE SEGURANÇA NACIONAL. NUR-SULTAN
que não voltaram para casa.
172
00:15:21,556 --> 00:15:23,135
Gostaria de acreditar
173
00:15:23,237 --> 00:15:25,903
que é porque encontraram
o verdadeiro caminho deles,
174
00:15:26,033 --> 00:15:30,005
mas estou preocupado que não seja o caso.
175
00:15:32,048 --> 00:15:35,049
O que preocupa o senhor especificamente?
176
00:15:35,574 --> 00:15:38,626
Uma das mães me trouxe essa carta.
177
00:15:43,346 --> 00:15:47,348
Seu filho Kairat mudou de nome,
178
00:15:47,433 --> 00:15:51,578
juntou-se a um grupo autodenominado
'verdadeiros muçulmanos'
179
00:15:51,705 --> 00:15:55,323
e agora está se preparando para a jihad.
180
00:15:56,784 --> 00:16:00,875
- Posso ficar com isso por enquanto?
- Se for útil.
181
00:16:01,974 --> 00:16:03,258
Será muito útil.
182
00:16:14,914 --> 00:16:17,914
EM ALGUM LUGAR NO ORIENTE MÉDIO
183
00:16:29,315 --> 00:16:31,005
- Que bom ver você aqui, Sultan.
- Olá.
184
00:16:32,757 --> 00:16:34,065
Eu trouxe tudo o que você pediu.
185
00:16:36,918 --> 00:16:39,308
O telefone tem todos os endereços.
186
00:16:40,939 --> 00:16:43,097
Me ligue se precisar de alguma coisa.
187
00:16:44,213 --> 00:16:45,368
Boa sorte para você.
188
00:17:18,852 --> 00:17:19,853
Pai?
189
00:17:20,885 --> 00:17:21,923
O que foi?
190
00:17:31,234 --> 00:17:33,220
Está tudo bem.
191
00:17:34,808 --> 00:17:38,466
Ele é um amigo. Vai.
192
00:17:48,627 --> 00:17:49,738
Que a paz esteja com você.
193
00:17:51,068 --> 00:17:53,700
Há quanto tempo, Bakhtiyar.
194
00:17:54,200 --> 00:17:55,675
Só faz dois anos.
195
00:18:05,932 --> 00:18:07,750
- Seu filho mais novo já está crescido.
- Sim.
196
00:18:08,750 --> 00:18:11,741
Nizam é um bom garoto.
Ele gosta de aprender coisas novas.
197
00:18:12,790 --> 00:18:13,951
Ouvi dizer...
198
00:18:14,958 --> 00:18:17,393
que nossos compatriotas gostam
de se reunir na sua casa.
199
00:18:17,668 --> 00:18:20,145
Não apenas eles.
Todos os tipos de pessoas.
200
00:18:26,373 --> 00:18:27,533
Pode ajudar a encontrar eles?
201
00:18:42,947 --> 00:18:44,213
Ouvi dizer
202
00:18:45,921 --> 00:18:48,331
que você ajuda a repatriar famílias
de ex-cidadãos que partiram,
203
00:18:48,411 --> 00:18:50,424
mas agora querem voltar.
204
00:18:50,865 --> 00:18:52,082
Sim, podemos ajudar.
205
00:18:57,812 --> 00:18:59,063
Cerca de um ano atrás,
206
00:19:00,207 --> 00:19:01,487
algumas pessoas apareceram aqui.
207
00:19:02,294 --> 00:19:04,849
Eles se autodenominam
'verdadeiros muçulmanos'.
208
00:19:06,005 --> 00:19:07,271
Eu os conheço pessoalmente.
209
00:19:08,051 --> 00:19:10,168
Eles estão recrutando homens para a jihad.
210
00:19:11,697 --> 00:19:13,937
Posso conseguir todas as informações
de que você precisa,
211
00:19:14,286 --> 00:19:16,557
mas estaria arriscando muito.
212
00:19:17,662 --> 00:19:18,677
O que posso fazer?
213
00:19:19,849 --> 00:19:22,098
Ajude minha família a voltar para casa.
214
00:19:23,637 --> 00:19:24,667
Considere feito.
215
00:19:26,088 --> 00:19:27,768
É você, sua esposa e quatro filhos, certo?
216
00:19:28,299 --> 00:19:31,362
Minha filha mais velha, Salima, se casou.
217
00:19:32,690 --> 00:19:34,654
Quanto a Bektai e Didar se envolveram
com isso...
218
00:19:38,192 --> 00:19:39,576
Eles foram para a Síria,
219
00:19:40,380 --> 00:19:42,087
e logo no dia seguinte eles...
220
00:19:48,189 --> 00:19:49,220
Meus sentimentos.
221
00:19:58,912 --> 00:20:00,558
Espero que você se lembre de como usar.
222
00:20:47,277 --> 00:20:49,645
Já faz muito tempo, Bakhtiyar.
223
00:20:51,131 --> 00:20:53,878
Eu não esperava te ver aqui.
224
00:20:54,593 --> 00:20:55,731
Eu mesmo estou surpreso.
225
00:21:00,216 --> 00:21:01,645
O que te traz aqui?
226
00:21:03,118 --> 00:21:06,764
Soube que você está recrutando pessoas
e pagando bem.
227
00:21:10,114 --> 00:21:13,203
Eu chamo aqueles que têm a fé verdadeira.
228
00:21:14,340 --> 00:21:16,312
Não pago pela fé deles,
229
00:21:17,712 --> 00:21:20,793
mas estou disposto a sustentar as famílias
230
00:21:21,888 --> 00:21:25,207
daqueles que sacrificam suas vidas
pela causa sagrada.
231
00:21:26,542 --> 00:21:29,905
Eu peço que faça isso pela minha família.
232
00:21:30,833 --> 00:21:32,552
Entendo.
233
00:21:35,927 --> 00:21:37,182
Não pode sustentá-los?
234
00:21:38,825 --> 00:21:41,401
Sua taberna tem estado vazia?
235
00:21:43,443 --> 00:21:47,891
Os negócios estão parados
desde que o mestre me chamou de infiel.
236
00:21:51,222 --> 00:21:54,035
Meus filhos estão mortos,
mas eu ainda sou um infiel?
237
00:21:55,709 --> 00:21:58,851
Perdi minha esposa há um tempo.
238
00:21:59,706 --> 00:22:02,255
Perdi meu filho recentemente.
239
00:22:02,721 --> 00:22:04,894
Bakhtiyar, eu fui com a sua cara.
240
00:22:07,891 --> 00:22:10,190
Eu mal consigo cobrir minhas despesas.
241
00:22:17,266 --> 00:22:18,337
Acho
242
00:22:20,212 --> 00:22:21,713
que você pode ser útil...
243
00:22:23,248 --> 00:22:24,249
para nós.
244
00:22:25,688 --> 00:22:27,003
Só tenho uma condição:
245
00:22:29,470 --> 00:22:32,656
Meu filho mais novo
não pode se tornar um mártir.
246
00:22:35,654 --> 00:22:39,308
Tudo acontece pela vontade de Alá.
247
00:22:40,413 --> 00:22:42,801
Como posso fazer essa promessa?
248
00:22:45,889 --> 00:22:48,130
BOZJYRA TRACT. MANGYSTAU
249
00:22:48,215 --> 00:22:53,346
Como toda a região de Mangystau,
o Bozjyra Tract é um lugar único.
250
00:22:53,572 --> 00:22:58,848
Estamos agora no fundo do Oceano Tethys
que estava aqui na era Mesozoica.
251
00:22:58,997 --> 00:23:02,325
Ainda conseguimos encontrar restos
de animais pré-históricos
252
00:23:02,410 --> 00:23:03,930
- e peixes aqui...
- Olha aquele avião!
253
00:23:04,170 --> 00:23:05,171
Fantástico!
254
00:23:05,324 --> 00:23:08,028
- Nossa, isso é um caça a jato!
- Alguém grava um vídeo!
255
00:23:08,113 --> 00:23:09,691
- Bekzat?
- Está voltando.
256
00:23:10,534 --> 00:23:12,128
Ele vai dar a volta!
257
00:23:22,691 --> 00:23:23,775
O que está fazendo?
258
00:23:27,855 --> 00:23:29,696
Uma tempestade de poeira chegando!
259
00:23:30,027 --> 00:23:32,096
Vamos ser expulsos da força aérea.
260
00:23:32,308 --> 00:23:35,768
E vai por mim, a Adele
com certeza vai te deixar depois disso!
261
00:23:36,326 --> 00:23:39,099
Não, ela não vai. Ela vai se casar comigo!
262
00:23:42,096 --> 00:23:44,730
Senhoras, abaixem suas cabeças.
263
00:23:44,815 --> 00:23:45,896
É a tempestade de areia...
264
00:23:46,626 --> 00:23:49,027
Não se atreva, Bek! Está me ouvindo?
265
00:23:51,238 --> 00:23:52,941
Altitude criticamente baixa.
266
00:24:12,831 --> 00:24:14,155
É um psicopata!
267
00:24:14,991 --> 00:24:18,613
Que viagem! Chama isso de hospitalidade?
268
00:24:18,881 --> 00:24:20,226
Era uma vez três irmãos:
269
00:24:20,409 --> 00:24:22,838
Dois eram espertos,
mas o terceiro era piloto.
270
00:24:30,933 --> 00:24:32,079
Ibraev...
271
00:24:33,886 --> 00:24:36,951
Você é um bom piloto e um cara do bem,
272
00:24:37,363 --> 00:24:40,210
mas parece que não entende:
273
00:24:42,698 --> 00:24:45,232
O maior perigo está dentro de você.
274
00:24:45,620 --> 00:24:48,602
Olha, Bekzat, é aqui
que o céu encontra a terra.
275
00:24:49,077 --> 00:24:51,245
Disciplina é a chave.
276
00:24:51,409 --> 00:24:55,455
Um exército moderno não consiste
em heróis individuais.
277
00:24:56,636 --> 00:24:59,367
É um mecanismo coordenado
278
00:25:00,050 --> 00:25:03,217
onde cada parte serve a um propósito comum
279
00:25:03,347 --> 00:25:05,120
e segue a mesma ordem. Está claro?
280
00:25:05,324 --> 00:25:07,964
Coronel, em um mecanismo
todas as peças são igualmente importantes,
281
00:25:08,276 --> 00:25:09,756
embora eu seja o melhor do regimento.
282
00:25:20,321 --> 00:25:22,241
Bem, se você se considera
283
00:25:25,506 --> 00:25:26,850
tão diferente dos outros,
284
00:25:27,811 --> 00:25:31,420
seu lugar não é no exército,
mas em um circo. Entendeu?
285
00:25:33,115 --> 00:25:35,304
Estou suspendendo você!
286
00:25:36,207 --> 00:25:38,960
- Mas...
- Sem desculpas!
287
00:25:39,816 --> 00:25:41,287
- Coronel, senhor...
- Está demitido!
288
00:25:49,598 --> 00:25:50,599
Zuyev?
289
00:25:50,840 --> 00:25:53,262
- Coronel, senhor, e quanto a mim?
- O mesmo!
290
00:25:54,360 --> 00:25:55,361
Sim, senhor.
291
00:26:05,293 --> 00:26:08,909
De jeito nenhum,
ele não pode suspender nós dois assim!
292
00:26:10,675 --> 00:26:14,305
Diga, Bek, sua aposta valeu a pena?
293
00:26:14,691 --> 00:26:16,432
Por que você só pensa em você mesmo?
294
00:26:17,619 --> 00:26:20,226
Somos em dois no avião, não sabe?
295
00:26:20,706 --> 00:26:22,207
Me ferrei por sua causa.
296
00:26:23,820 --> 00:26:25,730
Esqueceu que quero ser capitão um dia?
297
00:26:28,878 --> 00:26:29,879
O quê?
298
00:26:34,838 --> 00:26:37,207
Não precisa fazer esse drama todo,
está bem?
299
00:26:38,831 --> 00:26:39,911
Vou pensar em alguma coisa.
300
00:26:41,313 --> 00:26:42,320
Quer saber, Bek?
301
00:26:42,977 --> 00:26:44,819
Você pode fazer o que quiser.
302
00:26:45,051 --> 00:26:46,332
Mas vou te falar como amigo:
303
00:26:47,238 --> 00:26:50,394
Não vou deixar você arriscar
minha carreira ou a sua nunca mais.
304
00:26:54,142 --> 00:26:55,165
Aonde você vai, Zuyev?
305
00:26:55,567 --> 00:26:56,568
Zuyev?
306
00:26:56,698 --> 00:26:59,099
Vou seguir o conselho de Kosaev
e procurar um novo parceiro.
307
00:27:27,579 --> 00:27:32,414
Não consegui mais detalhes,
mas estão planejando algo grande.
308
00:27:33,121 --> 00:27:34,128
Você estava certo.
309
00:27:34,635 --> 00:27:37,034
Os prazos também não são claros.
310
00:27:37,926 --> 00:27:39,286
Eles não mencionaram nenhuma data,
311
00:27:39,941 --> 00:27:43,851
mas tenho um pressentimento
de que vai ser nos próximos dias.
312
00:27:44,298 --> 00:27:45,745
Estamos falando de duas ações.
313
00:27:48,108 --> 00:27:49,109
Onde?
314
00:27:50,365 --> 00:27:55,394
Fattakh mencionou um porto
e eles estavam discutindo vários venenos.
315
00:27:58,323 --> 00:27:59,563
Está bem, vamos descobrir isso.
316
00:28:01,198 --> 00:28:02,199
O que mais?
317
00:28:05,451 --> 00:28:07,151
DESCONHECIDO
318
00:28:13,254 --> 00:28:14,255
Khazem?
319
00:31:18,979 --> 00:31:20,498
Fattakh falou de...
320
00:31:21,491 --> 00:31:23,706
um homem baseado no Cazaquistão.
321
00:31:24,292 --> 00:31:27,456
Ele deve realizar a segunda ação.
322
00:31:28,392 --> 00:31:29,416
Um agente dormente?
323
00:31:30,174 --> 00:31:31,385
Fattakh está...
324
00:31:33,325 --> 00:31:34,476
contando com ele.
325
00:31:35,082 --> 00:31:36,675
Por favor, ajude minha família...
326
00:31:52,278 --> 00:31:53,411
Obrigado, Bakhtiyar.
327
00:32:03,696 --> 00:32:04,697
Eu prometo.
328
00:32:18,747 --> 00:32:20,130
Não podia ter aparecido antes?
329
00:32:21,184 --> 00:32:22,263
Nada pessoal.
330
00:32:22,753 --> 00:32:24,073
Eu agi de acordo com o protocolo.
331
00:32:25,419 --> 00:32:27,004
Obrigado pela mensagem.
332
00:32:28,332 --> 00:32:29,355
Como está seu amigo?
333
00:32:30,260 --> 00:32:31,261
Morto.
334
00:32:31,744 --> 00:32:33,104
Mas tenho informações importantes.
335
00:32:41,341 --> 00:32:44,053
PORTO. TÓXICO. EXPLOSÃO
336
00:32:53,403 --> 00:32:56,017
CODIFICAÇÃO DE DADOS
MENSAGEM ENVIADA
337
00:33:01,116 --> 00:33:04,616
DIRETORIA PRINCIPAL DE INTELIGÊNCIA
NUR-SULTAN
338
00:33:06,948 --> 00:33:08,108
O que temos, Dimash?
339
00:33:08,204 --> 00:33:12,659
Temos a primeira mensagem
de inteligência do Sultan.
340
00:33:12,744 --> 00:33:15,285
São três palavras:
'Porto, veneno, explosão'.
341
00:33:15,475 --> 00:33:18,019
Achamos que o local é o mar Cáspio,
342
00:33:18,597 --> 00:33:24,370
o objeto é o cargueiro médio Orion
e o alvo é o porto de Aktau.
343
00:33:24,455 --> 00:33:26,658
O Orion transporta
produtos químicos tóxicos.
344
00:33:26,743 --> 00:33:27,980
Onde se encontra no momento?
345
00:33:28,092 --> 00:33:29,244
Em águas neutras.
346
00:33:29,329 --> 00:33:32,506
- Tenho as coordenadas dele e o itinerário.
- Aktau está no itinerário?
347
00:33:35,042 --> 00:33:36,043
Não.
348
00:33:36,819 --> 00:33:38,001
Seis meses atrás,
349
00:33:38,086 --> 00:33:41,362
uma empresa do Oriente Médio comprou
a embarcação dos nossos vizinhos.
350
00:33:42,043 --> 00:33:43,044
Vamos ver.
351
00:33:47,018 --> 00:33:48,884
Parece que é uma empresa de fachada.
352
00:33:50,597 --> 00:33:53,298
Isso significa que eles poderiam mudar
o curso para Aktau.
353
00:33:53,773 --> 00:33:55,603
E o algoritmo ASPAN?
354
00:33:55,696 --> 00:33:58,434
É pautado em uma interação próxima
com a inteligência artificial.
355
00:33:58,519 --> 00:33:59,856
Estou perguntando sobre previsões.
356
00:33:59,936 --> 00:34:02,837
Precisamos de mais dados de entrada
além dos que inserimos
357
00:34:02,922 --> 00:34:07,150
para obter a previsão e as consequências
de um conflito armado.
358
00:34:07,235 --> 00:34:09,258
Ainda não há nada a relatar?
359
00:34:09,732 --> 00:34:11,876
No momento,
a ASPAN prevê uma grande chance
360
00:34:11,961 --> 00:34:15,028
de que um grupo armado esteja operando
a bordo do navio.
361
00:34:25,597 --> 00:34:28,097
MAR CÁSPIO. ÁGUAS NEUTRAS
362
00:35:14,117 --> 00:35:16,032
Sai da frente! Abra caminho!
363
00:35:39,917 --> 00:35:43,619
- Você não pode entrar aqui.
- Eu só queria...
364
00:35:44,558 --> 00:35:45,586
O que disse?
365
00:35:45,682 --> 00:35:47,957
Meu dente.
Estou com uma dor de dente bem forte.
366
00:35:50,194 --> 00:35:51,913
Não têm médicos aqui.
367
00:35:52,851 --> 00:35:54,153
Tenha paciência.
368
00:35:54,359 --> 00:35:57,249
Em breve você vai ser um mártir
e toda a dor vai ter desaparecido.
369
00:36:06,060 --> 00:36:07,488
Está tudo em ordem?
370
00:36:31,791 --> 00:36:34,257
Vamos analisar uma situação de combate
371
00:36:34,782 --> 00:36:39,408
que ocorreu no céu sobre Angola
em fevereiro de 1988.
372
00:36:39,968 --> 00:36:43,705
Um grupo de MiG-23 ML foi atacado
por terra.
373
00:36:44,095 --> 00:36:46,843
Um dos jatos, pilotado por Maleso Peres,
374
00:36:46,928 --> 00:36:50,825
foi seriamente danificado
por um FIM-92 Stinger.
375
00:36:51,444 --> 00:36:53,015
Ao contrário do procedimento prescrito,
376
00:36:53,100 --> 00:36:54,804
o piloto se recusou a ejetar,
377
00:36:54,889 --> 00:36:58,642
retornou com a aeronave para sua base
e pousou com sucesso.
378
00:36:58,815 --> 00:37:01,177
Me digam se o risco foi justificado.
379
00:37:01,395 --> 00:37:04,363
Bem, pousar um jato danificado
em uma base aérea é perigoso por si só.
380
00:37:04,453 --> 00:37:08,214
Pode causar uma explosão
e perdas entre o pessoal.
381
00:37:09,559 --> 00:37:10,560
Correto.
382
00:37:11,506 --> 00:37:12,767
Por outro lado,
383
00:37:13,074 --> 00:37:17,170
um caça a jato é uma obra de arte
da engenharia
384
00:37:17,343 --> 00:37:21,569
com a qual se desenvolve
uma conexão especial ao longo do serviço.
385
00:37:21,654 --> 00:37:24,207
Vocês conhecem seus aviões muito bem.
386
00:37:24,887 --> 00:37:28,481
Tenho certeza de que muitos aqui deram
até nomes para seus jatos.
387
00:37:28,917 --> 00:37:30,898
E para alguns,
um avião é só uma ferramenta.
388
00:37:33,632 --> 00:37:35,038
- Ibraev?
- Sim, senhor?
389
00:37:35,927 --> 00:37:37,522
O que pensa sobre isso?
390
00:37:37,628 --> 00:37:39,369
Difícil dizer, tenente-coronel.
391
00:37:40,619 --> 00:37:41,712
A única coisa que sei
392
00:37:42,842 --> 00:37:44,962
é que não é a máquina que vence,
mas o cérebro humano.
393
00:37:49,434 --> 00:37:50,462
Senhor,
394
00:37:50,662 --> 00:37:53,191
sugiro que analisemos
o evento ocorrido em 2000
395
00:37:53,699 --> 00:37:56,218
e as escolhas feitas
pelo cérebro do pai de Ibraev.
396
00:37:57,427 --> 00:37:59,236
O que você quer analisar, Kosaev?
397
00:38:00,005 --> 00:38:01,429
O quê, estou errado?
398
00:38:01,514 --> 00:38:03,137
- Pare com isso, Kosaev!
- Bek, se acalme!
399
00:38:03,217 --> 00:38:05,217
- Erlan, o que te deu?
- Bek, por favor, se acalme.
400
00:38:10,984 --> 00:38:11,985
Bek...
401
00:39:03,224 --> 00:39:07,476
Então está dizendo que o dano
da explosão pode ser significativo?
402
00:39:07,802 --> 00:39:08,817
Está correto.
403
00:39:09,385 --> 00:39:11,828
- REUNIÃO EMERGENCIAL
- O Orion está atualmente em águas neutras
404
00:39:11,908 --> 00:39:15,460
e vindo em nossa direção com uma carga
de produtos químicos tóxicos.
405
00:39:15,545 --> 00:39:18,945
Se forem dispersados como uma explosão,
406
00:39:19,147 --> 00:39:20,531
de acordo com nossas estimativas,
407
00:39:20,616 --> 00:39:22,741
uma grande área costeira do oeste
408
00:39:22,826 --> 00:39:27,298
do Cazaquistão vai estar sujeita
a contaminação em larga escala.
409
00:39:27,883 --> 00:39:31,723
A força da explosão pode ser comparada
àquela em Beirute.
410
00:39:31,985 --> 00:39:33,577
Qual é o nosso plano de ação
411
00:39:33,789 --> 00:39:37,387
se o Orion mudar o curso
para o porto de Aktau?
412
00:39:37,806 --> 00:39:40,038
O algoritmo desenvolvido por nossa unidade
413
00:39:40,139 --> 00:39:43,844
propõe um cenário ideal
414
00:39:44,128 --> 00:39:45,742
de eliminação da ameaça no mar
415
00:39:45,827 --> 00:39:48,096
com a ajuda
das Operações Especiais da Marinha.
416
00:39:48,830 --> 00:39:52,510
Estamos falando de uma operação de invasão
417
00:39:52,984 --> 00:39:55,646
com nossos mergulhadores
de combate usando táticas de dispersão.
418
00:39:55,783 --> 00:40:00,478
O Major Ibraev
e nosso principal agente sênior,
419
00:40:00,563 --> 00:40:02,640
Major Dabaev, têm algumas sugestões.
420
00:40:02,772 --> 00:40:03,828
Major Ibraev?
421
00:40:03,937 --> 00:40:08,375
General, achamos
que a embarcação vai sofrer uma avaria
422
00:40:08,841 --> 00:40:11,355
ou outro tipo de dano grave.
423
00:40:12,019 --> 00:40:14,031
De acordo com a lei
marítima internacional,
424
00:40:14,116 --> 00:40:17,934
isso daria o direito de atracar
em qualquer porto mais próximo,
425
00:40:18,019 --> 00:40:21,020
contornando a alfândega
ou as inspeções de fronteira no mar.
426
00:40:21,472 --> 00:40:22,588
Nesse caso,
427
00:40:22,882 --> 00:40:27,666
o Orion enviará um sinal SOS fora
da nossa fronteira.
428
00:40:28,174 --> 00:40:29,757
Ocuparemos as docas vazias
429
00:40:29,842 --> 00:40:34,223
e manteremos a embarcação
a uma distância de quase três quilômetros.
430
00:40:34,310 --> 00:40:36,470
Os mergulhadores de combate vão chegar
por baixo d'água
431
00:40:37,095 --> 00:40:41,494
enquanto o Major Dabaev
e eu iremos a bordo
432
00:40:42,546 --> 00:40:45,172
do navio supostamente para inspeção.
433
00:40:46,148 --> 00:40:48,126
Existem outras ameaças?
434
00:40:48,211 --> 00:40:53,553
Os preparativos para outro ato terrorista
no Cazaquistão podem estar em andamento.
435
00:40:53,722 --> 00:40:57,549
Alguns dos militantes
já podem estar no país.
436
00:40:57,804 --> 00:41:00,125
E achamos que o Orion
437
00:41:00,210 --> 00:41:04,262
está trazendo o resto dos militantes
para realizar a segunda ação.
438
00:41:04,948 --> 00:41:08,207
Eles não são quaisquer terroristas
439
00:41:08,513 --> 00:41:11,868
são um grupo bem treinado e armado.
440
00:41:12,878 --> 00:41:18,336
Preciso que os chefes de todas
as divisões estejam prontos e vigilantes.
441
00:41:18,498 --> 00:41:21,650
Devemos evitar um ataque
aos nossos cidadãos
442
00:41:22,270 --> 00:41:23,756
e ao nosso país.
443
00:41:31,546 --> 00:41:34,117
Se meteu em encrenca, meu aviador?
444
00:41:35,490 --> 00:41:36,498
Pior que sim.
445
00:41:39,301 --> 00:41:40,562
Fui expulso da minha unidade.
446
00:41:42,197 --> 00:41:44,586
Achei que eles
só fossem te impedir de voar.
447
00:41:45,808 --> 00:41:46,960
Longa história.
448
00:41:48,704 --> 00:41:50,707
E meti o Zuyev em uma roubada...
449
00:41:51,190 --> 00:41:52,191
Não.
450
00:41:52,538 --> 00:41:56,081
Pelo menos você tornou a visita
dos meus turistas a Aktau memorável.
451
00:41:56,902 --> 00:42:02,086
Eu acho que você acabou perdendo,
mas você ganhou nossa aposta, então...
452
00:42:03,245 --> 00:42:04,246
Vamos.
453
00:42:04,895 --> 00:42:05,896
Aonde?
454
00:42:06,664 --> 00:42:07,665
Venha!
455
00:42:22,713 --> 00:42:23,714
Oi, mãe.
456
00:42:25,249 --> 00:42:26,250
Oi, Bek.
457
00:42:26,690 --> 00:42:30,392
Chegou bem na hora do jantar.
Sultik já chegou.
458
00:42:30,477 --> 00:42:31,478
Boa noite.
459
00:42:31,914 --> 00:42:33,074
Quero te apresentar a alguém.
460
00:42:35,400 --> 00:42:36,918
Que surpresa.
461
00:42:39,201 --> 00:42:40,585
Você deve ser a Adele?
462
00:42:40,991 --> 00:42:42,973
Bek me contou muito sobre você.
463
00:42:43,107 --> 00:42:45,999
Estava ansiosa para conhecê-la.
Isso é para a senhora.
464
00:42:46,107 --> 00:42:48,057
- Obrigada.
- Boa noite, mano.
465
00:42:49,412 --> 00:42:51,851
Este é o meu filho mais velho, Sultik.
466
00:42:52,076 --> 00:42:53,077
Mãe...
467
00:42:53,450 --> 00:42:54,451
Sultan.
468
00:42:54,552 --> 00:42:59,229
Me desculpe, Sultan.
Mas você sempre vai ser Sultik para mim!
469
00:42:59,708 --> 00:43:00,756
Esta é a Adele.
470
00:43:01,092 --> 00:43:02,727
- Boa noite, Adele.
- Boa noite.
471
00:43:02,965 --> 00:43:06,507
Adele, por acaso você não tem
uma irmã mais velha?
472
00:43:06,592 --> 00:43:07,672
Eu preciso que ele se case.
473
00:43:07,996 --> 00:43:09,698
Mãe, para com isso, ela acabou de chegar.
474
00:43:10,090 --> 00:43:13,249
E é certo que você não me dê netos
por tanto tempo?
475
00:43:13,334 --> 00:43:14,379
Esqueça esses dois.
476
00:43:14,792 --> 00:43:18,140
Venha, vamos me ajudar na cozinha.
477
00:43:19,725 --> 00:43:22,833
- Segure isso para mim, por favor.
- Isso é lindo.
478
00:43:23,444 --> 00:43:26,572
É porcelana fina,
tenho desde o meu casamento.
479
00:43:30,123 --> 00:43:31,517
Vamos tomar chá.
480
00:43:34,358 --> 00:43:35,919
Sultan, o de sempre para você?
481
00:43:37,160 --> 00:43:38,199
Deixe-me ajudá-la.
482
00:43:39,038 --> 00:43:40,358
Sim, mãe. Sem leite.
483
00:43:40,443 --> 00:43:41,563
- Posso cortar o bolo?
- Sim.
484
00:43:42,393 --> 00:43:44,948
O mesmo para mim, mãe.
Obrigado por perguntar.
485
00:43:47,800 --> 00:43:50,309
Ele é igualzinho o pai,
quer tudo para ele.
486
00:43:50,394 --> 00:43:51,712
Do que está rindo, idiota?
487
00:43:52,633 --> 00:43:56,003
O que está fazendo se exibindo
e dando uma de bonzão?
488
00:43:58,327 --> 00:44:00,249
Você está comprometendo minha carreira.
489
00:44:00,334 --> 00:44:02,236
Você e eu compartilhamos
o mesmo sobrenome.
490
00:44:03,421 --> 00:44:05,205
Usamos o sobrenome do nosso pai.
491
00:44:10,188 --> 00:44:12,314
Não sei o que te disseram,
492
00:44:13,936 --> 00:44:15,423
mas não pode saber o que não viu.
493
00:44:16,097 --> 00:44:17,120
Em primeiro lugar,
494
00:44:17,910 --> 00:44:18,911
posso sim.
495
00:44:20,099 --> 00:44:21,193
É o meu trabalho.
496
00:44:22,693 --> 00:44:25,264
Em segundo lugar,
não preciso saber da situação toda.
497
00:44:26,825 --> 00:44:27,895
Você é um militar.
498
00:44:28,577 --> 00:44:31,000
Você é julgado pelos seus resultados.
E quais são?
499
00:44:31,740 --> 00:44:32,921
Ibraev perdeu a cabeça.
500
00:44:34,241 --> 00:44:35,655
Ibraev foi expulso da unidade.
501
00:44:40,994 --> 00:44:42,786
Dá para me ouvir só uma vez?
502
00:44:47,300 --> 00:44:51,708
Se nosso pai estivesse vivo,
ele teria feito exatamente o mesmo.
503
00:44:52,791 --> 00:44:54,802
Não vem me falar do nosso pai, garoto.
504
00:44:56,307 --> 00:44:57,827
Eu o conheci muito melhor do que você.
505
00:44:58,312 --> 00:45:00,022
Se é você quem o conhece tão bem,
506
00:45:01,307 --> 00:45:03,427
por que sou eu quem visita o túmulo dele?
507
00:45:05,936 --> 00:45:08,546
E olhe para ele agora,
todo controlado e sério.
508
00:45:09,183 --> 00:45:10,184
É isso.
509
00:45:12,000 --> 00:45:13,849
Se continuar agindo assim,
510
00:45:14,522 --> 00:45:16,291
vou ter que visitar os dois túmulos.
511
00:45:17,667 --> 00:45:18,668
Entendeu?
512
00:45:19,530 --> 00:45:20,697
Vê se cresce.
513
00:45:22,038 --> 00:45:24,031
Isso foi influência do pai dele.
514
00:45:24,116 --> 00:45:26,850
Trazer uma garota para conhecer a mamãe
não torna você maduro.
515
00:45:26,935 --> 00:45:29,523
- Com certeza.
- Vou levar o bolo para a mesa.
516
00:45:29,608 --> 00:45:30,848
Ou vai trabalhar para um circo.
517
00:45:33,505 --> 00:45:34,506
Circo?
518
00:45:35,428 --> 00:45:36,989
Você faria sucesso por lá.
519
00:45:40,235 --> 00:45:41,368
O chá está aqui.
520
00:45:48,225 --> 00:45:49,226
Bek?
521
00:45:53,906 --> 00:45:57,583
Este é o avô paterno
do Sultan e do Bekzat.
522
00:45:57,826 --> 00:45:59,131
Sultan puxou a ele.
523
00:45:59,216 --> 00:46:02,145
Ele é igualzinho, prudente e racional.
524
00:46:03,405 --> 00:46:05,349
Enquanto Bekzat é uma cópia do pai.
525
00:46:06,349 --> 00:46:10,026
Mesmo temperamento, mesma aparência!
526
00:46:12,532 --> 00:46:13,533
Sim...
527
00:46:17,908 --> 00:46:21,628
Faz quase 20 anos que perdemos ele.
528
00:46:27,936 --> 00:46:30,291
Bekzat me disse que era piloto de testes.
529
00:46:31,241 --> 00:46:33,187
Sim. Ele morreu ao ejetar.
530
00:46:34,500 --> 00:46:36,218
Um avião danificado teve
que ser realocado.
531
00:46:37,308 --> 00:46:38,309
É muito perigoso.
532
00:46:39,044 --> 00:46:41,687
Todos os outros pilotos recusaram,
mas nosso pai se ofereceu.
533
00:46:44,171 --> 00:46:45,546
Ele amava muito o avião dele.
534
00:46:50,464 --> 00:46:51,465
Sim.
535
00:46:53,741 --> 00:46:54,989
Ele costumava dizer:
536
00:46:56,591 --> 00:47:00,895
'Não é a máquina que vence a batalha.
É o cérebro humano que vence.'
537
00:47:20,683 --> 00:47:21,691
Está tudo bem?
538
00:47:23,826 --> 00:47:24,827
Sim.
539
00:47:32,436 --> 00:47:34,192
Por favor, não pense que é sempre assim.
540
00:47:36,951 --> 00:47:38,241
Essa conversa foi muito pessoal.
541
00:47:47,515 --> 00:47:49,479
Eles me contaram um pouco sobre seu pai.
542
00:47:51,451 --> 00:47:52,890
Você tem lembranças dele?
543
00:47:54,248 --> 00:47:55,338
Muito poucas.
544
00:48:00,395 --> 00:48:01,515
Por exemplo, eu me lembro...
545
00:48:04,873 --> 00:48:06,458
como ele me colocava nos ombros
546
00:48:08,608 --> 00:48:10,045
e corria pelo quintal
547
00:48:12,406 --> 00:48:13,822
como se fosse um avião.
548
00:48:23,640 --> 00:48:25,604
Tem gente que diz
que ele morreu por besteira,
549
00:48:27,834 --> 00:48:28,858
mas não é verdade.
550
00:48:32,288 --> 00:48:33,557
Ele estava cumprindo seu dever
551
00:48:36,100 --> 00:48:37,588
e morreu como um verdadeiro herói.
552
00:48:42,429 --> 00:48:44,031
Você poderia viver sem o céu?
553
00:48:49,647 --> 00:48:50,662
Por que a pergunta?
554
00:48:51,632 --> 00:48:52,952
É só uma pergunta.
555
00:48:53,156 --> 00:48:56,156
- Só uma pergunta? Mesmo?
- Sim.
556
00:48:58,632 --> 00:49:02,421
Olha, eu entendo o quanto voar é
importante para você...
557
00:49:02,506 --> 00:49:03,515
Vamos combinar uma coisa.
558
00:49:06,317 --> 00:49:07,661
Se você está preocupada...
559
00:49:10,892 --> 00:49:12,270
que eu possa acabar do mesmo jeito
560
00:49:15,752 --> 00:49:17,229
então vamos terminar.
561
00:49:25,411 --> 00:49:26,677
O quê?
562
00:49:30,295 --> 00:49:31,708
Isso não é justo.
563
00:49:34,343 --> 00:49:36,041
Bek, pare de enrolar.
564
00:49:37,296 --> 00:49:40,203
Por favor, me escuta. Foi só uma pergunta.
565
00:49:40,697 --> 00:49:41,851
Sim, eu fico preocupada...
566
00:49:41,936 --> 00:49:45,835
Está bem! Me preocupo
que algo possa acontecer com você,
567
00:49:45,920 --> 00:49:48,546
mas sei que o risco faz parte
do seu trabalho...
568
00:49:56,718 --> 00:49:58,895
Talvez dar um tempo seja uma boa ideia.
569
00:50:09,174 --> 00:50:11,474
PORTO COMERCIAL INTERNACIONAL DE AKTAU.
570
00:50:54,902 --> 00:50:56,426
Bekzat está tendo problemas?
571
00:50:57,890 --> 00:50:58,891
Se sim, ajude ele.
572
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Mãe.
573
00:51:06,524 --> 00:51:08,934
Ele é um piloto de combate.
574
00:51:10,906 --> 00:51:12,804
Ele tem que aprender a se virar sozinho.
575
00:51:14,946 --> 00:51:15,954
Não discuta com sua mãe.
576
00:51:16,202 --> 00:51:17,362
Se você não ajudar, quem vai?
577
00:51:20,709 --> 00:51:22,632
DESCONHECIDO SOS
578
00:51:32,426 --> 00:51:35,311
Capitão, você tem que deixar um inspetor
e uma equipe de reparos embarcarem.
579
00:51:35,391 --> 00:51:40,098
Não posso deixar você atracar
até que avaliem e confirmem o vazamento.
580
00:51:40,208 --> 00:51:41,546
Como superintendente do porto,
581
00:51:41,631 --> 00:51:45,367
garanto que um cais vai ser liberado
para você até as 8h.
582
00:51:45,452 --> 00:51:46,453
Entendeu?
583
00:51:46,688 --> 00:51:47,703
O que ele está dizendo?
584
00:51:49,718 --> 00:51:51,176
Alerte os socorristas no local.
585
00:51:51,295 --> 00:51:53,140
A Guarda Costeira está de prontidão.
586
00:51:53,333 --> 00:51:57,037
SALA DE OPERAÇÕES, DIRETORIA
DE INTELIGÊNCIA PRINCIPAL. NUR-SULTAN
587
00:51:57,122 --> 00:51:59,654
- Qual é o tempo de aproximação do objeto?
- Boa noite, oficiais.
588
00:51:59,734 --> 00:52:00,735
Boa noite, General.
589
00:52:03,131 --> 00:52:04,452
- Aproxime mais.
- Sim, senhor.
590
00:52:05,083 --> 00:52:06,483
Quantas pessoas estão a bordo?
591
00:52:07,147 --> 00:52:09,260
Até o momento, contamos 12.
592
00:52:10,181 --> 00:52:11,211
Eles estão armados?
593
00:52:13,382 --> 00:52:14,397
Estamos verificando.
594
00:52:18,520 --> 00:52:19,606
É crucial entender...
595
00:52:19,691 --> 00:52:22,262
- ESTAÇÃO DE CONTROLE DA MARINHA. AKTAU
- que qualquer membro da tripulação
596
00:52:22,342 --> 00:52:23,676
pode ser extremamente perigoso.
597
00:52:24,694 --> 00:52:27,046
Sim, mesmo que não encontremos
resistência armada,
598
00:52:27,583 --> 00:52:29,442
qualquer um deles pode ter
um controle remoto.
599
00:52:30,478 --> 00:52:31,874
Suas táticas de desvio
600
00:52:31,959 --> 00:52:35,343
e as ações dos nossos mergulhadores
devem ser altamente coordenadas.
601
00:52:35,428 --> 00:52:36,788
Senão, corremos o risco de falhar.
602
00:52:36,936 --> 00:52:37,937
Sim.
603
00:52:38,226 --> 00:52:41,077
Além do elemento surpresa,
temos outra grande vantagem.
604
00:52:42,970 --> 00:52:43,971
Qual é?
605
00:52:45,601 --> 00:52:46,754
O fator tempo.
606
00:52:48,674 --> 00:52:52,885
Eles não vão explodir o navio deles
até atingirem o objetivo.
607
00:52:54,661 --> 00:52:55,702
Até entrarem em uma doca.
608
00:53:00,052 --> 00:53:03,052
ÁREA DE ÁGUA DO PORTO DE AKTAU
SETOR INTERNACIONAL
609
00:53:15,697 --> 00:53:17,864
Estou avistando o objeto.
Aumentando o zoom.
610
00:53:22,322 --> 00:53:25,249
Temos a imagem.
Precisamos das coordenadas.
611
00:53:38,626 --> 00:53:39,627
Estamos chegando perto.
612
00:53:41,913 --> 00:53:43,848
Qualquer um deles
613
00:53:45,099 --> 00:53:47,494
pode ser a fonte de informações
sobre a segunda ação.
614
00:53:47,894 --> 00:53:51,036
Meu objetivo tático é evitar a explosão
615
00:53:52,778 --> 00:53:54,431
enquanto mantenho os militantes vivos.
616
00:53:55,514 --> 00:53:56,515
Só eles.
617
00:54:23,201 --> 00:54:24,202
Fattakh.
618
00:54:33,603 --> 00:54:34,604
Alô?
619
00:54:35,405 --> 00:54:36,510
Que a paz esteja com você.
620
00:54:36,830 --> 00:54:38,327
Com você também.
621
00:54:38,684 --> 00:54:39,903
Como vai, Izatullah?
622
00:54:39,988 --> 00:54:44,332
Hazem e seus homens tiveram um problema.
623
00:54:46,447 --> 00:54:47,994
Saiu tudo conforme o planejado?
624
00:54:49,296 --> 00:54:51,400
Você já está no porto?
625
00:54:52,006 --> 00:54:56,749
Não, mas estamos perto.
Tenho tudo sob controle.
626
00:54:57,600 --> 00:55:01,640
Fique atento e me avise
quando chegar ao porto.
627
00:55:03,211 --> 00:55:05,911
Eu aviso.
628
00:55:21,316 --> 00:55:24,181
Alguma coisa aconteceu. Vá ver o que é!
629
00:55:29,290 --> 00:55:30,298
Olhe para mim.
630
00:55:31,204 --> 00:55:32,598
Ibrahim, olhe para mim!
631
00:55:35,098 --> 00:55:36,176
Segure isso.
632
00:55:37,424 --> 00:55:39,582
Segure direito. Forte!
633
00:55:40,212 --> 00:55:43,306
Solte o botão se algo acontecer comigo.
634
00:55:44,239 --> 00:55:46,650
Vai fazer o que precisa, não é?
635
00:55:48,504 --> 00:55:50,077
É isso que sua família quer, garoto.
636
00:55:50,882 --> 00:55:53,562
Caso contrário, vai morrer em vão
e não vão receber nenhum dinheiro.
637
00:55:55,070 --> 00:55:56,071
Sim.
638
00:55:56,926 --> 00:55:58,243
Eu vou fazer.
639
00:56:02,286 --> 00:56:03,879
Vou guardar isso por enquanto.
640
00:56:25,311 --> 00:56:27,681
Onde está o capitão? Precisamos vê-lo.
641
00:56:27,785 --> 00:56:30,775
- Temos dados do drone.
- Temos sinal.
642
00:56:30,931 --> 00:56:35,030
Hunter, tem dois no convés com você,
643
00:56:36,786 --> 00:56:39,026
mais três na ponte e seis no porão
e na sala de máquinas.
644
00:56:54,989 --> 00:56:56,176
A equipe BARS está a bordo.
645
00:56:56,301 --> 00:56:57,484
Inicie a operação.
646
00:57:10,627 --> 00:57:12,452
Nada pessoal.
Agi de acordo com o protocolo.
647
00:57:20,028 --> 00:57:21,620
Tem um no convés às suas três horas.
648
00:57:24,008 --> 00:57:26,508
FECHE
649
00:57:32,845 --> 00:57:34,841
Capitão, estamos sob ataque!
650
00:57:39,143 --> 00:57:40,144
Pare!
651
00:57:43,643 --> 00:57:44,658
Solte o botão.
652
00:57:45,939 --> 00:57:46,940
Solte o botão!
653
00:57:58,956 --> 00:57:59,957
Kairat?
654
00:58:02,040 --> 00:58:03,055
Seu nome é Kairat, não é?
655
00:58:03,140 --> 00:58:04,909
Para trás! Eu sou Ibrahim!
656
00:58:05,127 --> 00:58:07,862
- Meu nome é Ibrahim Mursi!
- Certo, foi mal.
657
00:58:24,900 --> 00:58:27,009
Salim? O que aconteceu?
658
00:58:34,407 --> 00:58:37,481
É que fiquei pensando na história
de um cara chamado Kairat.
659
00:58:38,220 --> 00:58:39,580
Ele tem mais ou menos a sua idade.
660
00:58:39,908 --> 00:58:43,023
Ele fez um empréstimo
e foi estudar religião no exterior.
661
00:58:43,664 --> 00:58:47,251
A mãe dele me procurou chorando.
Ela está prestes a perder a casa dela.
662
00:58:47,336 --> 00:58:48,481
O quê? Por quê?
663
00:58:49,416 --> 00:58:50,417
Por que você acha?
664
00:58:50,630 --> 00:58:52,909
Kairat usou a casa como garantia
para o empréstimo.
665
00:58:53,374 --> 00:58:54,375
Fique para trás!
666
00:58:54,694 --> 00:58:57,702
Meus pais morreram
e meu nome é Ibrahim Mursi!
667
00:58:58,743 --> 00:58:59,919
Eu não ouvi isso.
668
00:59:00,947 --> 00:59:02,075
Tenha respeito pela sua mãe.
669
00:59:06,131 --> 00:59:07,455
Alguma coisa não está certa.
670
00:59:13,117 --> 00:59:14,179
Desgraçados!
671
00:59:27,008 --> 00:59:28,846
A mãe de Kairat vai perder
a casa dela mesmo?
672
00:59:29,741 --> 00:59:31,981
Podemos tentar fazer algo sobre isso.
673
00:59:36,732 --> 00:59:38,664
Mas se o Kairat não voltar...
674
00:59:38,924 --> 00:59:41,517
E se ele fizer isso?
O que vai acontecer com ele?
675
00:59:42,502 --> 00:59:44,205
Depende do que ele fez.
676
00:59:45,541 --> 00:59:47,200
- Nada.
- Mas era para ter feito?
677
00:59:50,494 --> 00:59:53,669
Eles disseram que morrer
pela sua fé não é assustador.
678
00:59:54,726 --> 00:59:56,304
Essa é a coisa certa a se fazer.
679
00:59:57,481 --> 01:00:01,346
O mais importante é
por quem você vai morrer.
680
01:00:12,975 --> 01:00:16,877
O IED agora está desativado.
Repito, o IED está desativado.
681
01:00:40,549 --> 01:00:42,149
Depois de encenar o colapso de um navio,
682
01:00:42,544 --> 01:00:44,435
eu deveria desembarcar em Aktau
683
01:00:45,745 --> 01:00:48,117
- COMITÊ DE SEGURANÇA NACIONAL
- junto com os homens de Izatullah,
684
01:00:48,197 --> 01:00:50,122
antes que o Orion explodisse no porto.
685
01:00:50,954 --> 01:00:52,450
Deveríamos nos juntar a Omar.
686
01:00:53,397 --> 01:00:54,533
- Omar?
- Sim.
687
01:00:55,112 --> 01:00:56,113
Quem é?
688
01:00:56,867 --> 01:00:59,393
- Vou para a prisão?
- Não sei, Kairat.
689
01:01:00,112 --> 01:01:02,002
E não tenho tempo para barganhas.
690
01:01:02,697 --> 01:01:03,731
Quem é Omar?
691
01:01:07,203 --> 01:01:08,204
Eu não sei.
692
01:01:10,476 --> 01:01:11,622
Tudo o que sei...
693
01:01:12,778 --> 01:01:16,825
foi o que ouvi de outras pessoas,
que Omar é filho de Fattakh.
694
01:01:19,400 --> 01:01:20,669
Fattakh foi quem nos implantou.
695
01:01:21,898 --> 01:01:23,151
Fattakh Al-Hazir.
696
01:01:28,333 --> 01:01:32,208
Então é ele quem está encarregado
de realizar a segunda ação.
697
01:01:32,293 --> 01:01:33,294
Certo, Sultan?
698
01:01:34,479 --> 01:01:36,187
Também ouvi que Fattakh
699
01:01:37,156 --> 01:01:38,859
é um ex-oficial soviético.
700
01:01:41,612 --> 01:01:45,005
E como você deveria se encontrar com Omar?
701
01:01:45,189 --> 01:01:46,190
Não sei.
702
01:01:46,447 --> 01:01:48,906
Acho que alguém
do grupo deveria ligar para ele.
703
01:01:50,946 --> 01:01:52,489
Qual era o seu papel então?
704
01:01:53,229 --> 01:01:55,989
A maioria dos homens do grupo
de Izatullah só falava árabe.
705
01:01:56,634 --> 01:01:59,227
- PASSAPORTE REPÚBLICA DO CAZAQUISTÃO
- Eu deveria ser o intérprete deles.
706
01:01:59,307 --> 01:02:00,995
Qual era o objetivo final, Kairat?
707
01:02:01,709 --> 01:02:03,698
Seu grupo deveria se juntar a Omar.
708
01:02:04,487 --> 01:02:06,252
Qual era o plano dele?
709
01:02:06,337 --> 01:02:08,104
Sinceramente, não sei.
710
01:02:08,651 --> 01:02:10,114
Eles não me contaram muito.
711
01:02:10,510 --> 01:02:12,619
E você não sabe
quantas pessoas ele tem aqui?
712
01:02:12,704 --> 01:02:13,705
Não.
713
01:02:17,838 --> 01:02:18,839
Kairat,
714
01:02:19,687 --> 01:02:20,916
isso é muito importante.
715
01:02:22,048 --> 01:02:24,557
Omar está planejando fazer
alguma coisa aqui em Aktau
716
01:02:25,505 --> 01:02:27,463
ou em outro lugar do país?
717
01:02:28,932 --> 01:02:30,224
Izatullah nos disse
718
01:02:31,272 --> 01:02:33,411
que hoje é o dia
em que nos tornaremos mártires.
719
01:02:35,519 --> 01:02:36,849
E uma vez ele comentou...
720
01:02:37,795 --> 01:02:40,275
que um desastre ambiental
de grande escala está para acontecer.
721
01:02:46,802 --> 01:02:49,005
Por favor, posso ligar para minha mãe?
722
01:02:50,167 --> 01:02:52,596
Verifique os arquivos
sobre oficiais soviéticos
723
01:02:52,681 --> 01:02:54,354
- MINISTRO DA DEFESA
- desaparecidos e capturados,
724
01:02:54,434 --> 01:02:56,754
MINISTRO DA DEFESA. NUR-SULTAN.
Bem como dos que emigraram.
725
01:02:56,890 --> 01:02:58,557
Fattakh deve ter mais de 60 anos agora.
726
01:02:58,966 --> 01:03:03,765
Sim, verificaremos os dados
de 1978 a 1991.
727
01:03:04,296 --> 01:03:05,963
Temos a foto dele,
728
01:03:06,618 --> 01:03:07,975
então esperamos ter uma semelhança.
729
01:03:08,055 --> 01:03:09,530
Alguma ideia sobre o alvo em potencial?
730
01:03:09,610 --> 01:03:12,369
Achamos que é o Complexo
de Energia Atômica Mangystau.
731
01:03:12,603 --> 01:03:13,604
O MAEC?
732
01:03:14,516 --> 01:03:15,531
Se eles atacarem o MAEC
733
01:03:15,816 --> 01:03:19,161
e atingirem o reator, é radiação, Sultan.
734
01:03:19,737 --> 01:03:21,984
Ainda não sabemos
como eles planejam fazer isso.
735
01:03:26,283 --> 01:03:28,883
ZONA INDUSTRIAL. AKTAU
736
01:03:30,183 --> 01:03:35,583
CONTRUTORA HASSEN STROY
737
01:03:43,902 --> 01:03:47,455
Preciso de informações sobre Omar Al-Hazir
e os oficiais soviéticos.
738
01:03:47,540 --> 01:03:49,197
Senhor, já estamos nisso.
739
01:03:49,496 --> 01:03:51,811
Que a paz esteja com vocês, irmãos!
740
01:03:52,303 --> 01:03:55,405
O dia finalmente chegou.
741
01:03:55,966 --> 01:03:58,483
O Dia da Predestinação.
742
01:03:59,320 --> 01:04:03,645
Hoje faremos um ato de redenção
743
01:04:04,845 --> 01:04:08,035
por todos os nossos irmãos e irmãs
744
01:04:08,340 --> 01:04:15,337
que estão morrendo em nossa pátria
nas mãos dos infiéis!
745
01:04:16,306 --> 01:04:22,259
Nossas ações farão
o mundo inteiro tremer, irmãos!
746
01:04:23,330 --> 01:04:25,410
Não tem engano.
747
01:04:26,241 --> 01:04:29,020
Você é Salim Ibn Daut Al Mazari,
748
01:04:29,636 --> 01:04:34,733
coordenador e um dos lutadores
do grupo de Omar Al-Hazir.
749
01:04:34,985 --> 01:04:39,072
Não sei quem é Omar Al-Hazir.
750
01:04:39,961 --> 01:04:44,629
Você não está interessado
em ir para o céu,
751
01:04:45,020 --> 01:04:46,665
é de dinheiro que você está atrás.
752
01:04:47,912 --> 01:04:52,061
Então, que tal discutirmos
o seu futuro imediato?
753
01:04:52,197 --> 01:04:57,155
Vamos envenenar a água, o ar e a terra
754
01:04:57,721 --> 01:05:03,004
de muitos países por mil anos, irmãos.
755
01:05:03,819 --> 01:05:07,191
É assim que faremos nossa jihad.
756
01:05:08,497 --> 01:05:11,619
Se você começar a cooperar conosco,
757
01:05:12,158 --> 01:05:18,009
pode esperar ser extraditado
ou ter sua sentença reduzida.
758
01:05:18,830 --> 01:05:21,601
Se não fizer isso,
759
01:05:22,677 --> 01:05:28,551
será processado com todo o rigor da lei.
760
01:05:29,922 --> 01:05:35,447
Omar, nossos irmãos do Orion
761
01:05:35,932 --> 01:05:37,884
não estão respondendo.
762
01:05:42,642 --> 01:05:45,499
Escutem bem, meus irmãos.
763
01:05:46,077 --> 01:05:50,619
Nós vamos sair daqui agora. A hora chegou!
764
01:05:52,041 --> 01:05:57,832
Omar, eles virão atrás de mim.
Eu quero ir com você.
765
01:06:02,556 --> 01:06:07,191
Tenho a sensação de que não vamos chegar
a lugar nenhum aqui.
766
01:06:08,947 --> 01:06:11,004
Posso fazer uma declaração?
767
01:06:12,441 --> 01:06:14,572
Na verdade, sou um mercenário.
768
01:06:14,727 --> 01:06:20,009
Nosso objetivo era nos juntarmos
ao grupo de Omar Al-Hazir aqui,
769
01:06:20,431 --> 01:06:23,202
e ir para a capital.
770
01:06:25,069 --> 01:06:26,070
Qual o alvo?
771
01:06:26,628 --> 01:06:30,520
A cúpula internacional
sobre a questão síria
772
01:06:30,634 --> 01:06:33,202
que acontece daqui a dois dias.
773
01:06:33,910 --> 01:06:38,155
Parece verdade, mas é mentira.
774
01:06:38,736 --> 01:06:40,587
Sabemos que vocês estavam preparando
775
01:06:41,323 --> 01:06:47,290
um ato terrorista em larga escala.
776
01:06:48,431 --> 01:06:52,457
Onde você deveria se encontrar com Omar?
777
01:06:53,108 --> 01:06:56,238
Precisamos de contatos e endereços.
778
01:07:03,988 --> 01:07:06,141
Eu contei tudo o que sei!
779
01:07:11,221 --> 01:07:12,222
Olhe aqui.
780
01:07:13,045 --> 01:07:15,217
Por que um mercenário traria
um Sudoku com ele?
781
01:07:16,016 --> 01:07:19,082
O que mais tem para fazer a bordo
de um navio em uma viagem longa?
782
01:07:20,097 --> 01:07:22,363
Parece lógico, mas não acredito.
783
01:07:25,964 --> 01:07:29,072
Kairat disse que um dos membros
do grupo deveria ligar para Omar.
784
01:07:29,619 --> 01:07:30,650
Ele não sabia o número.
785
01:07:32,028 --> 01:07:33,029
Tem um erro aqui.
786
01:07:34,199 --> 01:07:35,200
E outro aqui.
787
01:07:39,587 --> 01:07:40,775
Cada quadrado tem um erro.
788
01:07:41,533 --> 01:07:42,827
Aqui, um terceiro.
789
01:07:45,130 --> 01:07:46,131
Um código?
790
01:07:46,790 --> 01:07:49,342
Você acha que os erros formam o número?
791
01:07:50,598 --> 01:07:51,599
Por que não?
792
01:07:53,212 --> 01:07:56,257
- Esperando resultados em oito, sete...
- O modo de operação do algoritmo ASPAN.
793
01:07:56,337 --> 01:07:59,134
Seis, cinco, quatro...
794
01:07:59,410 --> 01:08:01,830
- Três, dois, um...
- Sim, está em 18%.
795
01:08:01,915 --> 01:08:05,749
- Entendi. Próximo?
- Mudando a localização do objeto.
796
01:08:05,969 --> 01:08:06,970
Temos o número!
797
01:08:07,900 --> 01:08:09,180
Em nome de quem está registrado?
798
01:08:10,041 --> 01:08:11,166
Um momento.
799
01:08:11,811 --> 01:08:13,079
Recuperando dados...
800
01:08:14,930 --> 01:08:16,762
O número está registrado
em nome de Hasen Bisembin,
801
01:08:16,842 --> 01:08:19,957
um empresário de 48 anos.
802
01:08:20,439 --> 01:08:21,697
Temos o endereço dele.
803
01:08:50,877 --> 01:08:51,917
Tire uma foto minha daqui.
804
01:08:55,043 --> 01:08:58,049
Nossa cidade é uma
das mais jovens do país,
805
01:08:58,134 --> 01:09:00,783
mas está se desenvolvendo rapidamente.
806
01:09:01,127 --> 01:09:02,856
Temos o nosso lindo mar.
807
01:09:03,345 --> 01:09:05,938
Não temos fontes de água doce na região,
808
01:09:06,023 --> 01:09:11,955
então contamos com o MAEC
para isso e muito mais.
809
01:09:17,819 --> 01:09:19,689
Nossa cidade continua se desenvolvendo...
810
01:09:28,470 --> 01:09:30,736
E agora, a previsão do tempo.
811
01:09:30,821 --> 01:09:34,353
Há um aviso de tempestade
para Aktau para esta tarde.
812
01:09:34,438 --> 01:09:38,509
Espera-se uma tempestade de poeira,
com ventos de até 72 km/h.
813
01:09:38,594 --> 01:09:40,606
Por favor, tenha cuidado nas estradas.
814
01:09:40,991 --> 01:09:42,462
Tudo vai ficar bem!
815
01:09:42,547 --> 01:09:44,434
Os meteorologistas erram só uma vez.
816
01:09:45,892 --> 01:09:47,063
Uma vez por dia.
817
01:09:47,304 --> 01:09:48,424
E agora as últimas notícias!
818
01:09:55,453 --> 01:09:57,293
- COMBINAÇÃO ENCONTRADA
- Temos uma combinação!
819
01:09:57,490 --> 01:09:58,491
Coloque na tela.
820
01:09:58,576 --> 01:10:01,649
- KASYM BERKALIEV. TENENTE SÊNIOR
- Tenente sênior Kasym Berkaliev, piloto.
821
01:10:01,734 --> 01:10:04,107
Emigrou da URSS em 1986.
822
01:10:04,501 --> 01:10:08,300
Senhor, a checagem de antecedentes
de Hasen Bisembin deu certo.
823
01:10:08,907 --> 01:10:12,554
- Que estranho.
- Sim, já que nos últimos quatro anos
824
01:10:12,639 --> 01:10:15,806
a empresa de construção dele
vem prestando serviços
825
01:10:15,891 --> 01:10:17,607
na base aérea militar de Aktau.
826
01:10:18,547 --> 01:10:21,367
A equipe dele está lá nesse momento?
827
01:10:23,009 --> 01:10:24,477
Sim, senhor.
828
01:10:53,191 --> 01:10:56,516
BASE AÉREA MILITAR DE ULYTAU.
829
01:10:59,305 --> 01:11:02,541
E aí, pessoal!
O trabalho de vocês nunca acaba, não é?
830
01:11:02,927 --> 01:11:05,479
- Está só começando.
- É mesmo?
831
01:11:05,803 --> 01:11:08,255
Então vamos ver o que vocês têm aí.
832
01:11:14,766 --> 01:11:15,767
Sultan,
833
01:11:15,899 --> 01:11:19,156
Hasen está prestando serviços
na Base Aérea Militar de Ulytau,
834
01:11:19,299 --> 01:11:21,526
e Omar Al-Hazir é filho
de um piloto soviético.
835
01:11:22,922 --> 01:11:24,065
HASEN BISEMBIN
836
01:11:24,278 --> 01:11:25,578
KASYM BERKALIEV
837
01:11:26,078 --> 01:11:27,411
Vai ser um ataque aéreo.
838
01:11:30,716 --> 01:11:31,739
Parem ou atiro!
839
01:11:34,702 --> 01:11:36,502
Então eu estava fazendo
uma curva fechada e...
840
01:11:58,215 --> 01:11:59,851
Vocês têm muita tinta aí.
841
01:12:36,539 --> 01:12:38,121
Vai!
842
01:13:53,148 --> 01:13:54,149
Cara,
843
01:13:54,691 --> 01:13:57,043
você não recebeu pelo trabalho
ou algo assim?
844
01:14:00,805 --> 01:14:01,806
Tudo bem, Egor?
845
01:14:02,829 --> 01:14:06,346
- Estou bem, foi só um arranhão.
- Tem certeza, futuro capitão?
846
01:14:06,431 --> 01:14:07,439
Estamos sendo atacados.
847
01:14:07,594 --> 01:14:09,486
Eu vi um piloto,
mas ele não é um dos nossos.
848
01:14:10,829 --> 01:14:11,830
Entendi.
849
01:14:15,377 --> 01:14:17,247
Fique de olho no cara,
volto em um segundo.
850
01:14:17,773 --> 01:14:19,190
O que vai fazer? Bek, espere!
851
01:14:19,304 --> 01:14:21,471
- Atire se ele se mexer!
- Caramba...
852
01:15:03,510 --> 01:15:05,859
Acabamos de receber informações
dos nossos colegas no exterior
853
01:15:05,939 --> 01:15:08,022
sobre Omar Al-Hazir.
854
01:15:08,509 --> 01:15:11,908
Ele tem 32 anos, treinou
em uma academia de aviação no Egito.
855
01:15:12,228 --> 01:15:13,728
Um piloto de combate experiente.
856
01:15:14,011 --> 01:15:17,965
Segundo a ASPAN, o grupo de Omar passou
por treinamento de combate.
857
01:15:25,939 --> 01:15:27,807
Envie as informações para o Major Ibraev.
858
01:16:04,529 --> 01:16:05,530
Caramba.
859
01:16:09,486 --> 01:16:10,487
Ele é piloto.
860
01:16:10,999 --> 01:16:12,000
Matem ele.
861
01:16:39,745 --> 01:16:43,049
Coronel, senhor, o Su-27 ligou os motores!
862
01:16:43,767 --> 01:16:45,236
Cadê os guardas de plantão?
863
01:16:45,447 --> 01:16:46,448
Estão vindo.
864
01:17:29,259 --> 01:17:30,260
Ibraev!
865
01:17:31,135 --> 01:17:32,415
Kosaev, o que está fazendo aqui?
866
01:17:32,705 --> 01:17:33,945
- Tentando ficar vivo.
- E você?
867
01:17:34,207 --> 01:17:36,293
- E onde está Zuyev?
- Ele está ferido.
868
01:17:37,633 --> 01:17:39,236
Escuta, o Su-27 está sendo sequestrado.
869
01:17:39,397 --> 01:17:41,432
Precisamos interceptá-lo.
Você vai voar comigo.
870
01:17:42,548 --> 01:17:43,600
Espere, não temos permissão.
871
01:17:43,680 --> 01:17:45,548
As instruções proíbem.
872
01:17:46,019 --> 01:17:49,066
Os técnicos deixaram o Su lá,
e nós só temos um míssil.
873
01:17:49,891 --> 01:17:51,507
Você é um piloto de combate ou não?
874
01:18:13,423 --> 01:18:14,991
- Levantem as mãos!
- Nós somos amigos!
875
01:18:15,838 --> 01:18:17,358
Saiam devagar e com as mãos para cima!
876
01:18:20,773 --> 01:18:21,774
Bek?
877
01:18:22,931 --> 01:18:24,882
- Olá.
- Estão bem? Não estão feridos?
878
01:18:26,416 --> 01:18:27,439
Não, estamos bem.
879
01:18:28,049 --> 01:18:29,050
Dispersar!
880
01:18:29,462 --> 01:18:30,468
Tem certeza de que está bem?
881
01:18:30,548 --> 01:18:33,793
- Olha, estão tentando sequestrar um jato.
- Eu sei. Querem atacar o MAEC.
882
01:18:34,830 --> 01:18:35,853
Eu vou interceptar.
883
01:18:36,288 --> 01:18:39,382
Aguenta aí. O jato vai ser abatido.
Está tudo sob controle.
884
01:18:40,923 --> 01:18:42,377
E se o piloto deles for um ás?
885
01:18:42,462 --> 01:18:45,960
Não me importa quem é o piloto deles.
Acabou, pessoal, vocês vão para casa.
886
01:18:48,804 --> 01:18:52,132
Eu, tenente sênior Ibraev,
ordeno que você se retire!
887
01:18:53,608 --> 01:18:54,950
Sultan, por favor.
888
01:18:56,194 --> 01:18:57,403
Confie em mim.
889
01:18:57,913 --> 01:18:59,080
Eu sei o que fazer.
890
01:20:33,934 --> 01:20:35,349
E quem é esse aí?
891
01:20:36,301 --> 01:20:37,302
Ibraev?
892
01:20:37,796 --> 01:20:38,797
Sim, senhor.
893
01:21:03,184 --> 01:21:04,384
Base, aqui é 207,
894
01:21:04,469 --> 01:21:06,288
começando a interceptação.
Está me ouvindo?
895
01:21:06,595 --> 01:21:10,575
Duzentos e sete, Ibraev, abortar voo!
Você não pode decolar!
896
01:21:10,783 --> 01:21:12,460
Você precisa encerrar a decolagem, agora!
897
01:21:13,040 --> 01:21:16,392
O número chamado não está disponível
no momento.
898
01:21:17,083 --> 01:21:18,084
Quem é?
899
01:21:18,293 --> 01:21:19,986
Aqui é 105, coronel, senhor.
900
01:21:20,229 --> 01:21:22,012
Kosaev? Vocês dois estão em conluio?
901
01:21:22,200 --> 01:21:25,666
Bem-vindo ao clube
dos infratores disciplinares, Kosaev!
902
01:21:25,918 --> 01:21:27,508
Esse clube sempre está onde você está.
903
01:21:27,814 --> 01:21:29,563
Isso é o que o Zuyev diz.
904
01:21:29,665 --> 01:21:31,185
Qual é o intervalo até o jato inimigo?
905
01:21:31,430 --> 01:21:32,650
Um minuto.
906
01:21:35,830 --> 01:21:38,127
Há dois jatos em direção ao MAEC.
907
01:21:38,212 --> 01:21:40,440
Fomos informados
de que o Su-27 foi sequestrado
908
01:21:40,915 --> 01:21:43,377
e o Su-30SM deve interceptá-lo.
909
01:21:43,744 --> 01:21:46,283
Quanto tempo até chegarem ao MAEC?
910
01:21:47,010 --> 01:21:48,017
Cerca de oito minutos.
911
01:21:48,479 --> 01:21:53,158
Instrua a gerência do MAEC
a começar a evacuar seu pessoal.
912
01:21:53,354 --> 01:21:56,752
Alertem as forças de defesa aérea
e coloquem-nas em alerta.
913
01:21:57,415 --> 01:21:58,947
Nosso piloto precisa do nosso apoio.
914
01:21:59,032 --> 01:22:00,392
- Façam isso!
- Sim, senhor!
915
01:22:02,020 --> 01:22:04,822
COMPLEXO DE ENERGIA ATÔMICA
DE MANGYSTAU. AKTAU.
916
01:22:14,430 --> 01:22:15,829
Base, aqui é o 207.
917
01:22:15,914 --> 01:22:19,354
Vejo o alvo. Está igual, se move rápido
e não responde a solicitações.
918
01:22:19,729 --> 01:22:23,260
Duzentos e sete, copie.
O alvo é seu. Destrua-o.
919
01:22:23,489 --> 01:22:25,187
É isso mesmo o que faremos.
920
01:22:25,330 --> 01:22:29,666
Energia ligada,
infravermelho DF ligado, alvo travado.
921
01:22:31,500 --> 01:22:32,501
Pronto para a ação!
922
01:22:32,587 --> 01:22:34,747
- BLOQUEADO
- Não consigo disparar, tem algum problema!
923
01:22:36,438 --> 01:22:39,901
O míssil está no lugar,
mas parece não haver acoplamento!
924
01:22:41,390 --> 01:22:43,411
Por que nossa tripulação
não está atacando?
925
01:22:44,307 --> 01:22:46,817
Não sei, tenente-general.
926
01:22:48,808 --> 01:22:50,203
O míssil não vai funcionar.
927
01:22:50,398 --> 01:22:52,599
Estamos sem armas!
Precisamos abortar a missão!
928
01:22:52,684 --> 01:22:54,036
Absolutamente não, Kosaev!
929
01:22:54,286 --> 01:22:56,458
Ainda temos uma arma,
ou vamos ter que bater nele.
930
01:22:56,630 --> 01:22:58,265
Uma arma não é suficiente!
931
01:23:01,697 --> 01:23:03,885
Se não fizermos isso, quem vai fazer?
932
01:23:07,593 --> 01:23:09,705
Você não é o melhor atirador, amigo!
933
01:23:09,790 --> 01:23:11,838
Você acabou de desperdiçar nossa munição!
934
01:23:12,791 --> 01:23:15,809
Este não é um Messerschmitt,
este é um jato moderno!
935
01:23:15,974 --> 01:23:17,109
Porra, Cobra!
936
01:23:22,322 --> 01:23:24,455
- Ele nos prendeu na mira dele!
- Percebi!
937
01:23:24,592 --> 01:23:27,125
O jato inimigo agora está atacando
nosso jato interceptador.
938
01:23:27,318 --> 01:23:29,625
- Lançar o míssil de defesa aérea.
- Sim, senhor!
939
01:23:45,500 --> 01:23:48,338
- Míssil se aproximando pela retaguarda.
- Isso é um 73!
940
01:23:49,768 --> 01:23:51,474
Atire nos sinalizadores! Agora!
941
01:23:54,785 --> 01:23:57,083
- De novo! Agora!
- Míssil se aproximando pela retaguarda.
942
01:23:59,254 --> 01:24:01,928
- Isso! Eu acertei! Tem outro!
- Excelente!
943
01:24:04,509 --> 01:24:06,308
Suba quanto puder! Anda logo!
944
01:24:06,393 --> 01:24:08,541
Não, eu vou mergulhar!
Vai acabar com isso.
945
01:24:10,899 --> 01:24:12,419
Segundo a lenda, um bravo guerreiro...
946
01:24:21,791 --> 01:24:25,166
Cuidado com a altitude! Nós vamos bater!
947
01:24:25,251 --> 01:24:26,549
Cala a boca, Erlan.
948
01:24:29,422 --> 01:24:32,229
- Precisamos ejetar!
- Kosaev, pare de me distrair!
949
01:24:32,489 --> 01:24:35,696
- Não vamos conseguir! Vamos ejetar!
- Espere, nós vamos conseguir!
950
01:24:37,321 --> 01:24:39,463
Anda, passarinho, não me decepcione.
951
01:24:54,778 --> 01:24:56,173
Atualizem o relatório.
952
01:24:56,258 --> 01:25:01,028
O jato inimigo agora tem mísseis ar-terra
e bombas aéreas em posição de tiro.
953
01:25:01,743 --> 01:25:03,554
Nosso míssil está travado no alvo.
954
01:25:04,353 --> 01:25:05,418
Esperando interceptação...
955
01:25:06,008 --> 01:25:07,043
em 40 segundos.
956
01:25:17,189 --> 01:25:20,658
Bloqueio de míssil detectado.
Míssil se aproximando pela retaguarda.
957
01:25:31,541 --> 01:25:32,609
ACESSO NEGADO
958
01:25:37,661 --> 01:25:40,885
Coronel, ele está tentando desativar
o sistema de orientação.
959
01:25:41,142 --> 01:25:43,182
Entendi. Impeça suas tentativas.
960
01:25:51,316 --> 01:25:52,634
ALVO MUDADO
961
01:25:53,703 --> 01:25:55,808
Coronel, a orientação do míssil falhou.
962
01:25:56,533 --> 01:25:58,157
Como assim falhou?
963
01:25:58,516 --> 01:26:00,829
Ele executou o protocolo amigo ou inimigo.
964
01:26:01,172 --> 01:26:03,074
O míssil está agora
em modo de autodestruição.
965
01:26:35,219 --> 01:26:40,736
Nosso míssil foi neutralizado pelo sistema
de defesa do Su-27 sequestrado.
966
01:26:41,723 --> 01:26:42,724
E...
967
01:26:42,986 --> 01:26:43,987
Diga!
968
01:26:44,213 --> 01:26:48,408
Bekzat Ibraev e Erlan Kosaev estão
se aproximando do inimigo.
969
01:26:48,493 --> 01:26:51,020
AKTAU
970
01:26:52,894 --> 01:26:56,780
Temos uma carga de munição sobrando
e muitos alvos civis abaixo.
971
01:26:56,952 --> 01:26:59,166
Eu sei. Vou fazer a pausa no compressor.
972
01:26:59,251 --> 01:27:02,455
Sim, esse movimento é sua marca,
vai irritá-lo.
973
01:27:02,540 --> 01:27:04,100
Só cuidado para ele não bater na gente!
974
01:27:06,634 --> 01:27:08,754
O mais importante é conduzir ele
para longe da cidade!
975
01:27:09,662 --> 01:27:10,663
Vamos!
976
01:27:15,416 --> 01:27:17,327
Malditos chacais!
977
01:27:23,931 --> 01:27:25,295
Ele está ficando com raiva!
978
01:27:25,738 --> 01:27:27,520
Ele vai atirar em nós! Comece a manobrar!
979
01:27:27,605 --> 01:27:29,580
Não, ainda não.
980
01:27:29,665 --> 01:27:31,321
Manobre agora ou vai ser tarde demais!
981
01:27:39,032 --> 01:27:40,821
É isso, irritamos ele!
982
01:27:43,732 --> 01:27:46,165
O que está fazendo voando
para uma tempestade de poeira?
983
01:27:46,250 --> 01:27:47,410
Vamos acabar com os motores!
984
01:27:47,708 --> 01:27:48,980
Estou improvisando!
985
01:27:49,180 --> 01:27:51,920
Temos mais chance na tempestade.
Me ajude a voar por comandos!
986
01:27:59,161 --> 01:28:02,194
Altitude 600, curso 20.
O alvo está à direita!
987
01:28:03,392 --> 01:28:06,444
Ele está fazendo uma manobra em espiral!
Você precisa subir mais um pouco!
988
01:28:07,291 --> 01:28:08,543
Suba, Bek!
989
01:28:12,327 --> 01:28:13,976
Incrível, deixamos ele viciado!
990
01:28:14,061 --> 01:28:16,064
Continue nivelado com ele,
vamos sobrecarregar os motores!
991
01:28:16,144 --> 01:28:19,233
Se afaste um pouco,
deixe ele achar que tem chance!
992
01:28:19,318 --> 01:28:21,601
Ele não tem chance com aquela carga dele!
993
01:28:36,084 --> 01:28:37,533
Bek, ele está perdendo velocidade!
994
01:28:38,732 --> 01:28:40,575
Parece que seus motores pararam!
995
01:28:41,126 --> 01:28:43,725
Ele está caindo, está fora de controle!
996
01:28:44,022 --> 01:28:45,392
Vamos acabar com esse circo agora!
997
01:28:46,096 --> 01:28:47,097
Concordo.
998
01:28:47,699 --> 01:28:50,293
A ironia é
que as próprias bombas derrubaram ele.
999
01:28:56,929 --> 01:28:58,444
'Não é a máquina que ganha a batalha.
1000
01:28:59,002 --> 01:29:01,236
É o cérebro do homem.'
1001
01:29:52,551 --> 01:29:54,693
- FOGO
- Fogo no motor direito.
1002
01:29:54,949 --> 01:29:57,655
- Feche a válvula de combustível.
- Fogo no motor direito!
1003
01:29:57,740 --> 01:29:59,233
- Fogo no motor direito.
- Eu sei. Apague!
1004
01:29:59,313 --> 01:30:00,782
Ligando extintor de incêndio.
1005
01:30:03,886 --> 01:30:04,960
Erlan, relatório.
1006
01:30:05,045 --> 01:30:07,929
O fogo foi apagado.
A temperatura está caindo.
1007
01:30:08,014 --> 01:30:10,995
- FOGO
- O motor esquerdo está funcionando.
1008
01:30:11,112 --> 01:30:12,501
Muito bom.
1009
01:30:12,839 --> 01:30:14,479
Reportando para a base. Base, aqui é 207.
1010
01:30:15,507 --> 01:30:17,954
Ameaça eliminada.
Fogo no motor direito extinto.
1011
01:30:18,150 --> 01:30:19,151
Isso!
1012
01:30:22,582 --> 01:30:24,906
Duzentos e sete, muito bem!
1013
01:30:26,077 --> 01:30:27,146
Ótimo trabalho, pessoal.
1014
01:30:30,803 --> 01:30:32,079
O jato sequestrado caiu!
1015
01:30:36,991 --> 01:30:38,031
Bom trabalho!
1016
01:30:39,409 --> 01:30:40,485
Bom trabalho!
1017
01:30:41,787 --> 01:30:45,412
Agora comecem a resolver
das consequências do ataque.
1018
01:30:46,365 --> 01:30:47,366
E de novo,
1019
01:30:47,882 --> 01:30:49,344
repita os nomes dos pilotos.
1020
01:32:31,079 --> 01:32:32,633
Não detectamos nenhum incêndio.
1021
01:32:32,934 --> 01:32:34,008
Como está o motor?
1022
01:32:34,093 --> 01:32:35,687
Vamos fazer o diagnóstico.
1023
01:32:35,772 --> 01:32:40,293
A turbina está danificada.
As lâminas estão em pedaços...
1024
01:32:53,608 --> 01:32:54,951
Tragam a mangueira.
1025
01:33:06,705 --> 01:33:07,887
- Está bem?
- Tudo certo.
1026
01:33:08,239 --> 01:33:09,519
Papai estaria orgulhoso de você.
1027
01:33:11,421 --> 01:33:12,569
- Bom trabalho.
- Zuyev!
1028
01:33:12,654 --> 01:33:15,226
Bek! Temos que treinar
os seus truques qualquer dia!
1029
01:33:15,327 --> 01:33:17,340
Que truques? Não estamos no circo!
1030
01:33:17,530 --> 01:33:19,610
- Certo, Kosaev?
- Sim, certo, vou acreditar em você.
1031
01:33:22,309 --> 01:33:23,310
Adele.
1032
01:33:25,986 --> 01:33:26,987
Vá em frente!
1033
01:33:31,877 --> 01:33:32,887
Adele, por favor, me perdoe.
1034
01:33:32,967 --> 01:33:34,051
- É que eu...
- Agora eu entendi.
1035
01:33:34,131 --> 01:33:35,470
Você não pode viver sem o céu.
1036
01:33:54,408 --> 01:33:55,590
Você está vivo.
1037
01:33:59,678 --> 01:34:02,887
Ibraev! Kosaev! E Zuyev também!
Venham aqui agora mesmo!
1038
01:34:04,038 --> 01:34:05,293
Por que eu?
1039
01:34:05,694 --> 01:34:07,085
Eu sou a vítima aqui!
1040
01:34:28,014 --> 01:34:29,935
TRADUÇÃO: FERNANDA CARRIEL
EMPRESA: ENCRIPTA
78169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.