All language subtitles for Upstairs Downstairs S01E09 Why Is Her Door

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,951 --> 00:00:20,921 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:00:33,834 --> 00:00:35,530 Nasty fog again this morning. 3 00:00:35,636 --> 00:00:37,070 Can't hardly see across the street. 4 00:00:37,170 --> 00:00:38,399 Why six pints? 5 00:00:38,505 --> 00:00:40,940 Oh, says so here. Found it on the doorstep. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,486 Oh. Mrs. Bridges must have left it last night when she come in. 7 00:00:43,510 --> 00:00:45,188 Don't know why. We've got plenty in the larder. 8 00:00:45,212 --> 00:00:46,441 It's that thick. 9 00:00:46,547 --> 00:00:49,346 There was this motorcar in Belgrave Square, crawling, 10 00:00:49,449 --> 00:00:52,248 with a lad walking in front, carrying a lamp. 11 00:00:52,352 --> 00:00:53,911 Proper pea souper. 12 00:00:54,755 --> 00:00:56,917 Mind how you go with Daisy. 13 00:00:57,024 --> 00:00:58,034 Oh, she'll be all right. 14 00:00:58,058 --> 00:01:00,289 She can see in the dark with her blinkers on. 15 00:01:08,268 --> 00:01:11,329 Mr. Hudson, I couldn't take Mrs. Bridges her morning tea. 16 00:01:11,438 --> 00:01:13,634 - Why not? - I couldn't get into her room. 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,299 Her door's locked. 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,106 - Did you knock? - Twice, but she didn't answer. 19 00:01:18,211 --> 00:01:20,976 It seems that Mrs. Bridges has slept in this morning, Rose. 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,743 Was her day out yesterday. 21 00:01:22,849 --> 00:01:24,875 I fail to see the connection. 22 00:01:24,985 --> 00:01:27,477 I'll take these to the larder. 23 00:01:28,188 --> 00:01:29,468 Are you sure her door was locked? 24 00:01:29,556 --> 00:01:32,424 Oh, yes, Mr. Hudson. I tried ever so hard to open it. 25 00:01:32,526 --> 00:01:33,687 Maybe she didn't come back. 26 00:01:33,794 --> 00:01:35,490 I didn't hear her come in last night. 27 00:01:35,596 --> 00:01:37,064 Neither did I. 28 00:01:37,164 --> 00:01:39,108 Do you think something could have happened to her? 29 00:01:39,132 --> 00:01:40,862 I mean, you never know in the fog. 30 00:01:40,968 --> 00:01:43,528 Maybe someone slit her throat down one of them dark alleys, 31 00:01:43,637 --> 00:01:44,637 like Jack the Ripper. 32 00:01:44,705 --> 00:01:46,697 Oh, not Mrs. Bridges, Doris. 33 00:01:46,807 --> 00:01:49,106 Jack the Ripper liked them a wee bit younger than that. 34 00:01:49,209 --> 00:01:50,209 More your age. 35 00:01:50,243 --> 00:01:52,769 Rose, you better go up and see. Maybe she's ill. 36 00:01:52,879 --> 00:01:54,074 Oh, yes, Mr. Hudson. 37 00:01:54,181 --> 00:01:55,959 Give me that cup of tea, and you get on with the range. 38 00:01:55,983 --> 00:01:58,475 It's cold now. If she gets cold tea... 39 00:01:58,585 --> 00:02:00,816 Serve her right for oversleeping, lazy cow. 40 00:02:00,921 --> 00:02:02,890 Now, Rose, that's enough of that. 41 00:02:11,031 --> 00:02:13,159 Mrs. Bridges, 7:00. 42 00:02:13,934 --> 00:02:15,926 Mrs. Bridges! 43 00:02:32,285 --> 00:02:34,413 - Oh, Mr. Hudson. - What is it, Rose? 44 00:02:34,521 --> 00:02:35,784 I couldn't rouse her, 45 00:02:35,889 --> 00:02:37,687 but I could hear sounds coming from her room. 46 00:02:37,791 --> 00:02:39,135 Oh, better just leave her, then, and get on. 47 00:02:39,159 --> 00:02:40,370 We'll try again in half an hour. 48 00:02:40,394 --> 00:02:42,522 Well, I best get Doris with upstairs breakfast, then. 49 00:02:42,629 --> 00:02:44,495 Yes. And take this down, if you please, Rose. 50 00:02:44,598 --> 00:02:46,294 Yes, Mr. Hudson. 51 00:03:01,682 --> 00:03:02,581 Morning. 52 00:03:02,683 --> 00:03:04,652 Morning, my dear. You're up bright and early. 53 00:03:04,751 --> 00:03:06,379 I've rather a lot to do today. 54 00:03:06,486 --> 00:03:08,717 Anything startling in the paper? 55 00:03:08,822 --> 00:03:11,053 Nothing much. Oh, Curzon's got his way. 56 00:03:11,158 --> 00:03:14,219 He's seeking election to sit in the Lords among the Irish peers. 57 00:03:14,327 --> 00:03:16,193 Without an acre of Irish land. 58 00:03:16,296 --> 00:03:18,408 At least his voice will be heard at Westminster once again 59 00:03:18,432 --> 00:03:20,060 after years in the wilderness. 60 00:03:20,167 --> 00:03:22,830 Never was a public servant so shamefully treated. 61 00:03:22,936 --> 00:03:25,064 When I think what that man did for India. 62 00:03:25,172 --> 00:03:26,972 Must tell him so next week when he dines here. 63 00:03:27,007 --> 00:03:28,007 Mm, I shall. 64 00:03:29,342 --> 00:03:31,834 I must be going soon. I'm seeing my tailor this morning. 65 00:03:31,945 --> 00:03:33,122 Could you ring for Hudson, please? 66 00:03:33,146 --> 00:03:34,045 Mm-hmm. 67 00:03:34,147 --> 00:03:36,878 It's time for me to face Mrs. Bridges again. 68 00:03:36,983 --> 00:03:38,508 Why do you say that? 69 00:03:38,618 --> 00:03:39,950 She's been so moody lately. 70 00:03:40,053 --> 00:03:42,784 We never can see eye to eye on the subject of desserts. 71 00:03:42,889 --> 00:03:45,120 She seems to have changed in the last few weeks. 72 00:03:45,225 --> 00:03:47,694 Perhaps she's had a secret offer from someone outside. 73 00:03:47,794 --> 00:03:49,729 Oh, well, that is possible. 74 00:03:49,830 --> 00:03:53,096 Mrs. Van Groeben raved about our dinner party the other night. 75 00:03:53,200 --> 00:03:55,499 She asked if we had a French chef from Paris. 76 00:03:55,602 --> 00:03:57,764 - What did you say? - I said we had a very ordinary, 77 00:03:57,871 --> 00:03:59,965 rather temperamental widow from Bristol. 78 00:04:00,073 --> 00:04:02,473 She said she thought the dinner worthy of Rosa Lewis herself. 79 00:04:02,509 --> 00:04:04,102 Praise indeed. 80 00:04:04,211 --> 00:04:05,873 - You rang, my lady? - Oh, yes, Hudson. 81 00:04:05,979 --> 00:04:07,709 Send Mrs. Bridges up, would you? 82 00:04:07,814 --> 00:04:10,010 Beg pardon, my lady, but I'm afraid it appears 83 00:04:10,117 --> 00:04:12,279 that Mrs. Bridges has slept in this morning. 84 00:04:12,385 --> 00:04:14,320 She hasn't been down for her breakfast yet. 85 00:04:14,421 --> 00:04:16,583 Not down yet? But it's nearly 10:00. 86 00:04:16,690 --> 00:04:17,714 Quite, my lady. 87 00:04:17,824 --> 00:04:19,702 Somebody better go up to her room and rouse her. 88 00:04:19,726 --> 00:04:21,604 We've tried, sir. Rose has been up twice, but... 89 00:04:21,628 --> 00:04:22,628 What? 90 00:04:23,196 --> 00:04:25,165 She wasn't able to get in, sir. 91 00:04:25,265 --> 00:04:26,426 The door was locked. 92 00:04:26,533 --> 00:04:28,161 Why is her door locked? 93 00:04:28,268 --> 00:04:30,897 It was her day off yesterday, sir. 94 00:04:31,004 --> 00:04:32,248 Well, what's that got to do with it? 95 00:04:32,272 --> 00:04:34,417 Are you suggesting she came home intoxicated or something? 96 00:04:34,441 --> 00:04:35,441 Oh, no, sir. 97 00:04:35,542 --> 00:04:37,602 - You're sure she's in her room? - Oh, yes, my lady. 98 00:04:37,711 --> 00:04:39,622 There wasn't any answer, but Rose said she distinctly heard 99 00:04:39,646 --> 00:04:41,376 sounds coming from inside the room. 100 00:04:41,481 --> 00:04:44,849 I'll go and see to it at once, my lady. Sir. 101 00:04:44,951 --> 00:04:46,817 Oh, it really is too bad. 102 00:04:46,920 --> 00:04:48,240 One gives her every consideration, 103 00:04:48,321 --> 00:04:49,448 and she behaves like this. 104 00:04:49,556 --> 00:04:50,800 Suppose that's the price one must pay 105 00:04:50,824 --> 00:04:52,315 for superb skill in the kitchen. 106 00:04:52,425 --> 00:04:54,621 Well, I particularly want her at her best next week. 107 00:04:54,728 --> 00:04:56,356 To impress the Italian ambassador? 108 00:04:56,463 --> 00:04:57,590 And Curzon. 109 00:04:57,697 --> 00:04:58,926 The Crewes are coming, too. 110 00:04:59,032 --> 00:05:01,331 And F.E. Smith. He likes good food. 111 00:05:12,579 --> 00:05:14,707 Ah, Mrs. Bridges. 112 00:05:15,649 --> 00:05:18,380 Our ladyship is waiting for you, Mrs. Bridges, 113 00:05:18,485 --> 00:05:19,953 in the morning room. 114 00:05:20,921 --> 00:05:22,651 Oh, really, what is that woman doing? 115 00:05:22,756 --> 00:05:23,883 It's gone 10:00. 116 00:05:23,990 --> 00:05:26,391 Oh, my goodness. I must go. 117 00:05:26,493 --> 00:05:27,586 You lunching at your club? 118 00:05:27,694 --> 00:05:29,253 Yes, with old George Chesterfield. 119 00:05:29,362 --> 00:05:31,024 I'll see you this evening. 120 00:05:33,600 --> 00:05:35,193 Mrs. Bridges. 121 00:05:35,302 --> 00:05:37,168 There you are. 122 00:05:37,270 --> 00:05:40,035 You'd, uh, better go in. 123 00:05:40,140 --> 00:05:43,599 Yes, come in, Mrs. Bridges. I've been waiting for you. 124 00:05:46,413 --> 00:05:49,281 Did you have a pleasant day off yesterday? 125 00:05:49,382 --> 00:05:51,146 Yes, milady. 126 00:05:51,251 --> 00:05:54,312 I understand from Hudson that you've had no breakfast. 127 00:05:55,555 --> 00:05:57,547 Not hungry, milady. 128 00:05:57,657 --> 00:05:59,751 It's no business of Hudson's. 129 00:05:59,860 --> 00:06:01,761 I beg your pardon? 130 00:06:01,862 --> 00:06:03,353 I said it's nothing to do with Hudson 131 00:06:03,463 --> 00:06:05,022 what time I come down of a morning. 132 00:06:05,131 --> 00:06:07,032 I'm afraid I don't agree with you. 133 00:06:07,133 --> 00:06:10,160 Hudson is responsible for the smooth running of this house. 134 00:06:11,171 --> 00:06:13,367 And I'm responsible for the meals, milady. 135 00:06:13,473 --> 00:06:14,907 I know you are, Mrs. Bridges, 136 00:06:15,008 --> 00:06:17,568 and I expect you to be punctual for meals in the servants' hall 137 00:06:17,677 --> 00:06:19,339 and to set a good example to the others. 138 00:06:19,446 --> 00:06:21,472 I also expect you to observe my rules, 139 00:06:21,581 --> 00:06:23,926 one of which is that I will not have the servants in this house 140 00:06:23,950 --> 00:06:25,070 locking their bedroom doors. 141 00:06:25,151 --> 00:06:27,211 I thought I'd made that quite clear. 142 00:06:28,755 --> 00:06:30,223 Why was your door locked this morning 143 00:06:30,323 --> 00:06:31,689 when Rose tried to rouse you? 144 00:06:32,926 --> 00:06:34,451 Well? 145 00:06:35,161 --> 00:06:37,392 I've a right to my privacy, milady, 146 00:06:37,497 --> 00:06:42,458 without the underservants poking and prying into my affairs. 147 00:06:43,970 --> 00:06:46,303 Everyone's against me. 148 00:06:46,940 --> 00:06:50,342 All talking and whispering behind my back, 149 00:06:50,443 --> 00:06:53,936 saying as how it was my fault Emily done herself in. 150 00:06:54,047 --> 00:06:56,607 - Come, now, Mrs... - I know what they're saying. 151 00:06:56,716 --> 00:06:59,049 They're all against me. 152 00:07:00,553 --> 00:07:02,818 I know I'm not wanted in this house, 153 00:07:02,923 --> 00:07:04,755 nor appreciated, neither. 154 00:07:04,858 --> 00:07:07,760 So, I best get in my notice and clear out, 155 00:07:07,861 --> 00:07:09,921 and that's all I have to say, thanking you, milady. 156 00:07:10,030 --> 00:07:11,726 Mrs. Bridges, come back here at once. 157 00:07:11,831 --> 00:07:13,595 I'm giving in my notice, milady. 158 00:07:13,700 --> 00:07:15,311 No, Mrs. Bridges, you're doing nothing of the kind. 159 00:07:15,335 --> 00:07:17,668 Now, calm yourself and sit down. 160 00:07:17,771 --> 00:07:19,865 Come along, now. Sit down. 161 00:07:24,444 --> 00:07:25,912 Thank you. 162 00:07:26,012 --> 00:07:31,610 Now, then... what's the matter with you these days? 163 00:07:31,718 --> 00:07:33,983 Aren't you going to tell me? 164 00:07:35,422 --> 00:07:36,890 I can't. 165 00:07:36,990 --> 00:07:40,188 You haven't been yourself for some weeks, have you? 166 00:07:40,293 --> 00:07:41,488 No, my lady. 167 00:07:41,594 --> 00:07:43,062 Are you unwell? 168 00:07:45,865 --> 00:07:47,925 I get these headaches. 169 00:07:48,034 --> 00:07:51,562 Sharp pains through me head, milady. 170 00:07:52,405 --> 00:07:55,398 Everything seems to be on top of me, 171 00:07:55,508 --> 00:07:59,138 and... I can't stop crying. 172 00:08:00,847 --> 00:08:07,253 I lie awake thinking about that poor dead girl. 173 00:08:09,222 --> 00:08:12,317 If I scolded her sometimes, it was only to make her 174 00:08:12,425 --> 00:08:16,624 a better kitchen maid and to get on in service. 175 00:08:16,730 --> 00:08:20,565 I trained under a strict cook meself, milady, at Southwold. 176 00:08:20,667 --> 00:08:23,660 You've got to be firm with them. 177 00:08:24,637 --> 00:08:30,406 And then when Emily killed herself, it was... 178 00:08:31,177 --> 00:08:35,342 it was like as if I lost my own daughter. 179 00:08:35,448 --> 00:08:38,282 She was like my own... 180 00:08:43,857 --> 00:08:47,316 Mrs. Bridges, would it surprise you to know 181 00:08:47,427 --> 00:08:50,795 that I, too, lie awake at night, thinking about Emily? 182 00:08:51,398 --> 00:08:53,333 It was a terrible shock to all of us, 183 00:08:53,433 --> 00:08:56,130 but we must try and get over it. 184 00:08:56,836 --> 00:08:59,738 I miss her in my kitchen. 185 00:08:59,839 --> 00:09:01,808 I miss that girl. 186 00:09:01,908 --> 00:09:03,274 She was a good girl. 187 00:09:03,376 --> 00:09:07,074 Now, dry your tears and try not to think about it anymore. 188 00:09:07,180 --> 00:09:08,648 Yes, milady. 189 00:09:08,748 --> 00:09:10,376 You've been here such a long time, 190 00:09:10,483 --> 00:09:13,942 and I like to think that we're old friends. 191 00:09:14,054 --> 00:09:15,283 If these headaches continue, 192 00:09:15,388 --> 00:09:17,118 I'll have you examined by Dr. Foley. 193 00:09:18,925 --> 00:09:20,587 Thank you, milady. 194 00:09:20,693 --> 00:09:24,858 It's just that sometimes I feel... 195 00:09:24,964 --> 00:09:26,398 What? 196 00:09:27,467 --> 00:09:29,698 Lonely, milady. 197 00:09:29,803 --> 00:09:34,503 You see, since Bridges was took, 15 years ago now, come April, 198 00:09:34,607 --> 00:09:36,769 I've had no one. 199 00:09:36,876 --> 00:09:40,472 I mean, no one what belongs to me. 200 00:09:41,147 --> 00:09:45,983 I've got my friend in Victoria, but it's not the same. 201 00:09:46,086 --> 00:09:51,218 It's not like someone as belongs to you. 202 00:09:51,324 --> 00:09:53,190 Is it, milady? 203 00:09:55,161 --> 00:09:57,062 Mrs. Bridges... 204 00:09:57,163 --> 00:09:59,826 perhaps we should discuss the meals now, 205 00:09:59,933 --> 00:10:02,459 if you're quite ready. 206 00:10:02,569 --> 00:10:04,470 I think I'm ready. 207 00:10:04,571 --> 00:10:06,573 Mrs. Bridges? 208 00:10:06,673 --> 00:10:09,165 Are you there, Mrs. Bridges? 209 00:10:09,943 --> 00:10:12,538 Got to come in and sweep. 210 00:10:18,718 --> 00:10:20,778 Mrs. Bridges. 211 00:10:27,427 --> 00:10:29,225 Mr. Hudson... 212 00:10:29,329 --> 00:10:30,763 What is it, Alice? 213 00:10:30,864 --> 00:10:33,925 - I thought I ought to tell you. - What, girl? 214 00:10:34,033 --> 00:10:36,628 There's a funny sound coming from Mrs. Bridges' room. 215 00:10:36,736 --> 00:10:38,568 - There can't be. - But there is, Mr. Hudson. 216 00:10:38,671 --> 00:10:40,471 Mrs. Bridges happens to be in the morning room 217 00:10:40,507 --> 00:10:42,339 - with her ladyship. - But I heard it. 218 00:10:42,442 --> 00:10:43,933 Bump, bump against the wall. 219 00:10:44,043 --> 00:10:45,534 Oh, you're imagining things, girl. 220 00:10:45,645 --> 00:10:47,079 I'm not, Mr. Hudson, honest. 221 00:10:47,180 --> 00:10:49,240 Well, why didn't you go in and see what it was? 222 00:10:49,349 --> 00:10:51,682 Well, the door was locked, Mr. Hudson. 223 00:10:51,784 --> 00:10:52,911 Not again? 224 00:10:53,019 --> 00:10:54,647 Could there be thieves in the house? 225 00:10:54,754 --> 00:10:57,849 I have no idea, Alice. You'd better come with me. 226 00:11:02,128 --> 00:11:04,962 Wait here, and I'll get the master key from my pantry. 227 00:11:05,064 --> 00:11:06,362 Listen. 228 00:11:10,470 --> 00:11:13,065 A man? Mrs. Bridges? 229 00:11:13,173 --> 00:11:14,072 That's daft. 230 00:11:14,174 --> 00:11:15,551 - She wouldn't do that. - Why else would she keep 231 00:11:15,575 --> 00:11:17,453 - her door locked? - Come up with me, Alice. 232 00:11:17,477 --> 00:11:18,477 Yes, Mr. Hudson. 233 00:11:18,511 --> 00:11:19,688 - Oh, and, Doris? - Yes, Mr. Hudson? 234 00:11:19,712 --> 00:11:21,924 If Mrs. Bridges comes back down here while we're upstairs, 235 00:11:21,948 --> 00:11:23,526 don't say anything about this... Do you understand? 236 00:11:23,550 --> 00:11:25,781 - Yes, Mr. Hudson. - Come along, Alice. 237 00:11:25,885 --> 00:11:27,751 Oh, gor. 238 00:11:40,500 --> 00:11:42,969 But there was a noise, Mr. Hudson. I swear there was. 239 00:11:43,069 --> 00:11:44,069 Oh. 240 00:11:44,938 --> 00:11:48,033 Listen. There it is. 241 00:11:48,141 --> 00:11:50,633 Can't you hear it, Mr. Hudson? 242 00:11:52,679 --> 00:11:55,581 Aye, there is someone in there, right enough. 243 00:11:55,682 --> 00:11:57,776 Just you stand clear, Alice. 244 00:11:57,884 --> 00:12:00,513 - Is there any danger? - You can never be sure. 245 00:12:00,620 --> 00:12:02,782 Just keep well out of the way. 246 00:12:04,824 --> 00:12:08,158 I'll unlock the door. 247 00:12:18,338 --> 00:12:19,338 Right now! 248 00:12:29,582 --> 00:12:32,245 Very good, milady. 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,452 "Get out of there." 250 00:12:35,555 --> 00:12:37,751 "Go on, get down." 251 00:13:01,948 --> 00:13:04,008 Doris. 252 00:13:04,117 --> 00:13:06,348 How are you, Doris? 253 00:13:08,054 --> 00:13:09,716 Emily. 254 00:13:11,090 --> 00:13:15,460 Come and give old Mrs. Bridges a hand. 255 00:13:15,561 --> 00:13:17,826 A hand, someone. 256 00:13:17,930 --> 00:13:21,196 I can't manage by myself. I can't. 257 00:13:21,301 --> 00:13:22,496 Where's it come from, then? 258 00:13:22,602 --> 00:13:24,161 That's what I'd like to know. 259 00:13:24,270 --> 00:13:26,899 Some relative, I expect, asked Mrs. Bridges to mind it 260 00:13:27,006 --> 00:13:28,286 for her while she's in the shop. 261 00:13:28,374 --> 00:13:29,774 Well, why'd she lock the door, then? 262 00:13:29,809 --> 00:13:31,089 Nobody would harm it, would they? 263 00:13:31,177 --> 00:13:32,421 She could have brought it down here. 264 00:13:32,445 --> 00:13:33,879 We'd have given it some milk. 265 00:13:33,980 --> 00:13:36,040 You're quite right. 266 00:13:40,286 --> 00:13:43,848 That's because it's not been honestly come by. 267 00:13:47,794 --> 00:13:49,956 She's stolen that baby. 268 00:13:50,063 --> 00:13:52,726 - What's gonna happen to her? - Will she be arrested? 269 00:13:52,832 --> 00:13:56,496 Well, Mr. Hudson's speaking to her ladyship now, 270 00:13:56,602 --> 00:13:58,264 so we'll soon know. 271 00:13:58,371 --> 00:14:00,306 I'd best be getting back to the kitchen. 272 00:14:00,406 --> 00:14:02,500 She'll be needing me now. 273 00:14:12,885 --> 00:14:15,878 Lay out the saucepans, then, shall I, Mrs. Bridges? 274 00:14:21,994 --> 00:14:26,659 ♪ Rock-a-bye, baby ♪ 275 00:14:26,766 --> 00:14:30,726 ♪ On the treetop ♪ 276 00:14:30,837 --> 00:14:34,296 ♪ When the wind blows ♪ 277 00:14:34,407 --> 00:14:39,846 ♪ The cradle will drop ♪ 278 00:14:39,946 --> 00:14:43,747 ♪ Down will fall baby ♪ 279 00:14:43,850 --> 00:14:47,981 ♪ Cradle and all ♪ 280 00:14:54,660 --> 00:14:55,923 - Thank you, Hudson. - Sir. 281 00:14:56,028 --> 00:14:58,088 I came as quickly as I decently could. 282 00:14:58,197 --> 00:15:01,599 We were in the middle of lunch when the message came. 283 00:15:01,701 --> 00:15:02,828 Well, what's happened? 284 00:15:02,935 --> 00:15:05,063 Mrs. Bridges isn't well, Richard. 285 00:15:05,171 --> 00:15:07,106 She's in rather serious trouble. 286 00:15:07,206 --> 00:15:08,538 Trouble? 287 00:15:09,542 --> 00:15:12,512 Last night, in the fog on the way back from her day off, 288 00:15:12,612 --> 00:15:16,777 she took a baby from its perambulator outside a shop. 289 00:15:18,317 --> 00:15:20,047 Took a baby? 290 00:15:20,153 --> 00:15:22,315 Stole it, from its parents. 291 00:15:24,657 --> 00:15:27,126 I'd been visiting my friend, sir, 292 00:15:27,226 --> 00:15:29,092 Mrs. Gray. 293 00:15:29,195 --> 00:15:31,960 She used to be cook to Lady Wallingford, 294 00:15:32,064 --> 00:15:33,589 who's died, now, sir. 295 00:15:36,369 --> 00:15:41,706 I come across this pram outside a greengrocer's. 296 00:15:41,808 --> 00:15:44,334 Nobody minding it. 297 00:15:45,778 --> 00:15:51,149 Such a lovely baby laying there, smiling at me. 298 00:15:52,118 --> 00:15:56,818 I stopped, you see, sir, and I touched its little hand. 299 00:15:56,923 --> 00:15:59,449 Oh, I couldn't help but touch it. 300 00:15:59,559 --> 00:16:04,463 And when its tiny fingers curled 'round mine, 301 00:16:04,564 --> 00:16:09,332 I-I felt as if I had to pick it up, sir. 302 00:16:09,936 --> 00:16:14,601 Well, no harm after all, sir. I mean, there was nobody there. 303 00:16:15,575 --> 00:16:20,309 I knew it was wrong, sir, but I just couldn't help it. 304 00:16:20,413 --> 00:16:25,477 I only wanted to hold it to me, just for a minute, sir. 305 00:16:25,585 --> 00:16:28,214 But, you see, it was cold and foggy. 306 00:16:28,321 --> 00:16:32,349 And so I took a shawl off of the pram, and... 307 00:16:32,458 --> 00:16:35,292 I wrapped the little mite up in it. 308 00:16:35,394 --> 00:16:38,626 Still, nobody come out of the shop. 309 00:16:39,799 --> 00:16:41,563 And then I... 310 00:16:41,667 --> 00:16:42,896 You what? 311 00:16:44,937 --> 00:16:48,499 Started to walk with it, sir, in my arms, 312 00:16:48,608 --> 00:16:51,772 'round the corner, down the street. 313 00:16:51,878 --> 00:16:53,847 Which street? Where was this? 314 00:16:53,946 --> 00:16:55,424 She doesn't remember, Richard. 315 00:16:55,448 --> 00:16:56,848 And where's the child now? 316 00:16:58,351 --> 00:17:00,513 Being cared for, sir, in the servants' hall. 317 00:17:00,620 --> 00:17:02,612 Oh, my God. 318 00:17:03,523 --> 00:17:06,459 And nobody tried to stop you? N-N-Nobody saw you take it? 319 00:17:06,559 --> 00:17:07,993 It was thick fog, sir. 320 00:17:08,094 --> 00:17:10,325 You could hardly see your hand in front of your face. 321 00:17:10,429 --> 00:17:12,591 What on earth made you do a thing like that? 322 00:17:12,698 --> 00:17:14,376 Have you thought of the parents of the child, 323 00:17:14,400 --> 00:17:15,944 what they must be going through at this very moment, 324 00:17:15,968 --> 00:17:17,129 the terrible anxiety? 325 00:17:17,236 --> 00:17:18,356 Richard, please. 326 00:17:18,404 --> 00:17:20,244 Well, I'm sorry, but whether Mrs. Bridges acted 327 00:17:20,306 --> 00:17:21,638 on some sudden impulse or not, 328 00:17:21,741 --> 00:17:24,142 the fact remains that some wretched mother 329 00:17:24,243 --> 00:17:26,974 is searching all over London for a stolen baby, 330 00:17:27,079 --> 00:17:28,757 and that baby happens to be here in this house. 331 00:17:28,781 --> 00:17:31,216 I'm sorry, milady, I couldn't help it! 332 00:17:31,317 --> 00:17:32,945 It just come over me! 333 00:17:33,052 --> 00:17:36,989 Mrs. Bridges, are you sure you can't remember 334 00:17:37,089 --> 00:17:38,580 which street you were in? 335 00:17:38,691 --> 00:17:41,320 Have you any idea of the shop? A greengrocer, you said. 336 00:17:41,427 --> 00:17:43,692 Yes, it was a greengrocer, I know that, 337 00:17:43,796 --> 00:17:45,697 but I-I don't know what street. 338 00:17:45,798 --> 00:17:49,929 It was somewhere in Victoria, near my friend. 339 00:17:50,036 --> 00:17:52,665 Somewhere in Pimlico. 340 00:17:52,772 --> 00:17:55,037 She'd better go up to her room for the time being. 341 00:17:55,141 --> 00:17:57,474 Perhaps she'll remember after she's calmed down. 342 00:17:57,577 --> 00:17:59,337 Go with her, Hudson, and then come back here. 343 00:17:59,378 --> 00:18:01,258 - Very good, my lady. - I'm sorry. 344 00:18:01,347 --> 00:18:02,940 Come along, then, Mrs. Bridges. 345 00:18:03,049 --> 00:18:04,574 I'll see you upstairs to your room. 346 00:18:04,684 --> 00:18:06,710 You better have a wee lie-down for a bit, eh? 347 00:18:06,819 --> 00:18:08,597 Of course, the police have got to be informed. 348 00:18:08,621 --> 00:18:09,621 Richard, no. 349 00:18:09,655 --> 00:18:11,214 How else are we to trace the parents? 350 00:18:11,324 --> 00:18:14,226 I can't allow Mrs. Bridges to be carted off by the police. 351 00:18:14,327 --> 00:18:15,420 It would kill her. 352 00:18:15,528 --> 00:18:18,327 Besides, I have an important dinner party to give next week. 353 00:18:18,431 --> 00:18:21,595 How can you think about dinner parties at a time like this? 354 00:18:21,701 --> 00:18:23,670 Because I have to, Richard. 355 00:18:23,769 --> 00:18:24,769 I have to run this house 356 00:18:24,804 --> 00:18:26,515 and entertain important people for your sake. 357 00:18:26,539 --> 00:18:28,030 How can I do that without my cook? 358 00:18:28,140 --> 00:18:29,972 I can't find a new cook at a minute's notice. 359 00:18:30,076 --> 00:18:32,875 Marjorie, I am trying to be very, very patient with you. 360 00:18:32,979 --> 00:18:35,847 A child has been stolen from its pram by Mrs. Bridges. 361 00:18:35,948 --> 00:18:39,282 The parents have got to be found at once and the child returned. 362 00:18:39,385 --> 00:18:40,896 - That's all that matters. - Yes, but if we could find out 363 00:18:40,920 --> 00:18:42,431 where it came from, we could send it back. 364 00:18:42,455 --> 00:18:44,447 Well, we'll make some sort of explanation. 365 00:18:44,557 --> 00:18:46,635 Marjorie, have you quite lost your reason? You're trying to... 366 00:18:46,659 --> 00:18:49,094 You're asking me to bypass the normal course of the law, 367 00:18:49,195 --> 00:18:51,755 to shield a person who is guilty of a criminal offense. 368 00:18:51,864 --> 00:18:54,060 Mrs. Bridges is not a criminal, Richard. 369 00:18:54,166 --> 00:18:55,166 She's ill. 370 00:18:55,201 --> 00:18:57,693 She's been through a lot lately, and she needs rest and care. 371 00:18:57,803 --> 00:18:59,704 - No doubt. - And it's our responsibility 372 00:18:59,805 --> 00:19:01,583 to look after our servants when they get into trouble. 373 00:19:01,607 --> 00:19:04,736 There's trouble and trouble, and this is a... 374 00:19:04,844 --> 00:19:07,905 a bad case of child theft, and the police have got to be told, 375 00:19:08,014 --> 00:19:10,210 whether you like it or not. 376 00:19:10,316 --> 00:19:13,013 And that's what we have to do, my dear. 377 00:19:15,187 --> 00:19:17,622 Will there be any further instructions, sir? 378 00:19:17,723 --> 00:19:20,124 - No, Hudson. - Thank you, sir. 379 00:19:20,226 --> 00:19:21,854 - Hudson. - My lady? 380 00:19:21,961 --> 00:19:24,226 I have an idea. 381 00:19:24,330 --> 00:19:25,764 A-Am I right in thinking 382 00:19:25,865 --> 00:19:28,096 that you have a friend in the police force? 383 00:19:28,200 --> 00:19:30,931 Yes, my lady, Sergeant McKay 'round at Gerald Road. 384 00:19:31,037 --> 00:19:32,037 I thought you had. 385 00:19:32,071 --> 00:19:33,548 I think you ought to be very careful, Marjorie. 386 00:19:33,572 --> 00:19:34,572 I shall be. 387 00:19:34,640 --> 00:19:38,668 Hudson, how would it be if you were to bump into Sergeant McKay 388 00:19:38,778 --> 00:19:41,247 somewhere 'round by Gerald Road Police Station? 389 00:19:41,947 --> 00:19:43,848 I understand perfectly, my lady. 390 00:19:43,949 --> 00:19:45,975 - Do you, Hudson? - Indeed, sir. 391 00:19:46,085 --> 00:19:48,611 I understand the need to trace the parents of the wee baby 392 00:19:48,721 --> 00:19:50,747 and return their property to them immediately, 393 00:19:50,856 --> 00:19:52,290 without involving the police. 394 00:19:52,391 --> 00:19:54,383 - Put it that way, sir? - And you think you can? 395 00:19:54,493 --> 00:19:56,189 If luck is on my side, sir. 396 00:19:56,295 --> 00:19:58,173 And provided, of course, that her ladyship or yourself 397 00:19:58,197 --> 00:19:59,875 will not be requiring me for the rest of the afternoon. 398 00:19:59,899 --> 00:20:00,958 Oh, that's understood. 399 00:20:01,067 --> 00:20:03,263 Now, all we need is the address 400 00:20:03,369 --> 00:20:06,897 of the people in the strictest confidence, of course. 401 00:20:07,006 --> 00:20:09,032 You can rely on me, sir, my lady. 402 00:20:09,141 --> 00:20:10,803 - Oh, and, Hudson. - Sir? 403 00:20:10,910 --> 00:20:12,950 Not a word to the other servants for the time being. 404 00:20:13,012 --> 00:20:14,981 Oh, naturally, sir. 405 00:20:28,294 --> 00:20:30,126 Rose. 406 00:20:30,229 --> 00:20:32,926 Rose? Where are you, Rose? 407 00:20:35,101 --> 00:20:37,070 - Ah, Rose. - Shh! 408 00:20:37,169 --> 00:20:39,695 Baby's asleep. 409 00:20:39,805 --> 00:20:43,003 We'd only just got him off, Mr. Hudson. 410 00:20:43,109 --> 00:20:44,702 Little devil. He's that wakeful. 411 00:20:44,810 --> 00:20:49,111 I am going out, Rose, on a very important errand for the master. 412 00:20:49,215 --> 00:20:51,116 Yes, Mr. Hudson. 413 00:20:51,217 --> 00:20:53,209 When Edward gets back from his afternoon off, 414 00:20:53,319 --> 00:20:55,982 inform him that he may have to deputize for me at dinner, 415 00:20:56,088 --> 00:20:58,250 in case I'm not back in time. 416 00:21:05,097 --> 00:21:07,328 Just to see if the fire's all right, milady. 417 00:21:07,433 --> 00:21:11,268 Oh. Yes, perhaps another piece of coal, Rose. 418 00:21:11,370 --> 00:21:13,100 It's turned much colder. 419 00:21:13,205 --> 00:21:14,673 Yes, milady. 420 00:21:14,774 --> 00:21:16,834 But the fog's not quite so thick. 421 00:21:16,942 --> 00:21:18,501 That's good. 422 00:21:18,611 --> 00:21:20,807 Hudson still not back? 423 00:21:20,913 --> 00:21:22,381 Not yet, milady. 424 00:21:23,549 --> 00:21:25,830 Oh, if that's Mr. Bellamy, tell him I'm in here, will you? 425 00:21:25,885 --> 00:21:27,319 Yes, milady. 426 00:21:30,990 --> 00:21:33,221 Her ladyship's in the morning room, sir. 427 00:21:33,325 --> 00:21:35,453 - Any news? - No, sir. 428 00:21:37,897 --> 00:21:40,162 - I gather Hudson's not back yet? - No. 429 00:21:40,266 --> 00:21:42,277 Been gone over three hours. What can have happened to him? 430 00:21:42,301 --> 00:21:44,179 Well, his friend in the police may not have been there. 431 00:21:44,203 --> 00:21:45,347 He may have had to wait for him. 432 00:21:45,371 --> 00:21:47,363 To come on duty? Yes, possibly. 433 00:21:48,908 --> 00:21:51,173 The evening papers, sir. 434 00:21:51,277 --> 00:21:53,143 Thank you, Rose. 435 00:21:56,582 --> 00:22:00,144 Is there anything there? A-About a stolen child? 436 00:22:00,252 --> 00:22:02,221 Not that I can see. 437 00:22:02,321 --> 00:22:03,789 Will there be anything else, milady? 438 00:22:03,889 --> 00:22:05,824 Uh, yes, Rose. What time can we dine? 439 00:22:05,925 --> 00:22:08,224 Oh, anytime you wish, milady. It's all ready. 440 00:22:08,327 --> 00:22:10,853 Uh, will I tell Edward to ring the gong? 441 00:22:10,963 --> 00:22:12,955 Yes, in 10 minutes. We won't change. 442 00:22:13,065 --> 00:22:15,398 Very good, milady. I just hope it tastes of something. 443 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 I'm sure it will, Rose. 444 00:22:16,569 --> 00:22:18,800 They're being absolutely splendid, Richard. 445 00:22:18,904 --> 00:22:19,904 What's that, my dear? 446 00:22:20,005 --> 00:22:21,950 The servants... I was saying they're being simply marvelous. 447 00:22:21,974 --> 00:22:23,602 Rose and Doris have cooked a dinner, 448 00:22:23,709 --> 00:22:25,507 and Alice is busy looking after the baby. 449 00:22:25,611 --> 00:22:27,611 That's very commendable, Rose. We're very grateful. 450 00:22:27,646 --> 00:22:29,606 Oh, I'm sure we don't mind doing a bit extra, sir, 451 00:22:29,648 --> 00:22:31,082 if it's to help Mrs. Bridges. 452 00:22:31,183 --> 00:22:33,583 - Will that be all, milady? - Yes, thank you, Rose. 453 00:22:40,793 --> 00:22:42,993 You know, they really are the most extraordinary people. 454 00:22:43,062 --> 00:22:45,088 I mean, that woman causes so many upsets downstairs 455 00:22:45,197 --> 00:22:46,274 with her moods and tantrums, 456 00:22:46,298 --> 00:22:47,994 yet they're all ready to cover up for her. 457 00:22:48,100 --> 00:22:51,901 Domestic servants are more loyal by nature than politicians. 458 00:22:52,004 --> 00:22:53,734 Ah, Hudson. 459 00:22:53,839 --> 00:22:55,705 - My lady. - We were worried about you. 460 00:22:55,808 --> 00:22:58,573 I trust you'll pardon me for coming straight in as I am, sir. 461 00:22:58,677 --> 00:23:00,288 - You're soaking wet. - Oh, I'm very sorry, sir. 462 00:23:00,312 --> 00:23:02,512 It began to sleet a wee bit when I reached Eaton Square. 463 00:23:02,548 --> 00:23:03,709 Well, what news? 464 00:23:03,816 --> 00:23:06,047 I am able to report, sir, my lady, 465 00:23:06,151 --> 00:23:09,178 that I have ascertained the identity of the baby's parents. 466 00:23:09,288 --> 00:23:11,154 Well done, man. And where they live? 467 00:23:11,257 --> 00:23:13,158 Yes, sir. It seems that, uh... 468 00:23:13,259 --> 00:23:15,455 a baby was reported stolen from its perambulator 469 00:23:15,561 --> 00:23:17,894 outside the premises of Messrs Walsh & Sons. 470 00:23:17,997 --> 00:23:19,966 They're fruiterers in Lupus Street, my lady. 471 00:23:20,065 --> 00:23:22,762 Between the hours of 5:30 and 6:00 p.m. last evening. 472 00:23:22,868 --> 00:23:23,767 And the parents? 473 00:23:23,869 --> 00:23:25,633 A Mr. and Mrs. Arthur Webber, sir, 474 00:23:25,738 --> 00:23:28,606 of 96A Vauxhall Bridge Road. 475 00:23:28,707 --> 00:23:31,199 I also memorized the address, sir. 476 00:23:31,310 --> 00:23:33,074 I wonder what sort of people. 477 00:23:33,178 --> 00:23:35,738 Oh, middle class, my lady, but quite respectable, I understand. 478 00:23:35,848 --> 00:23:38,113 We must order the motor at once. 479 00:23:38,217 --> 00:23:40,482 I still don't like this, Marjorie. 480 00:23:40,586 --> 00:23:42,384 I think we ought to inform the police first. 481 00:23:42,488 --> 00:23:43,956 You agreed. 482 00:23:44,056 --> 00:23:45,056 Oh, very well. 483 00:23:45,124 --> 00:23:46,534 Tell Pearce to bring the motor 'round at once. 484 00:23:46,558 --> 00:23:48,169 - Very good, sir. - Yes, Hudson, and ask Rose 485 00:23:48,193 --> 00:23:49,838 to have the child well wrapped up, ready for travel, 486 00:23:49,862 --> 00:23:50,942 and brought up to the hall. 487 00:23:51,030 --> 00:23:52,474 Dinner will have to wait till we get back. 488 00:23:52,498 --> 00:23:54,399 Very good, my lady. 489 00:23:55,701 --> 00:23:58,296 How much will you offer these people as compensation? 490 00:23:58,404 --> 00:24:01,602 We shall have to wait and see what their circumstances are. 491 00:24:20,059 --> 00:24:21,550 Mrs. Webber. 492 00:24:21,660 --> 00:24:23,856 It's all right, Mrs. Webber. He's quite unharmed. 493 00:24:23,963 --> 00:24:26,296 Don't distress yourself. May we come in? 494 00:24:28,067 --> 00:24:30,764 We're not very tidy. 495 00:24:32,838 --> 00:24:34,568 Is your husband at home, Mrs. Webber? 496 00:24:34,673 --> 00:24:37,302 There's a motorcar outside, Lily. 497 00:24:37,409 --> 00:24:39,537 Is that Johnny back? 498 00:24:39,645 --> 00:24:41,841 He's been found, has he? 499 00:24:41,947 --> 00:24:43,540 These people found him, did they? 500 00:24:43,649 --> 00:24:45,311 This lady and gentleman, Arthur. 501 00:24:45,417 --> 00:24:47,409 They brought him back just a few minutes ago. 502 00:24:47,519 --> 00:24:49,920 Oh, Arthur, he's safe. He's all right. 503 00:24:50,022 --> 00:24:52,389 Well, we're very grateful, I'm sure. 504 00:24:52,491 --> 00:24:53,789 Where was the child found? 505 00:24:53,892 --> 00:24:56,555 Oh, let me introduce myself and explain. 506 00:24:56,662 --> 00:24:58,028 There's my card. 507 00:24:58,130 --> 00:24:59,598 Oh. I see. 508 00:24:59,698 --> 00:25:01,394 Mr. Webber, I must hasten to assure you, 509 00:25:01,500 --> 00:25:03,765 neither my wife nor I were responsible 510 00:25:03,869 --> 00:25:06,304 for taking your child from its pram last evening. 511 00:25:06,405 --> 00:25:08,431 The fact is... And we regret it very much... 512 00:25:08,540 --> 00:25:10,031 A certain member of my domestic staff 513 00:25:10,142 --> 00:25:11,872 had an unfortunate lapse... 514 00:25:11,977 --> 00:25:15,573 A quite irrational longing to possess the child. 515 00:25:15,681 --> 00:25:17,411 She regrets the action very much. 516 00:25:17,516 --> 00:25:20,509 What was her name, the woman who stole our kiddie? 517 00:25:20,619 --> 00:25:23,248 Well, I hardly think that's relevant, Mr. Webber. 518 00:25:23,355 --> 00:25:24,899 Of course, there's the question of compensation. 519 00:25:24,923 --> 00:25:26,203 We realize that you and your wife 520 00:25:26,258 --> 00:25:28,193 have suffered a great deal of anxiety. 521 00:25:28,293 --> 00:25:29,613 Yes, we both think you're entitled 522 00:25:29,695 --> 00:25:31,129 to some form of restitution. 523 00:25:31,230 --> 00:25:33,030 I'm asking you a simple question, Mr. Bellamy. 524 00:25:33,065 --> 00:25:35,296 - I would have... - Who stole our baby? 525 00:25:35,401 --> 00:25:38,599 I would have thought it best for you to accept a modest sum, 526 00:25:38,704 --> 00:25:40,229 as a token of our apologies for... 527 00:25:40,339 --> 00:25:42,604 For what one of your maids has done, is that it? 528 00:25:42,708 --> 00:25:45,576 Mr. Webber, the woman in question happens to be our cook. 529 00:25:45,677 --> 00:25:46,701 Now, are you willing 530 00:25:46,812 --> 00:25:48,872 to accept our apologies for what has happened, 531 00:25:48,981 --> 00:25:50,291 tell the police the child has been found, 532 00:25:50,315 --> 00:25:51,214 and leave it at that? 533 00:25:51,316 --> 00:25:52,761 I think you'd be well-advised to do so 534 00:25:52,785 --> 00:25:55,721 and so save a lot of unnecessary fuss. 535 00:25:55,821 --> 00:25:57,289 - Oh, you do, do you? - Arthur. 536 00:25:57,389 --> 00:25:58,448 No, Lily. 537 00:25:58,557 --> 00:26:00,890 If people like them think they can buy their way out 538 00:26:00,993 --> 00:26:02,894 of having their underpaid and overworked 539 00:26:02,995 --> 00:26:04,361 domestic servants had up in court, 540 00:26:04,463 --> 00:26:06,741 - they're very much mistaken. - Who said anything about court? 541 00:26:06,765 --> 00:26:08,529 The woman who stole our infant, Mr. Bellamy, 542 00:26:08,634 --> 00:26:10,364 is either a criminal or a lunatic. 543 00:26:10,469 --> 00:26:12,301 In either case, she ought to be behind bars 544 00:26:12,404 --> 00:26:15,238 where she can't snatch any more infants from their prams. 545 00:26:15,340 --> 00:26:18,310 As for your offer of compensation, sir, 546 00:26:18,410 --> 00:26:22,177 I see from your card you're a member of Parliament. 547 00:26:22,281 --> 00:26:24,361 You should know better than to try and impede the law 548 00:26:24,416 --> 00:26:25,679 by offering a man a bribe. 549 00:26:25,784 --> 00:26:27,776 I see no point in continuing this conversation. 550 00:26:27,886 --> 00:26:29,514 Come along, Marjorie. 551 00:26:31,790 --> 00:26:33,850 - What are you gonna do? - Wait and see. 552 00:26:33,959 --> 00:26:36,190 Oh, don't do anything foolish, Arthur. 553 00:26:36,295 --> 00:26:37,820 We've got Johnny back. 554 00:26:37,930 --> 00:26:40,923 Don't cause any more trouble, not with the likes of them. 555 00:26:41,033 --> 00:26:43,867 They always come out on top in the end, and you know it, 556 00:26:43,969 --> 00:26:45,164 people like that. 557 00:26:45,270 --> 00:26:49,264 I know they do, Lily. That's just my point. 558 00:26:52,644 --> 00:26:54,510 Her ladyship's left her toast again. 559 00:26:54,613 --> 00:26:56,741 Not touched it. 560 00:26:56,849 --> 00:26:59,876 And the master's not had his scrambled eggs, neither. 561 00:26:59,985 --> 00:27:03,353 They must be sitting in for something, the pair of 'em. 562 00:27:04,990 --> 00:27:07,459 So when Miss Roberts told her ladyship 563 00:27:07,559 --> 00:27:09,858 she couldn't get the stain out of her gray coat, 564 00:27:09,962 --> 00:27:11,225 she had her head snapped off. 565 00:27:11,330 --> 00:27:12,821 Best keep out of her way, then. 566 00:27:12,931 --> 00:27:14,092 What I can't understand 567 00:27:14,199 --> 00:27:16,668 is why Mrs. Bridges didn't get the push. 568 00:27:16,768 --> 00:27:18,794 I mean, causing all that trouble. 569 00:27:18,904 --> 00:27:20,429 Can't afford to lose her, that's why. 570 00:27:20,539 --> 00:27:21,871 She's too good a cook. 571 00:27:21,974 --> 00:27:24,000 Besides, they took the baby back to its owners, 572 00:27:24,109 --> 00:27:25,509 and there's an end to it. 573 00:27:25,611 --> 00:27:28,945 It was a lark, having a baby to take care of, 574 00:27:29,047 --> 00:27:32,040 even if it was only for a few hours, eh, Rose? 575 00:27:32,151 --> 00:27:33,551 It was all right. 576 00:27:33,652 --> 00:27:35,587 Dear little thing. 577 00:27:36,155 --> 00:27:38,351 I'd love to have a baby. 578 00:27:38,457 --> 00:27:42,019 Well, I daresay your turn'll come one day. 579 00:27:42,127 --> 00:27:43,993 When it does, let's hope it's intentional. 580 00:27:44,096 --> 00:27:45,359 Oh, front door. 581 00:27:45,464 --> 00:27:46,464 This early? 582 00:27:46,498 --> 00:27:48,276 We better get out of here in case it's visitors. 583 00:27:48,300 --> 00:27:49,300 Oh. 584 00:27:54,373 --> 00:27:56,604 Mr. Hudson, we're done in the morning room. 585 00:27:56,708 --> 00:27:58,319 Very good, Rose. Well, hurry up and get downstairs. 586 00:27:58,343 --> 00:27:59,675 There's someone at the front door. 587 00:27:59,778 --> 00:28:03,078 Oh, come on, now. Quickly girl, quickly. 588 00:28:08,086 --> 00:28:10,646 Is this Mr. Richard Bellamy's residence? 589 00:28:10,756 --> 00:28:11,655 It is. 590 00:28:11,757 --> 00:28:14,955 I understand there's a cook employed on these premises. 591 00:28:15,060 --> 00:28:17,359 That is so. The back door is down the steps and... 592 00:28:17,462 --> 00:28:18,828 Just one moment, if you please. 593 00:28:18,931 --> 00:28:21,924 I am a police officer, Detective Inspector Cape. 594 00:28:22,034 --> 00:28:23,900 And I should like a word with your master. 595 00:28:24,002 --> 00:28:26,562 In what connection, if you don't mind my asking? 596 00:28:26,672 --> 00:28:27,867 A report received 597 00:28:27,973 --> 00:28:30,013 concerning an incident that took place last evening. 598 00:28:30,108 --> 00:28:31,633 Now kindly fetch your master. 599 00:28:32,911 --> 00:28:34,379 You better come in. 600 00:28:37,115 --> 00:28:39,710 Ah, I'll go and inform Mr. Bellamy. 601 00:28:39,818 --> 00:28:42,185 His permission will be required before Mrs. Bridges 602 00:28:42,287 --> 00:28:44,779 can interrupt her duties in the kitchen. 603 00:28:44,890 --> 00:28:46,882 Wait here, please. 604 00:28:53,332 --> 00:28:56,268 Excuse me, sir, but there's a gentleman from the police, 605 00:28:56,368 --> 00:28:57,427 Detective Inspector Cape. 606 00:28:57,536 --> 00:29:00,096 - He wants to see Mrs. Bridges. - Show him in now, will you? 607 00:29:00,205 --> 00:29:02,765 But I understood, sir, since the baby was returned last night... 608 00:29:02,874 --> 00:29:04,714 Well, no, Hudson, the matter's far from closed. 609 00:29:04,743 --> 00:29:06,621 - I rather expected this. - Should I fetch Mrs. Bridges? 610 00:29:06,645 --> 00:29:08,238 Not yet. Just leave this to me. 611 00:29:08,347 --> 00:29:09,987 I've heard about this Inspector Cape, sir, 612 00:29:10,015 --> 00:29:12,007 from my friend, Sergeant McKay, at the station. 613 00:29:12,117 --> 00:29:13,676 I understand he's a holy terror. 614 00:29:13,785 --> 00:29:15,344 Yes? Well, he's not gonna terrorize me. 615 00:29:15,454 --> 00:29:17,889 - Show him in. - Very good, sir. 616 00:29:17,990 --> 00:29:20,550 Come in now, will you, Inspector? 617 00:29:21,126 --> 00:29:22,617 I'll try not to keep you waiting, sir. 618 00:29:22,728 --> 00:29:25,425 I understand you have your Parliamentary duties to fulfill. 619 00:29:25,530 --> 00:29:27,829 I can spare you 20 minutes or so. That will suffice? 620 00:29:27,933 --> 00:29:29,629 Should be sufficient, sir. 621 00:29:29,735 --> 00:29:31,465 Well, do sit down. 622 00:29:31,570 --> 00:29:33,698 No, thank you, sir. 623 00:29:33,805 --> 00:29:35,068 Now, sir. 624 00:29:35,173 --> 00:29:38,632 A Mr. Arthur Webber of 96A Vauxhall Bridge Road 625 00:29:38,744 --> 00:29:40,372 reported to Gerald Road Police Station 626 00:29:40,479 --> 00:29:41,970 at 6:30 on Wednesday evening 627 00:29:42,080 --> 00:29:43,524 that his wife had returned from the shops 628 00:29:43,548 --> 00:29:44,675 in a state of some distress 629 00:29:44,783 --> 00:29:47,617 to say that their baby was missing from its perambulator. 630 00:29:47,719 --> 00:29:49,984 The discovery was made when she came out 631 00:29:50,088 --> 00:29:52,023 of a greengrocer's shop in Lupus Street. 632 00:29:52,124 --> 00:29:53,786 Particulars were taken 633 00:29:53,892 --> 00:29:56,794 and a call sent out duly to all constables on the beat 634 00:29:56,895 --> 00:29:58,625 to keep a watch out for the missing child. 635 00:29:58,730 --> 00:29:59,925 Yes, I know all about this. 636 00:30:00,032 --> 00:30:02,001 I have not quite finished, sir, if you don't mind. 637 00:30:02,668 --> 00:30:04,432 Very well. Go on. 638 00:30:04,536 --> 00:30:07,370 This gentleman has since reported to the police 639 00:30:07,472 --> 00:30:10,271 that his infant was returned to his address, unharmed, 640 00:30:10,375 --> 00:30:13,607 at 7:45 last evening by yourself and your wife. 641 00:30:13,712 --> 00:30:16,079 - Is that correct, sir? - Yes, that's quite correct. 642 00:30:16,181 --> 00:30:18,092 I would have thought that would finish the matter. 643 00:30:18,116 --> 00:30:20,085 I tried to explain to this man, Webber, that... 644 00:30:20,185 --> 00:30:23,587 If a child was stolen by a woman in your employ, 645 00:30:23,689 --> 00:30:27,319 as Mr. Webber claims, sir, then I shall have no alternative 646 00:30:27,426 --> 00:30:29,827 but to charge her with kidnapping. 647 00:30:29,928 --> 00:30:33,524 Now, look, Inspector, is this absolutely necessary? 648 00:30:33,632 --> 00:30:35,464 I'm afraid it is, sir. 649 00:30:35,567 --> 00:30:38,901 On the evidence before me, it's my duty to charge her, 650 00:30:39,004 --> 00:30:41,769 under the Offence Against Young Persons Act of 1861. 651 00:30:41,873 --> 00:30:43,899 Do you mean to say you're going to arrest my cook 652 00:30:44,009 --> 00:30:46,137 in this house and take her off to the police station? 653 00:30:46,244 --> 00:30:47,143 Yes, sir. 654 00:30:47,245 --> 00:30:49,590 I should be glad if you'd call her, if she's on the premises. 655 00:30:49,614 --> 00:30:51,014 Of course she's on the premises. 656 00:30:51,116 --> 00:30:52,675 She's in the kitchen cooking our lunch. 657 00:30:52,784 --> 00:30:54,462 You'll have to do without your lunch won't you, sir? 658 00:30:54,486 --> 00:30:56,526 And you can keep your impudent comments to yourself. 659 00:30:57,389 --> 00:31:00,018 You'd best inform the mistress of the house, sir, had you not? 660 00:31:01,126 --> 00:31:03,391 Yes, I certainly will. 661 00:31:04,496 --> 00:31:06,656 How long do you expect to keep Mrs. Bridges in custody? 662 00:31:06,732 --> 00:31:09,133 She'll be charged now, sir, and detained overnight 663 00:31:09,234 --> 00:31:11,260 and appear in court in the morning. 664 00:31:11,370 --> 00:31:13,498 You're perfectly within your rights, of course, 665 00:31:13,605 --> 00:31:14,645 and you must do your duty. 666 00:31:14,673 --> 00:31:16,633 I'm only sorry this man, Webber, felt it necessary 667 00:31:16,675 --> 00:31:18,166 to make an issue of the incident. 668 00:31:18,276 --> 00:31:20,040 You rang, sir? 669 00:31:20,145 --> 00:31:23,309 Yes. Hudson, will you ask her ladyship to come down? 670 00:31:23,415 --> 00:31:24,726 I think she's upstairs in her room. 671 00:31:24,750 --> 00:31:25,649 Very good, sir. 672 00:31:25,751 --> 00:31:28,949 And, Hudson, will you warn Bridges 673 00:31:29,054 --> 00:31:31,199 to stop whatever she's doing and get her hat and coat on? 674 00:31:31,223 --> 00:31:33,089 The police want to... 675 00:31:33,191 --> 00:31:36,218 ask her some questions at the station. 676 00:31:36,328 --> 00:31:38,092 I understand, sir. 677 00:31:38,196 --> 00:31:39,425 With your permission, sir, 678 00:31:39,531 --> 00:31:42,160 I'll keep this news from the staff for the time being. 679 00:31:42,267 --> 00:31:43,462 If you can, Hudson. 680 00:31:43,568 --> 00:31:45,059 Thank you, sir. 681 00:31:49,207 --> 00:31:50,800 My wife will be down shortly. 682 00:31:51,410 --> 00:31:53,436 There is one more question, sir. 683 00:31:54,045 --> 00:31:55,604 Well? 684 00:31:55,714 --> 00:31:58,183 How did you know where to return the infant? 685 00:31:58,283 --> 00:32:02,050 I note you failed to report your discovery to the police. 686 00:32:02,154 --> 00:32:03,747 I don't like your tone, Inspector. 687 00:32:03,855 --> 00:32:05,221 Don't you, sir? 688 00:32:05,323 --> 00:32:06,723 Well, I must remind you 689 00:32:06,825 --> 00:32:09,124 that the failure to report the discovery of a felony 690 00:32:09,227 --> 00:32:11,719 may be taken as acting as an accessory after the fact. 691 00:32:11,830 --> 00:32:12,923 I am aware of the law. 692 00:32:13,031 --> 00:32:14,951 You're talking to a former minister of the Crown. 693 00:32:15,534 --> 00:32:20,495 And I am carrying out my duties as an officer of the law, sir. 694 00:32:21,406 --> 00:32:22,669 In view of your position, 695 00:32:22,774 --> 00:32:24,986 I shall, of course, overlook the matter on this occasion. 696 00:32:25,010 --> 00:32:27,570 But I must warn you, in future, not to go about offering money. 697 00:32:27,679 --> 00:32:29,791 Mr. Webber knows perfectly well that money was offered 698 00:32:29,815 --> 00:32:31,875 to him and his wife as a gesture of compensation. 699 00:32:31,983 --> 00:32:34,111 They didn't take it, did they, sir? 700 00:32:34,219 --> 00:32:35,414 That is their business. 701 00:32:35,520 --> 00:32:37,921 Richard, what's all this about Mrs. Bridges being arrested? 702 00:32:38,023 --> 00:32:39,743 - It's quite outrageous. - Marjorie, this... 703 00:32:39,825 --> 00:32:41,521 is Inspector Cape of the local police. 704 00:32:41,626 --> 00:32:43,822 - My wife. - Good morning. 705 00:32:43,929 --> 00:32:44,929 Well? 706 00:32:47,566 --> 00:32:49,967 The Inspector is acting quite correctly, Marjorie, 707 00:32:50,068 --> 00:32:51,229 according to the law. 708 00:32:51,336 --> 00:32:53,430 I suggest we offer him a glass of sherry 709 00:32:53,538 --> 00:32:55,006 until Mrs. Bridges is quite ready. 710 00:32:58,543 --> 00:33:00,444 Don't take on, Mrs. Bridges. 711 00:33:00,545 --> 00:33:02,878 I'm sure your friend'll be all right. 712 00:33:02,981 --> 00:33:04,574 Yes. 713 00:33:04,683 --> 00:33:06,709 I expect so. 714 00:33:06,818 --> 00:33:08,980 It's 'cause she's old and got no one 715 00:33:09,087 --> 00:33:10,885 the police come to fetch you. 716 00:33:10,989 --> 00:33:13,652 She'll have given them your address, see? 717 00:33:14,926 --> 00:33:18,021 It's not like Ivy to be took sick. 718 00:33:18,597 --> 00:33:21,089 She's always had good health. 719 00:33:23,235 --> 00:33:24,479 It's this friend of hers, 720 00:33:24,503 --> 00:33:26,047 you understand, Doris, down near Victoria. 721 00:33:26,071 --> 00:33:27,281 She's been taken to the hospital. 722 00:33:27,305 --> 00:33:30,707 And, well, uh, she's asked to see Mrs. Bridges. 723 00:33:30,809 --> 00:33:33,745 Alice says there's a detective in the hall. 724 00:33:33,845 --> 00:33:34,845 Oh, yes. 725 00:33:34,880 --> 00:33:37,372 Yes, well, as I explained to Alice and the others, 726 00:33:37,482 --> 00:33:39,348 the, uh, the police have come 727 00:33:39,451 --> 00:33:42,250 to take Mrs. Bridges to her friend's bedside. 728 00:33:42,954 --> 00:33:44,752 Oh, I see. 729 00:33:44,856 --> 00:33:47,348 Now, get on with your work, Doris. There's a good girl. 730 00:33:47,459 --> 00:33:49,894 Yes, Mr. Hudson. 731 00:34:05,143 --> 00:34:07,112 Ah, Mrs. Bridges. 732 00:34:08,747 --> 00:34:11,342 I'll tell them you're ready. 733 00:34:17,122 --> 00:34:20,092 Mrs. Bridges is ready, sir, in the hall. 734 00:34:27,899 --> 00:34:30,801 - Oh, uh, thank you, Hudson. - Sir. 735 00:34:30,902 --> 00:34:32,928 That will do, Rose. 736 00:34:35,106 --> 00:34:35,869 Thank you. 737 00:34:35,974 --> 00:34:37,694 Mrs. Bridges, will you go with the inspector 738 00:34:37,776 --> 00:34:39,802 and try not to worry? 739 00:34:39,911 --> 00:34:41,903 Very good, sir. 740 00:34:43,014 --> 00:34:46,041 Will it be all right, sir, I mean, to go by the... 741 00:34:46,151 --> 00:34:47,983 The front door? Well, of course. 742 00:34:56,094 --> 00:34:58,120 That poor, wretched woman. 743 00:34:58,229 --> 00:35:00,141 She looked as though she was going to the gallows. 744 00:35:00,165 --> 00:35:01,776 Well, you must telephone to Harry Cuptin at once. 745 00:35:01,800 --> 00:35:03,564 - What on earth for? - Good heavens, Richard. 746 00:35:03,668 --> 00:35:04,692 If the lord chief justice 747 00:35:04,803 --> 00:35:06,747 can't get this ridiculous case stopped, nobody can. 748 00:35:06,771 --> 00:35:07,966 Now, listen to me, Marjorie. 749 00:35:08,073 --> 00:35:09,769 I've already tried to bypass the law once 750 00:35:09,874 --> 00:35:11,152 to save your cook from going to prison. 751 00:35:11,176 --> 00:35:13,287 Must be something we can do, and she's your cook, too. 752 00:35:13,311 --> 00:35:15,212 Well, there's precious little we can do, 753 00:35:15,313 --> 00:35:17,544 except go to the magistrate's court tomorrow 754 00:35:17,649 --> 00:35:19,845 and be ready to give evidence of her good character. 755 00:35:19,951 --> 00:35:21,078 That's something, I suppose. 756 00:35:21,186 --> 00:35:22,930 I shall also call on Geoff Dillon this afternoon, 757 00:35:22,954 --> 00:35:25,514 ask him to send one of his juniors into court tomorrow. 758 00:35:25,624 --> 00:35:27,354 If he's got any sense, he'll plead guilty 759 00:35:27,459 --> 00:35:29,587 - and ask for a remand on bail. - A remand for what? 760 00:35:29,694 --> 00:35:31,574 Well, I hope the magistrate's progressive enough 761 00:35:31,630 --> 00:35:33,064 to remand her for a doctor's report. 762 00:35:33,164 --> 00:35:34,408 Yes, but supposing the doctor says 763 00:35:34,432 --> 00:35:35,810 she's not fit enough to go on working? 764 00:35:35,834 --> 00:35:38,235 I'm sure Dr. Foley will be very sensible about that. 765 00:35:38,336 --> 00:35:41,101 - Oh, well, if it's Dr. Foley. - Well, naturally I shall suggest 766 00:35:41,206 --> 00:35:43,141 having her examined by my own doctor. 767 00:35:43,241 --> 00:35:44,721 There again, they might not permit it. 768 00:35:44,809 --> 00:35:46,921 But if they do, we'll have nothing more to worry about? 769 00:35:46,945 --> 00:35:49,972 If it happens that way, no. But it's a big "if." 770 00:35:50,081 --> 00:35:51,674 Can't always be sure of the magistrate. 771 00:35:51,783 --> 00:35:53,383 Some of them think like this man, Webber. 772 00:35:53,418 --> 00:35:54,852 If this one does, 773 00:35:54,953 --> 00:35:57,752 he'll refuse to listen to any excuses and clap her in jail. 774 00:35:57,856 --> 00:36:00,587 Yes, I suppose so. And then where will we be? 775 00:36:00,692 --> 00:36:02,456 Sorry, old chap. 776 00:36:02,560 --> 00:36:05,689 It's not in my power to stop this case... not now. 777 00:36:05,797 --> 00:36:07,842 You could refuse to give evidence for the prosecution. 778 00:36:07,866 --> 00:36:09,346 Then there would be no case to answer. 779 00:36:09,401 --> 00:36:11,461 - Why should I, eh? - For one thing, 780 00:36:11,569 --> 00:36:14,038 to save the heavy costs of court proceedings, Mr. Webber, 781 00:36:14,139 --> 00:36:16,768 which fall, as you should know, on the overburdened taxpayer. 782 00:36:17,909 --> 00:36:20,845 You ought to be in Parliament yourself, old chap. 783 00:36:20,945 --> 00:36:23,540 Why don't you swap places with his nibs, eh? 784 00:36:23,648 --> 00:36:25,926 Because I know better than to seek a higher station in life 785 00:36:25,950 --> 00:36:28,078 than the one into which I was born. 786 00:36:28,186 --> 00:36:29,950 I am proud and honored to serve 787 00:36:30,055 --> 00:36:32,684 a noble and distinguished family, and I know my place. 788 00:36:33,291 --> 00:36:34,725 Well, I wouldn't stand for it. 789 00:36:34,826 --> 00:36:37,762 Running up and down stairs, bowing and scraping 790 00:36:37,862 --> 00:36:39,990 and answering bells like a monkey on a stick. 791 00:36:40,098 --> 00:36:42,090 We all serve a master, Mr. Webber, 792 00:36:42,200 --> 00:36:44,396 unless we happen to be King Edward himself, 793 00:36:44,502 --> 00:36:46,562 which we are not. 794 00:36:46,671 --> 00:36:48,549 I've no doubt there's someone at your place of work 795 00:36:48,573 --> 00:36:50,542 superior to you whom you must address as "sir" 796 00:36:50,642 --> 00:36:53,202 and treat with respect due to his rank in the firm. 797 00:36:53,311 --> 00:36:55,007 I've got an employer, yes. 798 00:36:55,113 --> 00:36:56,911 "Old Strickers," we call him. 799 00:36:57,015 --> 00:36:59,075 Mr. Strickland, our chief clerk. 800 00:36:59,184 --> 00:37:01,551 And you call him Strickers to his face, do you? 801 00:37:01,653 --> 00:37:03,849 - No, not exactly. - There you are, then. 802 00:37:03,955 --> 00:37:06,322 And you respect him, this man Strickland, 803 00:37:06,424 --> 00:37:07,722 whom you must address as sir? 804 00:37:07,826 --> 00:37:10,318 Respect him? He's the biggest fool in the department. 805 00:37:10,428 --> 00:37:13,830 - We all laugh at him. - So you work for a fool. 806 00:37:13,932 --> 00:37:16,993 I work for a man of charm and character, Mr. Webber. 807 00:37:17,102 --> 00:37:19,537 He's a member of Parliament and married 808 00:37:19,637 --> 00:37:21,663 into one of the great ruling families of the land, 809 00:37:21,773 --> 00:37:25,141 with 400 years of political influence behind them. 810 00:37:26,678 --> 00:37:29,614 And you ask me if I am content with my position in life. 811 00:37:29,714 --> 00:37:33,276 All right, I'll be a butler, then, to some duke. 812 00:37:33,384 --> 00:37:34,750 Think you can get me a position? 813 00:37:34,853 --> 00:37:36,693 You'd have to acquire a very different attitude 814 00:37:36,755 --> 00:37:38,690 towards domestic service, I fear, 815 00:37:38,790 --> 00:37:40,884 before any self-respecting family would allow you 816 00:37:40,992 --> 00:37:42,737 to announce their guests or wait at their table. 817 00:37:42,761 --> 00:37:44,696 You can't take a joke, can you? 818 00:37:44,796 --> 00:37:48,062 Some things are not a subject for jest, Mr. Webber. 819 00:37:48,767 --> 00:37:51,703 So I cannot persuade you to withhold your evidence tomorrow 820 00:37:51,803 --> 00:37:53,829 and avoid a great deal of unpleasantness? 821 00:37:53,938 --> 00:37:57,272 As I said, Mr. Hudson, it's out of my hands now. 822 00:37:57,375 --> 00:37:59,935 The law must take its course. 823 00:38:05,316 --> 00:38:08,115 Then I'll not impose on you any further. 824 00:38:08,219 --> 00:38:09,653 Good night. 825 00:38:18,696 --> 00:38:20,164 Hudson's not ill again? 826 00:38:20,265 --> 00:38:21,392 Why do you ask that? 827 00:38:21,499 --> 00:38:23,644 I was wondering why he asked for time off this evening. 828 00:38:23,668 --> 00:38:24,912 It's the only time he ever does. 829 00:38:24,936 --> 00:38:26,871 He didn't give a reason. 830 00:38:26,971 --> 00:38:29,150 - Hudson, what is it? - Beg your pardon, sir. My lady. 831 00:38:29,174 --> 00:38:30,551 Might I speak to you for a moment, sir? 832 00:38:30,575 --> 00:38:32,476 Yes, you may. 833 00:38:35,580 --> 00:38:37,674 I would very much like to visit the police court 834 00:38:37,782 --> 00:38:39,582 tomorrow morning, sir, if you would permit it. 835 00:38:39,617 --> 00:38:41,313 - You, Hudson? - Yes, my lady. 836 00:38:41,419 --> 00:38:43,183 You'll find it very distressing, Hudson, 837 00:38:43,288 --> 00:38:46,781 sitting there, watching Mrs. Bridges in the dock. 838 00:38:46,891 --> 00:38:48,553 I am acquainted, to a certain extent, 839 00:38:48,660 --> 00:38:50,905 with the process of the law, sir, after a number of visits 840 00:38:50,929 --> 00:38:52,693 to the public gallery at the Old Bailey. 841 00:38:52,797 --> 00:38:54,265 How gruesome of you, Hudson. 842 00:38:54,365 --> 00:38:55,560 Not at all, my lady. 843 00:38:55,667 --> 00:38:58,068 I often go to the central criminal court on my days off 844 00:38:58,169 --> 00:39:00,070 to hear the great advocates plead. 845 00:39:00,171 --> 00:39:02,470 Just as one would visit Lord's Cricket Ground, sir, 846 00:39:02,574 --> 00:39:05,567 to watch Ranjit Sinji adopt a grace at the wicket. 847 00:39:05,677 --> 00:39:08,112 I do not go to gaze with morbid curiosity 848 00:39:08,213 --> 00:39:09,733 in the faces of the murderers, my lady. 849 00:39:10,381 --> 00:39:12,680 I see. Well there's no reason why you shouldn't go, 850 00:39:12,784 --> 00:39:14,776 so long as the household functions properly 851 00:39:14,886 --> 00:39:15,785 during your absence. 852 00:39:15,887 --> 00:39:17,567 I would naturally ensure that it does, sir. 853 00:39:18,489 --> 00:39:21,015 But, Hudson, don't you think it might upset Mrs. Bridges 854 00:39:21,125 --> 00:39:23,560 if she caught sight of you on the public benches? 855 00:39:23,661 --> 00:39:27,063 I have in mind taking a small part in the proceedings, 856 00:39:27,165 --> 00:39:29,760 - my lady, if it can be arranged. - Taking part? 857 00:39:29,868 --> 00:39:31,628 If I could be called to the witness box, sir, 858 00:39:31,669 --> 00:39:34,070 I think I could make a useful contribution to the hearing. 859 00:39:34,172 --> 00:39:36,141 You mean as a witness to her character? 860 00:39:36,241 --> 00:39:37,834 Something of the kind, sir. 861 00:39:37,942 --> 00:39:38,942 I would have to see 862 00:39:39,043 --> 00:39:41,512 the solicitor acting for Mrs. Bridges, 863 00:39:41,613 --> 00:39:43,377 if she were to have such a privilege. 864 00:39:43,481 --> 00:39:45,125 Furthermore, I would need to make arrangements 865 00:39:45,149 --> 00:39:46,229 with the clerk of the court 866 00:39:46,284 --> 00:39:48,412 to see Mrs. Bridges before the hearing. 867 00:39:48,519 --> 00:39:49,680 Well, as a matter of fact, 868 00:39:49,787 --> 00:39:52,018 I called on Sir Geoff Dillon this afternoon. 869 00:39:52,123 --> 00:39:54,163 Someone from that office will be attending tomorrow. 870 00:39:54,259 --> 00:39:55,636 You could speak to him, whoever he is, 871 00:39:55,660 --> 00:39:58,095 as soon as he gets into court, but just tell him who you are. 872 00:39:58,196 --> 00:40:00,825 Thank you very much, sir, my lady. 873 00:40:05,036 --> 00:40:06,800 What an extraordinary request. 874 00:40:06,905 --> 00:40:08,349 Well, I hope he won't say something rash 875 00:40:08,373 --> 00:40:09,432 and make matters worse. 876 00:40:09,540 --> 00:40:11,372 Oh, I think we can rely on Hudson, my dear. 877 00:40:11,476 --> 00:40:13,240 He's nobody's fool. 878 00:40:14,679 --> 00:40:16,841 And you thought, no doubt, that in a thick fog 879 00:40:16,948 --> 00:40:19,941 nobody would see you take the infant from its perambulator. 880 00:40:20,051 --> 00:40:22,987 I never thought about it either way, sir... 881 00:40:23,087 --> 00:40:25,113 About getting caught. 882 00:40:25,223 --> 00:40:28,421 I took the baby because I felt, oh... 883 00:40:28,993 --> 00:40:31,326 as if I wanted to hold it in me arms, sir, 884 00:40:31,429 --> 00:40:33,557 and love the little mite. 885 00:40:33,665 --> 00:40:35,065 I never stopped to think 886 00:40:35,166 --> 00:40:38,159 about it being some other woman's baby. 887 00:40:38,269 --> 00:40:39,328 I... 888 00:40:39,437 --> 00:40:41,872 I just had to have it in me arms, sir, 889 00:40:41,973 --> 00:40:45,137 and keep it warm... 890 00:40:45,243 --> 00:40:46,472 and safe. 891 00:40:46,577 --> 00:40:48,546 You had no idea whatsoever 892 00:40:48,646 --> 00:40:52,208 of the identity of the owner or her address? 893 00:40:52,317 --> 00:40:53,216 No, sir. 894 00:40:53,318 --> 00:40:55,082 There was no question of any intention 895 00:40:55,186 --> 00:40:56,620 of returning the infant. 896 00:40:56,721 --> 00:40:59,190 Your aim was to steal and keep the property. 897 00:40:59,290 --> 00:41:03,523 I wanted to take it back after, sir, but... it was too late. 898 00:41:03,628 --> 00:41:06,496 If I may intervene here, Your Worship? 899 00:41:06,597 --> 00:41:07,496 Yes? 900 00:41:07,598 --> 00:41:09,260 I ought to make it quite clear 901 00:41:09,367 --> 00:41:11,734 that the plea of not guilty to theft 902 00:41:11,836 --> 00:41:14,465 is based on a momentary loss of responsibility 903 00:41:14,572 --> 00:41:16,131 on my client's part. 904 00:41:16,240 --> 00:41:18,937 Uh, this has been due to certain recent stresses 905 00:41:19,043 --> 00:41:20,705 at her place of employment 906 00:41:20,812 --> 00:41:24,214 and a psychological condition of the accused woman's mind... 907 00:41:24,315 --> 00:41:25,442 A temporary one... 908 00:41:25,550 --> 00:41:28,748 In respect of which I am asking to bring further evidence. 909 00:41:28,853 --> 00:41:29,877 Very well. 910 00:41:29,988 --> 00:41:33,447 I call Mr. Angus Hudson, please. 911 00:41:38,463 --> 00:41:40,523 Do you solemnly swear that the evidence 912 00:41:40,631 --> 00:41:43,110 you shall give before this court is the truth, the whole truth, 913 00:41:43,134 --> 00:41:45,103 and nothing but the truth, so help you God? 914 00:41:45,203 --> 00:41:46,603 I do. 915 00:41:47,505 --> 00:41:49,633 You are Angus Hudson, 916 00:41:49,741 --> 00:41:52,802 employed as butler at the premises in Eaton Place 917 00:41:52,910 --> 00:41:55,573 whereas we have heard the accused is employed as cook? 918 00:41:55,680 --> 00:41:56,739 I am, sir. 919 00:41:56,848 --> 00:41:58,749 How long have you known the accused? 920 00:41:58,850 --> 00:42:01,513 Oh, approximately 12 years, sir. 921 00:42:02,754 --> 00:42:05,349 I still can't understand why Mr. Hudson told us 922 00:42:05,456 --> 00:42:07,167 she was going to visit her friend in hospital. 923 00:42:07,191 --> 00:42:09,319 To spare Mrs. Bridges' feelings, I expect. 924 00:42:09,427 --> 00:42:11,521 Not very nice for a cook to be arrested by the police 925 00:42:11,629 --> 00:42:12,989 in front of all the other servants. 926 00:42:13,031 --> 00:42:15,523 She won't come back if she goes to prison. 927 00:42:15,633 --> 00:42:17,192 No, she won't. 928 00:42:17,301 --> 00:42:19,998 Is it true Mr. Hudson's gone to watch? 929 00:42:20,104 --> 00:42:21,470 Suppose so. 930 00:42:21,572 --> 00:42:24,303 I'm surprised at Mr. Hudson. It's morbid. 931 00:42:24,409 --> 00:42:26,207 It's like going to a public hanging. 932 00:42:26,310 --> 00:42:29,542 Why? People go to funerals. That's not morbid. 933 00:42:29,647 --> 00:42:32,913 It's showing respect. Innit? 934 00:42:33,017 --> 00:42:34,428 So, from what you've observed 935 00:42:34,452 --> 00:42:37,251 of the moods and general behavior of the accused 936 00:42:37,355 --> 00:42:39,620 belowstairs during the last few weeks, 937 00:42:39,724 --> 00:42:43,058 would you say she was suffering from severe nervous strain? 938 00:42:43,161 --> 00:42:44,238 Most definitely, sir. 939 00:42:44,262 --> 00:42:46,288 And what do you think was the cause of this? 940 00:42:46,397 --> 00:42:50,061 She was particularly upset by the recent suicide in the house 941 00:42:50,168 --> 00:42:53,263 of a young kitchen maid who worked under her. 942 00:42:53,371 --> 00:42:56,830 Being a very lonely person with no relatives or dependants, 943 00:42:56,941 --> 00:43:01,072 she'd come to regard the dead girl as like a daughter. 944 00:43:01,179 --> 00:43:02,511 They were very close. 945 00:43:02,613 --> 00:43:05,014 And you agree with the evidence of Dr. Foley 946 00:43:05,116 --> 00:43:06,880 as to her nervous condition? 947 00:43:06,984 --> 00:43:08,179 I do, sir. 948 00:43:08,286 --> 00:43:09,286 And I would like to add 949 00:43:09,320 --> 00:43:11,721 that I believe Mrs. Bridges is badly in need 950 00:43:11,823 --> 00:43:15,555 of love and affection and a sense of being wanted. 951 00:43:16,294 --> 00:43:18,058 She is a brilliant cook, Your Worship, 952 00:43:18,162 --> 00:43:21,030 and most highly regarded in that capacity by my employers. 953 00:43:21,132 --> 00:43:25,092 But in the personal sense, she has no one to care for... 954 00:43:25,203 --> 00:43:27,001 Except for an elderly woman friend 955 00:43:27,105 --> 00:43:28,664 of some years' standing... 956 00:43:28,773 --> 00:43:33,768 And nobody to care for her or advise her or look after her. 957 00:43:34,946 --> 00:43:38,508 It is for that reason that I have offered her marriage. 958 00:43:41,552 --> 00:43:44,989 We are both unattached persons, Your Worship, 959 00:43:45,089 --> 00:43:46,767 and it occurred to me that if I could undertake 960 00:43:46,791 --> 00:43:50,125 to keep the accused lady happy and cared for in the future, 961 00:43:50,228 --> 00:43:53,721 during our continued service with Lady Marjorie Bellamy 962 00:43:53,831 --> 00:43:58,166 and in later years when we will have perhaps retired, 963 00:43:58,269 --> 00:43:59,567 Your Worship might see his way 964 00:43:59,670 --> 00:44:02,230 to overlook this unfortunate lapse. 965 00:44:02,340 --> 00:44:04,673 And be assured, sir, that with me to help and guide her, 966 00:44:04,775 --> 00:44:07,506 such a thing would never occur again. 967 00:44:07,612 --> 00:44:08,671 And furthermore, sir... 968 00:44:08,779 --> 00:44:10,805 Yes, yes, thank you, Mr. Hudson. 969 00:44:10,915 --> 00:44:13,316 You may stand down now. Thank you. 970 00:44:13,417 --> 00:44:15,352 Sir. Your Worship. 971 00:44:19,190 --> 00:44:21,625 Your Worship, in view of what you have heard, 972 00:44:21,726 --> 00:44:24,821 I'm asking you to dismiss this case. 973 00:44:32,103 --> 00:44:35,267 It seems to me, Bridges, that a large number of people 974 00:44:35,373 --> 00:44:37,274 have gone to a great deal of trouble 975 00:44:37,375 --> 00:44:40,311 to obtain your acquittal on this charge. 976 00:44:40,411 --> 00:44:42,846 Taking everything into consideration, 977 00:44:42,947 --> 00:44:46,816 I am prepared to accept the theft of Mrs. Webber's child 978 00:44:46,918 --> 00:44:50,650 as due to a momentary lapse of responsibility 979 00:44:50,755 --> 00:44:55,420 brought on by severe mental strain and depression. 980 00:44:55,526 --> 00:44:59,554 You have a good position in service, a thoughtful employer, 981 00:44:59,664 --> 00:45:04,898 and a most loyal colleague in the butler, Mr., uh, Hudson. 982 00:45:05,002 --> 00:45:06,493 So I'm going to bind you over 983 00:45:06,604 --> 00:45:08,766 for three months on good behavior 984 00:45:08,873 --> 00:45:10,535 and hope that you will not have occasion 985 00:45:10,641 --> 00:45:12,906 to appear before me again. 986 00:45:13,010 --> 00:45:14,842 Thank you, sir. 987 00:45:17,648 --> 00:45:20,345 I've never heard anything like it outside the House of Commons 988 00:45:20,451 --> 00:45:22,044 or the High Courts of Justice. 989 00:45:22,153 --> 00:45:23,864 Marshall Hall himself could not have done better. 990 00:45:23,888 --> 00:45:26,517 But he can't really mean he wants to marry Mrs. Bridges. 991 00:45:26,624 --> 00:45:28,718 That's what he said in court, and he's asked her. 992 00:45:28,826 --> 00:45:30,294 But I gather she wants to wait. 993 00:45:30,394 --> 00:45:32,829 But at least the gesture helped let her off. 994 00:45:35,166 --> 00:45:38,500 - Begging your pardon, my lady. - Hudson, what's all this I hear, 995 00:45:38,603 --> 00:45:41,505 making a speech in court and offering to marry Mrs. Bridges? 996 00:45:43,374 --> 00:45:45,741 I must apologize to you, my lady, and to the master 997 00:45:45,843 --> 00:45:46,954 for not asking your permission 998 00:45:46,978 --> 00:45:49,140 before offering my hand to Mrs. Bridges in marriage. 999 00:45:49,247 --> 00:45:52,012 The truth is that the idea only occurred to me last night 1000 00:45:52,116 --> 00:45:54,415 in my pantry while I was pondering ways 1001 00:45:54,518 --> 00:45:55,896 of helping Mrs. Bridges out of her troubles. 1002 00:45:55,920 --> 00:45:58,082 But has she accepted you? That's the point. 1003 00:45:58,189 --> 00:46:00,886 We discussed the matter in her cell at the police station, 1004 00:46:00,992 --> 00:46:02,392 my lady, shortly before the hearing. 1005 00:46:02,460 --> 00:46:03,537 And what did she say? 1006 00:46:03,561 --> 00:46:05,052 She was very touched, my lady. 1007 00:46:05,162 --> 00:46:08,997 She agreed that we should both, being unattached as it were, 1008 00:46:09,100 --> 00:46:12,332 reserve ourselves for each other in the not-too-distant future, 1009 00:46:12,436 --> 00:46:14,234 whilst continuing meanwhile 1010 00:46:14,338 --> 00:46:15,863 in your ladyship's service as before. 1011 00:46:15,973 --> 00:46:18,738 Well, that seems a very satisfactory arrangement. 1012 00:46:18,843 --> 00:46:20,641 Where is Mrs. Bridges now? 1013 00:46:20,745 --> 00:46:22,714 Waiting outside in the hall, my lady. 1014 00:46:22,813 --> 00:46:25,544 She... She would very much like to come in and say something 1015 00:46:25,650 --> 00:46:27,561 - to you, if you wouldn't mind. - Yes, of course, Hudson. 1016 00:46:27,585 --> 00:46:29,884 - Send her in. - Thank you, my lady. 1017 00:46:36,927 --> 00:46:38,054 Oh, my lady! 1018 00:46:38,162 --> 00:46:41,257 There, there, Mrs. Bridges. All over now. 1019 00:46:41,365 --> 00:46:44,130 I'm so ashamed, milady. 1020 00:46:44,235 --> 00:46:46,670 - Can you ever forgive me? - I've told you. It's all over. 1021 00:46:46,771 --> 00:46:49,400 The matter shall never be referred to in this house again. 1022 00:46:49,507 --> 00:46:51,237 You've all been so good to me. 1023 00:46:51,342 --> 00:46:52,902 Well, Mr. Bellamy and I've done nothing, 1024 00:46:53,010 --> 00:46:54,569 except return the child to its parents. 1025 00:46:54,679 --> 00:46:56,978 It's Hudson you have to thank. 1026 00:46:57,081 --> 00:46:58,344 Yes, milady. 1027 00:46:59,650 --> 00:47:03,712 Congratulations, Mrs. Bridges, on your exciting plans. 1028 00:47:03,821 --> 00:47:06,518 Hudson, you must open a bottle of my Krug '98 1029 00:47:06,624 --> 00:47:08,024 in the servants' hall and celebrate. 1030 00:47:08,059 --> 00:47:09,469 Thank you, sir. That's very good of you. 1031 00:47:09,493 --> 00:47:12,053 All I want to do now, milady, is to get back into me kitchen 1032 00:47:12,163 --> 00:47:13,163 and get on with me job. 1033 00:47:13,230 --> 00:47:14,960 Of course you do, Mrs. Bridges. 1034 00:47:15,066 --> 00:47:16,866 Don't forget we've this important dinner party 1035 00:47:16,967 --> 00:47:18,060 next Thursday. 1036 00:47:18,169 --> 00:47:19,649 We'll discuss the menu in the morning. 1037 00:47:19,737 --> 00:47:21,415 I want you to give us a really special dinner. 1038 00:47:21,439 --> 00:47:23,874 Excuse me, my lady, if I may intervene on this point. 1039 00:47:23,974 --> 00:47:25,272 You're not in court now, Hudson. 1040 00:47:25,376 --> 00:47:26,810 Oh, no, sir. 1041 00:47:26,911 --> 00:47:29,574 It was just to say that Mrs. Bridges has been through 1042 00:47:29,680 --> 00:47:32,377 a good deal of anxiety and distress lately, my lady. 1043 00:47:32,483 --> 00:47:34,523 I was therefore planning for her to spend a few days 1044 00:47:34,552 --> 00:47:36,418 with a sister of mine in Folkestone, 1045 00:47:36,520 --> 00:47:38,989 if you would consider giving her some time off. 1046 00:47:39,090 --> 00:47:40,467 Also, I've heard of an excellent cook 1047 00:47:40,491 --> 00:47:41,902 who would be only too pleased to come in 1048 00:47:41,926 --> 00:47:43,370 for the dinner party on Thursday evening. 1049 00:47:43,394 --> 00:47:46,228 You never said none of this to me, Mr. Hudson. 1050 00:47:46,330 --> 00:47:48,561 The idea was to surprise you with a wee holiday, 1051 00:47:48,666 --> 00:47:49,895 - Mrs. Bridges. - I'm not going 1052 00:47:50,000 --> 00:47:52,299 on no wee holiday! 1053 00:47:52,403 --> 00:47:55,339 Begging your pardon, my ladyship. 1054 00:47:55,439 --> 00:47:58,034 Do you think I'm going off to Folkestone? 1055 00:47:58,142 --> 00:48:01,271 Leave my kitchen to some outside cook 1056 00:48:01,379 --> 00:48:04,042 when we've got important people to dinner?! 1057 00:48:04,148 --> 00:48:08,313 Well, I'm very grateful for the thought, Mr. Hudson. 1058 00:48:08,419 --> 00:48:09,419 Well... 1059 00:48:09,453 --> 00:48:11,319 You're not a husband yet, are you, Hudson? 1060 00:48:11,422 --> 00:48:13,050 So it would seem, sir. 1061 00:48:13,157 --> 00:48:14,157 No, he's not. 1062 00:48:14,258 --> 00:48:16,727 Well, if you really feel you can manage Thursday... 1063 00:48:16,827 --> 00:48:18,386 I'll be up in the morning, milady, 1064 00:48:18,496 --> 00:48:21,193 with some ideas for a main course. 1065 00:48:21,298 --> 00:48:24,029 And this time, I won't be late. 1066 00:48:24,135 --> 00:48:26,229 Very well, Mrs. Bridges. 1067 00:48:26,804 --> 00:48:28,568 Excuse me, sir. 1068 00:48:31,008 --> 00:48:33,000 - Oh, and, Hudson. - Sir? 1069 00:48:34,745 --> 00:48:35,872 We're most grateful. 1070 00:48:35,980 --> 00:48:39,109 It was a pleasure, sir. My lady. 1071 00:48:44,655 --> 00:48:46,817 You know, when he was a young footman at Southwold, 1072 00:48:46,924 --> 00:48:48,517 my mother always said he'd get on. 1073 00:48:48,626 --> 00:48:50,595 The Scots always do. 1074 00:48:51,362 --> 00:48:53,695 Well, I suppose luncheon will be a little late today. 1075 00:48:53,798 --> 00:48:55,027 Can't be helped. 1076 00:48:55,132 --> 00:48:58,102 Subtitling made possible by Acorn Media 83507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.