All language subtitles for Twin.Peaks.S02E18.On.The.Wings.Of.Loves.720p.Bluray.AC3.ITA.DTS.ENG.Subs.x264-HDitaly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,892 --> 00:03:06,101 Do you like that? 2 00:04:08,581 --> 00:04:11,375 Oh, Harry. 3 00:04:13,586 --> 00:04:15,337 Josie. 4 00:04:15,546 --> 00:04:17,631 Yes. 5 00:04:17,799 --> 00:04:21,802 Yes, it's me. 6 00:04:22,470 --> 00:04:24,137 I'm here. 7 00:04:24,347 --> 00:04:29,685 - Josie. - Harry, I'm here. 8 00:04:30,895 --> 00:04:32,729 Josie... 9 00:05:45,094 --> 00:05:46,636 Room service. 10 00:05:46,804 --> 00:05:49,431 Come on in. It's open. 11 00:05:53,394 --> 00:05:55,729 You can just put it on the table. 12 00:05:56,731 --> 00:05:57,856 Audrey. 13 00:05:58,066 --> 00:05:59,524 I trust your sleep was untroubled? 14 00:05:59,692 --> 00:06:01,777 Here at The Great Northern, we aim to make your stay 15 00:06:01,944 --> 00:06:05,405 as comfortable and as enjoyable as possible. 16 00:06:05,573 --> 00:06:09,576 You know, we take the concept of room service very seriously. 17 00:06:10,119 --> 00:06:11,286 Oh. 18 00:06:13,289 --> 00:06:14,623 Do you remember your grandfather? 19 00:06:14,832 --> 00:06:15,874 Mm-hm. 20 00:06:16,042 --> 00:06:17,918 Colorful man, one of the wisest I ever met. 21 00:06:18,252 --> 00:06:19,836 You know what he once said? 22 00:06:20,004 --> 00:06:23,006 He said if you're gonna bring a hammer, you better bring nails. 23 00:06:24,217 --> 00:06:26,009 What's that supposed to mean? 24 00:06:26,177 --> 00:06:28,345 What that means is the next time you come into my room 25 00:06:28,513 --> 00:06:30,389 and carry on, you'd better be ready to finish 26 00:06:30,556 --> 00:06:32,057 whatever it is you came here to start. 27 00:06:34,394 --> 00:06:37,145 - Maybe I'm ready now. - Then be yourself. 28 00:06:38,064 --> 00:06:40,899 I am being myself. 29 00:06:42,652 --> 00:06:43,902 You're right. 30 00:06:44,112 --> 00:06:45,695 You're absolutely right. 31 00:06:45,905 --> 00:06:48,448 I stand corrected. You're a beautiful, intelligent young woman. 32 00:06:50,660 --> 00:06:51,701 What else? 33 00:06:52,120 --> 00:06:53,453 Uh... 34 00:06:54,038 --> 00:06:58,333 You have an undeniable magic about you 35 00:06:59,085 --> 00:07:02,003 that inspires a plan. 36 00:07:03,005 --> 00:07:04,673 Flight at sunset and dinner for two? 37 00:07:05,633 --> 00:07:08,135 - When? - What, the flight or the sunset? 38 00:07:08,803 --> 00:07:12,097 Well, I have to go to the library and have a meeting with my father later. 39 00:07:12,306 --> 00:07:14,057 A simple yes or no would do. 40 00:07:16,060 --> 00:07:17,102 Yes. 41 00:07:22,483 --> 00:07:26,194 And if you bring a hammer, you better bring some nails too. 42 00:07:39,167 --> 00:07:41,126 Anything? 43 00:07:41,294 --> 00:07:45,130 No, not a word. She wants to speak to the South African consulate. 44 00:07:45,298 --> 00:07:47,591 In Twin Peaks? 45 00:07:48,426 --> 00:07:51,303 Why would Eckhardt want me dead? 46 00:07:51,721 --> 00:07:54,389 Sexual jealousy. 47 00:07:55,016 --> 00:07:56,600 - Oh, yeah. - Mm-hm. 48 00:07:56,767 --> 00:07:58,310 It's good to have you back, Harry. 49 00:07:58,478 --> 00:08:00,770 Taken me a day or so to get my sea legs. 50 00:08:00,938 --> 00:08:03,440 Well, to be honest, it looks like you went down with the ship. 51 00:08:03,608 --> 00:08:05,108 Why don't you go home and recuperate? 52 00:08:05,276 --> 00:08:08,945 No, all I need is some coffee, maybe a little food. 53 00:08:09,113 --> 00:08:11,281 Sure-fire cure for a hangover, Harry. 54 00:08:11,449 --> 00:08:14,075 You take a glass of nearly frozen, unstrained tomato juice. 55 00:08:14,243 --> 00:08:16,578 You plop a couple of oysters in there, you drink it down. 56 00:08:16,746 --> 00:08:17,787 Breathe deeply. 57 00:08:17,955 --> 00:08:20,332 Next, you take a mound, and I mean a mound, of sweetbreads, 58 00:08:20,500 --> 00:08:22,709 sauté them with some chestnuts and some Canadian bacon. 59 00:08:22,877 --> 00:08:24,419 Finally, biscuits. 60 00:08:24,587 --> 00:08:26,505 Big biscuits, smothered in gravy. 61 00:08:26,672 --> 00:08:29,424 Now, here's where it gets tricky. You're gonna need some anchovies... 62 00:08:29,592 --> 00:08:31,718 Excuse me. 63 00:08:35,765 --> 00:08:37,140 That should do it. 64 00:08:41,229 --> 00:08:44,606 The bonsai. The ultimate miniature. 65 00:08:45,316 --> 00:08:48,109 Bicarbonate of soda, the ultimate digestive aid. 66 00:08:51,155 --> 00:08:54,699 Harry, quaff in good health. 67 00:08:55,660 --> 00:08:57,369 - Thank you. - Mm. 68 00:09:01,207 --> 00:09:03,833 Where the hell did that come from? 69 00:09:04,585 --> 00:09:06,419 It was delivered this morning. 70 00:09:13,594 --> 00:09:14,970 It's from Josie. 71 00:09:17,056 --> 00:09:20,392 Harry, Windom Earle was at my house. 72 00:09:22,895 --> 00:09:26,106 Windom Earle. When? 73 00:09:26,274 --> 00:09:29,943 Yesterday. He left this with Donna. 74 00:09:31,529 --> 00:09:34,072 He's closing in, Harry. 75 00:09:34,532 --> 00:09:37,659 Knight to King Bishop 3. What do we do? 76 00:09:37,827 --> 00:09:39,744 We publish our next move today. 77 00:09:39,912 --> 00:09:41,871 Thanks, Lucy. 78 00:09:42,039 --> 00:09:43,456 Brace yourself, Harry. 79 00:09:43,624 --> 00:09:46,167 - Agent Dale Cooper. - Gordon Cole. 80 00:09:46,335 --> 00:09:48,211 Sure sorry to interrupt you fellas. 81 00:09:48,379 --> 00:09:50,839 But, Coop, I'm bringing you the classified portion 82 00:09:51,007 --> 00:09:53,800 of the Windom Earle dossier. 83 00:09:53,968 --> 00:09:55,218 Back from Bend? 84 00:09:55,386 --> 00:09:56,803 Been on over to Bend, Oregon. 85 00:09:56,971 --> 00:09:59,472 Whole lot of shaking going on down in Bend. 86 00:10:01,767 --> 00:10:04,269 Enter Gordon Cole. 87 00:10:08,274 --> 00:10:10,650 This is so galling, Leo. 88 00:10:10,818 --> 00:10:15,030 Young Dale is continually refusing to play fair! 89 00:10:15,531 --> 00:10:17,324 When Earle went boi-oi-oing, 90 00:10:17,491 --> 00:10:20,493 the doctors discovered he was on haloperidol. 91 00:10:20,661 --> 00:10:23,246 The same drug the one-armed man, Gerard, was on. 92 00:10:23,914 --> 00:10:26,666 - What's that? - Gerard used the same drug. 93 00:10:26,834 --> 00:10:27,876 You got it. 94 00:10:28,044 --> 00:10:30,420 But they figured he was using the drug to fake his illness, 95 00:10:30,588 --> 00:10:32,213 just as you suspected, Coop. 96 00:10:32,381 --> 00:10:34,716 Definite schizoid maneuvering. 97 00:10:40,139 --> 00:10:42,390 "Project Blue Book"? 98 00:10:42,558 --> 00:10:44,392 My God, Gordon, what was he doing on this? 99 00:10:44,560 --> 00:10:48,396 The Bureau loaned Earle out to the Air Force in 1965. 100 00:10:48,564 --> 00:10:51,941 Reports on his two-year hitch are blacked out. National security. 101 00:10:52,109 --> 00:10:53,151 Wait a minute. 102 00:10:53,319 --> 00:10:55,362 Earle was investigating UFOs? 103 00:10:55,821 --> 00:10:57,572 Major Briggs, Harry. 104 00:10:57,740 --> 00:11:00,575 Gordon, there are some curious linkages here. 105 00:11:00,743 --> 00:11:03,828 The word "linkage" reminds me of sausage. 106 00:11:04,038 --> 00:11:07,374 Never cared much for the links, preferred the patties. 107 00:11:07,541 --> 00:11:10,919 But breakfast is a real good idea. 108 00:11:11,087 --> 00:11:12,128 Bonsai. 109 00:11:12,296 --> 00:11:14,798 Remember those old World War II movies? 110 00:11:14,965 --> 00:11:16,466 Bonsai! 111 00:11:18,010 --> 00:11:19,427 Damnation! 112 00:11:24,600 --> 00:11:27,686 Good to see you again, doc. Sheriff, we'll be riding with you. 113 00:11:27,853 --> 00:11:29,062 Cruiser's right outside. 114 00:11:29,230 --> 00:11:30,772 Hold it one second there, Coop. 115 00:11:30,940 --> 00:11:33,108 You'd better dust off your own black suit. 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,318 With Windom Earle rolling around loose on the deck, 117 00:11:35,486 --> 00:11:37,237 we need you back on the team. 118 00:11:37,405 --> 00:11:38,905 What are you saying, Gordon? 119 00:11:39,073 --> 00:11:41,574 Coop, it gives me great pleasure to reinstate you 120 00:11:41,742 --> 00:11:45,328 into the Federal Bureau of Investigation. 121 00:11:47,415 --> 00:11:50,375 Brand-new issue, more accurate and efficient. 122 00:11:50,543 --> 00:11:52,585 Smith & Wesson, ten millimeter. 123 00:11:52,753 --> 00:11:56,673 Model 1076, all stainless steel. 124 00:11:56,841 --> 00:12:00,343 It's a beautiful weapon, Coop, and it's all yours. 125 00:12:00,511 --> 00:12:01,886 Thank you, Gordon. 126 00:12:02,054 --> 00:12:05,849 Cooper, we're gonna find Earle. We will pursue, 127 00:12:06,016 --> 00:12:09,352 - capture and incarcerate. - Capture and incarcerate. 128 00:12:09,520 --> 00:12:11,938 Let's hit the road. 129 00:12:14,775 --> 00:12:16,568 Come on, buster, I'm buying. 130 00:12:16,736 --> 00:12:19,070 On your tail, Gordon. 131 00:12:21,198 --> 00:12:23,324 Now, Leo... 132 00:12:26,954 --> 00:12:28,163 ...pick three cards. 133 00:12:34,837 --> 00:12:36,588 One, 134 00:12:37,173 --> 00:12:39,299 two, 135 00:12:40,009 --> 00:12:42,260 three. 136 00:12:43,429 --> 00:12:45,638 Queen Donna. 137 00:12:48,267 --> 00:12:51,561 Queen Audrey. 138 00:12:52,605 --> 00:12:55,190 Queen Shelly, good. 139 00:12:56,650 --> 00:13:00,862 Now, see if you can find the king. 140 00:13:09,163 --> 00:13:10,246 Little Dale. 141 00:13:11,499 --> 00:13:15,543 Now, we need one more queen. 142 00:13:16,337 --> 00:13:18,087 Let's see. 143 00:13:19,298 --> 00:13:21,674 The queen of hearts. 144 00:13:22,718 --> 00:13:23,760 Let me see. 145 00:13:25,346 --> 00:13:27,096 Miss Twin Peaks. 146 00:13:27,640 --> 00:13:31,684 Now, what do you get if you win? You get a dozen roses, 147 00:13:31,894 --> 00:13:34,979 a scholarship to the college of your choice, 148 00:13:35,147 --> 00:13:37,774 the accolades of your peers... 149 00:13:37,942 --> 00:13:39,609 Oh, yes, I know. 150 00:13:41,070 --> 00:13:42,737 You get to die. 151 00:13:44,949 --> 00:13:47,158 A royal execution. 152 00:13:50,663 --> 00:13:53,331 And Cooper 153 00:13:56,418 --> 00:13:58,878 gets to watch. 154 00:14:49,513 --> 00:14:51,097 Hello, Ben. 155 00:14:52,099 --> 00:14:54,392 I need to talk to you. 156 00:15:09,617 --> 00:15:10,700 How was everything, sir? 157 00:15:13,662 --> 00:15:15,872 Unbelievable. 158 00:15:19,376 --> 00:15:22,253 - Is Audrey Horne here? - She's in the back. I'll get her for you. 159 00:15:22,463 --> 00:15:23,546 Thanks. 160 00:15:24,006 --> 00:15:25,256 Donna, hi. 161 00:15:26,800 --> 00:15:28,217 Hi, Donna. 162 00:15:28,761 --> 00:15:30,637 Hi. 163 00:15:33,891 --> 00:15:36,100 - Hi, Donna. - Hi. 164 00:15:36,268 --> 00:15:38,478 - Can I talk to you for a minute? - Sure. 165 00:15:40,397 --> 00:15:43,483 This might sound a little strange. 166 00:15:43,859 --> 00:15:44,901 What? 167 00:15:45,235 --> 00:15:49,113 Would you know any reason why my mom's visiting your dad? 168 00:15:49,949 --> 00:15:51,282 Not offhand. 169 00:15:52,493 --> 00:15:57,372 Okay, well, yesterday he came by the house to see my mom. 170 00:15:57,539 --> 00:15:59,666 And today she drove over here to see him. 171 00:16:00,084 --> 00:16:02,669 Maybe she's just helping him with the Stop Ghostwood campaign. 172 00:16:02,836 --> 00:16:06,214 No, she would have said something to me, and she hasn't said a word. 173 00:16:08,759 --> 00:16:10,593 Is she here now? 174 00:16:10,803 --> 00:16:12,929 They're in his office together. 175 00:16:17,601 --> 00:16:20,144 No, I won't accept them. 176 00:16:20,312 --> 00:16:21,771 They're your letters. 177 00:16:22,398 --> 00:16:23,773 They were written to you. 178 00:16:23,941 --> 00:16:25,274 I don't want them. 179 00:16:25,442 --> 00:16:28,528 I won't have them in my house any longer. 180 00:16:28,696 --> 00:16:31,280 You've had them for 20 years. 181 00:16:31,448 --> 00:16:33,116 Why now? 182 00:16:33,283 --> 00:16:36,202 That's just what I'm asking you. Why now? 183 00:16:36,370 --> 00:16:39,706 They'll only succeed in ripping apart old wounds. 184 00:16:39,873 --> 00:16:42,375 I can't bear the thought of it. 185 00:16:45,504 --> 00:16:46,879 Eileen. 186 00:16:47,047 --> 00:16:51,092 Eileen, why don't you believe me? 187 00:16:51,260 --> 00:16:52,301 Words aren't good enough. 188 00:16:52,469 --> 00:16:55,638 I want my actions to speak for me. Haven't you been listening? 189 00:16:55,806 --> 00:16:57,765 I have been wrong all these years. 190 00:16:57,933 --> 00:17:01,602 I am trying to make up for it. 191 00:17:01,979 --> 00:17:05,398 Sometimes making up for things only makes it worse. 192 00:17:05,566 --> 00:17:08,026 Oh, Eileen. 193 00:17:10,112 --> 00:17:14,741 You should have been the best thing that ever happened to me. 194 00:17:14,908 --> 00:17:17,535 Ben, please. 195 00:17:19,872 --> 00:17:22,457 I haven't held you since that night. 196 00:17:22,624 --> 00:17:24,417 Don't. 197 00:17:24,626 --> 00:17:27,253 Oh, I wanna hold you. 198 00:17:27,671 --> 00:17:29,881 I wanna go back. 199 00:17:30,174 --> 00:17:33,259 - God, if you'd just... - Please, don't! 200 00:17:38,766 --> 00:17:40,892 I'm sorry. 201 00:17:46,857 --> 00:17:49,901 - Have you told her? - God, no. 202 00:17:50,069 --> 00:17:54,363 Never. I never will. And you must promise me the same. 203 00:17:54,531 --> 00:17:57,533 You mustn't come over again. 204 00:17:58,410 --> 00:18:01,079 You must stay away from her. 205 00:18:03,123 --> 00:18:05,249 I understand. 206 00:18:05,417 --> 00:18:07,585 I hope you do. 207 00:18:16,261 --> 00:18:19,013 What the hell was that all about? 208 00:18:19,681 --> 00:18:21,808 I don't know. 209 00:18:25,687 --> 00:18:28,106 But I'm gonna find out. 210 00:18:29,483 --> 00:18:32,318 Harry, the best cure I ever came across for a hangover 211 00:18:32,486 --> 00:18:35,113 was raw meat, and plenty of it. 212 00:18:35,280 --> 00:18:36,614 You break an egg on it. 213 00:18:37,116 --> 00:18:42,703 Add in some salted anchovies, Tabasco and Worcestershire sauce. 214 00:18:42,871 --> 00:18:45,832 If you want, we can order up some for you. 215 00:18:48,710 --> 00:18:51,546 Now that I come to mention it, Coop, you know what I'm in the mood for? 216 00:18:51,713 --> 00:18:52,755 What's that, Gordon? 217 00:18:52,923 --> 00:18:54,841 A steak so rare you could sell it at Tiffany's. 218 00:18:55,008 --> 00:18:57,677 Well, you've come to the right place. 219 00:18:58,303 --> 00:19:00,263 Good deal. 220 00:19:01,682 --> 00:19:04,517 Holy smokes, who is that? 221 00:19:06,728 --> 00:19:07,854 Shelly Johnson. 222 00:19:09,731 --> 00:19:11,023 Shelly Johnson! 223 00:19:15,487 --> 00:19:17,530 What a beauty. 224 00:19:17,698 --> 00:19:21,033 Kind of reminds me of that statue, the babe without the arms. 225 00:19:21,827 --> 00:19:23,578 - Venus de Milo. - The name was Milo, 226 00:19:23,745 --> 00:19:25,913 but that's beside the point. 227 00:19:26,081 --> 00:19:29,417 That's the kind of girl to make you wish you spoke a little French. 228 00:19:31,336 --> 00:19:36,716 Excuse me, Coop, while I try my hand at a little counter Esperanto. 229 00:19:36,884 --> 00:19:38,968 Good luck, Gordon. 230 00:19:41,763 --> 00:19:43,055 Hello. 231 00:19:43,265 --> 00:19:47,310 I was wondering if I might trouble you for a cup of strong black coffee 232 00:19:47,811 --> 00:19:48,895 and in the process, 233 00:19:49,062 --> 00:19:53,191 engage you with an anecdote of no small amusement. 234 00:19:54,318 --> 00:19:56,277 The name is Gordon Cole, 235 00:19:56,486 --> 00:19:58,696 and I couldn't help but notice you from the booth. 236 00:19:58,864 --> 00:20:02,700 And, well, seeing your beauty now, 237 00:20:02,868 --> 00:20:07,246 I feel as though my stomach is filled with a team of bumblebees. 238 00:20:07,664 --> 00:20:09,707 You don't have to shout. I can hear you. 239 00:20:10,542 --> 00:20:14,420 I heard that. 240 00:20:15,130 --> 00:20:17,048 Um, do you want anything besides coffee? 241 00:20:17,257 --> 00:20:18,966 I heard you perfectly. 242 00:20:19,176 --> 00:20:21,010 And I can hear you, honest, please... 243 00:20:21,178 --> 00:20:23,554 You don't understand. 244 00:20:23,764 --> 00:20:25,806 You don't understand, Miss Johnson. 245 00:20:25,974 --> 00:20:27,892 - Do you see these? - Uh-huh. 246 00:20:28,060 --> 00:20:30,728 For 20 years, I've been asking people to please speak up, 247 00:20:30,896 --> 00:20:34,398 but for some weird reason, I can hear you clear as a bell. 248 00:20:34,566 --> 00:20:35,983 Say something else. 249 00:20:37,027 --> 00:20:38,236 Um, uh... 250 00:20:38,403 --> 00:20:40,029 Do you want pie with your coffee? 251 00:20:40,781 --> 00:20:43,241 Good Lord. I can hear you perfectly. 252 00:20:43,408 --> 00:20:47,286 This is like some kind of miracle. A phenomenon. 253 00:20:47,496 --> 00:20:49,664 - What's wrong with miracles? - What's that? 254 00:20:51,750 --> 00:20:54,502 This cherry pie is a miracle. 255 00:20:55,087 --> 00:20:59,966 Would you please ask the lady with the log to speak up? 256 00:21:00,133 --> 00:21:04,178 Um, the pie. She was talking about the cherry pie. 257 00:21:04,388 --> 00:21:07,473 I heard you again. I heard you again. 258 00:21:09,142 --> 00:21:10,309 Would you like some pie? 259 00:21:10,686 --> 00:21:12,812 Massive, massive quantities. 260 00:21:12,980 --> 00:21:16,399 And a glass of water, sweetheart. My socks are on fire. 261 00:21:39,298 --> 00:21:41,048 Harry. 262 00:21:42,050 --> 00:21:45,011 That looks like a chickadee on a Dodge Dart. 263 00:21:45,178 --> 00:21:49,598 No, it looks like a finch on a Dodge Dart. 264 00:21:49,766 --> 00:21:52,518 Nope, chickadee on a Dodge Dart. 265 00:21:54,730 --> 00:21:57,982 - Hi. - Hi. Cup of deep black joe? 266 00:21:58,525 --> 00:21:59,567 You bet. 267 00:22:03,488 --> 00:22:05,614 What do you recommend for a hangover? 268 00:22:06,283 --> 00:22:07,742 Teetotaling and prayer. 269 00:22:08,410 --> 00:22:09,452 Good answer. 270 00:22:09,953 --> 00:22:12,246 I'll try some coffee. 271 00:22:13,957 --> 00:22:15,416 How are you today? 272 00:22:16,877 --> 00:22:18,502 I'm fine. 273 00:22:18,670 --> 00:22:19,879 I'm weird, actually. 274 00:22:20,255 --> 00:22:21,672 I'm disoriented. 275 00:22:21,882 --> 00:22:24,216 I'm not sure where I am. I mean, I know where I am, 276 00:22:24,384 --> 00:22:26,802 but it feels odd being here. 277 00:22:26,970 --> 00:22:28,095 I'm okay. 278 00:22:29,056 --> 00:22:30,556 Okay. 279 00:22:30,724 --> 00:22:32,975 Listen to me. I've been out of circulation so long, 280 00:22:33,185 --> 00:22:35,644 I've completely forgotten the social niceties. 281 00:22:35,812 --> 00:22:36,979 I mean, you ask me how I am, 282 00:22:37,147 --> 00:22:38,731 I'm not really supposed to say how I am. 283 00:22:38,899 --> 00:22:41,817 I'm supposed to say, "I'm fine, thanks. How are you?" 284 00:22:42,319 --> 00:22:44,153 I'm fine, thanks. 285 00:22:46,948 --> 00:22:48,949 You must think I'm really strange. 286 00:22:49,117 --> 00:22:50,409 No. 287 00:22:50,619 --> 00:22:52,453 Well, with due respect to the social niceties, 288 00:22:52,621 --> 00:22:55,915 even if you did think I was strange, you wouldn't tell me, would you? 289 00:22:56,124 --> 00:22:58,417 No, if I thought you were strange, I'd tell you. 290 00:22:58,627 --> 00:23:00,711 And you don't think so? 291 00:23:01,338 --> 00:23:02,588 Not a bit. 292 00:23:03,215 --> 00:23:06,050 Good. Glad we got that cleared up. 293 00:23:06,218 --> 00:23:08,803 So, what will you have? 294 00:23:08,970 --> 00:23:13,432 I would like a chicken potpie and a large glass of milk, please. 295 00:23:13,642 --> 00:23:16,102 Good choice. All the major food groups represented. 296 00:23:16,686 --> 00:23:20,981 Turkey sandwich, whole wheat, lettuce, dollop of mayonnaise, 297 00:23:21,149 --> 00:23:22,441 and I've got a joke for you. 298 00:23:23,151 --> 00:23:25,486 Two penguins were walking across an iceberg. 299 00:23:26,029 --> 00:23:28,280 One penguin turned to the second penguin and said: 300 00:23:28,448 --> 00:23:30,366 "You look like you're wearing a tuxedo." 301 00:23:30,534 --> 00:23:31,617 Annie? 302 00:23:31,993 --> 00:23:33,786 I heard that. 303 00:23:34,538 --> 00:23:36,539 Wait a minute. I'll be right back. 304 00:23:37,499 --> 00:23:39,166 I wasn't quite finished. 305 00:23:41,294 --> 00:23:43,129 How long you been in love with her? 306 00:23:44,798 --> 00:23:46,590 Harry, who said anything about love? 307 00:23:47,467 --> 00:23:51,220 Coop, you just tried to tell her a joke. 308 00:23:51,763 --> 00:23:53,597 I did? 309 00:23:57,102 --> 00:23:59,812 So, what did the second penguin say? 310 00:24:00,564 --> 00:24:02,606 Well, the first penguin said to the second penguin: 311 00:24:02,774 --> 00:24:04,650 "You look like you're wearing a tuxedo." 312 00:24:04,818 --> 00:24:08,612 And the second penguin said, "Maybe I am." 313 00:24:12,617 --> 00:24:14,743 The defense rests. 314 00:24:15,620 --> 00:24:17,788 Do you want some more pie? A whole pie? 315 00:24:17,998 --> 00:24:21,667 Yes, I would, Miss Johnson, and a piece of paper and a pencil. 316 00:24:21,835 --> 00:24:25,421 I plan on writing an epic poem about this gorgeous pie. 317 00:24:26,131 --> 00:24:27,923 Okay. 318 00:24:34,639 --> 00:24:36,640 I see that you've been to Owl Cave. 319 00:24:37,350 --> 00:24:38,893 Sorry? 320 00:24:39,060 --> 00:24:42,104 Well, that design looks like the one up at Owl Cave. 321 00:24:43,064 --> 00:24:44,899 Let me see that. 322 00:24:45,066 --> 00:24:47,485 I combined Major Briggs' tattoo with the Log Lady's. 323 00:24:49,779 --> 00:24:52,364 This looks exactly like the one at Owl Cave. 324 00:24:53,283 --> 00:24:56,744 Harry, I've got to see this Owl Cave. 325 00:25:16,348 --> 00:25:17,473 Dear Donna, 326 00:25:17,849 --> 00:25:20,434 You were right, I had to go. 327 00:25:20,602 --> 00:25:23,854 Everything feels different when you're on the road. 328 00:25:24,189 --> 00:25:26,232 It feels better. 329 00:25:26,650 --> 00:25:28,734 San Francisco's really cool. 330 00:25:28,902 --> 00:25:31,195 Next stop, Mexico. 331 00:25:31,363 --> 00:25:33,572 I'll be back with a million stories. 332 00:25:33,740 --> 00:25:35,407 I promise. 333 00:25:35,575 --> 00:25:38,619 I love you, James. 334 00:25:48,088 --> 00:25:49,713 James? 335 00:25:50,632 --> 00:25:51,840 How is he? 336 00:25:52,342 --> 00:25:53,676 He's good. 337 00:25:53,843 --> 00:25:55,928 He's doing what he needed to do. 338 00:25:57,222 --> 00:25:58,556 He'll be back. 339 00:26:01,685 --> 00:26:05,020 Dad, can I ask you something? 340 00:26:05,480 --> 00:26:06,605 Sure. 341 00:26:06,815 --> 00:26:08,899 How does Mom know Benjamin Horne? 342 00:26:09,609 --> 00:26:13,070 I doubt that she does, Donna. Not very well. 343 00:26:13,530 --> 00:26:15,072 He was over here yesterday. 344 00:26:15,282 --> 00:26:17,366 They were talking like old friends. 345 00:26:17,576 --> 00:26:19,743 Your mother works a lot with the local charities. 346 00:26:19,911 --> 00:26:23,163 I'm sure even Ben contributes once in a while. 347 00:26:23,373 --> 00:26:26,875 She drove to The Great Northern this morning to see him again. 348 00:26:27,043 --> 00:26:30,337 Ah, probably something to do with a fundraiser. 349 00:26:30,505 --> 00:26:31,547 I don't think so. 350 00:26:33,258 --> 00:26:35,926 Yeah, that's exactly what it was. She told me at breakfast. 351 00:26:36,094 --> 00:26:38,554 One of those heal-the-planet things. 352 00:26:40,557 --> 00:26:42,391 Well, she didn't mention it to me. 353 00:26:42,892 --> 00:26:45,394 Well, that's exactly what it was. That's what she told me. 354 00:26:48,648 --> 00:26:50,524 I'll get it. 355 00:26:55,238 --> 00:26:57,781 Hi, I have a delivery for Mrs. Hayward. 356 00:27:05,790 --> 00:27:07,458 They said they're for Mom. 357 00:27:07,667 --> 00:27:09,668 No card. 358 00:27:10,754 --> 00:27:12,463 I'll put them in water. 359 00:27:36,613 --> 00:27:38,822 Aah! Sorry, sorry, my fault. Heh. 360 00:27:38,990 --> 00:27:41,075 - Oh... I didn't hear you. - No. 361 00:27:41,242 --> 00:27:44,244 One should never allow one's mind and one's foot 362 00:27:44,412 --> 00:27:45,788 to wander at the same time. 363 00:27:47,957 --> 00:27:50,626 Edward Perkins. Once again, my apologies. 364 00:27:51,044 --> 00:27:52,961 Audrey Horne. Nice to meet you, Mr. Perkins. 365 00:27:53,171 --> 00:27:56,256 Mm-hm, mm-hm. So, what brings you to the library? 366 00:27:56,466 --> 00:27:58,884 I'm doing research on civil disobedience. 367 00:27:59,094 --> 00:28:02,304 Good for you. It is incumbent on the young to disobey. 368 00:28:02,514 --> 00:28:04,306 Ha, ha. Are you a professor? 369 00:28:04,516 --> 00:28:08,519 Well, I teach. Poetry is my area of expertise. 370 00:28:08,687 --> 00:28:12,106 You're kidding. You know, someone sent me a poem. Maybe you know it. 371 00:28:12,315 --> 00:28:15,067 Oh, perhaps I do. Now, let's have a look. 372 00:28:16,277 --> 00:28:18,362 Oh. Hmm. 373 00:28:19,322 --> 00:28:20,364 You read it. 374 00:28:21,825 --> 00:28:23,409 Okay. 375 00:28:23,576 --> 00:28:26,870 See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another 376 00:28:27,038 --> 00:28:30,916 No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother 377 00:28:31,084 --> 00:28:34,628 And the sunlight clasps the earth And the moonbeams kiss the sea 378 00:28:34,796 --> 00:28:41,760 What is all this sweet work worth If thou kiss not me? 379 00:28:41,928 --> 00:28:43,262 Yeah, you know it. 380 00:28:43,680 --> 00:28:46,056 Yes. Shelley. 381 00:28:47,767 --> 00:28:49,309 What? 382 00:28:49,477 --> 00:28:51,645 Gazing at you 383 00:28:51,813 --> 00:28:54,606 reciting the verse of Shelley, 384 00:28:54,774 --> 00:28:58,235 you look very much like a queen. 385 00:29:00,905 --> 00:29:02,072 Thank you. 386 00:29:02,282 --> 00:29:03,782 Um... 387 00:29:03,950 --> 00:29:06,660 I guess I better be going. Nice meeting you. 388 00:29:06,870 --> 00:29:08,996 - Perhaps we'll meet again someday. - Yeah. 389 00:29:27,766 --> 00:29:30,142 - Thinking of entering? - Heh. No. 390 00:29:30,310 --> 00:29:32,936 I think the real world's strange enough without getting on-stage 391 00:29:33,104 --> 00:29:35,522 and parading around in a bathing suit and heels. 392 00:29:35,690 --> 00:29:38,025 Guess the convent's not too big on that kind of stuff. 393 00:29:38,568 --> 00:29:39,985 That's a good guess. 394 00:29:40,361 --> 00:29:43,614 So, what's it like being back in civilization? 395 00:29:44,908 --> 00:29:46,825 It's not like they kept us cooped up in an attic. 396 00:29:46,993 --> 00:29:50,412 I mean, we had newspapers. We even had cable TV. 397 00:29:51,164 --> 00:29:54,249 Every time I tell someone where I've been, they act like I'm out on parole. 398 00:29:55,627 --> 00:29:57,127 Sorry. 399 00:29:58,880 --> 00:30:01,882 You know what is weird? Being around men again. 400 00:30:03,301 --> 00:30:05,886 Well, you don't have to spend time in a convent to feel that. 401 00:30:07,680 --> 00:30:09,306 What do you know about Dale Cooper? 402 00:30:09,974 --> 00:30:11,350 Are we interested? 403 00:30:11,559 --> 00:30:12,726 Who said anything about that? 404 00:30:12,894 --> 00:30:15,562 Well, judging by the look on his face when he saw you today, 405 00:30:15,730 --> 00:30:17,898 I'd say you have a major opportunity. 406 00:30:18,566 --> 00:30:19,983 Sorry, you have it all wrong. 407 00:30:20,151 --> 00:30:22,778 I'm not even remotely interested. 408 00:30:48,805 --> 00:30:49,847 Andy? 409 00:30:50,265 --> 00:30:51,974 Yes, Lucy. 410 00:30:52,141 --> 00:30:57,104 I wanna thank you for helping out during the weasel riot yesterday. 411 00:30:57,272 --> 00:31:00,899 Which is more than I can say for a certain Dick we both know. 412 00:31:01,401 --> 00:31:04,778 Keeping the peace is part of my job. 413 00:31:06,406 --> 00:31:08,699 Where are you going with all of that gear? 414 00:31:09,492 --> 00:31:11,618 - Spelunking. - Oh. 415 00:31:12,245 --> 00:31:14,872 Is it dangerous? Spelunking? 416 00:31:17,333 --> 00:31:19,001 Sometimes. 417 00:31:19,502 --> 00:31:21,169 Promise me something? 418 00:31:21,880 --> 00:31:23,463 Okay. 419 00:31:24,215 --> 00:31:26,258 I know you'll be strong, 420 00:31:26,676 --> 00:31:29,386 and I know you'll be brave, 421 00:31:29,596 --> 00:31:33,724 but I want you to promise me that you'll be careful. 422 00:31:34,809 --> 00:31:38,854 I'll be careful. You have my word. 423 00:31:46,654 --> 00:31:50,949 Oh... dear. 424 00:31:56,456 --> 00:31:57,497 All set, Harry? 425 00:31:57,665 --> 00:32:00,292 Pete just called in our next move. 426 00:32:01,252 --> 00:32:04,046 - We expose a pawn to his bishop. - Want me to hold off? 427 00:32:04,213 --> 00:32:05,631 No, Pete knows what he's doing. 428 00:32:05,798 --> 00:32:07,633 If he takes that pawn, he forfeits the bishop, 429 00:32:07,800 --> 00:32:09,843 thus losing his initial advantage. 430 00:32:10,011 --> 00:32:11,053 How you feeling? 431 00:32:11,220 --> 00:32:13,722 Like someone pounded a railroad spike through my ear. 432 00:32:13,890 --> 00:32:16,266 Then a descent into a cool subterranean cave 433 00:32:16,434 --> 00:32:19,353 will be just what the doctor ordered. 434 00:32:19,520 --> 00:32:21,146 Are you sure Cole's up for the climb? 435 00:32:21,314 --> 00:32:22,940 Gordon's not coming with us. 436 00:32:23,107 --> 00:32:26,318 Shelly took him up to Doc Hayward's to see about his hearing problem. 437 00:32:26,486 --> 00:32:29,154 The old tuning-fork test. 438 00:32:47,006 --> 00:32:48,799 Audrey? 439 00:32:49,425 --> 00:32:51,301 When Jack Kennedy entered the White House, 440 00:32:51,469 --> 00:32:53,345 he took his brother with him 441 00:32:53,513 --> 00:32:56,723 because he trusted Bobby to tell him the truth, 442 00:32:56,891 --> 00:32:59,309 even when it wasn't pretty. 443 00:32:59,811 --> 00:33:04,022 When the Bay of Pigs went up in smoke, Bobby was there. 444 00:33:04,190 --> 00:33:08,443 When the Russians moved their missiles into Fidel's backyard, 445 00:33:08,611 --> 00:33:12,489 Bobby was there to help his brother shoulder through. 446 00:33:13,074 --> 00:33:15,701 Sort of how Jerry's done that for you? 447 00:33:15,868 --> 00:33:21,331 It's the unvarnished truth that I am looking for. 448 00:33:21,499 --> 00:33:25,711 And I believe that you 449 00:33:27,380 --> 00:33:31,008 are the best man for the job. 450 00:33:31,175 --> 00:33:32,259 Me? 451 00:33:36,139 --> 00:33:37,931 Audrey, 452 00:33:38,891 --> 00:33:43,061 I know that I haven't been a very good father. 453 00:33:45,273 --> 00:33:48,984 Oh, heck, who am I kidding? 454 00:33:49,152 --> 00:33:55,615 When have I ever been anything but a sleazy, rapacious heel? 455 00:33:57,410 --> 00:33:59,161 Well, Daddy, maybe when I was little, but... 456 00:33:59,328 --> 00:34:03,040 Exactly. But I've changed. 457 00:34:03,207 --> 00:34:06,710 And I am determined to be a better person. 458 00:34:06,878 --> 00:34:11,882 The kind of father that you will respect someday. 459 00:34:16,054 --> 00:34:20,682 When I think about Laura, 460 00:34:21,142 --> 00:34:24,144 when I think about the mistakes that I've made, 461 00:34:24,812 --> 00:34:31,818 I want to build a life in happiness for our whole family. 462 00:34:31,986 --> 00:34:34,279 You, me. 463 00:34:36,657 --> 00:34:38,909 Will you help me do that? 464 00:34:40,036 --> 00:34:41,870 Please? 465 00:34:42,538 --> 00:34:45,290 Daddy, I'm your man. 466 00:34:46,084 --> 00:34:48,877 Sensational. 467 00:34:49,045 --> 00:34:52,380 Audrey, pack a bag. Get out to the airport. 468 00:34:52,548 --> 00:34:54,466 Your plane leaves in an hour. 469 00:34:54,634 --> 00:34:56,009 My plane? 470 00:34:58,012 --> 00:35:02,057 Oh, John. Just the man that I wanna see. 471 00:35:02,266 --> 00:35:03,975 Hi, Ben. Hello, Audrey. 472 00:35:04,811 --> 00:35:08,605 - Daddy, um... - Audrey, you better get a move on. 473 00:35:08,773 --> 00:35:11,483 One hour. Audrey's on her way to Seattle tonight. 474 00:35:11,651 --> 00:35:14,486 She's having a breakfast confab with the environmentalists. 475 00:35:14,654 --> 00:35:17,864 We're going national with this... pine-weasel thing. 476 00:35:18,032 --> 00:35:20,200 Oh. Great. That's great. 477 00:35:20,827 --> 00:35:22,994 Daddy, I'm not sure I can leave on such short notice. 478 00:35:23,162 --> 00:35:26,248 Now, here are the particulars. Time, place, so on. 479 00:35:26,791 --> 00:35:29,668 Audrey, you bring us back good news. 480 00:35:31,879 --> 00:35:33,755 Good news, heh. 481 00:35:36,592 --> 00:35:39,427 Well, guess I better go. 482 00:35:48,855 --> 00:35:49,980 - Bye. - Bye. 483 00:35:50,148 --> 00:35:52,649 Travel safely, Audrey. 484 00:35:55,611 --> 00:35:57,070 John. 485 00:36:01,200 --> 00:36:02,784 Ah. 486 00:36:04,912 --> 00:36:06,746 How are you, Ben? 487 00:36:09,167 --> 00:36:15,380 I am filled to the brim with a feeling of goodness. 488 00:36:16,007 --> 00:36:19,843 Like a Christmas tree all lit up inside. 489 00:36:20,011 --> 00:36:26,516 But at the end of the day when I look in the mirror, 490 00:36:26,684 --> 00:36:33,315 I have to face the fact that I really don't know how to be good. 491 00:36:33,482 --> 00:36:35,066 You're off to a pretty fair start. 492 00:36:35,735 --> 00:36:38,320 How do you do it, John? What's the secret? 493 00:36:38,487 --> 00:36:42,324 Do you really think that I could learn to be good? 494 00:36:42,533 --> 00:36:45,619 I don't see why not. Just keep your eye on your heart. 495 00:36:45,786 --> 00:36:46,995 And always tell the truth. 496 00:36:48,581 --> 00:36:52,375 - Always tell the truth. - Tell the hardest truth first, though. 497 00:36:52,585 --> 00:36:57,088 Oh, always tell the hardest truth first. Oh, I love that. 498 00:36:57,298 --> 00:36:58,965 John, that's terrific. 499 00:36:59,133 --> 00:37:03,970 This truth business, it's clearly at the forefront of goodness. 500 00:37:04,138 --> 00:37:05,180 Ben? 501 00:37:05,598 --> 00:37:06,681 Hmm? 502 00:37:06,849 --> 00:37:10,602 - I'm falling in love with your daughter. - Yeah, that's a hard truth. 503 00:37:10,770 --> 00:37:13,063 - Good example. - It is the truth. 504 00:37:15,066 --> 00:37:17,484 - It is? - Yep. 505 00:37:20,571 --> 00:37:23,406 Oh, John. 506 00:37:23,866 --> 00:37:26,493 - John. - Ben. 507 00:37:27,620 --> 00:37:30,372 What a wonderful world we live in. 508 00:37:43,928 --> 00:37:45,971 - Come on, Andy. - Get a good grip, Andy. 509 00:37:46,138 --> 00:37:47,555 - Do it. - That's it, Andy. 510 00:37:47,723 --> 00:37:50,183 - Looking good. - Hand over hand. 511 00:37:50,935 --> 00:37:52,352 Almost there. Take it easy. 512 00:37:52,520 --> 00:37:53,770 No, no, no. Don't look down. No. 513 00:37:53,938 --> 00:37:55,647 Hang on, Andy. Don't look down. 514 00:37:55,815 --> 00:37:57,774 - Hang on. - Don't look down! 515 00:38:00,403 --> 00:38:02,821 - Andy. - You okay? 516 00:38:02,989 --> 00:38:04,948 I'm fine. 517 00:38:09,537 --> 00:38:12,330 Whew. Incredible. 518 00:38:13,332 --> 00:38:15,792 We used to play here when I was a kid. 519 00:38:15,960 --> 00:38:18,753 Pretended it was haunted by fierce ghosts. 520 00:38:18,921 --> 00:38:20,880 Beer drinkers, by the look of it. 521 00:38:21,048 --> 00:38:23,258 Where's the symbol? 522 00:38:23,801 --> 00:38:25,719 This way. 523 00:38:36,105 --> 00:38:38,189 It's right here. 524 00:38:46,449 --> 00:38:49,242 - There it is. - Whoa. 525 00:38:51,162 --> 00:38:52,620 Wow. 526 00:38:53,497 --> 00:38:58,585 Two symbols combined into a larger whole. 527 00:38:58,753 --> 00:39:00,170 But for what purpose? 528 00:39:00,963 --> 00:39:02,047 I don't know. 529 00:39:02,548 --> 00:39:03,590 Beats me. 530 00:39:03,758 --> 00:39:06,885 The tattoos are the question. 531 00:39:07,053 --> 00:39:08,803 This must be the answer. 532 00:39:47,635 --> 00:39:48,927 It's stuck. 533 00:39:49,095 --> 00:39:51,971 My pick, it's stuck. 534 00:39:56,560 --> 00:39:58,853 Oh, my God. 535 00:40:16,455 --> 00:40:19,624 - Wow. - Holy smoke. 536 00:40:23,879 --> 00:40:25,505 Look at that. 537 00:40:31,470 --> 00:40:33,471 What have I done? 538 00:40:34,306 --> 00:40:40,395 Fellas, coincidence and fate figure largely in our lives. 539 00:40:50,739 --> 00:40:53,867 It appears to be a petroglyph. 540 00:40:54,702 --> 00:40:58,455 Harry, I have no idea where this will lead us. 541 00:40:58,622 --> 00:41:05,170 But I have a definite feeling it will be a place both wonderful and strange. 542 00:41:39,997 --> 00:41:42,123 Good evening. Can I help you, young lady? 543 00:41:43,375 --> 00:41:46,628 Yes, I would like something to drink, but I'm not exactly sure what. 544 00:41:47,213 --> 00:41:48,713 Ladies seem to like the rum. 545 00:41:49,173 --> 00:41:51,257 Rum. I would like to have a rum, please. 546 00:41:51,425 --> 00:41:54,427 - Uh, with? - Tonic? 547 00:41:57,640 --> 00:42:02,685 Diane, Thursday, 9:05 p.m. 548 00:42:02,853 --> 00:42:05,730 I've just returned from a place called Owl Cave. 549 00:42:05,898 --> 00:42:08,107 How I got there is a rather complicated story. 550 00:42:08,275 --> 00:42:11,402 It all began with a pair of tattoos... 551 00:42:21,080 --> 00:42:22,121 First one's on me. 552 00:42:22,331 --> 00:42:23,748 Thank you. 553 00:42:23,916 --> 00:42:25,542 - Hello, Annie. - Hi. 554 00:42:25,709 --> 00:42:28,461 - Can I get you something...? Oh. - No, no. I have a rum and tonic. 555 00:42:28,629 --> 00:42:29,796 I see. 556 00:42:29,964 --> 00:42:31,798 One of the sisters used to put rum in her tea, 557 00:42:31,966 --> 00:42:34,175 and I thought it sounded exotic, so... 558 00:42:34,343 --> 00:42:35,760 This is all new to you, isn't it? 559 00:42:37,012 --> 00:42:41,349 I feel constantly amazed, stunned. 560 00:42:41,517 --> 00:42:43,726 Music and people, 561 00:42:43,894 --> 00:42:45,937 the way they talk and laugh, 562 00:42:46,105 --> 00:42:48,022 and the way some of them are so clearly in love. 563 00:42:48,524 --> 00:42:50,358 It's like a foreign language to me. 564 00:42:50,568 --> 00:42:53,695 I know just enough of the words to realize how little I understand. 565 00:42:54,488 --> 00:42:56,864 Man, I would love to see the world through your eyes. 566 00:42:57,616 --> 00:42:58,658 Why? 567 00:42:58,867 --> 00:43:02,579 Oh, there's some things I might do different if I had the chance. 568 00:43:02,746 --> 00:43:04,747 Me too. 569 00:43:18,762 --> 00:43:22,223 You see, the thing is, I failed before and... 570 00:43:27,354 --> 00:43:29,480 I'm just afraid it might happen again. 571 00:43:31,025 --> 00:43:32,483 You wanna talk about it? 572 00:43:33,944 --> 00:43:35,903 Not yet. 573 00:43:37,364 --> 00:43:38,489 Maybe I can help. 574 00:43:40,367 --> 00:43:41,534 Can you? 575 00:43:41,994 --> 00:43:43,494 If you want me to. 576 00:43:44,955 --> 00:43:47,790 I'm stubborn. Extremely willful. 577 00:43:48,000 --> 00:43:49,250 I can handle that. 578 00:43:50,628 --> 00:43:52,503 Some people think I'm strange. 579 00:43:52,713 --> 00:43:54,088 I know the feeling. 580 00:43:57,635 --> 00:43:59,969 I couldn't promise you that I would always make sense 581 00:44:00,137 --> 00:44:02,221 or do things that you would expect me to do. 582 00:44:02,431 --> 00:44:04,140 Annie, I don't expect anything. 583 00:44:06,602 --> 00:44:09,354 Then I accept your kind and generous offer. 584 00:44:10,939 --> 00:44:14,025 Good. I'm glad. 585 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 My, my, my. 586 00:44:41,428 --> 00:44:43,763 What have we 587 00:44:44,556 --> 00:44:45,932 here? 588 00:44:47,393 --> 00:44:49,394 Could it be? 589 00:44:52,606 --> 00:44:54,482 Yes. 590 00:44:56,652 --> 00:44:58,903 The symbol inverted. 591 00:45:04,159 --> 00:45:06,119 Now... 42456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.