All language subtitles for Twin.Peaks.S02E16.The.Condemned.Woman.720p.Bluray.AC3.ITA.DTS.ENG.Subs.x264-HDitaly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,763 --> 00:01:40,432 Now, Dale, listen carefully. 2 00:01:40,600 --> 00:01:43,477 It's your move. 3 00:01:43,645 --> 00:01:46,688 Please put your heart into it, will you? 4 00:01:46,856 --> 00:01:49,900 I've noticed a certain tentative quality in your thinking, 5 00:01:50,068 --> 00:01:52,945 as if your mind were occupied with issues 6 00:01:53,113 --> 00:01:54,905 other than those on the board before you. 7 00:01:55,073 --> 00:01:58,534 Such preoccupation not only weakens one's resolve, 8 00:01:58,701 --> 00:02:01,245 but one's foresight as well. 9 00:02:01,412 --> 00:02:03,330 A deadly failing in any match, you must agree, 10 00:02:03,498 --> 00:02:08,877 but in this particular contest, quite disastrous, 11 00:02:09,045 --> 00:02:12,297 as we play for grave stakes, 12 00:02:12,507 --> 00:02:16,135 the likes of which you have no doubt surmised. 13 00:02:17,554 --> 00:02:20,264 Print your move in tomorrow's paper. 14 00:02:20,431 --> 00:02:22,933 Or I will make it for you. 15 00:02:23,184 --> 00:02:27,563 That tears it. Cooper, I'm not letting you out of my sight. 16 00:02:27,730 --> 00:02:30,899 Harry, if Windom wanted to kill me, I'd already be dead. 17 00:02:33,319 --> 00:02:34,903 Yeah. 18 00:02:35,488 --> 00:02:39,074 - Better get Pete on the horn. - Right. 19 00:02:39,909 --> 00:02:42,578 Lucy, call Pete Martell, get him over here right away. 20 00:02:42,745 --> 00:02:44,037 Then call the paper. 21 00:02:44,205 --> 00:02:48,000 Find out the latest possible deadline for tomorrow's personals column. 22 00:02:48,751 --> 00:02:50,502 Paper and Pete, got it. 23 00:02:50,670 --> 00:02:52,379 I'll do it alphabetically. 24 00:02:58,386 --> 00:03:00,012 She was beautiful. 25 00:03:03,349 --> 00:03:06,018 She was the love of my life, Harry. 26 00:03:10,857 --> 00:03:12,900 Okay, Lucy. 27 00:03:13,067 --> 00:03:16,862 Okay, yeah, just tell Harry I'll be right there, okay? 28 00:03:17,030 --> 00:03:18,572 Right. 29 00:03:28,374 --> 00:03:31,043 - Aah! Ha, ha. - Ha-ha-ha. 30 00:03:33,296 --> 00:03:34,588 Ah? Ah? 31 00:03:39,010 --> 00:03:40,302 Peter. 32 00:03:40,887 --> 00:03:42,804 Salt and pepper. 33 00:03:43,264 --> 00:03:45,307 Coming right up, poodle. 34 00:03:48,102 --> 00:03:50,687 You two bring out the worst in each other. 35 00:03:50,855 --> 00:03:55,609 - Oh, Pete's a prince of a man. - A court jester. 36 00:03:58,821 --> 00:04:00,864 Well, I've got to mosey. 37 00:04:11,793 --> 00:04:17,714 Goodbye, you sweet Packards. 38 00:04:22,929 --> 00:04:24,763 Oh, Catherine. 39 00:04:24,931 --> 00:04:28,767 Catherine, I'd always have hoped that time and age would mellow 40 00:04:28,977 --> 00:04:31,603 that tempest raging inside you. 41 00:04:31,771 --> 00:04:34,231 Watching you two act like the Hardy Boys 42 00:04:34,399 --> 00:04:37,276 always brings on stormy weather. 43 00:04:37,568 --> 00:04:39,987 What's happening with Ghostwood? 44 00:04:40,154 --> 00:04:42,030 I talked to the investors, the meeting is set. 45 00:04:42,198 --> 00:04:43,532 I leave for Paris tomorrow. 46 00:04:45,118 --> 00:04:47,286 Oh, company. 47 00:04:47,829 --> 00:04:50,247 - Dear Josie... - Huh! 48 00:04:55,211 --> 00:04:57,045 I'm home, did you miss me? 49 00:05:01,592 --> 00:05:03,885 Oh, she looked surprised. 50 00:05:05,930 --> 00:05:07,222 Poor Josie. 51 00:05:07,390 --> 00:05:09,558 Oh, she has her charms, though. 52 00:05:09,767 --> 00:05:11,935 Yes, but not for long. 53 00:05:26,409 --> 00:05:28,118 Come in. 54 00:05:30,121 --> 00:05:33,248 - Hi, Harry. - Save it, Hank. 55 00:05:34,042 --> 00:05:37,502 What happened? Did you get up on the wrong side of the bed this morning? 56 00:05:37,670 --> 00:05:40,213 So I broke parole. Cry me a river. 57 00:05:40,673 --> 00:05:43,342 You crossed the border into Canada. 58 00:05:43,634 --> 00:05:45,802 You consorted with the drug dealers at Dead Dog Farm. 59 00:05:45,970 --> 00:05:48,305 You tried to kill somebody. 60 00:05:49,140 --> 00:05:52,059 I'm charging you with the attempted murder of Leo Johnson. 61 00:05:52,226 --> 00:05:53,685 Ouch. 62 00:05:54,562 --> 00:05:56,897 Well, I think it's safe to assume that I was at the diner 63 00:05:57,065 --> 00:05:58,774 the night that Leo was plugged. 64 00:05:58,941 --> 00:06:01,026 - But you're welcome to call... - I got a witness. 65 00:06:01,194 --> 00:06:03,612 Puts you at the scene with a gun in your hand. 66 00:06:03,780 --> 00:06:06,740 Harry, you obviously seem serious about this, 67 00:06:06,908 --> 00:06:11,411 so I'm going to propose a trade. 68 00:06:11,704 --> 00:06:13,914 How about information leading to the arrest 69 00:06:14,082 --> 00:06:18,251 and conviction of Andrew Packard's murderer? 70 00:06:18,544 --> 00:06:22,464 Hank Jennings, witness for the prosecution. 71 00:06:23,674 --> 00:06:25,092 No deals. 72 00:06:25,259 --> 00:06:26,927 You're telling me you're more interested 73 00:06:27,095 --> 00:06:30,347 in the attempted murder of Leo Johnson, felon, 74 00:06:30,515 --> 00:06:32,015 than Andrew Packard? 75 00:06:32,183 --> 00:06:34,309 How's that gonna sit with your constituents? 76 00:06:34,477 --> 00:06:36,395 You're through, Hank. 77 00:06:36,562 --> 00:06:39,689 My guess is, Harry, not too well. 78 00:06:39,857 --> 00:06:42,359 Especially once they find out who pushed the button on Andrew 79 00:06:42,527 --> 00:06:44,820 and that you're sleeping with her. 80 00:06:51,577 --> 00:06:54,037 Gee, I'm sorry. 81 00:06:54,247 --> 00:06:56,164 Get him out of here. 82 00:06:56,332 --> 00:06:57,874 Get him out of here! 83 00:07:02,338 --> 00:07:04,131 Give me that. 84 00:07:09,762 --> 00:07:12,305 This is the bullet we removed from you. 85 00:07:12,473 --> 00:07:15,058 This is the one that was excavated from the dead man's skull. 86 00:07:15,226 --> 00:07:19,396 Same bullets, same gun, same killer. Let's go get her. 87 00:07:19,564 --> 00:07:21,773 - Albert, hold your horses. - Coop, 88 00:07:21,941 --> 00:07:24,860 I appreciate any reluctance you have for busting your pal's old lady, 89 00:07:25,027 --> 00:07:27,779 but the woman ventilated you and left you for dead. 90 00:07:27,947 --> 00:07:31,450 Albert, I don't take it personally. 91 00:07:31,617 --> 00:07:33,493 What about the gloves, the powder tests? 92 00:07:33,661 --> 00:07:35,537 News at 5. All right, fine, you're not mad, 93 00:07:35,705 --> 00:07:37,706 but there's an epidemic of multiple gunshot wounds 94 00:07:37,874 --> 00:07:40,375 following this chick around. She is a menace. 95 00:07:40,543 --> 00:07:41,877 I'll talk to her. 96 00:07:42,044 --> 00:07:44,838 Maybe she'll confess, turn herself in. 97 00:07:45,673 --> 00:07:48,508 Maybe she'll grow wings and join the circus. 98 00:08:04,400 --> 00:08:06,902 Randy, I've got a list of all our non-repeat guests. 99 00:08:07,069 --> 00:08:10,238 We're gonna send them a special invitation to the Great Northern. 100 00:08:10,406 --> 00:08:13,366 Your enthusiasm brings a salty tear to the eye. 101 00:08:13,534 --> 00:08:14,826 However, 102 00:08:14,994 --> 00:08:17,245 I think you will find my job requires a little more 103 00:08:17,413 --> 00:08:20,332 than a tight sweater and a perky attitude. 104 00:08:20,791 --> 00:08:22,292 Randy, I'm learning the business. 105 00:08:22,460 --> 00:08:24,961 Every week a different department. I don't want your job. 106 00:08:25,129 --> 00:08:28,465 Yes, I look forward to your stint in housekeeping. 107 00:08:29,675 --> 00:08:32,052 This came for you this morning. 108 00:08:33,012 --> 00:08:36,890 Good luck, Miss Horne. You'll need it. 109 00:08:54,200 --> 00:08:55,575 Hi. 110 00:08:56,118 --> 00:09:00,288 - I just checked into Room 215. - Congratulations. 111 00:09:01,165 --> 00:09:03,792 Strange, they told me at the front desk I should talk to you. 112 00:09:04,585 --> 00:09:06,294 What is it I can do for you? 113 00:09:06,462 --> 00:09:08,588 Sorry, thought you were working. 114 00:09:08,756 --> 00:09:10,757 I am working. 115 00:09:11,384 --> 00:09:13,885 I'm working, see? 116 00:09:14,262 --> 00:09:15,554 I see. 117 00:09:15,721 --> 00:09:17,389 Audrey. 118 00:09:20,977 --> 00:09:23,979 - Horne? - At your service. 119 00:09:24,146 --> 00:09:25,814 Could you send someone out to the airport? 120 00:09:25,982 --> 00:09:28,024 I'm traveling with some heavy equipment this trip. 121 00:09:28,192 --> 00:09:29,734 Didn't have enough room in the van. 122 00:09:29,902 --> 00:09:32,445 - What flight were you on? - My own. 123 00:09:33,489 --> 00:09:35,699 On the jet out there. Shouldn't be hard to find. 124 00:09:38,536 --> 00:09:41,329 Is there anything else I can do for you, Mr. Rockefeller? 125 00:09:42,415 --> 00:09:44,624 No, thank you. 126 00:09:45,126 --> 00:09:46,751 Yeah. 127 00:09:48,421 --> 00:09:49,796 I have a picture of you. 128 00:09:49,964 --> 00:09:53,258 You're wearing a little dirndl skirt, got a white apron on, you have pigtails. 129 00:09:53,426 --> 00:09:54,759 It's unbelievably cute. 130 00:09:56,804 --> 00:09:58,430 I don't wear dirndl. 131 00:09:58,598 --> 00:10:00,432 You did then. 132 00:10:00,600 --> 00:10:04,436 It was right here. The Great Northern dining room. 133 00:10:06,731 --> 00:10:09,107 If I close my eyes, I can almost see it. 134 00:10:09,817 --> 00:10:13,278 Little Audrey Horne as Heidi. 135 00:10:17,825 --> 00:10:21,536 Well, anyway, it's unforgettable. 136 00:10:24,081 --> 00:10:25,707 Heidi. 137 00:10:25,875 --> 00:10:28,335 I was 10. Hey! 138 00:10:30,713 --> 00:10:33,214 Thank you. 139 00:10:54,654 --> 00:10:55,904 "Save the one you love. 140 00:10:56,072 --> 00:10:59,908 Please attend gathering of angels tonight at the Road House, 9:30." 141 00:11:11,629 --> 00:11:13,505 Nadine? 142 00:11:17,885 --> 00:11:20,428 Honey, what are you doing home from school? 143 00:11:20,596 --> 00:11:22,514 Are you feeling poorly? 144 00:11:22,682 --> 00:11:24,474 Don't. 145 00:11:26,686 --> 00:11:28,520 Don't what? 146 00:11:28,854 --> 00:11:32,315 Oh, Eddie. We have to talk. 147 00:11:33,067 --> 00:11:34,317 Okay. 148 00:11:34,694 --> 00:11:37,904 Mike and I are in love. 149 00:11:42,535 --> 00:11:45,078 - In love? - I hope you're not hurt. 150 00:11:47,373 --> 00:11:50,792 I wouldn't wanna hurt you for anything in the world. 151 00:11:50,960 --> 00:11:53,545 Honest, you have to believe that. 152 00:11:54,130 --> 00:11:58,341 But Mike and I, on that wrestling trip, 153 00:11:58,718 --> 00:12:03,888 we had the most magical night together. 154 00:12:04,849 --> 00:12:06,141 All night? 155 00:12:09,145 --> 00:12:11,187 Well, you and Norma did it. 156 00:12:13,274 --> 00:12:15,442 Well, that's fair. 157 00:12:17,486 --> 00:12:18,862 So, what's this mean? 158 00:12:21,407 --> 00:12:23,199 Eddie. 159 00:12:24,410 --> 00:12:29,414 We have to call a spade a spade. 160 00:12:30,458 --> 00:12:32,751 We're breaking up. 161 00:12:35,087 --> 00:12:36,671 Eddie, 162 00:12:37,631 --> 00:12:40,341 I'm so sorry. 163 00:12:48,642 --> 00:12:52,645 Josie, I want you to level with me about what happened in Seattle. 164 00:12:52,813 --> 00:12:54,439 I told you. 165 00:12:54,607 --> 00:12:57,066 How many times do I have to say it? 166 00:12:57,234 --> 00:13:00,361 I escaped from Jonathan in the airport 167 00:13:00,529 --> 00:13:03,656 and I don't know what happened to him after that. 168 00:13:03,824 --> 00:13:06,743 Do you understand I could arrest you right now? 169 00:13:06,911 --> 00:13:09,120 I came here as a friend of Harry's. 170 00:13:09,705 --> 00:13:12,540 Now, I don't know what place he occupies in your heart, 171 00:13:12,708 --> 00:13:15,668 but I do know that you own his. 172 00:13:15,836 --> 00:13:18,963 I would think you'd like a chance to explain yourself to him. 173 00:13:19,131 --> 00:13:20,965 Please go. 174 00:13:29,600 --> 00:13:33,311 This is the end of it, Josie. There are no other options. 175 00:13:36,982 --> 00:13:40,151 I want you at the station house by 9:00. 176 00:13:40,319 --> 00:13:42,529 Or I come and find you. 177 00:13:53,040 --> 00:13:56,543 Oh, Josie, I just saw Agent Cooper leave. 178 00:13:56,710 --> 00:13:58,628 Was this a social call? 179 00:14:05,845 --> 00:14:09,222 Dear, you look awful. 180 00:14:10,474 --> 00:14:12,392 Is everything all right? 181 00:14:12,560 --> 00:14:16,062 - I don't feel very well. - Oh, I'm sorry. 182 00:14:16,230 --> 00:14:18,648 I wish I had better news. 183 00:14:18,816 --> 00:14:21,359 I've spoken to Mr. Eckhardt again on your behalf. 184 00:14:21,527 --> 00:14:23,278 While he's not entirely unsympathetic, 185 00:14:23,445 --> 00:14:26,197 he does insist on seeing you alone. 186 00:14:27,408 --> 00:14:29,200 Tonight. 187 00:14:29,743 --> 00:14:31,494 He'll kill me. 188 00:14:31,662 --> 00:14:33,246 To tell you the truth, 189 00:14:33,455 --> 00:14:35,290 my biggest worry is what he's going to do 190 00:14:35,457 --> 00:14:38,209 when he finds out that Andrew is alive. 191 00:14:38,377 --> 00:14:41,546 Won't Mr. Eckhardt think that you've betrayed him? 192 00:14:41,839 --> 00:14:43,965 But of course, you can tell him that you didn't. 193 00:14:44,133 --> 00:14:47,927 After all, you did actually think that Andrew was dead. 194 00:14:48,846 --> 00:14:50,763 Oh, no. 195 00:14:53,434 --> 00:14:57,145 I don't know. I don't know. 196 00:14:57,313 --> 00:15:02,317 Heh. Maybe you can help me. I think I'm going mad. 197 00:15:06,322 --> 00:15:09,032 You will simply have to face Mr. Eckhardt 198 00:15:09,199 --> 00:15:11,326 sooner or later. 199 00:15:12,119 --> 00:15:14,078 Tell him the truth. 200 00:15:16,123 --> 00:15:18,249 Tell him whatever you want. 201 00:15:24,214 --> 00:15:28,134 Just pray that he believes you. 202 00:15:28,844 --> 00:15:31,179 Oh, there they are. 203 00:16:06,423 --> 00:16:08,925 No answer. He must be on his way. 204 00:16:09,093 --> 00:16:10,426 Thanks, Bobby. 205 00:16:10,594 --> 00:16:12,762 Look, why don't you join us? 206 00:16:12,930 --> 00:16:14,347 - Yeah? - Yeah. 207 00:16:14,515 --> 00:16:19,811 You know, board meetings are usually nothing more than a gathering 208 00:16:19,979 --> 00:16:21,854 of self-minded individuals, 209 00:16:22,022 --> 00:16:24,649 each more intent than the other on financial gain. 210 00:16:24,817 --> 00:16:26,109 No, thank you. 211 00:16:26,276 --> 00:16:28,027 But today... 212 00:16:28,445 --> 00:16:31,781 Today is going to be something completely different. 213 00:16:33,325 --> 00:16:38,037 Am I late? Hot dog, Ben, look at you. How are you? 214 00:16:40,457 --> 00:16:43,751 - You are a sight for sore eyes. - Look who's talking. 215 00:16:43,919 --> 00:16:46,295 - We taking good care of you? - The best. 216 00:16:46,463 --> 00:16:48,423 My luggage arrived. Thank you, Audrey. 217 00:16:50,050 --> 00:16:53,052 - You two have met? - Briefly. 218 00:16:53,846 --> 00:16:56,347 John Justice Wheeler. 219 00:16:56,515 --> 00:16:58,224 Used to be in construction. 220 00:16:58,392 --> 00:17:00,435 - Came up the hard way. - How nice. 221 00:17:01,645 --> 00:17:03,104 You remember my brother Jerry? 222 00:17:03,313 --> 00:17:05,314 - That is Jerry. Oh, my God. - Hi, Jack. 223 00:17:05,858 --> 00:17:10,278 And this is, uh, my executive assistant, Bob Briggs. 224 00:17:10,446 --> 00:17:12,155 - Bob. - Hey, what's up? 225 00:17:12,322 --> 00:17:15,491 - Pleasure. - Why don't you all just take a seat? 226 00:17:16,243 --> 00:17:22,331 I've, uh, asked Mr. Wheeler to join us on the board. 227 00:17:23,333 --> 00:17:27,336 Years ago, I made an investment in him, 228 00:17:27,504 --> 00:17:28,880 a pittance, 229 00:17:29,048 --> 00:17:31,466 which he built into an empire. 230 00:17:31,633 --> 00:17:35,094 Now, I don't take any credit, 231 00:17:35,387 --> 00:17:39,098 but I believed in Jack 232 00:17:39,266 --> 00:17:43,102 even when he was a local boy pounding nails. 233 00:17:43,270 --> 00:17:47,690 I've asked him to return the favor and believe in me now. 234 00:17:48,525 --> 00:17:51,861 Ben, you're testing my well-worn modesty. 235 00:17:53,947 --> 00:17:56,657 All right, suffice to say, 236 00:17:56,825 --> 00:18:01,829 Horne Industries Incorporated have fallen on hard times. 237 00:18:01,997 --> 00:18:03,456 The mill, 238 00:18:03,624 --> 00:18:07,585 the Ghostwood lands, are now solely owned by Catherine Martell. 239 00:18:07,795 --> 00:18:11,464 We don't begrudge her, the mill was and is, after all, hers. 240 00:18:11,632 --> 00:18:13,674 So, 241 00:18:13,884 --> 00:18:16,511 in spite of these reversals 242 00:18:16,678 --> 00:18:20,348 and, uh, stripped of all the trappings of success, 243 00:18:20,516 --> 00:18:21,808 what are we left with? 244 00:18:23,185 --> 00:18:25,144 The human spirit. 245 00:18:31,068 --> 00:18:33,528 What is the greatest gift 246 00:18:33,695 --> 00:18:37,490 that one human being can give to another? 247 00:18:41,286 --> 00:18:43,371 The future. 248 00:18:46,208 --> 00:18:48,292 I give you... 249 00:18:51,296 --> 00:18:54,841 ...the little pine weasel. 250 00:18:55,384 --> 00:18:59,554 Found only in our tri-county area, 251 00:19:00,472 --> 00:19:02,473 it is nearly extinct. 252 00:19:02,683 --> 00:19:05,226 - They're incredible roasted. - Ahem. 253 00:19:05,853 --> 00:19:10,064 According to an environmental impact report, 254 00:19:10,315 --> 00:19:14,652 what few pine weasels remain will be all but wiped out 255 00:19:14,820 --> 00:19:18,281 with the Packard plans for Ghostwood development. 256 00:19:18,490 --> 00:19:22,410 So you wanna save the weasel? 257 00:19:22,619 --> 00:19:24,704 No, Bobby. 258 00:19:25,581 --> 00:19:27,957 Not just the weasel. 259 00:19:29,042 --> 00:19:32,211 But life as we know it. 260 00:19:32,963 --> 00:19:35,840 I want Twin Peaks 261 00:19:36,008 --> 00:19:38,551 to remain unspoiled 262 00:19:38,719 --> 00:19:42,930 in an era of vast environmental carnage. 263 00:19:43,140 --> 00:19:47,185 So we block Catherine's development until the wheel turns 264 00:19:47,352 --> 00:19:48,644 and we get another shot. 265 00:19:48,812 --> 00:19:51,731 That's brilliant, Ben. That's brilliant. 266 00:19:51,899 --> 00:19:55,193 I plan to fight 267 00:19:55,360 --> 00:19:58,529 this Ghostwood development on every ground 268 00:19:58,697 --> 00:20:02,074 and with every available weapon. 269 00:20:03,535 --> 00:20:06,829 The little pine weasel... 270 00:20:07,915 --> 00:20:12,251 ...is about to become a household word. 271 00:20:14,713 --> 00:20:16,255 Then what? 272 00:20:19,092 --> 00:20:23,638 Then I am considering 273 00:20:23,805 --> 00:20:26,224 a run for the Senate. 274 00:20:34,775 --> 00:20:36,525 Thank you. 275 00:20:46,161 --> 00:20:49,538 Annie, it's no problem. I've got plenty of room. 276 00:20:49,706 --> 00:20:53,209 You just get on the next bus, okay? And I'll be waiting. 277 00:20:54,253 --> 00:20:56,462 Oh, honey, don't cry. 278 00:20:56,672 --> 00:20:58,881 It's gonna be all right. 279 00:20:59,049 --> 00:21:00,925 I'll see you soon. 280 00:21:01,343 --> 00:21:02,969 I love you too. 281 00:21:03,136 --> 00:21:04,845 Bye. 282 00:21:06,348 --> 00:21:09,809 - So your sister coming? - Tomorrow. 283 00:21:10,560 --> 00:21:13,980 God, what do you have to do to get out of a convent? 284 00:21:14,356 --> 00:21:16,774 You just leave, it's not a prison. 285 00:21:16,942 --> 00:21:21,195 Sounds like prison to me. No TV, no boyfriends. 286 00:21:21,780 --> 00:21:23,948 You know, when she was little, I always used to think 287 00:21:24,116 --> 00:21:27,285 that Annie was from another place and time. 288 00:21:27,452 --> 00:21:30,413 I guess the convent has been good for her in a way. 289 00:21:30,914 --> 00:21:33,791 Hard to imagine her out in the world. 290 00:21:34,960 --> 00:21:37,962 Oh, look, here's something for you. 291 00:21:38,130 --> 00:21:41,549 - Who from? - I guess who was ever sitting there. 292 00:21:46,179 --> 00:21:47,471 Look at this. 293 00:21:47,639 --> 00:21:49,515 "Mountains kiss, waves clasp. 294 00:21:49,683 --> 00:21:53,436 Flower, sunlight, the moonbeams, is all this, thou kiss." 295 00:21:53,603 --> 00:21:54,895 None of this makes sense. 296 00:21:57,357 --> 00:21:58,607 "Save the one you love. 297 00:21:58,775 --> 00:22:02,194 Please attend a gathering of the angels tonight at the Road House, 9:30." 298 00:22:02,446 --> 00:22:04,905 Sounds intriguing in a way, 299 00:22:05,073 --> 00:22:06,699 but it sounds dangerous. 300 00:22:08,368 --> 00:22:10,786 I wonder who this is from. 301 00:22:25,761 --> 00:22:29,055 Norma Jennings, I've loved you every day for the past 20 years 302 00:22:29,222 --> 00:22:31,640 and I dream about you every night. 303 00:22:31,808 --> 00:22:34,018 It's time for us to be together. 304 00:22:34,186 --> 00:22:36,270 Will you marry me? 305 00:22:36,480 --> 00:22:39,565 - Ed? - We deserve to be happy. 306 00:22:39,733 --> 00:22:42,276 It's our turn, baby. 307 00:23:16,603 --> 00:23:20,231 All night long I held her in my arms 308 00:23:20,399 --> 00:23:25,069 Just to keep her From the foggy, foggy dew 309 00:23:25,237 --> 00:23:27,613 Good job, fella. 310 00:23:27,781 --> 00:23:30,116 Good boy. 311 00:23:31,410 --> 00:23:34,620 Just a few more, and then we'll eat. 312 00:23:34,788 --> 00:23:39,458 Fly to my breast, Pierce me in colors autumnal, 313 00:23:39,626 --> 00:23:43,421 speak to me only of love. 314 00:23:44,131 --> 00:23:46,966 Leo, you have an incomplete education. 315 00:23:47,134 --> 00:23:50,136 For instance, survival in the wilderness? 316 00:23:50,303 --> 00:23:52,555 A relevant issue in your life, my friend. 317 00:23:52,722 --> 00:23:58,227 Now, this comes under the heading of practical instruction. 318 00:23:58,395 --> 00:24:00,729 I hope you've been paying attention. 319 00:24:00,897 --> 00:24:01,981 Ow. 320 00:24:02,899 --> 00:24:03,983 Whoo. 321 00:24:04,985 --> 00:24:06,485 Nature is cruel. 322 00:24:07,612 --> 00:24:09,947 This is also a lesson. 323 00:24:28,800 --> 00:24:30,759 Hi, honey. 324 00:24:31,470 --> 00:24:33,095 How are you feeling? 325 00:24:34,598 --> 00:24:38,767 Oh, great, now that you're here. 326 00:24:42,022 --> 00:24:44,523 Hank, I came here to ask you for a divorce. 327 00:24:46,443 --> 00:24:50,571 Well, first let me say, I don't blame you. 328 00:24:50,739 --> 00:24:53,282 You gave me a second chance and I blew it. 329 00:24:54,284 --> 00:24:57,244 I don't know why I'm so self-destructive, 330 00:24:57,454 --> 00:24:59,371 but I can see 331 00:24:59,539 --> 00:25:02,458 that that's my priority in getting well. 332 00:25:02,667 --> 00:25:04,668 I got a lot of work to do. 333 00:25:04,836 --> 00:25:06,587 In fact, I decided 334 00:25:06,755 --> 00:25:09,423 I'm gonna try to go into therapy. 335 00:25:10,133 --> 00:25:12,301 I don't wanna be like this anymore. 336 00:25:14,721 --> 00:25:17,056 That's very interesting, Hank. 337 00:25:18,016 --> 00:25:20,059 But I have to get on with my life. 338 00:25:23,897 --> 00:25:25,231 I know. 339 00:25:26,816 --> 00:25:28,901 I know you do. 340 00:25:29,069 --> 00:25:31,570 I just want you to be happy. 341 00:25:31,863 --> 00:25:33,656 Thank you. 342 00:25:36,660 --> 00:25:39,620 I want you to do me one last favor. 343 00:25:40,205 --> 00:25:42,039 I want you to help me get out of here. 344 00:25:43,750 --> 00:25:46,669 If they send me back to prison, I'll die. 345 00:25:47,003 --> 00:25:48,837 Tell the sheriff that I was at the restaurant 346 00:25:49,005 --> 00:25:51,090 the night that Leo Johnson was shot. 347 00:25:51,258 --> 00:25:54,552 I was on my way home. I can't prove it, but you can. 348 00:25:54,719 --> 00:25:56,345 No more lies, Hank. 349 00:25:56,555 --> 00:25:59,306 It's not lying, it's trying to save my life. 350 00:25:59,808 --> 00:26:01,475 No. 351 00:26:04,563 --> 00:26:06,855 You're killing me here, Norma. 352 00:26:07,357 --> 00:26:09,858 Don't blame this on me. Don't you dare. 353 00:26:10,360 --> 00:26:12,111 Is it Ed? 354 00:26:12,279 --> 00:26:13,696 Is that who you're running to? 355 00:26:18,618 --> 00:26:20,327 Okay. 356 00:26:21,162 --> 00:26:22,496 Then here's the deal. 357 00:26:23,623 --> 00:26:27,543 You give me my alibi and I give you your divorce. 358 00:26:27,752 --> 00:26:30,588 I didn't come here to negotiate with you. 359 00:26:30,755 --> 00:26:32,423 This is it, it's over. 360 00:26:32,632 --> 00:26:34,383 Fine. 361 00:26:36,469 --> 00:26:38,262 Go ahead. 362 00:26:40,724 --> 00:26:43,017 You're his whore, Norma. 363 00:26:45,061 --> 00:26:50,107 I'd rather be his whore than your wife. 364 00:26:54,946 --> 00:26:58,824 Norma! 365 00:27:00,118 --> 00:27:03,996 Now, there are four or five different ways of doing this thing, 366 00:27:04,164 --> 00:27:06,123 and they all have their virtues. 367 00:27:06,291 --> 00:27:10,294 I remember Capablanca and Lasker, 368 00:27:10,462 --> 00:27:13,005 St. Petersburg, 1914... 369 00:27:13,173 --> 00:27:14,548 - Pete. - Yeah. 370 00:27:14,716 --> 00:27:16,383 We've only got five minutes. 371 00:27:16,551 --> 00:27:18,594 All right. 372 00:27:20,096 --> 00:27:21,555 - Lucy. - Sheriff? 373 00:27:21,723 --> 00:27:22,973 Get the Gazette on the phone. 374 00:27:23,141 --> 00:27:25,559 Tell them not to close out the personals. We need more time. 375 00:27:25,727 --> 00:27:28,604 - The Gazette. - Okay. 376 00:27:29,689 --> 00:27:31,482 That's it. 377 00:27:31,941 --> 00:27:35,402 Guaranteed to cause some sleepless nights. 378 00:27:35,570 --> 00:27:37,863 As long as he can't remove another piece from the board. 379 00:27:38,031 --> 00:27:41,617 He can't do it. Not at least for five, six more moves. 380 00:27:41,785 --> 00:27:43,744 Maybe he'll kill anyway. 381 00:27:43,912 --> 00:27:46,914 - Maybe it'll just frustrate him. - I don't think so, Harry. 382 00:27:47,082 --> 00:27:49,792 Earle has a perverse sense of honor about these things. 383 00:27:49,959 --> 00:27:53,462 I never heard of a man who murdered by the rules. 384 00:27:53,630 --> 00:27:55,005 Coop? 385 00:27:55,632 --> 00:27:56,882 Albert. 386 00:27:58,134 --> 00:28:00,219 Good work, Pete. 387 00:28:05,308 --> 00:28:07,434 Here it is, straight up. 388 00:28:08,019 --> 00:28:10,688 I got a match on the gun that whacked you with the powder residue 389 00:28:10,855 --> 00:28:12,398 on Josie Packard's gloves. 390 00:28:12,565 --> 00:28:14,608 Seattle police have also come up with an eyewitness 391 00:28:14,776 --> 00:28:17,820 who positively ID'd Josie leaving the car where they found the stiff. 392 00:28:17,987 --> 00:28:19,530 If you ain't gonna bust this bitch, 393 00:28:19,698 --> 00:28:23,659 - I would consider it a personal... - Albert, I can handle it. 394 00:28:34,921 --> 00:28:37,005 I think you just did. 395 00:28:48,643 --> 00:28:50,352 Come in. 396 00:29:02,282 --> 00:29:04,032 I assume you still have a taste for bubbly. 397 00:29:04,200 --> 00:29:06,785 We've killed enough bottles in our time. 398 00:29:09,748 --> 00:29:11,749 To beginnings. 399 00:29:12,375 --> 00:29:15,461 And endings, and the wisdom to know the difference. 400 00:29:17,338 --> 00:29:20,048 I am sorry, Andrew. 401 00:29:22,010 --> 00:29:24,261 I hated you at first, of course. 402 00:29:24,429 --> 00:29:26,972 Perfectly normal response. 403 00:29:31,978 --> 00:29:35,272 As my anger diminished, 404 00:29:35,440 --> 00:29:39,401 I recalled that Eckhardt has a way of persuading people to do anything. 405 00:29:39,569 --> 00:29:43,197 - It was his idea, of course. - Yes. 406 00:29:43,823 --> 00:29:46,116 He made me do it. 407 00:29:46,409 --> 00:29:48,660 And he said you never loved me. 408 00:29:48,828 --> 00:29:51,747 You just married me to get back at him. 409 00:29:51,956 --> 00:29:53,624 That's not true, I did love you very much. 410 00:29:55,084 --> 00:29:58,545 Of course, the same cannot be said for you. 411 00:29:58,713 --> 00:30:00,047 Please, Josie, 412 00:30:00,215 --> 00:30:02,758 let there be no more lies between us. 413 00:30:03,009 --> 00:30:07,679 You had a job to do and you did it. Now you're paying the price. 414 00:30:07,847 --> 00:30:10,224 Every action has its consequence, my dear. 415 00:30:11,935 --> 00:30:14,144 The police are closing in. If you don't take action, 416 00:30:14,312 --> 00:30:17,356 you'll be sleeping in a jail cell tonight. 417 00:30:17,524 --> 00:30:20,192 What can I do? Please help me. 418 00:30:20,401 --> 00:30:22,069 You must see Eckhardt. 419 00:30:24,113 --> 00:30:27,825 Perhaps you were meant to be together all along. 420 00:30:28,326 --> 00:30:31,119 I'm sure he truly loves you. 421 00:30:33,122 --> 00:30:36,875 He doesn't know I'm alive. He can get you out of this country. 422 00:30:39,295 --> 00:30:41,505 Go to him, Josie. 423 00:30:43,758 --> 00:30:45,425 Now. 424 00:30:51,140 --> 00:30:52,599 Andrew. 425 00:30:53,434 --> 00:30:55,727 We won't speak again. 426 00:31:15,164 --> 00:31:18,417 Hi. 427 00:31:19,085 --> 00:31:21,128 It's beautiful. 428 00:31:21,379 --> 00:31:24,965 I wanted us to go someplace we've never been before. 429 00:31:25,425 --> 00:31:27,259 Come on. 430 00:31:29,554 --> 00:31:31,555 How did it go with the police? 431 00:31:31,723 --> 00:31:34,808 They asked a million questions that I didn't know the answers to. 432 00:31:34,976 --> 00:31:37,978 But the ones I did must have been enough. 433 00:31:38,855 --> 00:31:42,316 Evelyn's gonna stand trial and I'll be a witness. 434 00:31:44,569 --> 00:31:46,486 You're not wearing the ring. 435 00:31:46,654 --> 00:31:49,114 I know about you and Evelyn. 436 00:31:51,618 --> 00:31:54,077 I wouldn't blame you if you hated me. 437 00:31:54,746 --> 00:31:58,373 James, I know what you were feeling. 438 00:31:58,541 --> 00:32:00,876 I was feeling it too. 439 00:32:01,044 --> 00:32:03,295 Evelyn just took advantage of it. 440 00:32:04,005 --> 00:32:07,174 Well, it was wrong and I should've known that. 441 00:32:07,342 --> 00:32:12,387 Look, it's okay for you to feel bad about what happened to you, 442 00:32:12,555 --> 00:32:14,598 but I don't want you to feel bad for me. 443 00:32:15,850 --> 00:32:17,935 If we could just start over again... 444 00:32:19,354 --> 00:32:21,438 Please come home with me. 445 00:32:22,106 --> 00:32:23,899 I can't. Not right now. 446 00:32:29,781 --> 00:32:33,450 You're right. You should go. 447 00:32:36,412 --> 00:32:38,121 But what about you? 448 00:32:38,331 --> 00:32:40,999 Can't worry about me anymore. 449 00:32:41,584 --> 00:32:43,377 I've been a part of all the horrible things 450 00:32:43,544 --> 00:32:45,379 that have happened. 451 00:32:45,546 --> 00:32:48,590 I wanna be a part of something good now. 452 00:32:50,885 --> 00:32:52,302 James, go. 453 00:32:52,512 --> 00:32:55,055 Take all the time you need. 454 00:32:55,223 --> 00:32:57,140 I love you. 455 00:32:59,394 --> 00:33:02,270 I'm gonna miss you like crazy. 456 00:33:03,314 --> 00:33:04,731 But you'll go away 457 00:33:04,899 --> 00:33:06,775 and you'll come back with great stories. 458 00:33:07,902 --> 00:33:12,239 And none of them are gonna be about Laura or Maddy or Evelyn. 459 00:33:13,658 --> 00:33:15,283 And I'll be here. 460 00:33:16,786 --> 00:33:20,330 - Come with me. - No. 461 00:33:23,209 --> 00:33:26,670 Well, then, I'll come back, I promise. 462 00:34:03,207 --> 00:34:04,374 Coming. 463 00:34:06,669 --> 00:34:08,420 Coming. 464 00:34:16,637 --> 00:34:19,598 - Pete, I need to see Josie. - Come on in. 465 00:34:19,766 --> 00:34:22,893 - I think she's gone out. - Yes, it's rather odd. 466 00:34:23,061 --> 00:34:24,853 She took my car without saying a word. 467 00:34:25,021 --> 00:34:27,189 Well, she told me the Great Northern. 468 00:34:27,607 --> 00:34:30,108 Oh, did she? Well, she took a lot of things with her. 469 00:34:30,276 --> 00:34:31,610 I don't know where she was going. 470 00:34:31,778 --> 00:34:34,780 But I'd say she was planning to stay a while. 471 00:34:34,947 --> 00:34:36,698 What else did she say, Pete? 472 00:34:37,867 --> 00:34:41,328 Well, that she was going to see an old friend. 473 00:34:41,621 --> 00:34:42,954 Who? 474 00:34:46,334 --> 00:34:48,960 Sheriff, I suppose it's been very hard on all of us 475 00:34:49,128 --> 00:34:51,379 learning the truth about Josie. 476 00:34:52,715 --> 00:34:55,175 Catherine. 477 00:34:55,343 --> 00:34:56,760 Who? 478 00:34:58,304 --> 00:35:01,681 Eckhardt. Thomas Eckhardt. 479 00:35:03,309 --> 00:35:05,143 Poor man. 480 00:35:18,074 --> 00:35:20,784 Lobby, please. 481 00:35:26,332 --> 00:35:28,166 Thomas. 482 00:35:31,462 --> 00:35:33,421 We meet again. 483 00:35:35,424 --> 00:35:37,843 I don't believe in ghosts. 484 00:35:38,052 --> 00:35:40,137 Pity, it's an appealing notion. 485 00:35:40,304 --> 00:35:43,807 The return of the grisly phantom from the grave. 486 00:35:43,975 --> 00:35:46,852 You deserve haunting, to be sure. 487 00:35:47,436 --> 00:35:50,230 Look closer, Thomas. 488 00:35:50,398 --> 00:35:52,899 I'm alive! 489 00:35:54,443 --> 00:35:56,111 How? 490 00:35:56,279 --> 00:35:58,822 Guess. It's really very simple. 491 00:35:59,991 --> 00:36:01,199 Josie. 492 00:36:02,243 --> 00:36:04,119 She warned me off herself. 493 00:36:04,287 --> 00:36:07,747 Couldn't bear to see her beloved husband perish. 494 00:36:07,915 --> 00:36:09,416 Or more realistically, I suppose, 495 00:36:09,584 --> 00:36:11,793 she felt there was some advantage to be gained. 496 00:36:12,753 --> 00:36:14,254 She betrayed me. 497 00:36:15,506 --> 00:36:18,341 We're all familiar with betrayal. 498 00:36:18,759 --> 00:36:21,678 Josie is mine. She belongs to me. 499 00:36:21,888 --> 00:36:27,475 Oh, Thomas, love will break your heart. 500 00:36:27,977 --> 00:36:31,855 Happily, long ago, I lost interest. 501 00:36:32,732 --> 00:36:37,110 But Josie loses her heart with alarming regularity. 502 00:36:37,278 --> 00:36:40,030 The local sheriff, of all people. 503 00:36:40,198 --> 00:36:43,200 - I have taken care of that. - I don't doubt it. 504 00:36:44,076 --> 00:36:47,996 Sometimes I wonder if our Josie 505 00:36:48,164 --> 00:36:50,749 does these twisted things deliberately. 506 00:36:50,958 --> 00:36:52,751 Don't you? 507 00:36:54,712 --> 00:36:57,964 As someone who was once your friend, 508 00:36:58,132 --> 00:37:00,759 I come back with a warning. 509 00:37:01,761 --> 00:37:04,054 Josie is coming back to you, be very careful. 510 00:37:05,598 --> 00:37:08,350 I'm always careful. 511 00:37:10,311 --> 00:37:13,021 Well, here we are, the lobby. 512 00:37:13,606 --> 00:37:15,398 I'll be going back down to the garage. 513 00:37:15,566 --> 00:37:18,944 My resurrection remains a well-kept secret. 514 00:37:25,243 --> 00:37:26,910 Thomas. 515 00:37:29,622 --> 00:37:31,039 Bye. 516 00:37:35,836 --> 00:37:41,132 Hmm. I know that I have a lot to learn. 517 00:37:41,300 --> 00:37:43,718 Jack, 518 00:37:43,886 --> 00:37:46,304 you shall be my teacher. 519 00:37:46,472 --> 00:37:50,267 Think of me as an open book, 520 00:37:50,434 --> 00:37:53,728 upon whose virgin pages you shall scribe. 521 00:37:57,692 --> 00:37:59,442 - You okay? - Mm-hm. 522 00:38:00,861 --> 00:38:05,740 So, Mr. Wheeler, um, what is it exactly you do do? 523 00:38:05,908 --> 00:38:07,826 First off, call me Jack, please. 524 00:38:07,994 --> 00:38:11,371 I buy bankrupt, failing businesses. 525 00:38:11,539 --> 00:38:13,581 I streamline them, bring them back up to speed 526 00:38:13,749 --> 00:38:15,959 and then usually sell them. 527 00:38:16,127 --> 00:38:17,669 At a substantial profit. 528 00:38:17,837 --> 00:38:19,337 But not, I should add, 529 00:38:19,505 --> 00:38:22,590 before making significant environmental concessions. 530 00:38:22,758 --> 00:38:28,263 No, when Jack is finished, the waste is rerouted, the air... 531 00:38:32,143 --> 00:38:36,563 The air is cleaner. 532 00:38:36,731 --> 00:38:38,189 And the people happier. 533 00:38:38,357 --> 00:38:41,192 Ben, you make me sound like Santa Claus. 534 00:38:41,360 --> 00:38:43,820 I'm a businessman, that's all. 535 00:38:43,988 --> 00:38:45,196 Hmm? 536 00:38:48,284 --> 00:38:52,329 You'll have to excuse me, the chef just tried to stab Jerry. 537 00:38:52,496 --> 00:38:54,456 You kids carry on. 538 00:38:54,623 --> 00:38:56,374 Pay attention. 539 00:39:03,257 --> 00:39:04,674 So, Mr. Wheeler, 540 00:39:04,842 --> 00:39:07,677 which is it, are we bankrupt or just failing? 541 00:39:07,845 --> 00:39:10,555 I came to do an old friend a favor. And it's Jack. 542 00:39:10,765 --> 00:39:13,725 My father's friends are rarer than the pine weasel. 543 00:39:14,977 --> 00:39:16,227 Well, let's just say 544 00:39:16,395 --> 00:39:18,521 that Ben was once a very good friend to me. 545 00:39:19,106 --> 00:39:21,483 So you came back to bring us all up to speed. 546 00:39:21,650 --> 00:39:25,195 You are Santa Claus, Mr. Wheeler. I'd better hang up my stocking. 547 00:39:27,615 --> 00:39:30,283 You don't like me very much, do you, Audrey? 548 00:39:33,621 --> 00:39:35,622 I don't have an opinion either way. 549 00:39:36,040 --> 00:39:38,333 But if you did? 550 00:39:39,377 --> 00:39:40,627 If I did, 551 00:39:40,795 --> 00:39:43,797 I'd say that the Hornes have managed to take care of themselves just fine 552 00:39:43,964 --> 00:39:45,382 for more years than you can count. 553 00:39:45,591 --> 00:39:47,384 And desperate though we may seem, 554 00:39:47,551 --> 00:39:50,595 will probably continue to do so in the foreseeable future. 555 00:39:57,228 --> 00:39:59,312 Indeed. 556 00:40:03,192 --> 00:40:05,735 Where have you been all this time? 557 00:40:05,903 --> 00:40:08,863 I mean, when you weren't busy rescuing widows and orphans 558 00:40:09,031 --> 00:40:11,908 and making our world a better place to live in. 559 00:40:14,036 --> 00:40:15,578 The far corners of the earth. 560 00:40:17,039 --> 00:40:19,916 I tell you, it's glorious out there, Audrey. 561 00:40:22,586 --> 00:40:26,464 All in all, it's good to be home. 562 00:40:29,802 --> 00:40:32,387 I'm only 18. 563 00:40:33,681 --> 00:40:36,724 And what exactly does that have to do with the price of eggs? 564 00:40:37,685 --> 00:40:39,644 Nothing. 565 00:40:42,857 --> 00:40:44,774 God, look at the time. I have an appointment. 566 00:40:44,942 --> 00:40:47,110 - Could you tell my father? - Sure. 567 00:40:47,278 --> 00:40:49,237 Okay. Um, see you. 568 00:40:50,281 --> 00:40:51,865 Bye. 569 00:40:55,870 --> 00:40:58,037 I'll see you later, Jack. 570 00:41:01,250 --> 00:41:03,835 I'll see you, Audrey. 571 00:41:13,179 --> 00:41:14,554 Hmm. 572 00:41:19,268 --> 00:41:22,020 - Shelly? Hi. - Hi. How are you? 573 00:41:22,188 --> 00:41:24,856 I'm okay. How are you doing? 574 00:41:25,024 --> 00:41:27,901 You know life. Drag? 575 00:41:28,152 --> 00:41:30,445 Are you waiting for James? 576 00:41:30,613 --> 00:41:31,905 No. 577 00:41:32,072 --> 00:41:34,908 Actually I got this really weird note. 578 00:41:35,075 --> 00:41:37,494 Somebody wants me to meet them here. 579 00:41:37,661 --> 00:41:39,662 That strange? 580 00:41:39,997 --> 00:41:43,082 That is strange, look what I have. 581 00:41:43,876 --> 00:41:46,252 It looks like we all have something to talk about. 582 00:41:48,214 --> 00:41:49,964 It fits. 583 00:41:50,966 --> 00:41:55,386 See the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another 584 00:41:55,554 --> 00:41:59,682 No sister-flower would be forgiven If it disdain'd its brother 585 00:41:59,850 --> 00:42:04,020 And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea... 586 00:42:04,188 --> 00:42:08,775 What is all this sweet work worth, If thou kiss not me? 587 00:42:09,652 --> 00:42:11,986 - This is weird. - I'll say. 588 00:42:32,591 --> 00:42:35,510 Cooper here. Yes, Catherine. 589 00:42:35,678 --> 00:42:38,888 No, no, I was just on my way over. 590 00:42:39,431 --> 00:42:41,099 She's here? 591 00:42:41,892 --> 00:42:44,227 Thomas Eckhardt's suite. 592 00:42:45,145 --> 00:42:46,896 I see. 593 00:43:00,786 --> 00:43:02,579 Help! 594 00:43:02,913 --> 00:43:04,455 - Please help. - I love you. 595 00:43:04,623 --> 00:43:07,000 - No! - Josie. For God's sake... 596 00:43:07,167 --> 00:43:10,587 Don't touch me. Don't touch me! Don't hurt me. 597 00:43:35,237 --> 00:43:36,487 Stay where you are. 598 00:43:45,289 --> 00:43:47,123 He tried to kill me. 599 00:43:47,416 --> 00:43:50,960 Is that what you'll say about me, Josie? That I tried to kill you? 600 00:43:51,962 --> 00:43:53,963 What about Jonathan? 601 00:43:54,131 --> 00:43:55,798 Did he try to kill you too? 602 00:43:55,966 --> 00:43:59,218 He was taking me back. 603 00:43:59,720 --> 00:44:01,679 Why did you shoot me, Josie? 604 00:44:02,431 --> 00:44:04,766 Because you came here. 605 00:44:04,933 --> 00:44:07,268 I knew this day was going to come. 606 00:44:07,436 --> 00:44:10,438 I'm not going to jail. I can't. 607 00:44:12,816 --> 00:44:14,317 Put it down, Josie. 608 00:44:16,236 --> 00:44:19,364 - Harry. - Put it down! 609 00:44:19,573 --> 00:44:22,533 Harry, forgive me. 610 00:44:22,701 --> 00:44:25,203 I never meant to hurt you. 611 00:44:38,550 --> 00:44:41,761 Josie. Josie. 612 00:44:42,471 --> 00:44:43,721 Josie. 613 00:44:49,478 --> 00:44:50,978 She's dead. 614 00:44:54,483 --> 00:44:55,817 Josie. 615 00:45:10,082 --> 00:45:15,253 Coop, what happened to dead Josie? 616 00:45:45,451 --> 00:45:48,006 Oh, Josie. 44342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.