All language subtitles for VID-20251110-WA0000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,160 Você pode jantar comigo mais tarde, Jesus? 2 00:00:04,520 --> 00:00:08,520 Dona Rosa tinha convidado Jesus para jantar na casa dela. 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,280 Morava sozinha numa casinha simples no bairro São José. 4 00:00:13,680 --> 00:00:20,620 O cheiro de alho frito já tomava conta da cozinha. Não era nada chique, mas 5 00:00:20,620 --> 00:00:22,220 ela queria que fosse especial. 6 00:00:22,990 --> 00:00:28,050 Fez arroz soltinho, feijão fresquinho e um pedacinho de frango que tinha 7 00:00:28,050 --> 00:00:30,230 guardado para uma ocasião importante. 8 00:00:30,910 --> 00:00:36,750 Arrumou a mesa com a toalha de flores azuis, a mais bonita que tinha, e 9 00:00:36,750 --> 00:00:37,750 dois pratos. 10 00:00:37,850 --> 00:00:43,210 Enquanto o vento da noite passava pela janela, o coração dela batia apressado. 11 00:00:43,310 --> 00:00:49,590 Bem na hora em que estava terminando tudo, ouviu uma batida leve na porta. O 12 00:00:49,590 --> 00:00:51,510 coração até acelerou. 13 00:00:51,900 --> 00:00:54,640 Dona Rosa correu, enxugando as mãos no avental. 14 00:00:54,860 --> 00:00:56,220 Achou que fosse Jesus. 15 00:00:56,600 --> 00:01:02,580 Mas não era. Era uma mulher com uma criança no colo, as duas cobertas de 16 00:01:02,580 --> 00:01:04,840 e com os olhos fundos de fome. 17 00:01:05,820 --> 00:01:09,280 —Senhora, a senhora teria alguma coisa para a gente comer? 18 00:01:09,900 --> 00:01:12,100 Perguntou a moça, quase sussurrando. 19 00:01:12,460 --> 00:01:16,580 Rosa olhou para a mesa e ficou em silêncio. Se dividisse a comida, talvez 20 00:01:16,580 --> 00:01:19,880 sobrasse para o convidado que esperava. Mas o coração falou mais alto. 21 00:01:20,270 --> 00:01:25,490 Pegou um prato fundo, encheu com arroz, feijão e um pedacinho de frango. 22 00:01:26,890 --> 00:01:28,730 Deus abençoe. 23 00:01:31,830 --> 00:01:34,910 Mal fechou a porta, outra batida soou. 24 00:01:35,390 --> 00:01:42,090 Agora sim, deve ser ele, pensou. Quando abriu, era um senhor idoso, de roupa 25 00:01:42,090 --> 00:01:43,730 gasta e chapéu desbotado. 26 00:01:44,150 --> 00:01:46,410 Boa noite. Boa noite, minha filha. 27 00:01:47,160 --> 00:01:49,940 Teria um restinho de comida para um velho cansado? 28 00:01:50,300 --> 00:01:51,320 Ela hesitou. 29 00:01:51,740 --> 00:01:54,480 Olhou a panela quase vazia e suspirou. 30 00:01:55,020 --> 00:01:56,580 Tem sim, senhor. 31 00:01:57,240 --> 00:01:58,400 Serviu o que restava. 32 00:01:58,620 --> 00:02:04,320 O fim do arroz, um pouco de feijão e o último pedaço de frango. O homem sorriu 33 00:02:04,320 --> 00:02:05,340 com os olhos brilhando. 34 00:02:06,420 --> 00:02:11,200 Que Deus te recompense, minha filha. Que nunca falte pão na tua mesa. 35 00:02:12,060 --> 00:02:13,480 Rosa ficou parada. 36 00:02:13,820 --> 00:02:18,600 Vendo ele ir embora devagar pela rua silenciosa. Rosa fechou a porta com o 37 00:02:18,600 --> 00:02:19,539 coração leve. 38 00:02:19,540 --> 00:02:26,040 Pouco depois ouviu outra batida. Correu para atender. O coração disparado. Era 39 00:02:26,040 --> 00:02:31,860 Jesus. Ele entrou calmo, se sentou à mesa e olhou para ela com carinho. 40 00:02:32,340 --> 00:02:37,220 Jesus, me desculpe, sobrou só um pouquinho de arroz e feijão. Eu acabei 41 00:02:37,220 --> 00:02:41,800 dividindo com os outros antes do Senhor. Fui eu quem bateu na tua porta, com 42 00:02:41,800 --> 00:02:43,220 fome e cansaço. 43 00:02:43,800 --> 00:02:45,940 Cada prato que você serviu foi para mim. 44 00:02:46,260 --> 00:02:52,360 Naquela hora, Rosa sentiu um arrepio diferente, uma paz que tomou conta de 45 00:02:53,220 --> 00:02:58,340 Percebeu que o verdadeiro jantar não era sobre comida, mas sobre amor. 46 00:02:58,820 --> 00:03:01,360 Jesus não queria um banquete na mesa. 47 00:03:01,660 --> 00:03:08,140 Queria um coração que soubesse dividir. E foi ali, na casinha simples, que Rosa 48 00:03:08,140 --> 00:03:10,480 entendeu o que é servir de verdade. 49 00:03:11,310 --> 00:03:17,230 Naquela noite, ela dormiu leve, com a alma em silêncio e o coração cheio de 50 00:03:17,230 --> 00:03:24,190 gratidão. Você compartilha tantas coisas, vídeos, piadas, opiniões, mas e 51 00:03:24,190 --> 00:03:28,410 fé? Você teria coragem de compartilhar uma história como essa? 52 00:03:28,890 --> 00:03:30,510 Lembre -se do que está escrito. 53 00:03:30,890 --> 00:03:36,310 Se você se envergonhar de mim diante dos homens, eu também me envergonharei de 54 00:03:36,310 --> 00:03:38,970 você diante do Pai que está nos céus. 4644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.