Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,853 --> 00:00:22,823
Subtitling made
possible by Acorn Media
2
00:01:07,734 --> 00:01:10,602
[Indistinct conversations]
3
00:01:12,472 --> 00:01:14,152
- Hello, Sarah.
- Finished upstairs, Sarah?
4
00:01:14,241 --> 00:01:16,176
Yes. And I've done
that chandelier.
5
00:01:16,276 --> 00:01:17,353
I'll be up later to have a look.
6
00:01:17,377 --> 00:01:18,621
Hope you haven't
cracked anything.
7
00:01:18,645 --> 00:01:20,705
- No, I was ever so careful.
- Oh, I should hope.
8
00:01:20,814 --> 00:01:23,010
You know what Mr. Hudson's
like about breakages.
9
00:01:23,116 --> 00:01:25,278
Last time they was
away for the summer,
10
00:01:25,385 --> 00:01:27,786
my under-housemaid
broke a glass ornament.
11
00:01:27,888 --> 00:01:29,550
Venetian glass.
12
00:01:29,656 --> 00:01:31,090
ROSE: Wedding present.
13
00:01:31,191 --> 00:01:34,821
It was Mr. Hudson what stopped
Page's wages, not Lady Marjorie.
14
00:01:34,928 --> 00:01:36,829
Mr. Hudson's very
queer about breakages.
15
00:01:36,930 --> 00:01:38,922
So I hope you
was careful, my girl.
16
00:01:39,032 --> 00:01:41,001
Our old Mr. Becker couldn't
give a hoot, could he?
17
00:01:41,101 --> 00:01:42,933
He does most of
the breaking himself.
18
00:01:43,036 --> 00:01:44,664
Up to here with importings.
19
00:01:44,771 --> 00:01:47,536
ENID: He can't leave it alone.
You know what some butlers are.
20
00:01:47,641 --> 00:01:50,008
Lady Marjorie wouldn't
stand for it, would she, Rose?
21
00:01:50,110 --> 00:01:52,579
Well, be that as it
may, we're quite happy.
22
00:01:52,679 --> 00:01:54,443
- Glass of gin, Sarah?
- Eh?
23
00:01:54,548 --> 00:01:56,414
It's all right. Enid
brought it with her.
24
00:01:56,516 --> 00:01:57,609
Oh.
25
00:01:57,718 --> 00:01:59,277
Here. Don't they ever miss it?
26
00:01:59,386 --> 00:02:02,584
Captain Graham's too
busy turning the blind eye.
27
00:02:02,689 --> 00:02:06,023
To everything mostly,
particularly to Mrs. Graham.
28
00:02:06,126 --> 00:02:07,890
ROSE: Oh, Mr. Bellamy's
ever so scrupulous.
29
00:02:07,995 --> 00:02:09,835
- He don't miss a thing.
- ALFRED: What a pity.
30
00:02:09,930 --> 00:02:12,331
You're not really
fashionable, you people.
31
00:02:12,432 --> 00:02:15,891
Oh, yes, but Lady Marjorie is
hardly Mrs. Graham, is she?
32
00:02:16,003 --> 00:02:19,735
I mean, Lady Marjorie
don't need to be fashionable.
33
00:02:19,840 --> 00:02:21,570
Maybe not, Rose.
34
00:02:21,675 --> 00:02:23,109
But then it wasn't Mrs. Graham
35
00:02:23,210 --> 00:02:25,509
got made the laughingstock
of London, was it?
36
00:02:26,780 --> 00:02:28,442
Meaning exactly?
37
00:02:28,548 --> 00:02:30,779
You know, my dear Rose.
38
00:02:30,884 --> 00:02:32,614
Our friend the society painter
39
00:02:32,719 --> 00:02:34,620
made a right monkey
out of your Lady Marjorie.
40
00:02:34,721 --> 00:02:38,180
Oh, it would take a great deal
more than something so... trivial
41
00:02:38,291 --> 00:02:39,987
to upset Lady Marjorie.
42
00:02:40,093 --> 00:02:41,186
[Chuckles]
43
00:02:41,294 --> 00:02:44,128
This is a respectable household.
44
00:02:44,231 --> 00:02:47,895
How frightfully dull for you,
my poor dears. [Laughs]
45
00:02:48,001 --> 00:02:49,060
Oh, we forgot, Enid.
46
00:02:49,169 --> 00:02:50,947
This is the household
that keeps their old bones
47
00:02:50,971 --> 00:02:52,269
and sends the bottles back.
48
00:02:52,372 --> 00:02:54,739
The rag and bone man
don't call here, Henry.
49
00:02:54,841 --> 00:02:56,833
Well, what do you do, Enid?
50
00:02:56,943 --> 00:02:58,707
What do we do?
51
00:02:58,812 --> 00:03:01,281
How do you think I come by this?
52
00:03:01,381 --> 00:03:03,213
Where's your glass?
53
00:03:03,316 --> 00:03:05,842
Let not thy sins
nor thy evil doings
54
00:03:05,952 --> 00:03:08,547
be made known to the children
of God in their innocence.
55
00:03:08,655 --> 00:03:09,884
ROSE: All right, Alfred.
56
00:03:09,990 --> 00:03:12,118
No, nothing like that
goes on in this household,
57
00:03:12,225 --> 00:03:13,225
thank you very much.
58
00:03:13,293 --> 00:03:15,455
I say to you, put thine
own house in order.
59
00:03:15,562 --> 00:03:18,396
Our Mrs. Bridges isn't
above losing the odd bit of lard
60
00:03:18,498 --> 00:03:20,194
or a chicken now and
then, is she, Sarah?
61
00:03:20,300 --> 00:03:23,498
ROSE: That will be quite
enough, thank you, Alfred.
62
00:03:24,771 --> 00:03:26,239
Well, go on.
63
00:03:26,339 --> 00:03:27,568
It's the holidays.
64
00:03:27,674 --> 00:03:29,870
- All right.
- HENRY: A drop of gin, Enid.
65
00:03:29,976 --> 00:03:34,004
ENID: Of course, this is a
respectable household, Henry.
66
00:03:34,114 --> 00:03:34,774
Oh.
67
00:03:34,881 --> 00:03:37,350
ENID: They've got
appearances to keep up.
68
00:03:37,451 --> 00:03:41,479
Although, uh, we did hear
that Lady Marjorie's appearance
69
00:03:41,588 --> 00:03:43,887
at a certain ball wasn't
all that it should've been.
70
00:03:43,990 --> 00:03:46,289
- What you talking about?
- Apsley House.
71
00:03:46,393 --> 00:03:48,259
We heard that dress
had been seen before.
72
00:03:48,361 --> 00:03:50,041
- ROSE: Never.
- SARAH: It was a new dress.
73
00:03:50,097 --> 00:03:51,307
She never wears
a ball gown twice.
74
00:03:51,331 --> 00:03:54,267
It was a new dress. I
saw it arrive from Paris.
75
00:03:54,367 --> 00:03:55,460
That's right... Paris.
76
00:03:55,569 --> 00:03:56,867
In France.
77
00:03:56,970 --> 00:03:59,166
Paquin.
78
00:03:59,272 --> 00:04:01,503
Mrs. Graham's came from Paquin.
79
00:04:01,608 --> 00:04:03,201
Oh. Where's that?
80
00:04:03,310 --> 00:04:05,575
- Where's that?
- Yeah.
81
00:04:05,679 --> 00:04:08,706
That's a French designer.
That's where that is.
82
00:04:08,815 --> 00:04:10,681
You know, Rose.
83
00:04:10,784 --> 00:04:12,218
Paquin.
84
00:04:12,319 --> 00:04:14,447
Oh, yes.
85
00:04:14,554 --> 00:04:16,682
It all comes back to me now.
86
00:04:16,790 --> 00:04:17,689
ENID: Well, that...
87
00:04:17,791 --> 00:04:20,818
SARAH: It was a beautiful
dress, and it had a lovely train.
88
00:04:20,927 --> 00:04:22,623
Well, it wasn't so
long as Mrs. Graham's.
89
00:04:22,729 --> 00:04:23,788
Now, that was a train.
90
00:04:23,897 --> 00:04:25,832
It was ever so
long. We all saw it.
91
00:04:25,932 --> 00:04:28,265
It was the most beautiful
dress, wasn't it, Emily?
92
00:04:28,368 --> 00:04:31,065
Oh, I've never
seen a dress like it.
93
00:04:31,171 --> 00:04:33,538
Well, I don't suppose
you saw a pair of shoes
94
00:04:33,640 --> 00:04:34,733
till you came over here.
95
00:04:34,841 --> 00:04:36,207
Or a pair of bloomers.
96
00:04:36,309 --> 00:04:37,902
[Laughter]
97
00:04:38,011 --> 00:04:39,856
- It was ever so long.
- ENID: Mrs. Graham's train
98
00:04:39,880 --> 00:04:42,975
was so long, as she
came down the stairs,
99
00:04:43,083 --> 00:04:45,518
it just covered all the
stairs, didn't it, Henry?
100
00:04:45,619 --> 00:04:46,985
Yeah. It was really long.
101
00:04:47,087 --> 00:04:48,282
Oh, yes?
102
00:04:48,388 --> 00:04:51,381
Well, Lady Marjorie,
as she stood in the hall,
103
00:04:51,491 --> 00:04:53,153
Roberts, her personal maid,
104
00:04:53,260 --> 00:04:55,354
was still picking it
up in the boudoir.
105
00:04:55,462 --> 00:04:57,988
ENID: Oh, yes, I'm sure.
106
00:04:58,098 --> 00:05:00,897
I can show it to you if
you don't believe me.
107
00:05:01,001 --> 00:05:03,835
If you've eyes big
enough to take it in.
108
00:05:06,306 --> 00:05:08,537
ENID: Lead on.
109
00:05:09,309 --> 00:05:11,335
Well, then.
110
00:05:12,012 --> 00:05:14,038
All right.
111
00:05:14,147 --> 00:05:15,638
[Laughter]
112
00:05:15,749 --> 00:05:18,048
- Come on, Emily.
- HENRY: I've seen a boudoir.
113
00:05:18,151 --> 00:05:19,380
EMILY: Do you think we should?
114
00:05:19,486 --> 00:05:21,887
Oh, she wants to stay
here and tell her beads.
115
00:05:21,988 --> 00:05:23,251
ENID: Oh, come on.
116
00:05:23,356 --> 00:05:24,722
ROSE: I shall lead the way.
117
00:05:24,825 --> 00:05:26,191
Hey, where's the lavatory?
118
00:05:26,293 --> 00:05:28,421
It's in the area.
119
00:05:28,528 --> 00:05:29,968
HENRY: I've been
drinking, haven't I?
120
00:05:30,063 --> 00:05:31,292
[Indistinct talking]
121
00:05:31,398 --> 00:05:32,593
Don't you know that?
122
00:05:32,699 --> 00:05:34,861
Can't have it in
the boudoir, can I?
123
00:05:34,968 --> 00:05:36,561
Eh, out here?
124
00:05:47,314 --> 00:05:49,579
[Hinges squeak]
125
00:05:49,683 --> 00:05:50,981
ROSE: Come on.
126
00:05:51,084 --> 00:05:52,518
Shh.
127
00:05:55,956 --> 00:05:58,482
- Waaaah.
- Shh!
128
00:05:58,592 --> 00:06:00,312
I don't know what we're
standing around for.
129
00:06:00,360 --> 00:06:01,453
It's not gonna bite us.
130
00:06:01,561 --> 00:06:03,257
ENID: Empty houses... ooh!
131
00:06:03,363 --> 00:06:04,626
Yes, but it's not gonna bite.
132
00:06:04,731 --> 00:06:06,529
Our hall's twice
the size of this one.
133
00:06:06,633 --> 00:06:08,124
I thought it might be.
134
00:06:08,235 --> 00:06:12,969
Ladies and gentlemen,
would you follow me, please?
135
00:06:13,073 --> 00:06:14,132
[Laughter]
136
00:06:14,241 --> 00:06:19,043
Hey, didn't we meet at one of
Mrs. Kepple's bridge evenings?
137
00:06:19,145 --> 00:06:20,408
Certainly, don't you know.
138
00:06:20,513 --> 00:06:22,914
I was the one getting
pickled in the smoking room.
139
00:06:23,016 --> 00:06:23,745
[Laughter]
140
00:06:23,850 --> 00:06:26,649
Oh, what a grand
slam I had that night.
141
00:06:26,753 --> 00:06:29,723
Oh, that's what his Majesty
is calling it these days.
142
00:06:29,823 --> 00:06:30,882
[Laughter]
143
00:06:30,991 --> 00:06:33,586
Don't just stand there, girl.
144
00:06:33,693 --> 00:06:36,925
Go downstairs and tell Hudson
to bring up the champagne.
145
00:06:37,030 --> 00:06:39,590
Oh, I hope you're serving
the Veuve Clicquot.
146
00:06:39,699 --> 00:06:41,167
It's all the rage.
147
00:06:41,268 --> 00:06:43,203
[Speaks indistinctly]
Don't you know!
148
00:06:43,303 --> 00:06:44,931
He's such fun.
149
00:06:45,038 --> 00:06:46,563
[Knock on door]
150
00:06:48,208 --> 00:06:49,836
Blimey.
151
00:06:49,943 --> 00:06:51,309
What we gonna do?
152
00:06:51,411 --> 00:06:52,242
Quick.
153
00:06:52,345 --> 00:06:53,345
ENID: What?
154
00:06:53,446 --> 00:06:54,937
I don't know, but quick.
155
00:06:55,048 --> 00:06:56,759
Well, they can't hear
through walls, you know.
156
00:06:56,783 --> 00:06:59,446
Everybody get belowstairs
with the two girls.
157
00:06:59,552 --> 00:07:02,545
And, Alfred, the door.
And get rid of that jug.
158
00:07:10,297 --> 00:07:12,630
- MAN: Good evening.
- [Inhales sharply]
159
00:07:13,633 --> 00:07:14,931
Good evening.
160
00:07:15,035 --> 00:07:17,470
Uh, Police Constable Hobbs, sir.
161
00:07:18,204 --> 00:07:19,433
Blimey, it's the law.
162
00:07:19,539 --> 00:07:21,667
Oh, Jesus, Mary, and Joseph.
163
00:07:21,775 --> 00:07:23,744
Now, then.
164
00:07:24,277 --> 00:07:26,610
What can I do for
you, Constable?
165
00:07:26,713 --> 00:07:29,444
Well, I've had certain
funny reports of servants
166
00:07:29,549 --> 00:07:31,745
doing what they should not
ought to have been doing.
167
00:07:31,851 --> 00:07:33,717
Oh, not here, Constable, surely?
168
00:07:33,820 --> 00:07:35,948
Well, I'm afraid so, sir.
169
00:07:36,056 --> 00:07:39,618
Servants have been seen where
they should not ought to have.
170
00:07:39,726 --> 00:07:41,957
Uh, perhaps you'd better
come inside, Constable,
171
00:07:42,062 --> 00:07:45,055
and we can discuss
the matter further.
172
00:07:47,600 --> 00:07:49,398
[Laughter]
173
00:07:49,502 --> 00:07:50,502
It's Henry.
174
00:07:50,537 --> 00:07:51,537
Henry!
175
00:07:51,604 --> 00:07:54,768
[Laughter, all talking]
176
00:07:58,645 --> 00:08:01,444
What about this famous
gown, then, Rose?
177
00:08:01,548 --> 00:08:02,828
Or have you had second thoughts?
178
00:08:02,882 --> 00:08:03,922
Course I haven't. Come on.
179
00:08:03,984 --> 00:08:05,027
HENRY: Were you really scared?
180
00:08:05,051 --> 00:08:06,451
Did you really
think it was the law?
181
00:08:06,519 --> 00:08:08,647
No. It takes more
than that to scare me.
182
00:08:08,755 --> 00:08:11,122
Aye, but it's early
days, isn't it, Henry?
183
00:08:11,224 --> 00:08:12,487
Oh, well, that's right, Alfred.
184
00:08:12,592 --> 00:08:14,060
Who knows what
we might get up to?
185
00:08:14,160 --> 00:08:16,095
I mean, we could get
up to all sorts of things,
186
00:08:16,196 --> 00:08:17,196
couldn't we, Emily?
187
00:08:17,263 --> 00:08:18,526
[Laughs]
188
00:08:18,631 --> 00:08:21,157
Leave her alone, you.
You're always going on at her.
189
00:08:21,267 --> 00:08:23,627
Oh, you mind your own business,
Miss High-and-Bloody-Mighty.
190
00:08:23,703 --> 00:08:25,899
Off you go. Play
your little girl games.
191
00:08:26,006 --> 00:08:27,998
That's what Paddies
are for, anyway.
192
00:08:28,108 --> 00:08:31,169
We gentlemen have more
important matters to attend to.
193
00:08:31,277 --> 00:08:32,472
Isn't that right, your grace?
194
00:08:32,579 --> 00:08:35,071
Oh, well, absolutely,
my dear chap.
195
00:08:35,181 --> 00:08:37,673
- That'll be all, thank you.
- Oh.
196
00:08:37,784 --> 00:08:39,685
- A game of cricket, milord?
- Oh, cricket!
197
00:08:39,786 --> 00:08:40,981
Alfred, watch it.
198
00:08:41,087 --> 00:08:42,419
Remember what
happened last time.
199
00:08:42,522 --> 00:08:43,802
ENID: What did happen last time?
200
00:08:43,890 --> 00:08:46,724
Nothing, but just
be careful, that's all.
201
00:08:46,826 --> 00:08:48,385
- Come on.
- HENRY: [Laughs]
202
00:08:49,129 --> 00:08:50,563
- One wicket.
- Over here.
203
00:08:50,663 --> 00:08:51,995
- [Laughs]
- Over here.
204
00:08:52,098 --> 00:08:53,657
Hey, look, where's the ball?
205
00:08:53,767 --> 00:08:55,258
- Over there.
- Oh!
206
00:08:55,368 --> 00:08:56,666
In it drops.
207
00:08:56,770 --> 00:08:58,568
Right. We have it.
208
00:08:58,671 --> 00:09:01,231
One ball, one bat.
209
00:09:01,341 --> 00:09:03,139
And I'll have middle
and leg, I think.
210
00:09:03,243 --> 00:09:04,453
- Middle and off, middle and off.
- No!
211
00:09:04,477 --> 00:09:06,378
His grace always
has middle and off.
212
00:09:06,479 --> 00:09:08,914
Well, I don't know
about his grace.
213
00:09:09,015 --> 00:09:10,244
Right.
214
00:09:11,551 --> 00:09:13,144
ROSE: Hope the blinds are drawn.
215
00:09:13,253 --> 00:09:15,085
Don't want them
opposite spying on us.
216
00:09:15,188 --> 00:09:17,188
SARAH: Course they're
drawn. I'll light the lights.
217
00:09:17,290 --> 00:09:18,451
ROSE: Right.
218
00:09:24,164 --> 00:09:26,156
I think I'll lock the door.
219
00:09:26,266 --> 00:09:29,395
Oh, honest, the way
you two are carrying on.
220
00:09:29,502 --> 00:09:31,334
Who do you think is
gonna come in here?
221
00:09:31,438 --> 00:09:33,771
Mr. Hudson all the way from
the Isle of blooming Wight
222
00:09:33,873 --> 00:09:35,193
to find out if
you're missing him?
223
00:09:35,241 --> 00:09:38,405
I'll see to that, Enid,
if you don't mind.
224
00:09:38,511 --> 00:09:40,207
ENID: Now, that's...
that's not bad.
225
00:09:40,313 --> 00:09:41,975
- Not bad?
- No, it's not bad at all.
226
00:09:42,082 --> 00:09:44,381
Lady Marjorie
has exquisite taste.
227
00:09:44,484 --> 00:09:47,044
Exquisite taste. What
do you know about it?
228
00:09:47,153 --> 00:09:49,281
You'll never get to wear
dresses like this, my girl.
229
00:09:49,389 --> 00:09:50,948
If you'll wish hard enough.
230
00:09:51,057 --> 00:09:53,458
Do you know that color
really suits you, Sarah?
231
00:09:53,560 --> 00:09:55,153
Oh, thank you, Rose.
232
00:09:55,261 --> 00:09:58,720
I shall have a lot of dresses
in this color and this material.
233
00:09:58,832 --> 00:10:00,960
I'm still waiting for
this famous dress.
234
00:10:01,067 --> 00:10:03,798
- Give us a hand, Sarah.
- Right. Mind.
235
00:10:04,471 --> 00:10:07,134
There you are. Take the train.
236
00:10:07,740 --> 00:10:08,503
Come on.
237
00:10:08,608 --> 00:10:11,100
SARAH: All that
hand-stitched velvet.
238
00:10:12,645 --> 00:10:13,704
There.
239
00:10:13,813 --> 00:10:15,372
There you are, Enid.
240
00:10:15,482 --> 00:10:16,916
No.
241
00:10:17,016 --> 00:10:18,541
No, I don't think much of that.
242
00:10:18,651 --> 00:10:20,643
- It's not a patch on...
- Not a patch?
243
00:10:20,753 --> 00:10:22,984
Now, Mrs. Graham's
really was something.
244
00:10:23,089 --> 00:10:24,489
Yes. I can well imagine.
245
00:10:24,591 --> 00:10:26,335
But you see, Enid, what
you don't understand is,
246
00:10:26,359 --> 00:10:29,329
the beauty of a ball gown
lies in the subtlety of its cutting.
247
00:10:29,429 --> 00:10:31,227
- Isn't that so, Sarah?
- That's right, Rose.
248
00:10:31,331 --> 00:10:33,266
It is in the subtlety
of the cutting.
249
00:10:33,366 --> 00:10:34,561
- Oh, yes.
- You see, Enid,
250
00:10:34,667 --> 00:10:37,193
a dress like this has to be
seen on to be appreciated.
251
00:10:37,303 --> 00:10:38,601
It's the only way to judge.
252
00:10:38,705 --> 00:10:40,435
Well, put it on, then.
253
00:10:40,540 --> 00:10:42,600
Are you mad?
254
00:10:42,709 --> 00:10:44,337
I've heard it fits
where it touches.
255
00:10:44,444 --> 00:10:46,413
Yeah, but it wouldn't
fit me, would it?
256
00:10:46,513 --> 00:10:48,379
Anyway, I couldn't
do it justice,
257
00:10:48,481 --> 00:10:49,813
not with my hair like this.
258
00:10:49,916 --> 00:10:50,440
No.
259
00:10:50,550 --> 00:10:53,384
Well, it'll be nice to tell
the others I've, uh, seen it
260
00:10:53,486 --> 00:10:55,284
and everything.
261
00:10:55,388 --> 00:10:56,686
All right.
262
00:10:56,789 --> 00:10:58,018
Here you are, Rose.
263
00:10:58,124 --> 00:11:01,219
- Come on, Enid. Help me.
- Good girl, Sarah.
264
00:11:01,327 --> 00:11:02,226
[Laughs]
265
00:11:02,328 --> 00:11:04,194
All right. I'll get the
proper underclothes.
266
00:11:04,297 --> 00:11:05,595
Oh, do you think
we should, Rose?
267
00:11:05,698 --> 00:11:09,191
Yeah, in for a penny. Now
get your clothes off right.
268
00:11:09,302 --> 00:11:12,397
ENID: I love dressing
up, don't you?
269
00:11:12,505 --> 00:11:14,030
Here. You take that.
270
00:11:14,140 --> 00:11:15,140
Right.
271
00:11:15,208 --> 00:11:18,178
When I was little, we used to go
and see me uncle in the country.
272
00:11:18,278 --> 00:11:19,712
And he had this great big box
273
00:11:19,812 --> 00:11:21,337
full of old clothes
and everything.
274
00:11:21,447 --> 00:11:22,346
It was lovely.
275
00:11:22,448 --> 00:11:24,940
Oh, that's pretty. I like that.
276
00:11:28,321 --> 00:11:31,553
Undress me!
277
00:11:31,658 --> 00:11:33,991
- With pleasure, your ladyship.
- Certainly, ma'am.
278
00:11:38,932 --> 00:11:42,198
And it's gone for six,
right into the pavilion.
279
00:11:42,302 --> 00:11:45,033
And that is a century
for Ranjitsinhji.
280
00:11:45,138 --> 00:11:47,369
ALFRED: Old Ranji.
281
00:11:47,473 --> 00:11:50,534
And England did clear
for 542 for nine wickets.
282
00:11:50,643 --> 00:11:51,872
- Mm-hmm.
- Beat that.
283
00:11:51,978 --> 00:11:53,139
Tea interval.
284
00:11:53,246 --> 00:11:54,305
Gin interval.
285
00:11:54,414 --> 00:11:55,609
Back to the pavilion.
286
00:11:55,715 --> 00:11:56,774
Where's the pavilion?
287
00:11:56,883 --> 00:11:58,579
Where the gin is.
288
00:11:58,685 --> 00:12:00,176
After you, Dr. Grace.
289
00:12:19,138 --> 00:12:20,138
So...
290
00:12:24,210 --> 00:12:26,179
[Laughs]
291
00:12:48,101 --> 00:12:52,095
BOTH: ♪ Wonderful
boating weather ♪
292
00:12:52,205 --> 00:12:53,298
♪ Wonder... ♪
293
00:12:53,406 --> 00:12:55,637
- Hello!
- Unh, unh, unh!
294
00:12:55,742 --> 00:12:58,211
Oh, it's a drop of
the hard stuff, is it?
295
00:12:58,311 --> 00:12:59,210
[Laughs]
296
00:12:59,312 --> 00:13:01,178
Well, that's not
for little girls.
297
00:13:01,281 --> 00:13:02,806
Especially not little Paddies.
298
00:13:02,915 --> 00:13:04,315
Yeah. There was
only a drop left.
299
00:13:04,417 --> 00:13:05,646
Oh. Well.
300
00:13:05,752 --> 00:13:07,448
Go on. Give it to her, Henry.
301
00:13:07,553 --> 00:13:09,419
Put a bit of a spark into her.
302
00:13:09,522 --> 00:13:11,753
I've never touched it before.
303
00:13:11,858 --> 00:13:14,191
Doesn't it make
you feel all funny?
304
00:13:14,294 --> 00:13:17,230
HENRY: Oh, that's right,
and a little bit daring, eh?
305
00:13:17,330 --> 00:13:18,821
What's going on upstairs?
306
00:13:18,931 --> 00:13:20,900
Well, me and Alfred here
307
00:13:21,000 --> 00:13:23,834
is having a game of
cricket in the front hall.
308
00:13:23,936 --> 00:13:25,962
Do you want to come
up and play with us?
309
00:13:26,072 --> 00:13:28,667
Oh, I'm not allowed
in the front hall.
310
00:13:28,775 --> 00:13:30,903
Oh, well, then we'll have to
play down here, won't we?
311
00:13:31,010 --> 00:13:32,672
What sort of game?
312
00:13:32,779 --> 00:13:34,111
Uh, guess your weight...
313
00:13:34,213 --> 00:13:36,409
You know, like they
play in the fairgrounds.
314
00:13:36,516 --> 00:13:38,075
How much do you weigh, eh?
315
00:13:38,184 --> 00:13:40,050
Not much.
316
00:13:40,153 --> 00:13:41,519
I'm very frail.
317
00:13:41,621 --> 00:13:43,089
[Chuckles] We'll soon see.
318
00:13:43,189 --> 00:13:44,213
[Both laughing]
319
00:13:44,324 --> 00:13:45,986
Put me down!
320
00:13:46,092 --> 00:13:47,993
Ah! Oh, you're hurting...
321
00:13:48,094 --> 00:13:50,996
- Alfred, make him put me down.
- Put her down.
322
00:13:51,097 --> 00:13:52,895
- Ow!
- [Laughing]
323
00:13:52,999 --> 00:13:53,728
Stop it.
324
00:13:53,833 --> 00:13:55,233
Oh, you're nice
when you're angry.
325
00:13:55,335 --> 00:13:57,099
Oh, put me down.
326
00:13:57,203 --> 00:14:00,105
- Oh, Alfred, help me.
- She doesn't want you... Ow!
327
00:14:00,206 --> 00:14:03,142
Now let me go, will you? Now
go away and leave me alone.
328
00:14:03,242 --> 00:14:05,006
My, you really do
get into a Paddy
329
00:14:05,111 --> 00:14:06,822
- when you're angry, don't you?
- Stop touching me.
330
00:14:06,846 --> 00:14:07,923
- [Laughs]
- Oh, you're wicked.
331
00:14:07,947 --> 00:14:10,075
Australia's turn to bat.
332
00:14:10,183 --> 00:14:12,015
Australia to the fore.
333
00:14:12,118 --> 00:14:13,347
Seven stone.
334
00:14:13,453 --> 00:14:14,785
Oh, never you mind.
335
00:14:14,887 --> 00:14:17,083
[Laughs]
336
00:14:17,190 --> 00:14:21,252
BOTH: ♪ Wonderful
boating weather ♪
337
00:14:21,361 --> 00:14:23,353
[Indistinct talking]
338
00:14:27,033 --> 00:14:28,331
SARAH: [Laughs]
339
00:14:33,272 --> 00:14:35,503
Thank you.
340
00:14:35,608 --> 00:14:36,769
[Laughs]
341
00:14:38,177 --> 00:14:40,737
[Footsteps approaching]
342
00:14:53,192 --> 00:14:55,252
ALFRED: [Chuckles]
343
00:14:58,564 --> 00:15:01,159
Don't just stand there, girl.
344
00:15:01,267 --> 00:15:05,898
Fetch me my fan and tell
Hudson I am ready to receive.
345
00:15:06,005 --> 00:15:08,031
[Laughter]
346
00:15:12,178 --> 00:15:15,171
- Here you are, Sir Henry.
- Oh, yes.
347
00:15:15,281 --> 00:15:16,874
And your coat.
348
00:15:16,983 --> 00:15:17,712
A general.
349
00:15:17,817 --> 00:15:19,615
My dear Mrs. Graham,
give us your arm.
350
00:15:19,719 --> 00:15:22,416
Oh, we'll have carriages
for half past 12:00, please.
351
00:15:22,522 --> 00:15:24,150
Yes. Certainly.
352
00:15:24,257 --> 00:15:27,887
Aah!
353
00:15:27,994 --> 00:15:30,896
[Indistinct conversation]
354
00:15:42,542 --> 00:15:44,773
[Laughter]
355
00:15:48,448 --> 00:15:52,180
ENID: There you was at the
coronation, don't you know.
356
00:15:52,285 --> 00:15:54,447
That is so, my dear Mrs. Graham.
357
00:15:54,554 --> 00:15:56,420
Then from inside
the convenience,
358
00:15:56,522 --> 00:15:59,959
the marchioness was heard
to call out for a pair of forceps.
359
00:16:00,059 --> 00:16:00,856
Forceps?
360
00:16:00,960 --> 00:16:02,326
ROSE: Oh, do let me...
361
00:16:02,428 --> 00:16:04,329
ALFRED: [Laughs]
What is it? What?
362
00:16:04,430 --> 00:16:07,059
It later transpired
that the poor old dear
363
00:16:07,166 --> 00:16:09,362
had dropped her
tiara down the pan.
364
00:16:09,469 --> 00:16:11,700
[Laughter]
365
00:16:11,804 --> 00:16:15,900
Oh, she's already
throned, don't you know.
366
00:16:16,008 --> 00:16:19,035
This is the very last time
we shall ask, Mr. Bellamy.
367
00:16:19,145 --> 00:16:21,979
He's slopped gin all
over the Persian rug.
368
00:16:22,081 --> 00:16:23,879
Shall we have the
pleasure of seeing you
369
00:16:23,983 --> 00:16:26,282
at the races next week?
370
00:16:26,385 --> 00:16:28,149
SARAH: I'm afraid not.
371
00:16:28,821 --> 00:16:31,882
I'm going up to Scotland
to shoot peasants.
372
00:16:31,991 --> 00:16:34,654
They go to Scotland
to shoot grouse.
373
00:16:34,760 --> 00:16:37,594
Well, I'm going to
Scotland to shoot peasants.
374
00:16:37,697 --> 00:16:40,496
It's the latest thing,
don't you know.
375
00:16:40,600 --> 00:16:42,694
Oh, there's no more gin left.
376
00:16:42,802 --> 00:16:44,862
- Mr. Bellamy.
- ALFRED: Hello.
377
00:16:44,971 --> 00:16:48,408
Tell Hudson we're
clean out of gin.
378
00:16:48,508 --> 00:16:50,477
And let Emily come up here.
379
00:16:50,576 --> 00:16:51,635
Oh, no!
380
00:16:51,744 --> 00:16:53,940
SARAH: Ring the bell.
381
00:16:54,046 --> 00:16:56,015
ALFRED: Ding-dong!
382
00:16:56,115 --> 00:16:57,743
[Laughter]
383
00:16:59,952 --> 00:17:01,682
The boy stood on
the burning deck.
384
00:17:01,787 --> 00:17:02,787
- His feet...
- No!
385
00:17:02,855 --> 00:17:04,823
[Bell rings]
386
00:17:15,535 --> 00:17:18,596
I hear Mrs. Graham has caught...
387
00:17:18,704 --> 00:17:19,865
ENID: Oh, my dear.
388
00:17:19,972 --> 00:17:21,838
At Ascot this year,
don't you know,
389
00:17:21,941 --> 00:17:23,705
the king come right
up to me and he said,
390
00:17:23,809 --> 00:17:26,369
"You are the prettiest
bloomin' thing I've seen."
391
00:17:26,479 --> 00:17:29,813
[Laughter, indistinct
conversation]
392
00:17:31,384 --> 00:17:34,081
Oh, where is that
wretched Hudson?
393
00:17:34,186 --> 00:17:36,451
Servants are never
there when you want them.
394
00:17:36,556 --> 00:17:38,957
Ring for him again, Mr. Bellamy.
395
00:17:39,058 --> 00:17:39,957
Certainly.
396
00:17:40,059 --> 00:17:41,891
Hudson!
397
00:17:44,096 --> 00:17:49,057
Hudson!
398
00:17:49,168 --> 00:17:51,194
ALFRED: Hudson! Where's Hudson?
399
00:17:51,304 --> 00:17:52,772
Hudson, Hudson, Hudson.
400
00:17:53,372 --> 00:17:55,364
Hudson, Hudson. Where is Hudson?
401
00:17:55,474 --> 00:17:57,306
Hudson, Hudson. Where is Hudson?
402
00:17:57,410 --> 00:17:59,106
Hudson, Hudson. Where is Hudson?
403
00:17:59,211 --> 00:18:00,873
Hudson, Hudson. Where is Hudson?
404
00:18:00,980 --> 00:18:01,980
HENRY: Hudson, Hud...
405
00:18:07,386 --> 00:18:09,048
You rang, milady?
406
00:18:11,857 --> 00:18:13,485
You rang, milady?
407
00:18:23,436 --> 00:18:26,736
Perhaps you'll be requiring
something more to drink?
408
00:18:28,341 --> 00:18:29,434
[Door closes]
409
00:18:29,542 --> 00:18:30,566
Who was that?
410
00:18:30,676 --> 00:18:32,645
Mr. James.
411
00:18:32,745 --> 00:18:35,772
Lieutenant James Rupert
Bellamy of the Life Guards.
412
00:18:35,881 --> 00:18:38,009
Bleedin' son and
heir, that's all.
413
00:18:38,117 --> 00:18:39,745
Come on.
414
00:18:40,353 --> 00:18:41,353
ROSE: Come on.
415
00:18:41,454 --> 00:18:43,150
He's locked it!
It's bloody locked!
416
00:18:43,255 --> 00:18:45,167
- Alfred, try again.
- Gone for the police, I expect.
417
00:18:45,191 --> 00:18:47,592
- What are we going to do?
- What's he doing back here?
418
00:18:47,693 --> 00:18:49,662
- What are we gonna do?
- Oh, shut up, Enid.
419
00:18:49,762 --> 00:18:51,458
[Crying] We'll all get sacked.
420
00:18:51,564 --> 00:18:52,896
Oh, shut up, Enid!
421
00:18:52,999 --> 00:18:55,434
Sarah, what we gonna do?
422
00:18:55,534 --> 00:18:57,400
What are we going to do?
423
00:18:57,503 --> 00:18:58,766
Wait.
424
00:19:01,140 --> 00:19:04,167
We shall just have
to wait, that's all.
425
00:19:32,004 --> 00:19:33,666
[Coughs]
426
00:19:34,340 --> 00:19:35,808
Something amusing you, sir?
427
00:19:35,908 --> 00:19:38,036
No, sir, I just
coughed. It's this cough.
428
00:19:38,144 --> 00:19:40,045
Hudson, if you please.
429
00:19:40,146 --> 00:19:43,514
After all, you rang for Hudson.
430
00:19:58,230 --> 00:19:59,459
Champagne, milady?
431
00:19:59,565 --> 00:20:00,726
No.
432
00:20:02,101 --> 00:20:03,967
No, thank you, Hudson.
433
00:20:04,070 --> 00:20:06,335
Very good, milady.
434
00:20:06,439 --> 00:20:10,934
Nothing like champagne to
make a party go, we always say.
435
00:20:11,610 --> 00:20:14,273
I'm, uh, not altogether sure
436
00:20:14,380 --> 00:20:17,009
of the names of all of
your ladyship's guests.
437
00:20:17,116 --> 00:20:18,414
My guests?
438
00:20:18,517 --> 00:20:20,543
These are your guests.
439
00:20:20,653 --> 00:20:22,178
Ah.
440
00:20:22,288 --> 00:20:24,450
That is Lady Alderton.
441
00:20:24,557 --> 00:20:26,492
That's Mrs. Graham.
442
00:20:26,592 --> 00:20:29,653
Behind me is Captain
Allbelow, Mrs. Graham's friend.
443
00:20:31,497 --> 00:20:34,262
And Alfred's Mr. Bellamy.
444
00:20:37,803 --> 00:20:39,567
Lady Alderton?
445
00:20:39,672 --> 00:20:41,641
Oh. Uh, no, thank you, I don't.
446
00:20:41,741 --> 00:20:43,869
Lady Alderton.
447
00:20:48,080 --> 00:20:50,140
- Mrs. Graham.
- Oh, goodness me.
448
00:20:50,249 --> 00:20:53,276
Just look at the time. We
really must be going, Henry.
449
00:20:53,385 --> 00:20:54,853
Must you, madam?
450
00:20:54,954 --> 00:20:58,948
I was just thinking what a
nice, select little party this is.
451
00:20:59,058 --> 00:21:01,584
Lucky that more people
don't know about it.
452
00:21:03,696 --> 00:21:04,925
More people?
453
00:21:05,030 --> 00:21:08,228
If word got out
about what's been...
454
00:21:09,101 --> 00:21:10,296
Now.
455
00:21:11,637 --> 00:21:13,333
Champagne.
456
00:21:15,808 --> 00:21:17,936
Captain Allbelow?
457
00:21:20,279 --> 00:21:21,872
Sir?
458
00:21:24,183 --> 00:21:25,651
[Snaps fingers]
459
00:21:28,053 --> 00:21:29,521
Madam.
460
00:21:31,056 --> 00:21:34,026
I should greatly prefer
to be offered champagne
461
00:21:34,126 --> 00:21:36,994
before my husband, Hudson.
462
00:21:37,096 --> 00:21:39,395
Begging your ladyship's pardon.
463
00:21:39,498 --> 00:21:41,490
How very remiss of me.
464
00:21:41,600 --> 00:21:43,796
I shall speak to you later.
465
00:21:43,903 --> 00:21:45,735
Very good, milady.
466
00:21:50,376 --> 00:21:52,106
Music?
467
00:21:57,650 --> 00:22:01,109
[Mid-tempo march plays]
468
00:22:36,856 --> 00:22:38,381
Lady Alderton?
469
00:22:38,490 --> 00:22:39,958
Oh. No, thank you, sir.
470
00:22:40,059 --> 00:22:42,290
"No, thank you, Hudson."
471
00:22:42,394 --> 00:22:44,056
No, thank you, Hudson.
472
00:22:44,163 --> 00:22:46,098
"Yes, please, Hudson."
473
00:22:46,198 --> 00:22:50,602
It's a party, and we
drink at parties, don't we?
474
00:22:55,407 --> 00:22:58,639
So glad to see you
enjoying yourself.
475
00:23:05,985 --> 00:23:09,444
I shall tell you when I
require more, Hudson!
476
00:23:12,324 --> 00:23:14,793
Mr. Bellamy won't say no.
477
00:23:14,894 --> 00:23:18,296
Mr. Bellamy enjoys
his champagne.
478
00:23:18,397 --> 00:23:19,729
On top of gin?
479
00:23:19,832 --> 00:23:21,528
On top of everything.
480
00:23:21,634 --> 00:23:24,331
Everything is tops!
481
00:23:30,075 --> 00:23:31,236
Ah.
482
00:23:31,343 --> 00:23:33,608
What a charming party.
483
00:23:33,712 --> 00:23:36,204
And we have plenty
of bottles to go.
484
00:23:57,569 --> 00:24:00,266
[Mid-tempo waltz playing]
485
00:24:03,042 --> 00:24:04,066
[Music stops]
486
00:24:04,176 --> 00:24:07,340
[Indistinct conversations]
487
00:24:10,649 --> 00:24:12,515
ENID: [Groaning]
488
00:24:23,696 --> 00:24:25,096
[Door opens]
489
00:24:25,197 --> 00:24:26,358
ALFRED: [Laughs]
490
00:24:26,465 --> 00:24:27,660
[Door closes]
491
00:24:29,468 --> 00:24:31,596
Get up, Rose. Come on.
492
00:24:31,704 --> 00:24:33,400
ROSE: Oh, it's
too late for that.
493
00:24:33,505 --> 00:24:35,098
- [Moans]
- Oh, Jesus.
494
00:24:35,207 --> 00:24:37,472
Henry, will you get Enid on
her feet and take her home?
495
00:24:37,576 --> 00:24:39,154
- Now, come on, quick.
- [Weakly] I feel sick.
496
00:24:39,178 --> 00:24:40,588
Never mind. You're
not gonna be sick here.
497
00:24:40,612 --> 00:24:42,772
- Now, get up. Come on, Rose.
- Much of the red wine...
498
00:24:42,815 --> 00:24:44,716
HENRY: What are
you talking about?
499
00:24:44,817 --> 00:24:48,254
Rose, take them out the front
door and up and down the area.
500
00:24:48,354 --> 00:24:49,652
Come on out here.
501
00:24:49,755 --> 00:24:50,814
Hurry up, Rose.
502
00:24:50,923 --> 00:24:51,947
Not now, Alfred.
503
00:24:52,057 --> 00:24:53,821
Come on, Alfred.
504
00:24:53,926 --> 00:24:55,656
Alfred!
505
00:24:55,761 --> 00:24:57,821
[Groaning]
506
00:24:57,930 --> 00:24:59,523
I'll stay. I'll stay.
507
00:24:59,631 --> 00:25:01,691
- No! Rose, take Alfred.
- [Laughs]
508
00:25:01,800 --> 00:25:03,325
Now, come on, Enid. Shut up.
509
00:25:03,435 --> 00:25:05,413
- I'm gonna be sick.
- You're not gonna be sick here.
510
00:25:05,437 --> 00:25:07,015
- Come on, Henry. Quick.
- Shh, shh, shh!
511
00:25:07,039 --> 00:25:08,039
I'm not gonna make it.
512
00:25:08,107 --> 00:25:10,576
Take him out the front door and
take him down the steps, Rose.
513
00:25:10,676 --> 00:25:12,304
- Come on, Enid.
- [Sobbing]
514
00:25:12,411 --> 00:25:13,606
Come on. Come on.
515
00:25:13,712 --> 00:25:15,772
- Shh. Be quiet.
- I'm not gonna make it.
516
00:25:15,881 --> 00:25:18,146
Come on, Enid. Stop sniveling.
517
00:25:18,250 --> 00:25:19,684
Come on. Hurry up, Henry.
518
00:25:19,785 --> 00:25:22,311
Go on, now. Come on, Rose.
519
00:25:22,421 --> 00:25:24,981
Not on the steps!
520
00:25:25,090 --> 00:25:27,423
[Indistinct talking]
521
00:25:58,457 --> 00:26:00,449
Oh, y-you can't come in here.
522
00:26:01,260 --> 00:26:03,889
The... The party's over, Hudson.
523
00:26:03,996 --> 00:26:05,624
Ah.
524
00:26:05,731 --> 00:26:08,030
Not Hudson anymore.
525
00:26:09,334 --> 00:26:11,701
Mr. Bellamy, Sarah.
526
00:26:12,471 --> 00:26:13,632
[Laughs]
527
00:26:13,739 --> 00:26:15,571
Your friends are
going to feel a bit rough
528
00:26:15,674 --> 00:26:16,718
in the morning, aren't they?
529
00:26:16,742 --> 00:26:19,302
Make a nice story for
your friends, won't it, sir?
530
00:26:19,411 --> 00:26:21,846
Right. Serve you
all damn well right.
531
00:26:21,947 --> 00:26:24,473
Gallivanting all over the house.
532
00:26:25,818 --> 00:26:27,548
There.
533
00:26:27,653 --> 00:26:31,090
A perfect end to
a perfect evening.
534
00:26:31,190 --> 00:26:33,489
I don't think.
535
00:26:38,397 --> 00:26:40,423
Stupid girl.
536
00:26:40,532 --> 00:26:42,524
Yes, sir.
537
00:26:42,634 --> 00:26:44,500
Not you.
538
00:26:44,603 --> 00:26:48,597
Oh. Someone let you down, sir?
539
00:26:48,707 --> 00:26:50,505
Yes, someone let me down.
540
00:26:50,609 --> 00:26:51,872
What a shame, sir.
541
00:26:51,977 --> 00:26:54,469
Damn it all. It
was all arranged.
542
00:26:54,580 --> 00:26:55,809
I'd arranged it all.
543
00:26:55,914 --> 00:26:57,143
What happened, then, sir?
544
00:26:57,249 --> 00:26:59,548
Go off with another
chap, did she?
545
00:26:59,651 --> 00:27:03,452
That cad Brenner,
one of my best friends.
546
00:27:03,555 --> 00:27:06,650
Hmm. Last time I
tell him anything.
547
00:27:06,758 --> 00:27:09,785
She was an absolute
corker, Sarah.
548
00:27:10,796 --> 00:27:13,857
Are you an absolute corker?
549
00:27:18,270 --> 00:27:22,708
Would you have liked to have
been taken to the Savoy, Sarah?
550
00:27:22,808 --> 00:27:25,175
To have danced all night?
551
00:27:25,277 --> 00:27:28,645
To have been given
expensive perfume?
552
00:27:28,747 --> 00:27:32,684
Hmm. What a
delightful little waist.
553
00:27:35,521 --> 00:27:37,513
Would you have liked all that?
554
00:27:43,295 --> 00:27:45,264
Take those clothes off.
555
00:27:46,298 --> 00:27:47,823
All of them.
556
00:27:47,933 --> 00:27:50,027
Put your own clothes on.
557
00:28:20,199 --> 00:28:21,633
[Chuckles]
558
00:28:25,804 --> 00:28:27,898
Is that what you wear?
559
00:28:29,508 --> 00:28:33,343
[Laughs] Oh, God.
560
00:28:33,445 --> 00:28:35,880
Can I have my dress, please?
561
00:28:39,017 --> 00:28:40,747
Please?
562
00:28:42,554 --> 00:28:44,250
Please?
563
00:28:45,490 --> 00:28:48,892
Oh, you! [Sobbing]
564
00:28:51,430 --> 00:28:53,228
I'm terribly sorry.
565
00:28:54,833 --> 00:28:57,564
I really am sorry.
566
00:28:58,537 --> 00:29:00,733
I didn't know what I was doing.
567
00:29:01,974 --> 00:29:03,340
How can I make it up to you?
568
00:29:03,442 --> 00:29:05,968
You can't make it up.
569
00:29:06,878 --> 00:29:10,337
People like you can't
make it up to people like me.
570
00:29:11,850 --> 00:29:14,046
I'm terribly sorry.
I... just didn't think.
571
00:29:14,152 --> 00:29:15,780
No, of course you didn't think.
572
00:29:15,887 --> 00:29:17,480
You don't have to
think with us, do you?
573
00:29:17,589 --> 00:29:19,490
We don't feel.
574
00:29:32,204 --> 00:29:33,832
Sorry.
575
00:29:35,107 --> 00:29:37,076
Not thinking again.
576
00:29:47,152 --> 00:29:49,121
Here. Put this on.
577
00:29:49,221 --> 00:29:50,221
It's not mine.
578
00:29:50,322 --> 00:29:51,633
But you can't
sit there like that.
579
00:29:51,657 --> 00:29:53,888
It's what you wanted, isn't it?
580
00:29:53,992 --> 00:29:55,517
It's not mine!
581
00:29:55,627 --> 00:29:58,062
For God's sake,
it doesn't matter.
582
00:29:58,163 --> 00:29:59,631
Take it.
583
00:29:59,731 --> 00:30:01,063
Keep it.
584
00:30:01,166 --> 00:30:02,806
- She won't notice.
- Thank you very much.
585
00:30:02,868 --> 00:30:04,962
I'll wear it the next time
the king calls on me.
586
00:30:05,070 --> 00:30:06,629
[Chuckles]
587
00:30:30,095 --> 00:30:31,825
I don't know what to say.
588
00:30:31,930 --> 00:30:33,660
No.
589
00:30:34,833 --> 00:30:36,028
Nothing I can do?
590
00:30:36,134 --> 00:30:37,534
No.
591
00:30:38,503 --> 00:30:41,371
You could say nothing
about our gallivantings.
592
00:30:41,473 --> 00:30:42,532
Gallivantings?
593
00:30:42,641 --> 00:30:44,576
About what you found
when you came in.
594
00:30:44,676 --> 00:30:46,304
You see, we'd all lose our jobs,
595
00:30:46,411 --> 00:30:48,471
and you know what
getting jobs is like.
596
00:30:48,580 --> 00:30:50,708
- Bad, is it?
- It is bad.
597
00:30:50,816 --> 00:30:52,341
Then I won't say a word.
598
00:30:52,451 --> 00:30:54,352
Oh...
599
00:30:56,254 --> 00:30:57,847
Thank you, sir.
600
00:30:59,591 --> 00:31:01,526
Wasn't going to anyway.
601
00:31:01,626 --> 00:31:02,855
You weren't?
602
00:31:02,961 --> 00:31:04,088
No.
603
00:31:04,763 --> 00:31:07,028
I was just avenging
myself on all of you
604
00:31:07,132 --> 00:31:08,964
for my rotten evening.
605
00:31:09,701 --> 00:31:11,932
Taking it out on you.
606
00:31:12,037 --> 00:31:13,699
Yes, sir.
607
00:31:14,706 --> 00:31:17,870
Not been much of an evening
all 'round, has it, Sarah?
608
00:31:17,976 --> 00:31:20,605
Don't suppose
it has, really, sir.
609
00:31:20,712 --> 00:31:23,511
It was a lovely dress.
610
00:31:23,615 --> 00:31:25,777
You'd like a lovely dress?
611
00:31:26,585 --> 00:31:27,848
Then you shall have one.
612
00:31:27,953 --> 00:31:29,046
No.
613
00:31:29,154 --> 00:31:30,452
- Why not?
- No.
614
00:31:30,555 --> 00:31:31,579
No favors asked.
615
00:31:31,690 --> 00:31:33,386
No, thank you, sir.
616
00:31:33,492 --> 00:31:35,757
I'll get one my own way.
617
00:31:36,762 --> 00:31:38,663
Why won't you let
me make it up to you?
618
00:31:38,764 --> 00:31:40,892
You have. Now if
you'll pardon me, sir.
619
00:31:40,999 --> 00:31:43,230
Listen, why won't you
let me buy you a dress?
620
00:31:43,335 --> 00:31:46,669
If not a dress, some
clothes and nice things.
621
00:31:46,772 --> 00:31:49,139
What am I gonna
do with nice things?
622
00:31:49,241 --> 00:31:52,006
But I will have them one day.
623
00:31:54,079 --> 00:31:56,105
You're not happy with your lot?
624
00:31:56,214 --> 00:31:57,773
No.
625
00:31:58,617 --> 00:32:00,108
Are you?
626
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
What do you want?
627
00:32:02,154 --> 00:32:04,248
Hmm. What should I want?
628
00:32:04,356 --> 00:32:05,654
I want for nothing.
629
00:32:05,757 --> 00:32:08,124
Then you're happy
being a soldier?
630
00:32:08,760 --> 00:32:11,093
Begging your pardon, sir.
631
00:32:11,196 --> 00:32:14,189
I'm happy doing what
is expected of me.
632
00:32:14,299 --> 00:32:15,858
Then you're happy.
633
00:32:15,967 --> 00:32:18,493
I don't see what any
damn business it is of yours.
634
00:32:22,874 --> 00:32:25,844
Nobody ever asked what I wanted.
635
00:32:25,944 --> 00:32:27,572
No.
636
00:32:28,146 --> 00:32:30,809
They never do, do they?
637
00:32:30,916 --> 00:32:33,545
You get shoved into things,
638
00:32:33,652 --> 00:32:37,282
just so long as they can
fob you off with any old thing.
639
00:32:37,389 --> 00:32:39,551
- That's right.
- It's not right.
640
00:32:40,525 --> 00:32:42,858
You shouldn't think so much.
641
00:32:43,762 --> 00:32:46,459
It's wrong for people
like us to question things.
642
00:32:47,999 --> 00:32:49,490
People like us?
643
00:32:49,601 --> 00:32:53,094
We must remember
what we've been taught.
644
00:32:54,506 --> 00:32:56,668
Everything has its place.
645
00:32:56,775 --> 00:32:58,573
It depends on
what your place is.
646
00:33:00,145 --> 00:33:01,145
Yes.
647
00:33:03,582 --> 00:33:09,419
You know, sometimes I think
we might have got it all wrong.
648
00:33:11,223 --> 00:33:14,250
A thinking officer
is cannon fodder.
649
00:33:16,628 --> 00:33:19,427
I shouldn't have come
home this evening, you know.
650
00:33:19,531 --> 00:33:21,557
SARAH: That's what Hudson says.
651
00:33:21,666 --> 00:33:23,134
JAMES: Hmm?
652
00:33:24,035 --> 00:33:26,630
SARAH: About thinking.
653
00:33:26,738 --> 00:33:29,207
JAMES: Damn Hudson.
654
00:33:29,307 --> 00:33:31,742
To hell with the regiment.
655
00:33:31,843 --> 00:33:33,971
To hell with everything.
656
00:33:35,080 --> 00:33:37,914
Vive la République.
657
00:33:46,858 --> 00:33:48,087
Come on.
658
00:33:48,193 --> 00:33:49,661
My room.
659
00:33:49,761 --> 00:33:52,356
[Glass breaking]
660
00:34:00,539 --> 00:34:02,667
What the hell was that?
661
00:34:05,010 --> 00:34:06,876
[Door closes]
662
00:34:09,214 --> 00:34:11,316
[Clattering, groaning]
663
00:34:19,357 --> 00:34:22,225
I just thought I'd get the
place cleaned up a bit.
664
00:34:22,327 --> 00:34:23,522
Damn fool!
665
00:34:23,628 --> 00:34:25,187
Should have waited
till you were sober.
666
00:34:25,297 --> 00:34:26,196
Just trying to
get it cleaned up.
667
00:34:26,298 --> 00:34:28,563
You're bloody useless!
Get to your bed, man.
668
00:34:28,667 --> 00:34:32,365
- Just trying to do right thing.
- Go on, get out!
669
00:34:43,682 --> 00:34:45,651
[Metal scrapes]
670
00:35:51,783 --> 00:35:55,982
Go and get a
dustpan and brush...
671
00:35:56,087 --> 00:35:57,783
and a mop.
672
00:35:59,090 --> 00:36:01,150
Clear up that mess.
673
00:36:12,704 --> 00:36:14,332
[Door closes]
674
00:36:17,208 --> 00:36:20,269
No. It's got a spot on it.
675
00:36:35,727 --> 00:36:38,128
Picking up the pieces?
676
00:36:44,302 --> 00:36:46,396
ALFRED: [Groaning]
677
00:36:50,975 --> 00:36:52,204
You're barmy.
678
00:36:52,310 --> 00:36:54,040
You don't know
what you're doing.
679
00:36:54,145 --> 00:36:55,169
Maybe.
680
00:36:55,280 --> 00:36:57,146
Here.
681
00:36:57,248 --> 00:36:59,683
I'm not staying here,
not after last night.
682
00:36:59,784 --> 00:37:01,753
Ha. He won't say anything.
683
00:37:01,853 --> 00:37:03,082
I couldn't care if he did.
684
00:37:03,188 --> 00:37:04,781
Well, you must be barmy.
685
00:37:04,889 --> 00:37:06,482
Maybe.
686
00:37:07,358 --> 00:37:09,036
But I won't be needing
those, not where I'm going.
687
00:37:09,060 --> 00:37:11,552
Oh, where might that
be? Where can you go?
688
00:37:11,663 --> 00:37:12,961
Why don't you want your shoes?
689
00:37:13,064 --> 00:37:14,532
My cousin.
690
00:37:14,632 --> 00:37:16,601
I'm gonna stay with
my cousin in Ilford.
691
00:37:16,701 --> 00:37:19,398
Oh, I didn't know you
had a cousin in Ilford.
692
00:37:19,504 --> 00:37:21,905
Why should you?
You don't own me.
693
00:37:22,640 --> 00:37:25,041
Do you want your
shoes back or not, Rose?
694
00:37:25,143 --> 00:37:27,442
You'll be needing
them in your next job.
695
00:37:27,545 --> 00:37:29,207
Rose, whatever happens,
696
00:37:29,314 --> 00:37:31,840
I'm not gonna get a
job like this again ever.
697
00:37:31,950 --> 00:37:33,816
I don't care how
hard I have to work.
698
00:37:33,918 --> 00:37:36,149
I'm not gonna spend
my whole ruddy life
699
00:37:36,254 --> 00:37:37,254
rotting away in an attic
700
00:37:37,322 --> 00:37:41,259
and wearing stupid
secondhand clothes.
701
00:37:41,359 --> 00:37:43,123
You don't have
to go now, do you?
702
00:37:43,228 --> 00:37:45,163
I do, Rose.
703
00:37:46,364 --> 00:37:48,731
Well, how much money
have you got, for instance,
704
00:37:48,833 --> 00:37:50,665
and where are you gonna go?
705
00:37:50,769 --> 00:37:53,796
I've got 31 shillings exactly,
706
00:37:53,905 --> 00:37:57,034
and I am going to stay
with my cousin in Ilford.
707
00:37:57,142 --> 00:37:59,111
I've told you!
708
00:37:59,210 --> 00:38:01,736
You don't know
what it's like out there.
709
00:38:01,846 --> 00:38:05,078
This is the only bit of
security you've ever known.
710
00:38:05,183 --> 00:38:07,709
You can't expect to waltz
out of here with no money,
711
00:38:07,819 --> 00:38:10,345
no references... Not
proper ones anyway...
712
00:38:10,455 --> 00:38:12,686
And expect to get another
situation just like that.
713
00:38:12,791 --> 00:38:13,986
We'll see.
714
00:38:14,092 --> 00:38:16,823
Oh, we'll see, all right.
715
00:38:16,928 --> 00:38:18,487
I mean, look at Katie.
716
00:38:18,596 --> 00:38:21,065
Used to go with
guardsmen in the park.
717
00:38:21,166 --> 00:38:23,158
Caught the scarlet
fever, and out she went.
718
00:38:23,268 --> 00:38:25,362
She used to say to me,
"Don't worry about me, Rose.
719
00:38:25,470 --> 00:38:28,269
I'll look after meself.
I'll be all right."
720
00:38:28,373 --> 00:38:30,137
The baby died,
721
00:38:30,241 --> 00:38:33,439
and now she's on the
streets looking after herself.
722
00:38:33,545 --> 00:38:36,379
I'm not expecting, Rose.
723
00:38:36,481 --> 00:38:38,313
Early days.
724
00:38:38,416 --> 00:38:41,409
Besides, there aren't many
jobs outside for people like us.
725
00:38:41,519 --> 00:38:42,748
That's all you know.
726
00:38:42,854 --> 00:38:45,119
I could learn to type. I
could work in an office.
727
00:38:45,223 --> 00:38:46,521
There's no future in that.
728
00:38:46,624 --> 00:38:48,923
There's no security
in jobs like that.
729
00:38:49,027 --> 00:38:51,496
Rose, how can I
make you understand?
730
00:38:51,596 --> 00:38:54,122
I'm not interested in jobs.
731
00:38:54,232 --> 00:38:57,999
I'm interested in something
happening, like this.
732
00:38:58,102 --> 00:38:59,161
Well, like what?
733
00:38:59,270 --> 00:39:01,171
This story in the magazine.
734
00:39:01,272 --> 00:39:02,763
I read it all by meself
735
00:39:02,874 --> 00:39:06,641
except for a couple of difficult
words I couldn't manage.
736
00:39:06,744 --> 00:39:10,112
There's this girl, and
she works in a tea shop.
737
00:39:10,215 --> 00:39:11,513
She's no one special.
738
00:39:11,616 --> 00:39:16,213
And every day this man comes
in and sits all by himself reading,
739
00:39:16,321 --> 00:39:18,085
and he never says a word to her.
740
00:39:18,189 --> 00:39:21,523
But one day she gets this
parcel through the post,
741
00:39:21,626 --> 00:39:25,028
and there's this beautiful
necklace... no, bracelet...
742
00:39:25,129 --> 00:39:26,927
And an invitation
to have tea with him.
743
00:39:27,031 --> 00:39:30,729
Well, they have the tea
right there where she works,
744
00:39:30,835 --> 00:39:32,963
and the lady who owns
the shop is very angry,
745
00:39:33,071 --> 00:39:34,801
and she gives her the
sack there and then.
746
00:39:34,906 --> 00:39:36,932
But it doesn't matter, you see,
747
00:39:37,041 --> 00:39:40,170
because he has already
asked her to marry him.
748
00:39:40,278 --> 00:39:43,043
Now, they get married
and they go away,
749
00:39:43,147 --> 00:39:45,275
and they live in
this beautiful house
750
00:39:45,383 --> 00:39:49,684
with lots of beautiful
horses and great big dogs.
751
00:39:49,787 --> 00:39:51,813
And it all happened, Rose.
752
00:39:51,923 --> 00:39:53,653
It's in there.
753
00:39:54,259 --> 00:39:56,455
It didn't happen, Sarah.
754
00:39:56,561 --> 00:39:59,326
That's fiction, not fact. Don't
you know the difference?
755
00:39:59,430 --> 00:40:01,456
Things like that don't happen.
756
00:40:01,566 --> 00:40:03,831
I was painted by
a famous artist.
757
00:40:03,935 --> 00:40:06,404
That happened.
That's not fiction.
758
00:40:07,005 --> 00:40:09,907
These magazines, these stories,
759
00:40:10,008 --> 00:40:12,910
they were invented
for people like us.
760
00:40:13,011 --> 00:40:15,708
And the men inside them,
you'd never meet men like that.
761
00:40:15,813 --> 00:40:19,306
Kind of man you'd meet, well,
he'd only be after one thing.
762
00:40:19,417 --> 00:40:23,115
He wouldn't want to take
care of you, love you properly.
763
00:40:23,721 --> 00:40:27,158
You've got some very
odd ideas about men, Rose.
764
00:40:30,395 --> 00:40:31,863
Anyway.
765
00:40:31,963 --> 00:40:34,023
And you've got too
much imagination.
766
00:40:34,132 --> 00:40:37,034
I haven't imagined the
kind of life we're living here.
767
00:40:37,135 --> 00:40:38,398
Living everything through them
768
00:40:38,503 --> 00:40:41,098
like we was vegetables
that had no feelings.
769
00:40:41,205 --> 00:40:44,039
Helping them put on their
clothes, admiring their finery,
770
00:40:44,142 --> 00:40:47,010
wearing their stupid
secondhand clothes.
771
00:40:47,111 --> 00:40:50,741
Well, I don't want a
secondhand life, Rose.
772
00:40:50,848 --> 00:40:53,340
I want a life of my own.
773
00:40:55,820 --> 00:40:58,483
And I don't want a
life like he had either.
774
00:40:58,589 --> 00:41:01,423
Who? What sort of life?
775
00:41:01,526 --> 00:41:03,825
My father.
776
00:41:06,698 --> 00:41:09,224
He won this for me at the fair.
777
00:41:10,234 --> 00:41:13,329
There's only two things I
remember about my father...
778
00:41:13,438 --> 00:41:15,373
That day at the fair
779
00:41:15,473 --> 00:41:17,806
and the days we used to go
down to the hospital with him.
780
00:41:17,909 --> 00:41:19,241
What was the matter with him?
781
00:41:19,344 --> 00:41:22,246
Nothing was the matter with
him, except we were starving.
782
00:41:22,347 --> 00:41:24,680
There was no
work, so we starved.
783
00:41:24,782 --> 00:41:26,375
So all the men used to go down
784
00:41:26,484 --> 00:41:28,112
and hang around
outside the hospital,
785
00:41:28,219 --> 00:41:31,519
waiting for the bits left
over from the patients' food.
786
00:41:31,622 --> 00:41:33,818
I used to go with
me dad sometimes.
787
00:41:33,925 --> 00:41:35,689
Sometimes all the kids did.
788
00:41:35,793 --> 00:41:39,662
Then this orderly would
come out with a great big plate,
789
00:41:39,764 --> 00:41:43,860
all piled high with a
great mess of scraps,
790
00:41:43,968 --> 00:41:49,339
all left over from
those patients' meals.
791
00:41:49,440 --> 00:41:53,605
And we'd all rush forward
and dig about for the best bits.
792
00:41:53,711 --> 00:41:55,339
All them leftovers, Rose,
793
00:41:55,446 --> 00:41:58,644
from what all them diseased
people had been eating.
794
00:41:59,984 --> 00:42:02,920
And you want to take
your chance against that
795
00:42:03,021 --> 00:42:07,356
in the hope of meeting
some nobleman in a tea shop?
796
00:42:09,060 --> 00:42:12,724
He won that for me
at the shooting gallery.
797
00:42:12,830 --> 00:42:14,992
Five bull's-eyes.
798
00:42:15,767 --> 00:42:17,429
Then coming home on the tram,
799
00:42:17,535 --> 00:42:20,994
he turned to me right out
of the blue and he said,
800
00:42:21,105 --> 00:42:24,405
"There's a way 'round
most things, darling,
801
00:42:24,509 --> 00:42:27,604
and there's a lot more
to life than they let on."
802
00:42:28,212 --> 00:42:30,909
That's what my father said.
803
00:42:35,686 --> 00:42:37,621
And I believe him.
804
00:42:38,923 --> 00:42:42,360
Look, 'cause Mr. James
Bellamy made love to you
805
00:42:42,460 --> 00:42:44,019
don't mean the doors of society
806
00:42:44,128 --> 00:42:45,926
are bloody well gonna
be flung open to you.
807
00:42:46,030 --> 00:42:47,875
I mean, who'd look at
you twice? Look at yourself.
808
00:42:47,899 --> 00:42:49,367
James Bellamy
thinks a lot of me.
809
00:42:49,467 --> 00:42:50,696
James Bellamy looked at me.
810
00:42:50,802 --> 00:42:53,829
- Enough to make a fool of you.
- He thinks a lot of me.
811
00:42:53,938 --> 00:42:56,430
Oh? Then why are you leaving?
812
00:42:56,541 --> 00:42:58,786
- Because he suggested I should.
- Oh, I don't believe it.
813
00:42:58,810 --> 00:43:00,454
- You can believe what you like.
- I just don't believe it.
814
00:43:00,478 --> 00:43:02,589
He's gonna set me up in a
little place of my own, Rose.
815
00:43:02,613 --> 00:43:04,548
I'm not really going
to my cousin's.
816
00:43:04,649 --> 00:43:08,051
He's gonna leave the army,
and he's gonna become a writer.
817
00:43:08,152 --> 00:43:09,586
And then we're
gonna get married.
818
00:43:09,687 --> 00:43:12,885
And for our honeymoon,
we're gonna go to Bordighera.
819
00:43:12,990 --> 00:43:14,788
Then we're gonna
come back here and live.
820
00:43:14,892 --> 00:43:17,020
And you can be my
lady's maid, Rose,
821
00:43:17,128 --> 00:43:19,962
so you can still look after me.
822
00:43:21,165 --> 00:43:22,929
And you believe all that?
823
00:43:26,003 --> 00:43:27,369
No.
824
00:43:28,406 --> 00:43:29,567
But you do.
825
00:43:35,012 --> 00:43:37,140
I wouldn't look twice at him.
826
00:43:38,683 --> 00:43:41,050
He doesn't know what he wants.
827
00:43:42,186 --> 00:43:44,087
He don't know anything.
828
00:43:47,458 --> 00:43:50,189
Put that back in Lady
Marjorie's wardrobe, will you?
829
00:43:58,569 --> 00:44:00,731
Did he make love to you?
830
00:44:02,607 --> 00:44:03,973
Fact or fiction?
831
00:44:04,575 --> 00:44:06,271
Did he make love to you?
832
00:44:08,246 --> 00:44:10,545
That's not the
point, is it, Rose?
833
00:44:11,549 --> 00:44:14,178
I mean, that's got
nothing to do with it.
834
00:44:16,721 --> 00:44:18,883
Can I have my magazine, please?
835
00:44:28,199 --> 00:44:31,033
What did you do that for, Rose?
836
00:44:32,403 --> 00:44:35,430
You know how much
they meant to me.
837
00:44:35,973 --> 00:44:38,374
Can you piece
them together again?
838
00:44:39,443 --> 00:44:41,537
I should think so.
839
00:44:41,646 --> 00:44:43,672
Look, don't go.
840
00:44:43,781 --> 00:44:45,579
- Stay and have a cup of tea.
- No, I must...
841
00:44:45,683 --> 00:44:47,394
Well, I'll make it, and
then we can have a talk.
842
00:44:47,418 --> 00:44:49,148
No. I've got to go, Rose.
843
00:44:49,253 --> 00:44:51,051
Please stay, Sarah.
844
00:44:51,155 --> 00:44:54,216
See, I don't know
what I'd do if you go.
845
00:44:54,325 --> 00:44:56,590
You're all I've got.
846
00:44:56,694 --> 00:44:58,526
You're all I've got anywhere.
847
00:44:58,629 --> 00:45:00,962
Rose!
848
00:45:02,366 --> 00:45:06,269
I've got to go, so you'll
just have to get on.
849
00:45:16,948 --> 00:45:20,316
[Door opens, closes]
850
00:45:30,161 --> 00:45:32,255
[Sobs]
851
00:45:50,381 --> 00:45:51,974
Sarah.
852
00:45:52,083 --> 00:45:53,449
Where are you going, Sarah?
853
00:45:53,551 --> 00:45:54,951
Out.
854
00:45:55,052 --> 00:45:58,386
Through the front door,
the way I almost came in.
855
00:46:08,699 --> 00:46:10,725
Mr. Bellamy.
856
00:46:13,771 --> 00:46:16,206
Mr. Bellamy!
857
00:46:20,211 --> 00:46:22,976
Vive la République.
858
00:46:50,007 --> 00:46:52,977
Subtitling made
possible by Acorn Media
60359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.