All language subtitles for Twin.Peaks.S02E15.Slaves.and.Masters.720p.Bluray.AC3.ITA.DTS.ENG.Subs.x264-HDitaly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,995 --> 00:02:43,829 Would you know his full name? 2 00:02:43,997 --> 00:02:45,539 I barely knew the kid. 3 00:02:45,707 --> 00:02:47,416 Jim. Uh... 4 00:02:48,251 --> 00:02:50,961 - Jim. - James. 5 00:02:51,129 --> 00:02:53,255 James Hurley. 6 00:02:54,257 --> 00:02:56,341 He said he was from Twin Peaks. 7 00:02:56,551 --> 00:02:58,844 He's a drifter. 8 00:02:59,012 --> 00:03:04,141 He was probably long gone by the time Mr. Marsh pulled out of the driveway. 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,101 Did he work here long? 10 00:03:06,269 --> 00:03:08,979 Mrs. Marsh hired him to fix the Jaguar. 11 00:03:09,147 --> 00:03:10,564 Jaguar... 12 00:03:11,858 --> 00:03:16,945 J-A-G-W... A car. 13 00:03:17,113 --> 00:03:18,447 How did you meet him, Mrs. Marsh? 14 00:03:18,656 --> 00:03:22,618 Jeffrey's Jaguar broke down near Wallies. 15 00:03:22,785 --> 00:03:25,370 I went in to use the phone. 16 00:03:26,497 --> 00:03:28,415 He offered to help. 17 00:03:28,583 --> 00:03:32,127 Okay, we'll check that. Thank you. 18 00:03:38,051 --> 00:03:41,345 And so we bid adieu to James Hurley. 19 00:03:41,512 --> 00:03:43,847 Give it a rest. 20 00:03:44,933 --> 00:03:46,642 Careful, Evelyn. 21 00:03:46,809 --> 00:03:50,145 I'm not sure I can tolerate a nervous co-conspirator. 22 00:03:50,313 --> 00:03:54,233 I just want it over with, all right? 23 00:03:55,026 --> 00:03:57,945 Anything you say, Mrs. Marsh. 24 00:04:22,095 --> 00:04:25,013 James, we can't get out of this by ourselves. 25 00:04:25,181 --> 00:04:27,099 We're gonna need someone to help us. 26 00:04:27,267 --> 00:04:29,518 I didn't do anything. 27 00:04:29,686 --> 00:04:32,813 Malcolm killed Mr. Marsh. I'm being framed. 28 00:04:32,981 --> 00:04:34,773 Can I get you something, Miss Hayward? 29 00:04:34,941 --> 00:04:37,067 No. No, thank you. 30 00:04:43,283 --> 00:04:44,783 Look, it doesn't make any difference. 31 00:04:44,951 --> 00:04:47,786 We can't wait for the cops to catch us. 32 00:04:47,954 --> 00:04:51,206 - I think I should call Ed. - No, no, don't. 33 00:04:51,374 --> 00:04:54,209 I gotta... My only chance is to talk to Evelyn myself. 34 00:04:54,377 --> 00:04:58,505 If she told me that this was all a setup, maybe she'll just tell the police that too. 35 00:04:58,673 --> 00:05:00,340 You're sure? 36 00:05:00,508 --> 00:05:02,134 Yeah. 37 00:05:03,970 --> 00:05:06,471 You wouldn't have a chance. The cops will be waiting for you. 38 00:05:06,639 --> 00:05:08,598 We've gotta keep moving. 39 00:05:08,766 --> 00:05:11,351 She'd listen to me though. I know she would. 40 00:05:11,519 --> 00:05:13,270 Would she? 41 00:05:15,023 --> 00:05:16,648 Why? 42 00:05:20,111 --> 00:05:22,404 I'm gonna go call Ed. 43 00:05:22,572 --> 00:05:24,364 Stay here. 44 00:05:29,620 --> 00:05:32,372 Hi, Ed? Hi, it's Donna. 45 00:05:32,582 --> 00:05:36,918 Listen, I don't have a lot of time, but I think James is in trouble. 46 00:05:37,086 --> 00:05:39,046 Well, he's been working for this woman. 47 00:05:39,213 --> 00:05:41,798 Uh, working on her car, um, 48 00:05:41,966 --> 00:05:44,718 and I think there's been this accident and... 49 00:05:44,886 --> 00:05:47,596 Hi, how are you doing, Yvette? 50 00:05:47,764 --> 00:05:50,349 Listen, I heard about your new boyfriend. 51 00:05:50,516 --> 00:05:53,894 Yeah, that's great, really. 52 00:05:54,062 --> 00:05:55,145 Good to hear it. 53 00:05:55,646 --> 00:05:57,647 So tell me about him. 54 00:06:05,448 --> 00:06:08,617 - Excuse me. - Hi, Frank. 55 00:06:09,786 --> 00:06:12,621 What were you doing at Shelly's house last night, Bobby? 56 00:06:12,789 --> 00:06:15,540 Shelly almost gets murdered and you're worried about what I'm doing? 57 00:06:15,708 --> 00:06:16,750 What about Leostein? 58 00:06:16,918 --> 00:06:20,253 What were you doing at Shelly's house? 59 00:06:21,422 --> 00:06:24,132 Look, here's the deal. 60 00:06:24,342 --> 00:06:27,969 Shelly and I are together, okay? 61 00:06:28,137 --> 00:06:31,014 We have been for a long time, since before Laura died, 62 00:06:31,182 --> 00:06:34,309 before and after Leo went into his drool mode. 63 00:06:34,519 --> 00:06:35,727 Bobby? 64 00:06:35,895 --> 00:06:39,022 Where were you the night the mill burned? 65 00:06:39,232 --> 00:06:41,233 What's that got to do with this? 66 00:06:41,401 --> 00:06:43,527 Leo tried to kill you. 67 00:06:43,694 --> 00:06:46,696 - Maybe you shot him. - No way. 68 00:06:46,864 --> 00:06:48,865 I went to Shelly's the night the mill burned down, 69 00:06:49,033 --> 00:06:50,367 because I was worried about her. 70 00:06:50,576 --> 00:06:52,077 He was about to bury an ax in my head 71 00:06:52,245 --> 00:06:54,121 when Hank Jennings shot him through the window. 72 00:06:54,288 --> 00:06:56,832 - You sure it was Hank? - Absolutely. 73 00:06:56,999 --> 00:06:59,167 What's Hank's connection with Leo? 74 00:06:59,335 --> 00:07:01,044 I don't know, man. Why don't you tell me? 75 00:07:01,212 --> 00:07:05,215 Shelly, do you have any idea where Leo might be now? 76 00:07:06,634 --> 00:07:07,884 No, I don't. 77 00:07:08,094 --> 00:07:12,180 I'll assign a couple of my deputies to the house 24 hours a day. 78 00:07:12,348 --> 00:07:14,391 Hey, man, I can take care of Shelly all right. 79 00:07:14,559 --> 00:07:16,226 You can just save the deputies. 80 00:07:16,436 --> 00:07:18,603 Bobby Briggs, 81 00:07:18,771 --> 00:07:19,855 button it. 82 00:07:20,064 --> 00:07:23,316 - You can go now. - Okay. 83 00:07:23,484 --> 00:07:26,653 Shelly, don't worry, we're not gonna let you out of our sight. 84 00:07:26,821 --> 00:07:28,697 - Thank you. - Come on, Shelly. 85 00:07:28,865 --> 00:07:31,741 I feel so much safer, don't you, Shelly? 86 00:07:31,909 --> 00:07:33,326 Bobby. 87 00:07:41,169 --> 00:07:43,128 Get a life, punk. 88 00:07:43,296 --> 00:07:44,588 Gentlemen. 89 00:07:44,755 --> 00:07:47,215 Another trip on the "Seattle to Twin Peaks" shuttle. 90 00:07:47,383 --> 00:07:48,717 How are you? 91 00:07:48,885 --> 00:07:51,178 - Looking good, Harry. - Yeah. 92 00:07:51,345 --> 00:07:53,305 - Albert. - Coop. 93 00:07:53,473 --> 00:07:56,933 - Gentlemen. - What have you got? 94 00:07:57,101 --> 00:07:59,144 My invite back to Twin Peaks. 95 00:07:59,645 --> 00:08:02,564 Windom Earle. Direct orders from Gordon Cole. 96 00:08:02,732 --> 00:08:04,357 As he so succinctly put it: 97 00:08:04,567 --> 00:08:07,152 "I'm worried about Coop." 98 00:08:13,576 --> 00:08:18,205 Springfield, Kansas City, Lawton, Dallas, Jackson. 99 00:08:18,372 --> 00:08:20,040 Earle's been sending gift-wrapped packages 100 00:08:20,208 --> 00:08:23,585 to police departments and major law enforcement agencies. 101 00:08:23,753 --> 00:08:26,338 Each looks like a mail bomb, but they turn out to be harmless. 102 00:08:26,506 --> 00:08:29,549 The deliveries were paid for by a phony credit card signed Windom Earle. 103 00:08:29,717 --> 00:08:31,510 What's in the boxes? 104 00:08:31,677 --> 00:08:34,387 One article of clothing in each. 105 00:08:35,765 --> 00:08:41,436 One, a white veil, two, a garter, three, a pair of white slippers, 106 00:08:41,604 --> 00:08:46,149 four, a pearl necklace, and finally, a wedding dress. 107 00:08:47,068 --> 00:08:48,610 Caroline's. 108 00:08:48,778 --> 00:08:52,489 He's got DEA and FBI, not to mention Mississippi, Oklahoma 109 00:08:52,657 --> 00:08:54,991 and Illinois State patrols looking for him. 110 00:08:55,159 --> 00:08:57,452 Everyone's invited to the party. 111 00:08:57,662 --> 00:09:00,872 But my guess is, he won't dance with anyone but you, Coop. 112 00:09:04,919 --> 00:09:09,589 The vagrant from the office died from a knife wound severing the aorta. 113 00:09:09,757 --> 00:09:12,384 This guy's finger is pointed directly at this chess piece. 114 00:09:12,552 --> 00:09:15,053 How did Earle manage that with the rigor mortis? 115 00:09:15,263 --> 00:09:16,930 Well, rigor mortis goes from head to toe. 116 00:09:17,098 --> 00:09:19,891 But after two days, it leaves the body from toe to head. 117 00:09:20,059 --> 00:09:22,602 So he waited for it to leave the arms and the fingers 118 00:09:22,770 --> 00:09:25,897 so they could be maneuvered onto the chess board. 119 00:09:26,065 --> 00:09:29,651 And then he played Zeus at the power station. 120 00:09:29,819 --> 00:09:32,028 - What was found? - This map. 121 00:09:32,196 --> 00:09:34,698 Taped to the bottom of a table. 122 00:09:34,865 --> 00:09:36,825 Good work, Albert. 123 00:09:45,668 --> 00:09:48,587 He's making his move. Most definitely. 124 00:09:48,754 --> 00:09:50,505 Yeah. 125 00:09:53,926 --> 00:09:57,095 Oh, Coop, uh, about the uniform. 126 00:09:57,305 --> 00:09:58,555 Yes, Albert? 127 00:09:58,723 --> 00:10:00,890 Replacing the quiet elegance of the dark suit and tie 128 00:10:01,058 --> 00:10:04,102 with the casual indifference of these muted earth tones 129 00:10:04,270 --> 00:10:08,398 is a form of fashion suicide, but, uh, call me crazy. 130 00:10:08,566 --> 00:10:11,484 - On you, it works. - Heh. 131 00:10:11,694 --> 00:10:13,695 Thank you, Albert. 132 00:10:49,815 --> 00:10:52,025 Ah, you're awake then. 133 00:10:52,193 --> 00:10:55,320 Heh. I trust you've slept well? 134 00:10:55,488 --> 00:11:00,158 While you've slept, I've learned all about you. 135 00:11:00,910 --> 00:11:03,286 Leo Johnson. 136 00:11:03,454 --> 00:11:06,790 The police would like to see you as soon as possible. 137 00:11:06,957 --> 00:11:09,959 Now, let me see. 138 00:11:10,378 --> 00:11:13,213 Ah! Drug trafficking. 139 00:11:13,381 --> 00:11:16,716 Arson. Ooh, ha, ha. 140 00:11:16,884 --> 00:11:19,260 Attempted murder. 141 00:11:19,428 --> 00:11:24,349 Domestic violence. Now I am partial to that. 142 00:11:27,269 --> 00:11:29,896 Well, Leo, I've cleansed your wounds. 143 00:11:30,064 --> 00:11:31,189 You're on the mend. 144 00:11:31,565 --> 00:11:34,776 I've removed the proverbial thorn from your paw. 145 00:11:35,736 --> 00:11:38,446 Leo. Leo the lion. 146 00:11:40,574 --> 00:11:42,075 Now... 147 00:11:42,243 --> 00:11:44,953 I want you to help me. 148 00:11:45,121 --> 00:11:47,163 And obey me. 149 00:11:47,373 --> 00:11:49,666 Will you do that? Hmm? 150 00:11:50,960 --> 00:11:55,296 Did you know that, in the 13th century in Japan, 151 00:11:55,464 --> 00:11:58,299 the samurai were stripped of their weaponry. 152 00:11:58,467 --> 00:12:02,679 But they discovered that the aged and treated bamboo 153 00:12:02,847 --> 00:12:07,851 of their shakuhachi flute made an excellent cudgel. 154 00:12:10,855 --> 00:12:15,608 This flute is truly an instrument of pleasure. 155 00:12:15,776 --> 00:12:17,569 Don't you think? 156 00:12:17,737 --> 00:12:18,820 Meow. 157 00:12:21,949 --> 00:12:25,535 I wanted to save this necklace for an occasion, 158 00:12:25,745 --> 00:12:28,079 but you've ruined it. 159 00:12:28,247 --> 00:12:30,248 Ha, ha. Meow. 160 00:12:33,502 --> 00:12:35,378 Now... 161 00:12:35,546 --> 00:12:37,630 Come over here. 162 00:12:37,798 --> 00:12:42,135 Mm. I've made you some gruel. 163 00:12:50,478 --> 00:12:53,646 Come on, Leo, eat your gruel. 164 00:12:53,814 --> 00:12:56,107 Yum, yum. Mm, heh. 165 00:13:05,910 --> 00:13:08,870 It's been 20 years, babe. 166 00:13:10,456 --> 00:13:12,290 One day we're talking about a graduation party 167 00:13:12,458 --> 00:13:14,918 and the next day we're here. 168 00:13:16,170 --> 00:13:20,590 And in between nothing but a world of hurt. 169 00:13:26,806 --> 00:13:29,724 I tried not to think about it. 170 00:13:29,934 --> 00:13:32,852 I just spent more and more time at the diner, 171 00:13:33,020 --> 00:13:35,855 trying to make the place work. 172 00:13:36,023 --> 00:13:38,483 Because I had nothing else. 173 00:13:39,985 --> 00:13:42,362 We were open every day, 174 00:13:43,239 --> 00:13:46,199 so I wouldn't have to have another life. 175 00:13:47,618 --> 00:13:49,953 No birthdays, 176 00:13:50,120 --> 00:13:52,247 no Fourth of July, 177 00:13:53,582 --> 00:13:55,583 no Christmas. 178 00:13:57,753 --> 00:14:04,676 Well, I turned all my Christmases into a week full of Mondays. 179 00:14:04,844 --> 00:14:07,428 When that didn't work, 180 00:14:07,596 --> 00:14:12,517 I thought about all the presents I never bought you. 181 00:14:12,685 --> 00:14:14,894 Never got to give you. 182 00:14:17,898 --> 00:14:21,109 I bought you a present last Christmas. 183 00:14:21,277 --> 00:14:26,239 It was a turquoise and onyx bolo tie. 184 00:14:27,658 --> 00:14:30,618 I walked over to your house to give it to you, 185 00:14:33,664 --> 00:14:35,498 but I couldn't go in. 186 00:14:35,666 --> 00:14:37,584 I just waited. 187 00:14:37,751 --> 00:14:40,086 I could see you through the window. 188 00:14:42,214 --> 00:14:44,382 I don't know why I couldn't go in. 189 00:14:49,179 --> 00:14:51,556 I'm sorry I didn't. 190 00:14:53,350 --> 00:14:55,518 All that time, 191 00:14:57,354 --> 00:14:59,981 you should have been in my home. 192 00:15:02,568 --> 00:15:04,736 In my bed. 193 00:15:05,779 --> 00:15:08,114 It's about the future now, Ed. 194 00:15:08,282 --> 00:15:10,867 And what we're gonna do about it. 195 00:15:13,329 --> 00:15:17,123 I want you to come tonight after I close the diner. 196 00:15:17,291 --> 00:15:19,292 Take me home. 197 00:15:19,460 --> 00:15:20,919 You're right. 198 00:15:21,086 --> 00:15:23,379 It's all ahead of us. 199 00:15:24,548 --> 00:15:26,549 Plenty of time. 200 00:15:27,968 --> 00:15:29,552 Eddie? 201 00:15:29,720 --> 00:15:31,763 - Eddie? - No, no, no. 202 00:15:31,931 --> 00:15:34,390 I may as well talk to her now. 203 00:15:48,113 --> 00:15:50,114 Hello, Nadine. 204 00:15:50,824 --> 00:15:54,327 I got all the way to the district finals at Knife River, 205 00:15:54,495 --> 00:15:59,624 only to find out the airplane slam is illegal. 206 00:16:01,168 --> 00:16:03,795 I was disqualified. 207 00:16:03,963 --> 00:16:07,173 Second place, what a drag. 208 00:16:07,341 --> 00:16:10,593 Oh, boy, what a tough break, huh? 209 00:16:11,345 --> 00:16:13,221 Hello, Nadine. 210 00:16:15,391 --> 00:16:18,893 I owe you an apology, Norma. 211 00:16:19,061 --> 00:16:23,231 I mean, I really pounded Hank and I am sorry. 212 00:16:24,274 --> 00:16:27,568 But I thought he was gonna do something to Eddie. 213 00:16:28,529 --> 00:16:30,947 And I sort of got mad. 214 00:16:31,991 --> 00:16:33,658 Thank you. 215 00:16:35,160 --> 00:16:36,744 Eh. 216 00:16:42,501 --> 00:16:44,127 Know what? 217 00:16:45,212 --> 00:16:46,754 I know about you guys. 218 00:16:47,673 --> 00:16:49,674 It's really, really okay. 219 00:16:49,842 --> 00:16:53,428 Because I don't have to feel so guilty about me and Mike. 220 00:16:53,595 --> 00:16:54,887 You and Mike? 221 00:16:55,097 --> 00:16:57,724 I don't wanna get into it, but I have to tell you, 222 00:16:57,891 --> 00:17:01,227 it is really, really serious. 223 00:17:01,437 --> 00:17:05,690 So you guys can go ahead and do whatever you want. 224 00:17:06,191 --> 00:17:09,944 I am completely cool about all of this. 225 00:17:11,697 --> 00:17:13,239 Really. 226 00:17:32,718 --> 00:17:34,510 Josie... 227 00:17:35,262 --> 00:17:37,138 This is it. 228 00:17:38,265 --> 00:17:41,976 The Seattle police want answers and I have to tell them something. 229 00:17:42,436 --> 00:17:45,605 They know you were connected with Jonathan. 230 00:17:46,857 --> 00:17:48,232 How did he die? 231 00:17:48,442 --> 00:17:50,818 He was shot three times in the back of the head. 232 00:17:52,863 --> 00:17:54,572 Josie... 233 00:17:55,574 --> 00:17:57,950 If you were ever gonna tell the truth, 234 00:18:00,788 --> 00:18:04,874 now would be an ideal time. 235 00:18:05,042 --> 00:18:07,502 Think I'll get another cup of joe. 236 00:18:16,011 --> 00:18:17,720 Ah. 237 00:18:23,102 --> 00:18:24,185 Is that you, Pete? 238 00:18:24,394 --> 00:18:27,730 - Yeah. Cooper? - Yeah. 239 00:18:28,982 --> 00:18:31,818 I get over to the Clean and Save 240 00:18:31,985 --> 00:18:35,822 and Jeanie Pombelek is working the counter. 241 00:18:35,989 --> 00:18:39,325 She does not speak one word of English. 242 00:18:39,493 --> 00:18:42,411 Nada, zip. 243 00:18:42,621 --> 00:18:44,705 She's from Budapest. 244 00:18:44,873 --> 00:18:46,707 We just stood there and looked at each other 245 00:18:46,875 --> 00:18:49,085 like we were made of wood. 246 00:18:49,253 --> 00:18:51,629 - Who does all this belong to, Pete? - Oh... 247 00:18:53,257 --> 00:18:56,092 Catherine's been running her into the ground. 248 00:18:56,260 --> 00:18:58,052 - Need a hand? - So I offered to stop 249 00:18:58,220 --> 00:19:02,723 by the dry cleaners and pick up Josie's stuff. 250 00:19:02,891 --> 00:19:07,645 You know, the only words I know in Hungarian are paprika and goulash. 251 00:19:07,813 --> 00:19:09,856 It took me 20 minutes to get this stuff. 252 00:19:11,191 --> 00:19:13,693 Let me get that. Give me a hand. 253 00:19:16,405 --> 00:19:18,197 Hello. 254 00:19:18,365 --> 00:19:20,074 Just hold a minute. 255 00:19:20,242 --> 00:19:24,787 - It's for Josie. Is she here? - She's in the other room, Pete. 256 00:19:46,685 --> 00:19:49,478 - Hello. - Josie. 257 00:19:49,646 --> 00:19:51,397 It's Thomas. 258 00:19:51,565 --> 00:19:54,609 I'm so glad I've found you. 259 00:19:54,818 --> 00:19:57,945 I was wondering if we could get together. 260 00:20:00,115 --> 00:20:02,783 Did you hear about what happened to Jonathan? 261 00:20:03,702 --> 00:20:07,038 Dreadful. 262 00:20:07,497 --> 00:20:11,209 Welcome to Twin Peaks, Mr. Eckhardt. 263 00:20:18,800 --> 00:20:21,385 She's run back to Catherine Martell. 264 00:20:21,553 --> 00:20:23,387 I'm so disappointed. 265 00:20:31,897 --> 00:20:34,315 So I asked Stonewall Jackson what he would like to do 266 00:20:34,483 --> 00:20:36,484 after we run the Yankees up to Canada. 267 00:20:36,652 --> 00:20:40,738 He said: "Follow them. I wanna be the Duke of Montréal." 268 00:20:43,242 --> 00:20:45,743 Oh, that Stonewall. 269 00:20:45,953 --> 00:20:47,078 I once asked him 270 00:20:47,746 --> 00:20:50,039 what he thought I should do with Lincoln. 271 00:20:50,540 --> 00:20:54,126 And he says, "Old Honest Abe is about as useful to you 272 00:20:54,294 --> 00:20:57,922 as a spittoon cleaner in a whorehouse." 273 00:21:02,928 --> 00:21:05,471 Whoa! Whoa, traveler. Whoa! 274 00:21:05,639 --> 00:21:07,348 What do you think, Dr. Jacoby? 275 00:21:07,516 --> 00:21:11,143 Ah, letting him out to mingle with the public doesn't seem to have helped. 276 00:21:11,311 --> 00:21:13,688 Well, you have to admit, he's kind of fun this way. 277 00:21:13,855 --> 00:21:16,899 What's the matter with you? That's my father, your brother. 278 00:21:17,067 --> 00:21:19,777 We can't leave him like this. 279 00:21:19,945 --> 00:21:21,737 Well, now, Audrey, honey, now. 280 00:21:21,905 --> 00:21:27,118 There are some advantages to leaving him, click, click, insane. 281 00:21:28,245 --> 00:21:30,788 Told me that every man, woman and child... 282 00:21:30,956 --> 00:21:33,541 Now, Audrey, you know I was upset too, 283 00:21:33,709 --> 00:21:37,336 but there's some projects, both domestic and international, 284 00:21:37,504 --> 00:21:39,046 that I'd might get a chance to develop. 285 00:21:39,214 --> 00:21:43,634 I mean, one man's crisis is another man's opportunity. 286 00:21:43,802 --> 00:21:45,636 Let me tell you something, Uncle Jerry. 287 00:21:45,804 --> 00:21:50,641 We leave him the way he is, and I become executor of the estate. 288 00:21:50,809 --> 00:21:53,311 Audrey, it's a little more complicated than that, sweetheart. 289 00:21:53,478 --> 00:21:56,439 No, it isn't. I've examined his will, Jerry. 290 00:21:56,606 --> 00:22:01,152 If my father becomes incapacitated, it all goes to me when I'm old enough. 291 00:22:01,320 --> 00:22:06,365 And I am old enough, Jer, and he is incapacitated. 292 00:22:06,533 --> 00:22:08,868 I have my way either way. 293 00:22:09,703 --> 00:22:12,413 When the only project you'll be developing 294 00:22:12,581 --> 00:22:16,625 is selling baseboard heaters at the local Cash 'n' Carry. 295 00:22:18,628 --> 00:22:21,672 What's happened to the man is a tragedy. 296 00:22:21,840 --> 00:22:24,383 It is a tragedy, Jer. 297 00:22:29,973 --> 00:22:33,434 Dr. Jacoby, I want you to bring my father back. 298 00:22:33,602 --> 00:22:36,228 - To the office? - Parade, rest! 299 00:22:36,396 --> 00:22:38,356 To the real world. 300 00:22:39,858 --> 00:22:44,195 I think it's time we implement the Appomattox scenario. 301 00:22:44,696 --> 00:22:47,782 Hey, sorry I'm late. A couple of bikers tried to take this jacket. 302 00:22:47,949 --> 00:22:50,368 But old Stonewall's gone from me now, 303 00:22:50,577 --> 00:22:53,662 cut down in a hail of Yankee lead. 304 00:22:53,830 --> 00:22:55,706 He died alone, 305 00:22:55,874 --> 00:22:58,376 without my comfort. 306 00:22:58,543 --> 00:22:59,585 Laddy. 307 00:23:00,921 --> 00:23:02,380 Come here. 308 00:23:03,256 --> 00:23:05,966 You know what I wanna hear. Troops, about face. 309 00:23:06,134 --> 00:23:08,511 "Dixie." "Dixie"! 310 00:23:08,678 --> 00:23:10,805 Forward, march. 311 00:23:10,972 --> 00:23:16,018 Oh, I wish I was in the land of cotton 312 00:23:16,186 --> 00:23:19,230 Old times there were not forgotten 313 00:23:19,398 --> 00:23:26,112 Look away, look away, look away Dixie land 314 00:23:26,279 --> 00:23:27,405 Oh, I wish... 315 00:23:45,465 --> 00:23:47,508 Mrs. Marsh? 316 00:23:48,176 --> 00:23:51,178 I'm Donna, James' friend. 317 00:23:53,598 --> 00:23:56,267 I remember you. 318 00:23:56,435 --> 00:23:58,269 Get the lady here a drink. 319 00:23:58,437 --> 00:24:00,938 With a little umbrella in it. 320 00:24:01,648 --> 00:24:03,691 Go on, dear, sit down, it's all right. 321 00:24:03,859 --> 00:24:06,777 - Why are you doing this to James? - Why not? 322 00:24:06,945 --> 00:24:08,654 Because he's a good person. 323 00:24:09,906 --> 00:24:12,032 He was good at two things: 324 00:24:12,200 --> 00:24:14,201 The car and me. 325 00:24:14,870 --> 00:24:18,080 You don't get it, do you? I'm talking about our lives. 326 00:24:18,248 --> 00:24:24,336 Life. Life will be rosy if you can just get out of one silly little jam. 327 00:24:24,504 --> 00:24:26,088 Maybe. 328 00:24:26,256 --> 00:24:28,299 Maybe not. 329 00:24:28,508 --> 00:24:29,758 Talk to me in a couple of years 330 00:24:29,926 --> 00:24:32,344 when your whole life has turned to crap. 331 00:24:32,554 --> 00:24:35,181 You really like to make everything sound pointless and stupid. 332 00:24:35,390 --> 00:24:39,435 If there was a reason to climb out of this primeval swill, 333 00:24:39,644 --> 00:24:42,146 believe me, dear, I'd know it. 334 00:24:42,355 --> 00:24:43,689 Would you, really? 335 00:24:43,857 --> 00:24:48,402 Oh, here we are. The car's waiting, Mrs. Marsh. 336 00:24:48,570 --> 00:24:50,279 Get in it. 337 00:24:56,995 --> 00:25:00,706 I'm sorry about your friend, honey. There's nothing you can do. 338 00:25:00,874 --> 00:25:04,376 So why don't you trundle along to your little town, 339 00:25:04,544 --> 00:25:09,381 safe in the knowledge that, if I ever see you here again, 340 00:25:10,091 --> 00:25:12,051 I'll kill you. 341 00:25:14,721 --> 00:25:18,307 Don't do this to him, please! 342 00:25:18,475 --> 00:25:20,351 Please. 343 00:25:34,991 --> 00:25:37,117 Coop, take a look at this. 344 00:25:37,911 --> 00:25:40,704 Vicuña thread sample taken from Josie's coat. 345 00:25:40,872 --> 00:25:43,499 Traces found on the floor outside your room. 346 00:25:43,667 --> 00:25:45,501 They're from the same coat? 347 00:25:45,669 --> 00:25:48,546 Let me put it to you this way, either Josie Packard pulled the trigger, 348 00:25:48,713 --> 00:25:50,881 or she's loaning her winter wear to the wrong people. 349 00:25:51,049 --> 00:25:52,967 - It's a perfect match. - What about the gloves? 350 00:25:53,134 --> 00:25:55,719 Checking for powder burns. I'll have the results in the morning. 351 00:25:55,887 --> 00:25:56,929 From the Seattle Homicide? 352 00:25:57,138 --> 00:25:59,390 Locals are looking for a beautiful Asian woman, 353 00:25:59,599 --> 00:26:02,810 late 20s, in connection with the murder of one Jonathan Kumagai. 354 00:26:03,019 --> 00:26:05,104 He has an Interpol sheet as long as your arm 355 00:26:05,313 --> 00:26:07,690 and three holes in the back of his head. 356 00:26:07,857 --> 00:26:11,443 I'm betting the bullets will match the slugs we took from your vest. 357 00:26:12,070 --> 00:26:15,531 I hope it's not Josie, for Harry's sake. 358 00:26:16,616 --> 00:26:20,411 Coop, as you know, Truman and I have had our differences in the past. 359 00:26:20,579 --> 00:26:23,872 But the big lug's got his heart in the right place, if nothing else. 360 00:26:24,040 --> 00:26:27,167 And I'm not above feeling a little sympathy for the stalwart and the dull. 361 00:26:27,335 --> 00:26:29,211 - What's you point, Albert? - Speaking frankly? 362 00:26:29,379 --> 00:26:31,297 Feel free. 363 00:26:31,464 --> 00:26:34,717 Our sheriff's got a serious problem with his girlfriend. 364 00:26:40,473 --> 00:26:42,141 Albert, 365 00:26:42,309 --> 00:26:45,144 not one word until we're certain. 366 00:26:45,937 --> 00:26:46,979 Ah. 367 00:26:50,734 --> 00:26:52,192 Coop. 368 00:26:53,069 --> 00:26:55,195 Our John Doe's got a name: 369 00:26:55,363 --> 00:26:59,158 Erik Powell. Transient. Former merchant marine by his prints. 370 00:26:59,326 --> 00:27:00,951 Powell? 371 00:27:01,745 --> 00:27:03,662 Yeah, ring a bell? 372 00:27:04,706 --> 00:27:07,583 Powell was Caroline's maiden name. 373 00:27:09,377 --> 00:27:12,254 Do you think this Powell is a relative? 374 00:27:12,422 --> 00:27:16,050 No. Earle's playing the game according to his own rules. 375 00:27:16,259 --> 00:27:18,886 Every move he makes sends a message. 376 00:27:19,054 --> 00:27:20,554 The fact that he chose the name Powell 377 00:27:20,722 --> 00:27:23,265 tells me he hasn't forgotten a thing that went on between us. 378 00:27:23,683 --> 00:27:27,394 So whenever he takes a piece from the board... 379 00:27:27,604 --> 00:27:29,938 Someone dies. 380 00:27:31,691 --> 00:27:33,859 I never beat him, Harry. 381 00:27:34,069 --> 00:27:36,445 Coop, if you've got a need for a chess expert, 382 00:27:36,613 --> 00:27:38,739 we've got one of the best right here in town. 383 00:27:40,909 --> 00:27:42,534 Checkmate. 384 00:27:43,745 --> 00:27:45,746 Checkmate. 385 00:27:48,124 --> 00:27:50,417 And mate. 386 00:27:54,714 --> 00:27:56,048 Frankly, I am impressed. 387 00:27:56,800 --> 00:28:01,053 I owe it all to the great Jos� Ra�l Capablanca. 388 00:28:01,221 --> 00:28:03,514 Now, if there's chess boards in heaven, 389 00:28:03,723 --> 00:28:06,058 José's sitting next to the Lord. 390 00:28:06,226 --> 00:28:09,353 - Doc? - The mind reels. 391 00:28:09,521 --> 00:28:11,772 - One of these days. - Ha, ha. 392 00:28:11,940 --> 00:28:14,358 Pete, I need your help. 393 00:28:14,567 --> 00:28:16,860 I'm playing a chess match of considerable importance. 394 00:28:17,028 --> 00:28:18,278 I can't say any more than that. 395 00:28:18,446 --> 00:28:21,365 Suffice to say, I'd like to stalemate the game, 396 00:28:21,574 --> 00:28:25,994 losing as few pieces as possible. None, if that can be arranged. 397 00:28:26,162 --> 00:28:30,958 Well, Agent Cooper, I'd be proud to serve. 398 00:28:31,167 --> 00:28:33,001 Thanks, Pete. 399 00:28:33,169 --> 00:28:37,297 Great players are either far or few. 400 00:28:49,561 --> 00:28:51,812 - Hi. - Shelly. 401 00:28:51,980 --> 00:28:54,189 I'm sorry about what happened. 402 00:28:54,357 --> 00:28:56,150 Are you okay? 403 00:28:57,235 --> 00:28:59,027 Not really. 404 00:28:59,904 --> 00:29:01,238 I wanted to come right over, 405 00:29:01,406 --> 00:29:04,700 but with Hank gone, it's been a madhouse here. 406 00:29:05,535 --> 00:29:09,413 You, um, don't need any help, do you? 407 00:29:10,248 --> 00:29:13,375 Um, I... I'd... 408 00:29:14,419 --> 00:29:16,128 I'd feel safer, Norma. 409 00:29:16,796 --> 00:29:19,089 Are you kidding? 410 00:29:19,299 --> 00:29:21,425 It hasn't been the same without you. 411 00:29:21,634 --> 00:29:23,677 When can you start? 412 00:29:25,221 --> 00:29:30,100 - Um, now? - Great. Welcome back. 413 00:29:30,310 --> 00:29:32,269 Thank you. 414 00:29:32,437 --> 00:29:33,479 Norma? 415 00:29:33,688 --> 00:29:34,938 - Hi, Shelly. - Hi. 416 00:29:35,106 --> 00:29:39,109 Excuse me. Uh, I need to talk to you for a minute. 417 00:29:46,951 --> 00:29:48,535 There's something you should know. 418 00:29:48,703 --> 00:29:51,663 Hank's nearly ready to leave the hospital. 419 00:29:51,831 --> 00:29:54,458 What about his parole violations? 420 00:29:54,626 --> 00:29:56,877 Harry, this time I don't want him back. 421 00:29:57,045 --> 00:30:00,964 Don't worry. He won't be back. Hank's going to jail. 422 00:30:01,132 --> 00:30:03,550 We're charging him with the attempted murder of Leo Johnson. 423 00:30:03,718 --> 00:30:05,928 Add that to breaking parole, 424 00:30:06,095 --> 00:30:09,097 Hank's going away for a long time. 425 00:30:11,017 --> 00:30:12,684 Good. 426 00:30:34,082 --> 00:30:37,042 Mr. Eckhardt, welcome. 427 00:30:37,210 --> 00:30:40,295 Josie, help our guest with his coat. 428 00:30:47,262 --> 00:30:51,598 I must confess I received your invitation with some surprise. 429 00:30:51,766 --> 00:30:54,560 Well, word travels fast in Twin Peaks. 430 00:30:54,727 --> 00:30:58,522 I thought it was fitting that I dined with my late brother's business rival. 431 00:30:58,690 --> 00:31:00,148 Some wine, Josie. 432 00:31:00,316 --> 00:31:02,776 Your brother was not always my rival. We were friends. 433 00:31:02,986 --> 00:31:05,445 - But your friendship soured. - Sadly. 434 00:31:05,613 --> 00:31:08,866 Men of business frequently find their personal lives disrupted 435 00:31:09,033 --> 00:31:11,034 by the larger portraits they paint. 436 00:31:11,202 --> 00:31:14,413 You consider yourself an artist? The wine, Josie. 437 00:31:14,581 --> 00:31:18,000 Of a sort. Your brother was as well. 438 00:31:18,668 --> 00:31:20,294 I wonder, Mr. Eckhardt. 439 00:31:20,461 --> 00:31:24,172 When you had him killed, was it for art or money? 440 00:31:24,340 --> 00:31:27,843 - Don't stand there, Josie, pour. - Call me Thomas. Your brother did. 441 00:31:28,011 --> 00:31:31,096 Thomas. We'll have our hors d'oeuvres now, Josie. 442 00:31:31,264 --> 00:31:33,348 One does not kill for art or money. 443 00:31:33,516 --> 00:31:37,060 They are commodities easily lost and just as easily gained. 444 00:31:37,228 --> 00:31:43,609 However, one, rather I, might find reason to kill for love. 445 00:31:43,776 --> 00:31:47,654 - Did you love her that much? - Yes. 446 00:31:47,822 --> 00:31:50,449 Josie has the most incredible hands. 447 00:31:50,617 --> 00:31:52,659 Every finger a thing of beauty. 448 00:31:52,827 --> 00:31:54,745 I remember. 449 00:31:59,667 --> 00:32:02,628 I wonder, what shall we do about her? 450 00:32:02,795 --> 00:32:06,381 It would be a shame if you left empty-handed. 451 00:32:07,175 --> 00:32:10,928 Of course, I'll miss her cheery disposition. 452 00:32:11,095 --> 00:32:13,513 We've become the best of friends. 453 00:32:13,681 --> 00:32:15,599 Two girls chatting over tea. 454 00:32:15,767 --> 00:32:18,393 Perhaps you should purchase an animal of some kind. 455 00:32:18,561 --> 00:32:19,895 A cat or a dog. 456 00:32:20,104 --> 00:32:23,357 If I give her to you, what will you give me in return? 457 00:32:23,566 --> 00:32:27,569 How can I place a value on something so precious? 458 00:32:30,198 --> 00:32:33,951 But you will try? 459 00:32:34,953 --> 00:32:36,453 Yes. 460 00:32:38,373 --> 00:32:39,957 Josie. 461 00:32:40,124 --> 00:32:43,710 Thomas and I will have our main course now. 462 00:33:15,243 --> 00:33:17,285 Why did you do it? 463 00:33:22,166 --> 00:33:24,292 You know I've been going through it. 464 00:33:24,460 --> 00:33:27,212 - I can't figure it out. - James, you're not safe here. 465 00:33:27,380 --> 00:33:30,007 - If Malcolm finds you... - Is it the money? 466 00:33:30,174 --> 00:33:32,634 Is that it? No. No, I got it. 467 00:33:32,802 --> 00:33:37,222 It was Malcolm. Oh, yeah. He made you do it. Right? 468 00:33:37,390 --> 00:33:41,184 You better tell me a story, Evelyn. Because I'm all mixed up. 469 00:33:41,352 --> 00:33:43,186 I just wanna know why you would do this to me. 470 00:33:43,354 --> 00:33:45,230 James. 471 00:33:46,357 --> 00:33:51,987 What did you expect? An apology? A hidden heart of gold? 472 00:33:52,155 --> 00:33:54,906 I did it all, James. I did everything. 473 00:33:55,074 --> 00:33:59,202 I found you, I lured you in and I kept you here, 474 00:33:59,370 --> 00:34:03,540 while Malcolm planned a nice, neat little frame. 475 00:34:04,417 --> 00:34:07,461 - Why? - For the money. 476 00:34:07,628 --> 00:34:09,337 Out of fear. 477 00:34:09,505 --> 00:34:12,382 Because I wanted to do it. 478 00:34:12,550 --> 00:34:16,094 It's not exactly what you wanted to hear, is it, James? 479 00:34:16,262 --> 00:34:19,056 The truth hurts, doesn't it? 480 00:34:20,892 --> 00:34:25,812 James, you're good and you're honest. 481 00:34:25,980 --> 00:34:28,106 I'm not. 482 00:34:28,274 --> 00:34:29,983 But that doesn't mean there weren't moments 483 00:34:30,151 --> 00:34:32,736 when I truly wanted you here. 484 00:34:33,696 --> 00:34:35,906 Not for Malcolm, 485 00:34:36,074 --> 00:34:39,493 or for the money, but for me. 486 00:34:40,203 --> 00:34:43,705 For the good and honest way that you taste. 487 00:34:46,667 --> 00:34:49,461 I like how you taste too. 488 00:34:53,758 --> 00:34:58,303 Malcolm, what did you do? James, James. You hurt him. 489 00:35:03,476 --> 00:35:05,852 He broke into the house, 490 00:35:06,020 --> 00:35:09,064 he was angry, he was crazy. 491 00:35:09,232 --> 00:35:14,486 He killed Jeffrey and he came back to kill you. 492 00:35:14,695 --> 00:35:17,489 You poor, defenseless little widow. 493 00:35:18,157 --> 00:35:20,200 But you were ready for him, Evelyn. 494 00:35:20,368 --> 00:35:22,536 You got your gun, 495 00:35:22,703 --> 00:35:25,288 and you shot James. 496 00:35:25,456 --> 00:35:28,083 You shot him until he was dead. 497 00:36:02,326 --> 00:36:05,954 - General Lee. - Whoa. 498 00:36:10,418 --> 00:36:12,919 Welcome to our humble horse... Home, General Lee. 499 00:36:13,087 --> 00:36:16,756 - Thank you. And you are? - Scarlett McLean. 500 00:36:16,924 --> 00:36:18,758 And this is my father... 501 00:36:18,968 --> 00:36:21,720 - This is my father. - Oh. 502 00:36:23,389 --> 00:36:26,308 Wilmer McLean at your service. 503 00:36:26,475 --> 00:36:29,519 I'm indeed honored to be making your extremely sociable acquaintance. 504 00:36:29,687 --> 00:36:33,356 And why are you armed with my sword, sir? 505 00:36:33,524 --> 00:36:35,817 I like your sword, sire. 506 00:36:36,027 --> 00:36:39,613 - Thank you, Daddy. Thank you. - Where is General Grant? 507 00:36:39,822 --> 00:36:42,282 General Grant's a-coming, sire, I know it. 508 00:36:42,450 --> 00:36:44,284 Excuse us. 509 00:36:55,379 --> 00:36:56,504 General Grant. 510 00:36:56,714 --> 00:36:58,340 General Lee. 511 00:36:58,507 --> 00:37:02,052 Sir, we met during the Mexican War. Do you remember? 512 00:37:02,220 --> 00:37:04,554 I have come to surrender the North. 513 00:37:04,764 --> 00:37:06,932 The Mexican War, sir. Do you remember? 514 00:37:07,099 --> 00:37:10,060 JACOBY; Oh, yes, yes. It was a good war, as I remember. 515 00:37:10,269 --> 00:37:13,730 Nonsense. All wars are nothing but madness. 516 00:37:13,898 --> 00:37:18,026 Disguised as the patriotic ventures of politicians, 517 00:37:18,194 --> 00:37:21,655 too old and too cowardly to participate in them. 518 00:37:21,822 --> 00:37:24,699 - No, no, sir, I have no love for war. - Me neither. 519 00:37:24,867 --> 00:37:27,244 - And even less for politicians. - Hey, amen. 520 00:37:27,411 --> 00:37:31,039 But, as for the men who fight them, 521 00:37:31,207 --> 00:37:36,169 they have my eternal respect and sympathy. 522 00:37:37,713 --> 00:37:41,424 All right, general, enough of this fruitless conversation. 523 00:37:41,592 --> 00:37:43,885 My terms: 524 00:37:44,053 --> 00:37:47,180 Federal officers may keep their sidearms 525 00:37:47,348 --> 00:37:50,100 and other general possessions. 526 00:37:50,309 --> 00:37:54,187 Officers and men claiming to own their own horses may keep them too. 527 00:37:54,355 --> 00:37:59,276 And, uh, officers and men will be allowed to return to their home, 528 00:37:59,443 --> 00:38:02,946 not to be disturbed by the Confederate States' authorities. 529 00:38:03,614 --> 00:38:06,533 - I surrender. - Of course you do. 530 00:38:07,159 --> 00:38:08,910 The articles. 531 00:38:11,205 --> 00:38:14,291 - Here, sire, the articles. - Sir. 532 00:38:14,500 --> 00:38:16,751 The articles, sir. 533 00:38:17,795 --> 00:38:20,839 - You will sign, General Grant. - Oh, yes, yes, yes. 534 00:38:21,007 --> 00:38:25,385 And may I add that, that you've been a valiant opponent of fine character. 535 00:38:25,553 --> 00:38:28,179 I thought the North won the Civil War? 536 00:38:45,448 --> 00:38:46,948 Ben? 537 00:38:48,409 --> 00:38:50,076 Ben. 538 00:38:50,286 --> 00:38:51,411 Daddy. 539 00:38:54,832 --> 00:38:57,334 - Ben? Ben? - Daddy? 540 00:38:57,501 --> 00:38:59,210 Hey, give him some room. 541 00:38:59,420 --> 00:39:01,171 Where am I? 542 00:39:01,380 --> 00:39:04,341 - Where am I? - Twin Peaks, Ben. 543 00:39:05,885 --> 00:39:10,555 Oh. I had the strangest dream. 544 00:39:10,723 --> 00:39:12,098 Heh. 545 00:39:13,184 --> 00:39:15,643 And you were there. 546 00:39:15,853 --> 00:39:19,230 And you, and you. 547 00:39:19,690 --> 00:39:21,816 It was incredible. 548 00:39:21,984 --> 00:39:24,277 It was a war. 549 00:39:24,445 --> 00:39:26,863 And I was General... 550 00:39:27,031 --> 00:39:30,533 General Robert E. Lee. 551 00:39:31,285 --> 00:39:36,081 And somehow, in spite of incredible odds, 552 00:39:37,124 --> 00:39:38,208 I won. 553 00:39:38,751 --> 00:39:40,335 Now you're home, Daddy. 554 00:39:40,544 --> 00:39:42,295 Yes. 555 00:39:44,298 --> 00:39:46,508 - I'm home. - Attaboy, Ben. Ha, ha. 556 00:39:46,675 --> 00:39:50,512 How do you feel? Any, any aftereffects? Dizziness? 557 00:39:52,014 --> 00:39:54,391 I feel terrific. 558 00:39:56,394 --> 00:39:58,728 - I feel, uh... - Yes? 559 00:39:58,938 --> 00:40:02,482 - What is it, Daddy? - What are you doing in those clothes? 560 00:40:08,239 --> 00:40:09,823 Attaboy, Ben. 561 00:40:10,241 --> 00:40:12,200 What? What's the joke? 562 00:40:14,161 --> 00:40:16,621 Attaboy, Ben. 563 00:40:23,129 --> 00:40:25,422 Work slowly. 564 00:40:25,631 --> 00:40:28,007 And with care. 565 00:40:28,217 --> 00:40:34,472 Everything must be written with a steady, uncompromising hand. 566 00:40:38,060 --> 00:40:39,769 No, no, no. 567 00:40:39,937 --> 00:40:41,688 Terrible. 568 00:40:41,856 --> 00:40:45,733 Erase. 569 00:40:50,823 --> 00:40:52,407 Now... 570 00:40:52,575 --> 00:40:54,492 Try again. 571 00:40:58,080 --> 00:41:00,290 Concentrate. 572 00:41:02,376 --> 00:41:03,710 Leo, for heaven's sake. 573 00:41:06,630 --> 00:41:08,673 Here. Shh, shh, shh. 574 00:41:08,841 --> 00:41:11,009 Let me show you. 575 00:41:11,218 --> 00:41:12,760 Like this: 576 00:41:13,471 --> 00:41:15,638 There you go. 577 00:41:15,806 --> 00:41:18,433 Much better. 578 00:41:19,935 --> 00:41:23,271 I am proud of you, Leo. 579 00:41:34,492 --> 00:41:39,913 - Windom Earle? - Yes. 580 00:41:40,122 --> 00:41:41,915 Windom. 581 00:41:42,082 --> 00:41:43,416 Heh. 582 00:41:44,543 --> 00:41:48,338 Pretty words for pretty girls. 583 00:41:48,506 --> 00:41:51,341 Which one shall be my queen? 584 00:41:52,259 --> 00:41:53,885 Queen? 585 00:41:57,890 --> 00:42:01,768 No. No. 586 00:42:01,977 --> 00:42:03,311 No. 587 00:42:04,688 --> 00:42:06,356 Lick. 588 00:42:18,827 --> 00:42:21,162 The story rings a little truer with your fingerprints on... 589 00:42:21,330 --> 00:42:22,413 No, Malcolm, I can't. 590 00:42:22,581 --> 00:42:25,083 Just your prints. Leave the rest to me. 591 00:42:25,292 --> 00:42:27,585 I'll do my best to imitate the actions of a hysteric. 592 00:42:27,753 --> 00:42:29,671 Five shots, tightly grouped, 593 00:42:29,838 --> 00:42:32,715 as though the gun went off in your hand. 594 00:42:32,925 --> 00:42:34,926 - Repeatedly. - No! 595 00:42:35,135 --> 00:42:39,722 No! No! James, James, James. 596 00:42:39,890 --> 00:42:43,309 - Don't hurt him any more, please. - Give me the gun. 597 00:42:43,477 --> 00:42:45,812 I've called the cops. They're on their way, it won't work. 598 00:42:45,980 --> 00:42:47,772 - Malcolm. - She's lying. Give me the gun. 599 00:42:47,940 --> 00:42:51,776 Evelyn, please don't let him die, please. 600 00:42:51,944 --> 00:42:54,445 - Please. - Evelyn. 601 00:42:55,864 --> 00:42:57,532 Give me the gun, Evelyn. 602 00:42:57,700 --> 00:42:59,993 - Evelyn, give me the gun. - No. 603 00:43:00,160 --> 00:43:02,745 - Evelyn, give me the gun. - No. 604 00:43:03,163 --> 00:43:06,040 Evelyn. Evelyn. 605 00:43:06,584 --> 00:43:08,918 I can't do this, Malcolm. 606 00:43:09,295 --> 00:43:11,379 Then I will. 607 00:43:17,052 --> 00:43:18,803 No. 608 00:43:36,030 --> 00:43:38,031 He was angry, 609 00:43:38,240 --> 00:43:39,907 he was crazy. 610 00:43:40,075 --> 00:43:44,787 He killed Jeffrey, came back to kill me. 611 00:43:44,997 --> 00:43:47,206 I was ready, though. 612 00:43:47,958 --> 00:43:51,878 I got my gun and I shot him. 613 00:43:52,046 --> 00:43:55,965 I shot him till he was dead. 614 00:44:24,286 --> 00:44:26,329 Caroline. 615 00:44:35,422 --> 00:44:38,675 For Miss Audrey Horne, please. 616 00:44:39,468 --> 00:44:41,594 Owls? 617 00:45:24,471 --> 00:45:26,639 Breathtaking, wasn't she? 618 00:45:26,807 --> 00:45:30,476 A truly beautiful woman, Caroline. 619 00:45:30,644 --> 00:45:32,061 Funny, isn't it? 620 00:45:32,229 --> 00:45:33,771 After all this time, 621 00:45:34,356 --> 00:45:37,817 after all that happened in Pittsburgh, 622 00:45:37,985 --> 00:45:40,862 I still love her. 623 00:45:41,029 --> 00:45:44,073 And I know that you do too. 624 00:45:44,241 --> 00:45:48,327 Now, Dale, listen carefully. 625 00:45:48,495 --> 00:45:51,444 It's your move. 45472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.