All language subtitles for Trespasses.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,400 This programme contains strong language from the start and some offensive language, 2 00:00:04,440 --> 00:00:05,360 This programme contains strong language from the start and some offensive language, 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,400 themes of violence and scenes of a sexual nature 4 00:00:07,440 --> 00:00:08,440 themes of violence and scenes of a sexual nature 5 00:00:08,480 --> 00:00:10,480 PHONE RINGS, SIRENS BLARE IN DISTANCE 6 00:00:10,520 --> 00:00:11,280 PHONE RINGS, SIRENS BLARE IN DISTANCE 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,120 CHILDREN LAUGHING 8 00:00:32,840 --> 00:00:34,280 THUNDER RUMBLES 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,960 DISTANT ECHOING LAUGHTER 10 00:01:00,720 --> 00:01:02,720 MUSIC: I Close My Eyes And Count To Ten by Dusty Springfield 11 00:01:02,760 --> 00:01:03,560 MUSIC: I Close My Eyes And Count To Ten by Dusty Springfield 12 00:01:19,480 --> 00:01:21,480 # It isn't the way that you look 13 00:01:21,520 --> 00:01:22,440 # It isn't the way that you look 14 00:01:23,520 --> 00:01:25,520 # And it isn't the way that you talk 15 00:01:25,560 --> 00:01:26,760 # And it isn't the way that you talk 16 00:01:28,160 --> 00:01:30,160 {\an8}# It isn't the things that you say or do 17 00:01:30,200 --> 00:01:32,040 {\an8}# It isn't the things that you say or do 18 00:01:32,080 --> 00:01:34,080 {\an8}# Make me want you so 19 00:01:34,120 --> 00:01:34,280 {\an8}# Make me want you so 20 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 # It is nothing to do with the wine 21 00:01:38,440 --> 00:01:39,560 # It is nothing to do with the wine 22 00:01:40,920 --> 00:01:42,920 # Or the music that's flooding my mind 23 00:01:42,960 --> 00:01:44,080 # Or the music that's flooding my mind 24 00:01:45,600 --> 00:01:47,600 {\an8}# But never before have I been so sure 25 00:01:47,640 --> 00:01:49,040 {\an8}# But never before have I been so sure 26 00:01:49,080 --> 00:01:51,080 {\an8}# You're the someone I dreamed I would find 27 00:01:51,120 --> 00:01:53,120 {\an8}# You're the someone I dreamed I would find 28 00:01:53,160 --> 00:01:53,800 {\an8}# You're the someone I dreamed I would find 29 00:01:55,640 --> 00:01:57,640 # It's the way you make me feel 30 00:01:57,680 --> 00:01:59,400 # It's the way you make me feel 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,440 # The moment I am close to you 32 00:02:01,480 --> 00:02:03,480 # The moment I am close to you 33 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 # The moment I am close to you 34 00:02:04,560 --> 00:02:06,560 # It's a feeling so unreal 35 00:02:06,600 --> 00:02:07,680 # It's a feeling so unreal 36 00:02:07,720 --> 00:02:09,720 # Somehow I can't believe it's true 37 00:02:09,760 --> 00:02:11,760 # Somehow I can't believe it's true 38 00:02:11,800 --> 00:02:12,880 # Somehow I can't believe it's true 39 00:02:14,080 --> 00:02:15,880 # The pounding I feel in my... # 40 00:02:15,920 --> 00:02:16,920 MUSIC STOPS 41 00:02:16,960 --> 00:02:17,920 Fuck up, Dusty. 42 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 You all right, Fidel? You all right, Minty? 43 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 Cushla. What's the craic? Yous all good?How's the form? 44 00:02:40,880 --> 00:02:41,120 Cushla. What's the craic? Yous all good?How's the form? 45 00:02:41,160 --> 00:02:42,200 Good. 46 00:02:42,240 --> 00:02:44,240 Are you trying to rub their Proddy noses in it? 47 00:02:44,280 --> 00:02:44,560 Are you trying to rub their Proddy noses in it? 48 00:02:44,600 --> 00:02:46,600 TV:The younger generation now taking part in stone throwing. 49 00:02:46,640 --> 00:02:47,600 TV:The younger generation now taking part in stone throwing. 50 00:02:47,640 --> 00:02:49,640 Catholic youths battled across the so-called Peace Wall. 51 00:02:49,680 --> 00:02:51,320 Catholic youths battled across the so-called Peace Wall. 52 00:02:51,360 --> 00:02:53,360 FIDEL:There's no wall high enough. No offence, Eamonn. 53 00:02:53,400 --> 00:02:54,280 FIDEL:There's no wall high enough. No offence, Eamonn. 54 00:02:54,320 --> 00:02:56,160 None taken, Fidel. 55 00:02:56,200 --> 00:02:58,200 Nothing beats a wee taste of Lifebuoy. With a dish cloth. 56 00:02:58,240 --> 00:03:00,240 Nothing beats a wee taste of Lifebuoy. With a dish cloth. 57 00:03:00,280 --> 00:03:00,520 Nothing beats a wee taste of Lifebuoy. With a dish cloth. 58 00:03:00,560 --> 00:03:02,200 TV:On a brighter note, 59 00:03:02,240 --> 00:03:04,240 Terry Kennedy has taken to the streets of Belfast to... 60 00:03:04,280 --> 00:03:04,680 Terry Kennedy has taken to the streets of Belfast to... 61 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 Ping! 62 00:03:05,760 --> 00:03:07,040 ..gauge public opinion on streaking 63 00:03:07,080 --> 00:03:08,520 after a recent incident at a Rangers game. 64 00:03:08,560 --> 00:03:09,880 Barry's had his beard trimmed. 65 00:03:09,920 --> 00:03:11,200 Makes his forehead look big. 66 00:03:11,240 --> 00:03:12,840 There's a man with too much time on his hands. 67 00:03:12,880 --> 00:03:14,680 TV:It's good. Different from anything else. 68 00:03:14,720 --> 00:03:15,960 State of that. 69 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 TV:I think it's a bit mad. Why? I think it's ridiculous. 70 00:03:18,040 --> 00:03:18,760 TV:I think it's a bit mad. Why? I think it's ridiculous. 71 00:03:18,800 --> 00:03:20,600 In the first place, it's far too cold. 72 00:03:20,640 --> 00:03:22,640 Might you be up for a bit of that, Cushla? 73 00:03:22,680 --> 00:03:23,120 Might you be up for a bit of that, Cushla? 74 00:03:23,160 --> 00:03:25,040 What about you, Minty? 75 00:03:25,080 --> 00:03:27,080 Buff up your big belly and have it shining like a full moon? 76 00:03:27,120 --> 00:03:28,240 Buff up your big belly and have it shining like a full moon? 77 00:03:28,280 --> 00:03:30,280 You'd be a celestial wonder. Two moons, front and back. 78 00:03:30,320 --> 00:03:30,840 You'd be a celestial wonder. Two moons, front and back. 79 00:03:30,880 --> 00:03:31,840 LAUGHTER 80 00:03:40,840 --> 00:03:42,840 It's been a good wee while, Michael. Eamonn. 81 00:03:42,880 --> 00:03:43,600 It's been a good wee while, Michael. Eamonn. 82 00:03:43,640 --> 00:03:44,600 How are you? 83 00:03:46,600 --> 00:03:48,200 Belfast too hot for you? 84 00:03:49,520 --> 00:03:50,480 Judas bastard. 85 00:03:52,000 --> 00:03:53,280 What can I get you? 86 00:03:53,320 --> 00:03:55,200 I'll have a Jameson, please. 87 00:03:55,240 --> 00:03:57,240 Take a seat by the fire and I'll bring it over. 88 00:03:57,280 --> 00:03:57,520 Take a seat by the fire and I'll bring it over. 89 00:03:57,560 --> 00:03:59,040 I'm comfortable here at the bar. 90 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Go on, then, pretty boy. Thought you were a mad bastard. 91 00:04:13,600 --> 00:04:14,280 Go on, then, pretty boy. Thought you were a mad bastard. 92 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 CHANTING:Glass! Glass! Glass! Glass! Glass! Glass! Glass! 93 00:04:16,360 --> 00:04:17,920 CHANTING:Glass! Glass! Glass! Glass! Glass! Glass! Glass! 94 00:04:17,960 --> 00:04:19,160 SHARP CLINK 95 00:04:19,200 --> 00:04:20,680 LAUGHTER 96 00:04:23,960 --> 00:04:25,960 Oh, you're a fucking mad prick. 97 00:04:26,000 --> 00:04:26,200 Oh, you're a fucking mad prick. 98 00:04:27,560 --> 00:04:28,680 Wash that mouth out. 99 00:04:28,720 --> 00:04:29,680 Jesus... 100 00:04:31,680 --> 00:04:32,640 Man down! 101 00:04:35,560 --> 00:04:37,320 You all right? 102 00:04:37,360 --> 00:04:38,680 Hey! 103 00:04:41,240 --> 00:04:42,640 Oh...! 104 00:04:42,680 --> 00:04:43,880 Calm down, Jones. 105 00:04:43,920 --> 00:04:45,920 What? You know what. Great arse. 106 00:04:45,960 --> 00:04:46,200 What? You know what. Great arse. 107 00:04:46,240 --> 00:04:47,800 That's her brother up there. Watch yourself. 108 00:04:47,840 --> 00:04:49,640 Did you see what that soldier just did?No. 109 00:04:49,680 --> 00:04:51,000 Yeah, you did, you liar. Call the barracks. 110 00:04:51,040 --> 00:04:52,080 I'm calling no-one. 111 00:04:52,120 --> 00:04:54,120 Call the barracks now. Mummy'd do it if she was here. 112 00:04:54,160 --> 00:04:54,480 Call the barracks now. Mummy'd do it if she was here. 113 00:04:54,520 --> 00:04:56,520 Daddy knew better. Head down. Mouth shut. Bar open. 114 00:04:56,560 --> 00:04:57,880 Daddy knew better. Head down. Mouth shut. Bar open. 115 00:04:57,920 --> 00:04:59,000 TAPPING 116 00:05:00,400 --> 00:05:01,600 Four lagers. 117 00:05:05,320 --> 00:05:06,280 Nice view. 118 00:05:10,480 --> 00:05:12,480 Old man, she's pretending she can't hear me. 119 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 Old man, she's pretending she can't hear me. 120 00:05:14,520 --> 00:05:16,520 Perhaps because you're humiliating her. 121 00:05:16,560 --> 00:05:16,760 Perhaps because you're humiliating her. 122 00:05:18,560 --> 00:05:20,280 Come on, mate. Just having a laugh. 123 00:05:23,360 --> 00:05:25,360 Humour is most effective when it's mutual. 124 00:05:25,400 --> 00:05:25,760 Humour is most effective when it's mutual. 125 00:05:31,560 --> 00:05:33,520 Take him home, lads. 126 00:05:33,560 --> 00:05:35,320 Come on, back to the barracks with ye. 127 00:05:41,920 --> 00:05:43,920 Hey, come on. Let's go. 128 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 Hey, come on. Let's go. 129 00:05:46,000 --> 00:05:46,240 Hey, come on. Let's go. 130 00:05:46,280 --> 00:05:48,200 All right, all right. Come on. Let's go. 131 00:05:53,320 --> 00:05:54,280 Sorry. 132 00:05:57,240 --> 00:05:58,760 Staying for another one, lads? 133 00:06:07,680 --> 00:06:09,680 Could you throw another in there for me, please? 134 00:06:09,720 --> 00:06:11,720 Could you throw another in there for me, please? 135 00:06:11,760 --> 00:06:12,000 Could you throw another in there for me, please? 136 00:06:12,040 --> 00:06:14,040 Would you like one yourself? 137 00:06:14,080 --> 00:06:14,360 Would you like one yourself? 138 00:06:14,400 --> 00:06:16,400 I'm teaching in the morning. Thank you, though. 139 00:06:16,440 --> 00:06:16,640 I'm teaching in the morning. Thank you, though. 140 00:06:36,280 --> 00:06:38,280 Helen Mirren's put to poor use in this, in my opinion. 141 00:06:38,320 --> 00:06:38,840 Helen Mirren's put to poor use in this, in my opinion. 142 00:06:40,840 --> 00:06:42,840 And McDowell, he's been pigeon-holed since Clockwork Orange. 143 00:06:42,880 --> 00:06:44,880 And McDowell, he's been pigeon-holed since Clockwork Orange. 144 00:06:44,920 --> 00:06:45,200 And McDowell, he's been pigeon-holed since Clockwork Orange. 145 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 I couldn't finish that book, never mind the film. 146 00:06:47,280 --> 00:06:47,560 I couldn't finish that book, never mind the film. 147 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 The film's beautiful. 148 00:06:51,360 --> 00:06:51,840 The film's beautiful. 149 00:06:51,880 --> 00:06:53,520 Even the violence is exquisite. 150 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 He wrote that book after his wife had been attacked by soldiers. 151 00:06:59,000 --> 00:07:00,040 He wrote that book after his wife had been attacked by soldiers. 152 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 He turned his suffering into art. 153 00:07:04,040 --> 00:07:04,360 He turned his suffering into art. 154 00:07:07,080 --> 00:07:09,080 I'd rather art without the suffering. 155 00:07:09,120 --> 00:07:09,600 I'd rather art without the suffering. 156 00:07:09,640 --> 00:07:11,320 I'm sure his wife would too. 157 00:07:11,360 --> 00:07:13,000 Can you have one without the other? 158 00:07:13,040 --> 00:07:15,040 God, what are you? An artist? THEY LAUGH 159 00:07:15,080 --> 00:07:15,920 God, what are you? An artist? THEY LAUGH 160 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 No, but they do say that all barristers are frustrated actors. 161 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 No, but they do say that all barristers are frustrated actors. 162 00:07:21,240 --> 00:07:22,400 No, but they do say that all barristers are frustrated actors. 163 00:07:22,440 --> 00:07:23,400 Ah. 164 00:07:56,040 --> 00:07:57,240 KEYS TURN IN LOCK 165 00:07:58,440 --> 00:08:00,360 DOOR CLOSES 166 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 Ah, Jesus Christ, Ma. 167 00:08:02,440 --> 00:08:03,000 Ah, Jesus Christ, Ma. 168 00:08:03,040 --> 00:08:05,040 The curtains open for the whole world to see. 169 00:08:05,080 --> 00:08:05,800 The curtains open for the whole world to see. 170 00:08:05,840 --> 00:08:07,840 Sure, who'd waste a bullet on me? 171 00:08:07,880 --> 00:08:08,640 Sure, who'd waste a bullet on me? 172 00:08:08,680 --> 00:08:10,680 I'm gonna come in one day and find you burnt to a crisp. 173 00:08:10,720 --> 00:08:12,240 I'm gonna come in one day and find you burnt to a crisp. 174 00:08:12,280 --> 00:08:14,280 You wish. 175 00:08:14,320 --> 00:08:14,520 You wish. 176 00:08:14,560 --> 00:08:16,560 Right, come on. 177 00:08:16,600 --> 00:08:16,800 Right, come on. 178 00:08:16,840 --> 00:08:18,840 Uh... Oh. Were yous busy? 179 00:08:18,880 --> 00:08:19,080 Uh... Oh. Were yous busy? 180 00:08:19,120 --> 00:08:21,120 Yep. The usual. 181 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Yep. The usual. 182 00:08:22,200 --> 00:08:23,960 And some soldiers. 183 00:08:24,000 --> 00:08:25,240 Scum. 184 00:08:26,680 --> 00:08:28,680 You missed a career as a fire safety officer. 185 00:08:28,720 --> 00:08:29,280 You missed a career as a fire safety officer. 186 00:08:31,120 --> 00:08:32,360 And a man. 187 00:08:32,400 --> 00:08:33,600 Mm? 188 00:08:33,640 --> 00:08:35,240 Michael.Ah. 189 00:08:35,280 --> 00:08:37,280 In his 40s. Dark. 190 00:08:37,320 --> 00:08:37,840 In his 40s. Dark. 191 00:08:37,880 --> 00:08:39,760 Awfully, awfully. 192 00:08:39,800 --> 00:08:41,800 Oh, Michael Agnew? 193 00:08:41,840 --> 00:08:42,440 Oh, Michael Agnew? 194 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 There is a blast from the past. 195 00:08:44,520 --> 00:08:44,680 There is a blast from the past. 196 00:08:46,120 --> 00:08:47,480 A posh Prod. 197 00:08:47,520 --> 00:08:49,520 Lives in one of them big houses up on the hill. 198 00:08:49,560 --> 00:08:50,440 Lives in one of them big houses up on the hill. 199 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 You know him?Aye. He used to come into the bar a fair bit, years ago. 200 00:08:52,520 --> 00:08:54,520 You know him?Aye. He used to come into the bar a fair bit, years ago. 201 00:08:54,560 --> 00:08:55,080 You know him?Aye. He used to come into the bar a fair bit, years ago. 202 00:08:56,200 --> 00:08:57,720 Your daddy liked him. 203 00:08:57,760 --> 00:08:59,040 He was good craic. 204 00:08:59,080 --> 00:09:01,080 Kept his politics at home back then. 205 00:09:01,120 --> 00:09:01,280 Kept his politics at home back then. 206 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 Christ, I hope he doesn't bring trouble in on Eamonn. 207 00:09:07,000 --> 00:09:08,720 Christ, I hope he doesn't bring trouble in on Eamonn. 208 00:09:08,760 --> 00:09:10,480 How do you mean? 209 00:09:10,520 --> 00:09:12,520 He upsets his Proddy lot by defending some of our lads. 210 00:09:12,560 --> 00:09:13,680 He upsets his Proddy lot by defending some of our lads. 211 00:09:16,120 --> 00:09:18,120 Aye. He was gorgeous back then. 212 00:09:18,160 --> 00:09:18,480 Aye. He was gorgeous back then. 213 00:09:21,320 --> 00:09:22,920 He'd charm the knickers off you. 214 00:09:25,320 --> 00:09:27,320 Well, from what I hear, the wife's a sorry story. 215 00:09:27,360 --> 00:09:28,880 Well, from what I hear, the wife's a sorry story. 216 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 Sorry how? 217 00:09:31,880 --> 00:09:33,360 Fond of the drink. 218 00:09:36,760 --> 00:09:38,760 Fond of the drink, is she? 219 00:09:38,800 --> 00:09:39,320 Fond of the drink, is she? 220 00:09:39,360 --> 00:09:41,360 God bless her.Aye. 221 00:09:41,400 --> 00:09:41,600 God bless her.Aye. 222 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 Right, let's get you to bed. 223 00:09:43,680 --> 00:09:44,720 Right, let's get you to bed. 224 00:09:44,760 --> 00:09:46,440 Yeah. 225 00:09:46,480 --> 00:09:48,480 One, two, three.Ah... 226 00:09:48,520 --> 00:09:49,240 One, two, three.Ah... 227 00:09:49,280 --> 00:09:51,280 Up we go. 228 00:09:51,320 --> 00:09:51,520 Up we go. 229 00:09:51,560 --> 00:09:52,360 There you are. 230 00:09:53,440 --> 00:09:55,200 Come on, you. 231 00:09:55,240 --> 00:09:56,200 Slowly. 232 00:09:57,960 --> 00:09:59,760 And finally, Brid Quinn. 233 00:10:02,840 --> 00:10:04,840 OK. How about a wee story before assembly? 234 00:10:04,880 --> 00:10:06,320 OK. How about a wee story before assembly? 235 00:10:06,360 --> 00:10:08,200 What about news, Miss? 236 00:10:08,240 --> 00:10:10,240 OK. A quick news. Who's first? 237 00:10:10,280 --> 00:10:12,280 OK. A quick news. Who's first? 238 00:10:12,320 --> 00:10:12,760 OK. A quick news. Who's first? 239 00:10:12,800 --> 00:10:14,480 There was a bomb in Belfast. 240 00:10:14,520 --> 00:10:15,840 He says that every day. 241 00:10:15,880 --> 00:10:17,880 Well, today he's right. Thank you. 242 00:10:17,920 --> 00:10:18,360 Well, today he's right. Thank you. 243 00:10:18,400 --> 00:10:20,400 It wasn't in Belfast. It was an incendiary device 244 00:10:20,440 --> 00:10:20,760 It wasn't in Belfast. It was an incendiary device 245 00:10:20,800 --> 00:10:22,360 intended for the British Army, 246 00:10:22,400 --> 00:10:24,400 planted near the border by the INLA 247 00:10:24,440 --> 00:10:24,920 planted near the border by the INLA 248 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 but exploded prematurely, killing two boys. 249 00:10:27,000 --> 00:10:27,800 but exploded prematurely, killing two boys. 250 00:10:27,840 --> 00:10:29,840 What's the INLA, Miss? 251 00:10:29,880 --> 00:10:30,120 What's the INLA, Miss? 252 00:10:30,160 --> 00:10:32,160 Irish National Liberation Army. 253 00:10:32,200 --> 00:10:32,400 Irish National Liberation Army. 254 00:10:32,440 --> 00:10:34,080 Sean, you could be on Mastermind. 255 00:10:34,120 --> 00:10:36,120 Chosen subject - Acronyms of The Troubles. 256 00:10:36,160 --> 00:10:36,600 Chosen subject - Acronyms of The Troubles. 257 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 There was a thing about streaking. 258 00:10:38,280 --> 00:10:39,960 There was. GIGGLING 259 00:10:40,000 --> 00:10:41,960 You're blushing, Miss. 260 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 She's scundered thinking of them streakers in the nude. 261 00:10:44,040 --> 00:10:45,080 She's scundered thinking of them streakers in the nude. 262 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 LAUGHTER 263 00:10:49,240 --> 00:10:51,240 Excuse me! 264 00:10:51,280 --> 00:10:51,480 Excuse me! 265 00:10:51,520 --> 00:10:53,000 Everything in hand, Miss Lavery? 266 00:10:54,560 --> 00:10:55,760 Sit down! 267 00:11:00,840 --> 00:11:02,840 What age are you? 268 00:11:02,880 --> 00:11:03,280 What age are you? 269 00:11:03,320 --> 00:11:05,360 Eight. 270 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 I'll tell you a story about an eight-year-old. 271 00:11:07,440 --> 00:11:07,680 I'll tell you a story about an eight-year-old. 272 00:11:09,520 --> 00:11:11,520 And you'd better be listening most of all, Davy McGeown. 273 00:11:11,560 --> 00:11:12,480 And you'd better be listening most of all, Davy McGeown. 274 00:11:12,520 --> 00:11:14,520 Living in that Protestant estate. 275 00:11:14,560 --> 00:11:14,800 Living in that Protestant estate. 276 00:11:14,840 --> 00:11:16,440 Surrounded by them. 277 00:11:19,480 --> 00:11:21,480 The wee Catholic girl 278 00:11:21,520 --> 00:11:21,880 The wee Catholic girl 279 00:11:21,920 --> 00:11:23,920 went out on a message for her Mammy. 280 00:11:23,960 --> 00:11:24,120 went out on a message for her Mammy. 281 00:11:25,160 --> 00:11:27,160 A gang of Protestant men 282 00:11:27,200 --> 00:11:27,720 A gang of Protestant men 283 00:11:27,760 --> 00:11:29,760 pulled her into an entry. BELL RINGS 284 00:11:29,800 --> 00:11:30,600 pulled her into an entry. BELL RINGS 285 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 OK, that's the bell. Assembly, everyone. Let's go. Come on. 286 00:11:32,680 --> 00:11:33,960 OK, that's the bell. Assembly, everyone. Let's go. Come on. 287 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Your smelly lot. Shut up. Single file, no fighting. 288 00:11:36,040 --> 00:11:36,920 Your smelly lot. Shut up. Single file, no fighting. 289 00:11:36,960 --> 00:11:38,840 Come on, Zoe. Let's go. 290 00:11:38,880 --> 00:11:40,880 MUSIC: Rock Me Gently by Andy Kim 291 00:11:40,920 --> 00:11:41,120 MUSIC: Rock Me Gently by Andy Kim 292 00:11:46,760 --> 00:11:48,760 # Ain't it good 293 00:11:48,800 --> 00:11:49,000 # Ain't it good 294 00:11:49,040 --> 00:11:50,760 # Ain't it right 295 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 # That you are with me here tonight 296 00:11:52,840 --> 00:11:54,400 # That you are with me here tonight 297 00:11:54,440 --> 00:11:56,440 # The music playing 298 00:11:56,480 --> 00:11:56,680 # The music playing 299 00:11:56,720 --> 00:11:58,560 # Our bodies swaying in time 300 00:12:02,280 --> 00:12:04,200 # Rock me gently 301 00:12:04,240 --> 00:12:05,800 # Rock me slowly 302 00:12:05,840 --> 00:12:07,520 # Take it easy 303 00:12:07,560 --> 00:12:09,560 # Don't you know 304 00:12:09,600 --> 00:12:11,600 # That I have never been loved like this before? 305 00:12:11,640 --> 00:12:13,640 # That I have never been loved like this before? 306 00:12:13,680 --> 00:12:14,400 # That I have never been loved like this before? 307 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 # Baby, baby 308 00:12:17,480 --> 00:12:19,480 # Rock me gently 309 00:12:19,520 --> 00:12:19,720 # Rock me gently 310 00:12:19,760 --> 00:12:20,640 # Rock me slowly... # 311 00:12:20,680 --> 00:12:22,040 Mummy? 312 00:12:22,080 --> 00:12:24,080 I'm away. I'm gonna be late for my shift. 313 00:12:24,120 --> 00:12:25,040 I'm away. I'm gonna be late for my shift. 314 00:12:27,080 --> 00:12:28,200 Mummy? 315 00:12:30,280 --> 00:12:32,280 NEWS REPORT:Believed to be engaged to a British soldier, 316 00:12:32,320 --> 00:12:32,600 NEWS REPORT:Believed to be engaged to a British soldier, 317 00:12:32,640 --> 00:12:34,640 was tied to a lamppost and tarred and feathered in Londonderry. 318 00:12:34,680 --> 00:12:34,960 was tied to a lamppost and tarred and feathered in Londonderry. 319 00:12:35,000 --> 00:12:36,160 Come on, Mummy. 320 00:12:36,200 --> 00:12:37,880 Up to bed. Let's go. 321 00:12:40,520 --> 00:12:42,520 Mummy. SNORING 322 00:12:42,560 --> 00:12:42,800 Mummy. SNORING 323 00:12:42,840 --> 00:12:43,880 SIGHS 324 00:12:47,160 --> 00:12:48,320 For fuck's sake, Mummy. 325 00:12:54,000 --> 00:12:54,960 THUD 326 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 I can't just leave her on the floor in this state. 327 00:13:15,640 --> 00:13:16,480 I can't just leave her on the floor in this state. 328 00:13:16,520 --> 00:13:18,320 Cushla, I... Eamonn, she's getting worse. 329 00:13:18,360 --> 00:13:20,360 I have to go. There's a few in. The scum are acting up again. 330 00:13:20,400 --> 00:13:20,840 I have to go. There's a few in. The scum are acting up again. 331 00:13:20,880 --> 00:13:22,560 Oh, right. Who's there? 332 00:13:22,600 --> 00:13:23,840 The usual. 333 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 And Michael, your hero from last night. 334 00:13:25,920 --> 00:13:26,240 And Michael, your hero from last night. 335 00:13:41,440 --> 00:13:42,640 DOOR CLOSES 336 00:14:23,680 --> 00:14:24,880 Davy. 337 00:14:26,840 --> 00:14:28,160 You OK?Yeah. 338 00:14:28,200 --> 00:14:29,240 Let's get you inside. 339 00:14:30,840 --> 00:14:32,520 You're soaked to the skin. 340 00:14:32,560 --> 00:14:34,560 Davy McGeown, where's your coat? 341 00:14:34,600 --> 00:14:35,520 Davy McGeown, where's your coat? 342 00:14:35,560 --> 00:14:36,720 I forgot it. 343 00:14:36,760 --> 00:14:38,760 Go and get settled for me. 344 00:14:38,800 --> 00:14:39,000 Go and get settled for me. 345 00:14:39,040 --> 00:14:40,800 And tell your Protestant mother, 346 00:14:40,840 --> 00:14:42,840 we Catholics look after our children. 347 00:14:42,880 --> 00:14:43,080 we Catholics look after our children. 348 00:14:44,440 --> 00:14:46,440 Mixed marriages are an abomination. 349 00:14:46,480 --> 00:14:46,640 Mixed marriages are an abomination. 350 00:15:00,080 --> 00:15:02,080 A watched kettle. 351 00:15:02,120 --> 00:15:02,320 A watched kettle. 352 00:15:02,360 --> 00:15:03,640 Does actually boil? 353 00:15:03,680 --> 00:15:05,600 Mm. How's your morning going? 354 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 Father Slattery was in with another horrific story. 355 00:15:07,680 --> 00:15:08,920 Father Slattery was in with another horrific story. 356 00:15:08,960 --> 00:15:10,960 Ugh. I get the guitar out when I see him coming. 357 00:15:11,000 --> 00:15:11,320 Ugh. I get the guitar out when I see him coming. 358 00:15:11,360 --> 00:15:12,320 Drowns him out. 359 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 Not even he deserves that. 360 00:15:15,000 --> 00:15:15,960 CHUCKLING 361 00:15:17,240 --> 00:15:19,240 Do you remember Louise? 362 00:15:19,280 --> 00:15:19,520 Do you remember Louise? 363 00:15:19,560 --> 00:15:21,560 Taught P3 last term before they fired her. 364 00:15:21,600 --> 00:15:21,800 Taught P3 last term before they fired her. 365 00:15:23,480 --> 00:15:25,480 She's working in a shoe shop in Wolverhampton now. 366 00:15:25,520 --> 00:15:27,160 She's working in a shoe shop in Wolverhampton now. 367 00:15:27,200 --> 00:15:28,680 Did the fella go with her? 368 00:15:28,720 --> 00:15:29,880 Course not. 369 00:15:29,920 --> 00:15:31,720 He's still here with his wife. 370 00:15:31,760 --> 00:15:33,120 All forgiven. 371 00:15:33,160 --> 00:15:35,160 What sort of shrivelled soul would write to the Bishop 372 00:15:35,200 --> 00:15:35,520 What sort of shrivelled soul would write to the Bishop 373 00:15:35,560 --> 00:15:37,560 about someone else's love life? 374 00:15:37,600 --> 00:15:37,840 about someone else's love life? 375 00:15:37,880 --> 00:15:39,440 You know what this place is like. 376 00:15:41,960 --> 00:15:43,960 Do you wanna come to a party on Saturday night in Belfast? 377 00:15:44,000 --> 00:15:45,240 Do you wanna come to a party on Saturday night in Belfast? 378 00:15:45,280 --> 00:15:46,320 My housemate's moving out. 379 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 All right, go on, Gerry. 380 00:15:50,040 --> 00:15:52,040 It's better than watching the Generation Game with my mummy. 381 00:15:52,080 --> 00:15:52,640 It's better than watching the Generation Game with my mummy. 382 00:15:56,280 --> 00:15:57,520 WHISPERING: Davy. 383 00:16:05,000 --> 00:16:06,520 Davy McGeown. 384 00:16:06,560 --> 00:16:08,560 Is it getting into cars with strangers, you are? 385 00:16:08,600 --> 00:16:08,960 Is it getting into cars with strangers, you are? 386 00:16:09,000 --> 00:16:10,920 You of all people better watch yourself. 387 00:16:10,960 --> 00:16:11,920 CHUCKLING 388 00:16:13,640 --> 00:16:15,160 Turn in here. Mm-hm. 389 00:16:16,760 --> 00:16:18,760 We're down the back. Like cornered rats, our Tommy says. 390 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 We're down the back. Like cornered rats, our Tommy says. 391 00:16:22,680 --> 00:16:23,920 Stink of Fenian scum off you. 392 00:16:23,960 --> 00:16:25,520 There's our Tommy. 393 00:16:25,560 --> 00:16:26,760 Shall I stop for him? 394 00:16:26,800 --> 00:16:27,920 Sure, he's home now. 395 00:16:27,960 --> 00:16:29,560 Shut up, you Orange bastards. 396 00:16:29,600 --> 00:16:30,760 You got a problem, mate? 397 00:16:32,360 --> 00:16:33,560 There's Mummy and Mandy. 398 00:16:38,920 --> 00:16:40,680 Look, his wee mummy out to protect him. 399 00:16:40,720 --> 00:16:42,080 What did I tell you about a coat? 400 00:16:42,120 --> 00:16:44,120 My head's like a sieve. 401 00:16:44,160 --> 00:16:44,400 My head's like a sieve. 402 00:16:44,440 --> 00:16:46,440 Ah, I'd better go on. I'm gonna be late. 403 00:16:46,480 --> 00:16:46,720 Ah, I'd better go on. I'm gonna be late. 404 00:16:46,760 --> 00:16:48,520 Thanks for bringing him home. 405 00:16:48,560 --> 00:16:50,560 Come on. In, for your tea. Go on. 406 00:16:50,600 --> 00:16:51,160 Come on. In, for your tea. Go on. 407 00:16:51,200 --> 00:16:52,720 And you, Tommy, please. 408 00:16:58,480 --> 00:17:00,480 Fuck off back to Taigland! 409 00:17:00,520 --> 00:17:00,760 Fuck off back to Taigland! 410 00:17:00,800 --> 00:17:02,360 THUDDING 411 00:17:07,520 --> 00:17:09,520 Hiya. Hi. 412 00:17:09,560 --> 00:17:10,320 Hiya. Hi. 413 00:17:10,360 --> 00:17:11,640 Oh, Jesus. 414 00:17:11,680 --> 00:17:12,960 What? 415 00:17:18,000 --> 00:17:19,360 I'm Gina. 416 00:17:19,400 --> 00:17:20,960 How are ya? I'm Gerry. 417 00:17:21,000 --> 00:17:22,920 And where are you from, Gerry? 418 00:17:22,960 --> 00:17:24,960 Er... OK, we actually don't have time for, "Who's your granny?" 419 00:17:25,000 --> 00:17:25,840 Er... OK, we actually don't have time for, "Who's your granny?" 420 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 because we're due in Belfast now, so... 421 00:17:27,400 --> 00:17:29,160 Excuse me if your Mammy wants to meet the man who's 422 00:17:29,200 --> 00:17:30,320 taking you off into the night. 423 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 All you want to know is, is he Catholic and is he single? 424 00:17:32,400 --> 00:17:32,720 All you want to know is, is he Catholic and is he single? 425 00:17:32,760 --> 00:17:34,760 And he is, and he is. So, let's go. 426 00:17:34,800 --> 00:17:35,360 And he is, and he is. So, let's go. 427 00:17:35,400 --> 00:17:37,400 Er, I'll call in next time, Mrs Lavery. 428 00:17:37,440 --> 00:17:37,960 Er, I'll call in next time, Mrs Lavery. 429 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Better you knock on my door than me knock at your window. 430 00:17:40,040 --> 00:17:40,800 Better you knock on my door than me knock at your window. 431 00:17:45,840 --> 00:17:47,400 I'm sorry about her. 432 00:17:47,440 --> 00:17:48,520 Scundered. 433 00:17:48,560 --> 00:17:49,920 THEY LAUGH 434 00:17:51,240 --> 00:17:53,240 You needn't have picked me up, Gerry. I could have got the train. 435 00:17:53,280 --> 00:17:54,400 You needn't have picked me up, Gerry. I could have got the train. 436 00:17:54,440 --> 00:17:55,960 I don't mind. 437 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Besides, you would have missed this. 438 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Besides, you would have missed this. 439 00:17:58,920 --> 00:18:00,920 MUSIC: King Of The Fairies by Horslips 440 00:18:00,960 --> 00:18:02,240 MUSIC: King Of The Fairies by Horslips 441 00:18:06,360 --> 00:18:07,560 WHISTLING ALONG 442 00:18:17,800 --> 00:18:18,760 Yeah! 443 00:18:30,800 --> 00:18:32,800 WALKIE-TALKIE:..take extreme caution in the area... 444 00:18:32,840 --> 00:18:34,360 WALKIE-TALKIE:..take extreme caution in the area... 445 00:18:34,400 --> 00:18:35,560 Where you going? 446 00:18:35,600 --> 00:18:37,120 A party. 447 00:18:37,160 --> 00:18:38,800 I want an address. 448 00:18:38,840 --> 00:18:39,920 Why? Do you wanna come? 449 00:18:42,440 --> 00:18:44,200 Looks like we've got a comedian here. 450 00:18:45,680 --> 00:18:47,680 No, we're going to St Paul's Terrace. 451 00:18:47,720 --> 00:18:49,040 No, we're going to St Paul's Terrace. 452 00:18:49,080 --> 00:18:50,080 Step out. 453 00:18:58,840 --> 00:19:00,040 KNOCKING ON WINDOW 454 00:19:01,120 --> 00:19:03,120 To the wall. 455 00:19:03,160 --> 00:19:03,400 To the wall. 456 00:19:03,440 --> 00:19:05,040 You've the war paint on, sweetheart. 457 00:19:05,080 --> 00:19:06,560 We're going to a party. 458 00:19:06,600 --> 00:19:07,760 Spread your legs. 459 00:19:09,040 --> 00:19:10,440 Your boyfriend on a promise? 460 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 No. 461 00:19:12,120 --> 00:19:13,240 You're teasing him, then? 462 00:19:13,280 --> 00:19:15,280 Go on. 463 00:19:15,320 --> 00:19:16,720 You're a prick-tease. 464 00:19:25,600 --> 00:19:26,760 ENGINE SPUTTERS 465 00:19:28,760 --> 00:19:30,040 ENGINE SPUTTERS, STARTS 466 00:19:36,880 --> 00:19:38,880 Hello? Well, what's the craic? 467 00:19:38,920 --> 00:19:39,640 Hello? Well, what's the craic? 468 00:19:39,680 --> 00:19:41,440 The size of you. 469 00:19:41,480 --> 00:19:42,640 Cheeky fucker. 470 00:19:42,680 --> 00:19:43,960 Joe, Harry. 471 00:19:44,000 --> 00:19:45,920 This is Cushla, from school, I told yous about. 472 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 Nice to meet you. What happened? 473 00:19:48,000 --> 00:19:48,560 Nice to meet you. What happened? 474 00:19:48,600 --> 00:19:50,160 Eh, checkpoint. 475 00:19:50,200 --> 00:19:52,160 The bastards. 476 00:19:52,200 --> 00:19:54,200 You wouldn't have many soldiers over your way, I suppose. 477 00:19:54,240 --> 00:19:54,560 You wouldn't have many soldiers over your way, I suppose. 478 00:19:54,600 --> 00:19:56,160 Sure, the barracks is out by us. 479 00:19:56,200 --> 00:19:58,200 Doesn't she feed and water them? Her people have a pub. 480 00:19:58,240 --> 00:19:59,720 Doesn't she feed and water them? Her people have a pub. 481 00:19:59,760 --> 00:20:00,960 Hardly a pub left up our way. 482 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Aye, just the ones that haven't been blown up. Yet. 483 00:20:03,040 --> 00:20:03,800 Aye, just the ones that haven't been blown up. Yet. 484 00:20:03,840 --> 00:20:05,840 They'll not bother with yours. 485 00:20:05,880 --> 00:20:06,480 They'll not bother with yours. 486 00:20:06,520 --> 00:20:08,520 Actually, my brother stands behind the bar every night 487 00:20:08,560 --> 00:20:09,360 Actually, my brother stands behind the bar every night 488 00:20:09,400 --> 00:20:11,320 afraid to open his mouth in case he offends somebody 489 00:20:11,360 --> 00:20:13,000 and ends up on a loyalist hit list. 490 00:20:16,320 --> 00:20:18,320 But he did load me up with some out-of-date cider, so... 491 00:20:18,360 --> 00:20:19,360 But he did load me up with some out-of-date cider, so... 492 00:20:19,400 --> 00:20:20,840 Nothing we can't endure. 493 00:20:20,880 --> 00:20:22,480 Like Gerry's guitar playing? 494 00:20:22,520 --> 00:20:24,040 LAUGHTER 495 00:20:24,080 --> 00:20:26,080 Yes! She's absolutely done you there. 496 00:20:26,120 --> 00:20:26,840 Yes! She's absolutely done you there. 497 00:20:26,880 --> 00:20:28,280 I thought you liked it! 498 00:20:28,320 --> 00:20:29,400 She's not wrong, like. 499 00:20:31,920 --> 00:20:33,920 # Back through the glen I rode again 500 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 # Back through the glen I rode again 501 00:20:36,000 --> 00:20:37,920 # Back through the glen I rode again 502 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 # My heart with grief was sore 503 00:20:40,000 --> 00:20:41,360 # My heart with grief was sore 504 00:20:41,400 --> 00:20:43,400 # For I parted with those valiant men... # 505 00:20:43,440 --> 00:20:45,440 # For I parted with those valiant men... # 506 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 # For I parted with those valiant men... # 507 00:20:47,520 --> 00:20:47,760 # For I parted with those valiant men... # 508 00:20:47,800 --> 00:20:49,800 WHISPERS: I'm going to the bathroom. 509 00:20:49,840 --> 00:20:51,840 # Whom I'll never see no more 510 00:20:51,880 --> 00:20:53,880 # Whom I'll never see no more 511 00:20:53,920 --> 00:20:54,120 # Whom I'll never see no more 512 00:20:55,640 --> 00:20:57,640 # For to and fro 513 00:20:57,680 --> 00:20:58,120 # For to and fro 514 00:20:58,160 --> 00:21:00,160 DISTANT:# In my dreams I go 515 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 DISTANT:# In my dreams I go 516 00:21:01,240 --> 00:21:03,240 # And I kneel and I pray for you... # 517 00:21:03,280 --> 00:21:05,280 # And I kneel and I pray for you... # 518 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 # And I kneel and I pray for you... # 519 00:21:09,200 --> 00:21:11,200 SOFT LAUGHTER, MOANING 520 00:21:11,240 --> 00:21:12,480 SOFT LAUGHTER, MOANING 521 00:21:27,400 --> 00:21:28,520 DOOR OPENS 522 00:21:29,760 --> 00:21:31,120 All right? 523 00:21:39,720 --> 00:21:41,600 I hope you had a good night. 524 00:21:41,640 --> 00:21:43,640 I had a great night. 525 00:21:43,680 --> 00:21:43,880 I had a great night. 526 00:21:43,920 --> 00:21:45,080 It's nice to get out. 527 00:21:47,360 --> 00:21:48,400 Ow! 528 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 Sorry! Sorry! No, I...I thought... Fuck. Erm... 529 00:21:50,480 --> 00:21:51,080 Sorry! Sorry! No, I...I thought... Fuck. Erm... 530 00:21:51,120 --> 00:21:53,120 I thought, you know... No, I know. 531 00:21:53,160 --> 00:21:53,400 I thought, you know... No, I know. 532 00:21:53,440 --> 00:21:55,440 Just... 533 00:21:55,480 --> 00:21:55,840 Just... 534 00:21:55,880 --> 00:21:57,880 ..no, Gerry. 535 00:21:57,920 --> 00:21:58,080 ..no, Gerry. 536 00:21:59,880 --> 00:22:01,880 Sorry. Erm... 537 00:22:01,920 --> 00:22:03,040 Sorry. Erm... 538 00:22:03,080 --> 00:22:04,480 Uh... 539 00:22:08,520 --> 00:22:09,720 Is this us done, then? 540 00:22:15,280 --> 00:22:16,680 I mean, we could still go out. 541 00:22:18,520 --> 00:22:20,360 Well... 542 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 ..I'd be happy with that. 543 00:22:22,440 --> 00:22:23,800 Me too. 544 00:22:23,840 --> 00:22:25,160 I need a life. 545 00:22:25,200 --> 00:22:27,200 Jesus, I can't promise you a life, Cushla. 546 00:22:27,240 --> 00:22:28,120 Jesus, I can't promise you a life, Cushla. 547 00:22:28,160 --> 00:22:29,240 Just the odd outing. 548 00:22:32,360 --> 00:22:33,320 I'll take it. 549 00:22:35,040 --> 00:22:36,000 CHUCKLING 550 00:22:52,560 --> 00:22:54,240 TV IN BACKGROUND 551 00:23:03,320 --> 00:23:04,760 Did yous have a nice night? 552 00:23:06,880 --> 00:23:08,880 Grand. 553 00:23:08,920 --> 00:23:09,520 Grand. 554 00:23:09,560 --> 00:23:10,760 Gerry's a good sport. 555 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 Prose, in the dead language of... 556 00:23:14,240 --> 00:23:14,440 Prose, in the dead language of... 557 00:23:14,480 --> 00:23:16,480 Your man was in the paper tonight. 558 00:23:16,520 --> 00:23:17,360 Your man was in the paper tonight. 559 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 In his frock and wig. 560 00:23:19,440 --> 00:23:19,720 In his frock and wig. 561 00:23:19,760 --> 00:23:21,600 Who? 562 00:23:21,640 --> 00:23:23,040 Michael Agnew. 563 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 Banging on about police brutality again. 564 00:23:28,080 --> 00:23:28,800 Banging on about police brutality again. 565 00:23:31,680 --> 00:23:33,680 He'll not do himself any favours, saying things like that out loud. 566 00:23:33,720 --> 00:23:35,720 He'll not do himself any favours, saying things like that out loud. 567 00:23:35,760 --> 00:23:36,000 He'll not do himself any favours, saying things like that out loud. 568 00:23:36,040 --> 00:23:37,000 It's brave of him. 569 00:23:37,040 --> 00:23:39,040 Brave...or reckless. 570 00:23:39,080 --> 00:23:39,320 Brave...or reckless. 571 00:23:39,360 --> 00:23:41,360 He should know to keep his mouth shut. 572 00:23:41,400 --> 00:23:41,640 He should know to keep his mouth shut. 573 00:23:41,680 --> 00:23:42,600 LINE RINGS 574 00:23:42,640 --> 00:23:44,640 The Anchor. Hi, Eamonn. It's me. 575 00:23:44,680 --> 00:23:44,880 The Anchor. Hi, Eamonn. It's me. 576 00:23:46,120 --> 00:23:48,120 You can put me down for some shifts? 577 00:23:48,160 --> 00:23:48,400 You can put me down for some shifts? 578 00:23:48,440 --> 00:23:50,440 Go on. How many, like? 579 00:23:50,480 --> 00:23:50,680 Go on. How many, like? 580 00:23:50,720 --> 00:23:52,040 Say three for now. 581 00:23:52,080 --> 00:23:54,080 That'd be great. I need you tomorrow night. 582 00:23:54,120 --> 00:23:54,520 That'd be great. I need you tomorrow night. 583 00:23:54,560 --> 00:23:56,480 Why the sudden urge to help? 584 00:23:56,520 --> 00:23:58,520 Because if I stay in with Mummy, I might actually kill her. 585 00:23:58,560 --> 00:23:59,440 Because if I stay in with Mummy, I might actually kill her. 586 00:23:59,480 --> 00:24:00,880 EAMONN LAUGHS 587 00:24:00,920 --> 00:24:02,920 Thanks, Cushla. Nightie-night. 588 00:24:02,960 --> 00:24:03,160 Thanks, Cushla. Nightie-night. 589 00:24:03,200 --> 00:24:04,120 Night. 590 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 I have called this emergency assembly 591 00:24:18,240 --> 00:24:19,800 I have called this emergency assembly 592 00:24:19,840 --> 00:24:21,840 because the father of one of our pupils is in hospital. 593 00:24:21,880 --> 00:24:22,760 because the father of one of our pupils is in hospital. 594 00:24:24,200 --> 00:24:26,200 The best thing we can do now 595 00:24:26,240 --> 00:24:26,760 The best thing we can do now 596 00:24:26,800 --> 00:24:27,920 is say a wee prayer. 597 00:24:32,800 --> 00:24:34,800 Davy McGeown's father was left for dead 598 00:24:34,840 --> 00:24:35,080 Davy McGeown's father was left for dead 599 00:24:35,120 --> 00:24:37,120 by a loyalist gang last night. 600 00:24:37,160 --> 00:24:37,600 by a loyalist gang last night. 601 00:24:37,640 --> 00:24:39,680 Mr McGeown was a good Catholic man 602 00:24:39,720 --> 00:24:41,720 who made the mistake of marrying the enemy. 603 00:24:41,760 --> 00:24:41,960 who made the mistake of marrying the enemy. 604 00:24:43,840 --> 00:24:45,840 But even though Mr McGeown brought this on himself, 605 00:24:45,880 --> 00:24:47,040 But even though Mr McGeown brought this on himself, 606 00:24:47,080 --> 00:24:49,080 these loyalist murder gangs are hungry for all Catholic blood. 607 00:24:49,120 --> 00:24:51,120 these loyalist murder gangs are hungry for all Catholic blood. 608 00:24:51,160 --> 00:24:51,400 these loyalist murder gangs are hungry for all Catholic blood. 609 00:24:51,440 --> 00:24:52,600 Your daddies could be next. 610 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 Will we sing a wee song? 611 00:24:54,320 --> 00:24:56,000 KIDS CHEER Yeah? 612 00:24:56,040 --> 00:24:57,360 Come on. 613 00:25:00,760 --> 00:25:02,760 # Drowning in bullets and bombs 614 00:25:02,800 --> 00:25:04,800 # Drowning in bullets and bombs 615 00:25:04,840 --> 00:25:05,040 # Drowning in bullets and bombs 616 00:25:05,080 --> 00:25:07,080 # Stacking up wrong after wrong 617 00:25:07,120 --> 00:25:09,080 # Stacking up wrong after wrong 618 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 # Where will this bloody fight end 619 00:25:11,160 --> 00:25:13,160 # Where will this bloody fight end 620 00:25:13,200 --> 00:25:13,480 # Where will this bloody fight end 621 00:25:13,520 --> 00:25:15,520 # If we don't learn to make amends? 622 00:25:15,560 --> 00:25:17,080 # If we don't learn to make amends? 623 00:25:18,360 --> 00:25:20,360 # Take away the hate and the violence 624 00:25:20,400 --> 00:25:21,800 # Take away the hate and the violence 625 00:25:21,840 --> 00:25:23,840 # Bring love into our hearts 626 00:25:23,880 --> 00:25:25,880 # Bring love into our hearts 627 00:25:25,920 --> 00:25:26,200 # Bring love into our hearts 628 00:25:26,240 --> 00:25:28,240 # Take away the hate and the violence 629 00:25:28,280 --> 00:25:30,080 # Take away the hate and the violence 630 00:25:30,120 --> 00:25:32,120 # Let's finally give peace a head start... # 631 00:25:32,160 --> 00:25:33,480 # Let's finally give peace a head start... # 632 00:25:33,520 --> 00:25:35,520 All right, enough. Here. 633 00:25:35,560 --> 00:25:36,720 All right, enough. Here. 634 00:25:36,760 --> 00:25:38,760 # Sirens they wail through the night... # 635 00:25:38,800 --> 00:25:40,200 # Sirens they wail through the night... # 636 00:25:40,240 --> 00:25:41,320 Fingers on lips. 637 00:25:42,640 --> 00:25:44,080 Good man. 638 00:25:44,120 --> 00:25:46,120 Erin, will you wait at the door for me, please? OK. 639 00:25:46,160 --> 00:25:46,480 Erin, will you wait at the door for me, please? OK. 640 00:25:46,520 --> 00:25:47,480 Thank you. 641 00:25:48,960 --> 00:25:50,040 Lovely. 642 00:25:50,080 --> 00:25:51,600 Fair play, Gerry Harkin. 643 00:25:51,640 --> 00:25:53,640 You're the only one with the balls to stand up to that lunatic. 644 00:25:53,680 --> 00:25:54,400 You're the only one with the balls to stand up to that lunatic. 645 00:25:54,440 --> 00:25:56,440 Thank you for your expert clapping. 646 00:25:56,480 --> 00:25:57,840 Thank you for your expert clapping. 647 00:25:57,880 --> 00:25:59,880 Do you think I should go round the McGeowns'? 648 00:25:59,920 --> 00:26:00,320 Do you think I should go round the McGeowns'? 649 00:26:00,360 --> 00:26:02,360 Give them a wee while, I'd say. 650 00:26:02,400 --> 00:26:03,800 Oh, here. 651 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 What about another wee trip to Belfast on Friday? 652 00:26:05,880 --> 00:26:06,160 What about another wee trip to Belfast on Friday? 653 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 The theatre. I promise not to lob the gob this time. 654 00:26:08,240 --> 00:26:09,400 The theatre. I promise not to lob the gob this time. 655 00:26:09,440 --> 00:26:11,000 Theatre?Mm. 656 00:26:11,040 --> 00:26:12,080 Aye, go on. 657 00:26:13,360 --> 00:26:14,720 Aren't we awfully awfully? 658 00:26:14,760 --> 00:26:16,000 THEY LAUGH 659 00:26:18,040 --> 00:26:20,040 INDISTINCT CONVERSATIONS 660 00:26:20,080 --> 00:26:20,640 INDISTINCT CONVERSATIONS 661 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 I'm sorry. 662 00:26:30,160 --> 00:26:31,120 There you are. 663 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Erm, Penny, Jim, this is Cushla. 664 00:26:35,280 --> 00:26:37,280 Erm, Penny, Jim, this is Cushla. 665 00:26:37,320 --> 00:26:38,240 Erm, Penny, Jim, this is Cushla. 666 00:26:38,280 --> 00:26:40,280 Hello. Hello. 667 00:26:40,320 --> 00:26:40,760 Hello. Hello. 668 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 Right, shall I get us a drink? Ah, that'd be great. 669 00:26:42,840 --> 00:26:43,080 Right, shall I get us a drink? Ah, that'd be great. 670 00:26:43,120 --> 00:26:44,680 Cushla? 671 00:26:44,720 --> 00:26:46,560 My friend's actually getting me one. 672 00:26:52,560 --> 00:26:54,160 So, how do you know each other? 673 00:26:54,200 --> 00:26:56,200 Well, I know everybody. 674 00:26:56,240 --> 00:26:57,000 Well, I know everybody. 675 00:26:57,040 --> 00:26:59,040 All right. Gerry, this is Michael Agnew, and his friend, Penny. 676 00:26:59,080 --> 00:27:00,240 All right. Gerry, this is Michael Agnew, and his friend, Penny. 677 00:27:00,280 --> 00:27:02,280 Gerry. How's about yous? 678 00:27:02,320 --> 00:27:02,520 Gerry. How's about yous? 679 00:27:02,560 --> 00:27:03,320 Hello. 680 00:27:04,880 --> 00:27:06,880 Well, I hope you enjoy the show. 681 00:27:06,920 --> 00:27:07,280 Well, I hope you enjoy the show. 682 00:27:07,320 --> 00:27:09,320 I'm surprised to see you here, Michael. 683 00:27:09,360 --> 00:27:10,240 I'm surprised to see you here, Michael. 684 00:27:10,280 --> 00:27:12,280 Hi, Victor. Thought you'd gone underground. 685 00:27:12,320 --> 00:27:12,560 Hi, Victor. Thought you'd gone underground. 686 00:27:12,600 --> 00:27:14,560 Why? Fuck Special Branch. 687 00:27:14,600 --> 00:27:15,560 BELL RINGS 688 00:27:16,760 --> 00:27:18,760 Do you wanna say that louder so everyone can hear? 689 00:27:18,800 --> 00:27:19,120 Do you wanna say that louder so everyone can hear? 690 00:27:25,840 --> 00:27:27,840 I've got one extra. 691 00:27:27,880 --> 00:27:28,040 I've got one extra. 692 00:27:30,360 --> 00:27:31,640 Are you enjoying the play? 693 00:27:34,320 --> 00:27:36,080 It's sad. I, erm... 694 00:27:37,360 --> 00:27:39,360 ..I like the way he calls it, the town, Ballybeg. Small town. 695 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 ..I like the way he calls it, the town, Ballybeg. Small town. 696 00:27:41,440 --> 00:27:42,600 ..I like the way he calls it, the town, Ballybeg. Small town. 697 00:27:42,640 --> 00:27:44,280 Do you speak Irish? 698 00:27:44,320 --> 00:27:46,320 Yeah. From school and teacher training. 699 00:27:46,360 --> 00:27:47,520 Yeah. From school and teacher training. 700 00:27:47,560 --> 00:27:49,120 And you've got an Irish name. 701 00:27:49,160 --> 00:27:50,240 Yeah. 702 00:27:50,280 --> 00:27:52,280 A made-up one from a song. 703 00:27:52,320 --> 00:27:54,320 A Chuisle Mo Chroi. The pulse of my heart. 704 00:27:54,360 --> 00:27:55,640 A Chuisle Mo Chroi. The pulse of my heart. 705 00:27:55,680 --> 00:27:57,400 That's... 706 00:27:57,440 --> 00:27:59,400 ..that's beautiful. 707 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 A chuisle mo chroi. 708 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 My friends and I are trying to learn Irish. 709 00:28:08,040 --> 00:28:08,880 My friends and I are trying to learn Irish. 710 00:28:08,920 --> 00:28:10,920 We meet at Penny and Jim's house. Will you come and teach us sometime? 711 00:28:10,960 --> 00:28:12,240 We meet at Penny and Jim's house. Will you come and teach us sometime? 712 00:28:15,480 --> 00:28:17,400 All right? 713 00:28:17,440 --> 00:28:19,240 Gerry. Hi. 714 00:28:19,280 --> 00:28:20,400 Sorry. 715 00:28:20,440 --> 00:28:21,880 Bye. 716 00:28:25,680 --> 00:28:27,680 I'll drink that as well. 717 00:28:27,720 --> 00:28:28,160 I'll drink that as well. 718 00:28:28,200 --> 00:28:30,200 It's a nice set, isn't it? Yeah. Really good. 719 00:28:30,240 --> 00:28:31,720 It's a nice set, isn't it? Yeah. Really good. 720 00:28:31,760 --> 00:28:33,760 The actor playing SB is breaking my heart. Yeah. 721 00:28:33,800 --> 00:28:34,400 The actor playing SB is breaking my heart. Yeah. 722 00:28:38,280 --> 00:28:40,280 Why would Special Branch be interested in Michael Agnew? 723 00:28:40,320 --> 00:28:41,600 Why would Special Branch be interested in Michael Agnew? 724 00:28:41,640 --> 00:28:43,560 They think he's a traitor, 725 00:28:43,600 --> 00:28:44,960 defending young IRA lads 726 00:28:45,000 --> 00:28:46,760 and banging on about police brutality. 727 00:28:46,800 --> 00:28:47,920 And does he defend them? 728 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 No. Just some of our young stone throwers. 729 00:28:50,000 --> 00:28:51,200 No. Just some of our young stone throwers. 730 00:28:51,240 --> 00:28:53,240 Tries to talk them out of joining, gets them to recognise the courts. 731 00:28:53,280 --> 00:28:54,520 Tries to talk them out of joining, gets them to recognise the courts. 732 00:28:54,560 --> 00:28:56,400 Which makes him a "willing agent of the evil system", 733 00:28:56,440 --> 00:28:58,320 so the RA hate him, 734 00:28:58,360 --> 00:28:59,720 and the Peelers hate him. 735 00:28:59,760 --> 00:29:01,760 And even his own Proddy lot hate him. Poor fucker. 736 00:29:01,800 --> 00:29:02,760 And even his own Proddy lot hate him. Poor fucker. 737 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 You can't win in this place. 738 00:29:04,840 --> 00:29:05,320 You can't win in this place. 739 00:29:05,360 --> 00:29:06,880 Aye, he's all right 740 00:29:06,920 --> 00:29:08,440 but I'd not take a drink off him. 741 00:29:12,760 --> 00:29:14,360 BELLS TOLL 742 00:29:22,880 --> 00:29:24,560 Ah, look who it is. 743 00:29:24,600 --> 00:29:26,160 How are you? 744 00:29:26,200 --> 00:29:27,960 You're looking gorgeous. Thank you. 745 00:29:33,720 --> 00:29:35,720 Davy tells me you're doing English for your A-levels? 746 00:29:35,760 --> 00:29:37,080 Davy tells me you're doing English for your A-levels? 747 00:29:37,120 --> 00:29:38,520 What texts are you reading? 748 00:29:40,200 --> 00:29:42,200 Passage To India and The Woodlanders. 749 00:29:42,240 --> 00:29:43,000 Passage To India and The Woodlanders. 750 00:29:43,040 --> 00:29:45,040 Have you read Jude the Obscure? 751 00:29:45,080 --> 00:29:46,080 Have you read Jude the Obscure? 752 00:29:46,120 --> 00:29:48,120 Is it good? Oh, it's the best. 753 00:29:48,160 --> 00:29:50,160 I didn't pick up another book for months after. 754 00:29:50,200 --> 00:29:50,400 I didn't pick up another book for months after. 755 00:29:52,840 --> 00:29:54,840 I can't get to the library till Daddy's home. 756 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 I can't get to the library till Daddy's home. 757 00:29:55,960 --> 00:29:57,480 I can loan you my copy. 758 00:29:59,240 --> 00:30:00,400 How's your daddy doing? 759 00:30:06,600 --> 00:30:08,600 He's got a fractured skull. 760 00:30:08,640 --> 00:30:08,840 He's got a fractured skull. 761 00:30:08,880 --> 00:30:10,680 Both legs broken. 762 00:30:10,720 --> 00:30:12,720 Cracked rib. Collapsed lung. Ruptured spleen. 763 00:30:12,760 --> 00:30:14,280 Cracked rib. Collapsed lung. Ruptured spleen. 764 00:30:14,320 --> 00:30:16,320 Those Proddy bastards slashed his hands and wrists 765 00:30:16,360 --> 00:30:17,400 Those Proddy bastards slashed his hands and wrists 766 00:30:17,440 --> 00:30:19,080 with a nail hammered into a plank. 767 00:30:22,400 --> 00:30:23,640 Look, why don't you take my number 768 00:30:23,680 --> 00:30:25,680 and you can give me a call if you need anything. 769 00:30:25,720 --> 00:30:26,280 and you can give me a call if you need anything. 770 00:30:27,880 --> 00:30:29,480 All right. 771 00:30:29,520 --> 00:30:30,760 What's the number? 772 00:30:30,800 --> 00:30:32,760 4-2-8-7-6. 773 00:30:35,840 --> 00:30:37,840 That's his wee poem book. 774 00:30:37,880 --> 00:30:38,400 That's his wee poem book. 775 00:30:38,440 --> 00:30:40,440 Give over. 776 00:30:40,480 --> 00:30:40,680 Give over. 777 00:30:40,720 --> 00:30:42,720 Hello, Mrs Lavery. 778 00:30:42,760 --> 00:30:42,960 Hello, Mrs Lavery. 779 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 All right, Davy. 780 00:30:45,040 --> 00:30:45,520 All right, Davy. 781 00:30:45,560 --> 00:30:47,560 Daddy was beat up for loving my mummy. Hey. 782 00:30:47,600 --> 00:30:47,800 Daddy was beat up for loving my mummy. Hey. 783 00:30:49,520 --> 00:30:51,000 He's still in hospital. 784 00:30:51,040 --> 00:30:52,560 Aye. 785 00:30:52,600 --> 00:30:54,520 I heard. 786 00:30:54,560 --> 00:30:55,960 Terrible carry on. 787 00:31:00,760 --> 00:31:01,720 Stop in home. 788 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 I've got a wee something for Mrs McGeown. 789 00:31:05,040 --> 00:31:05,240 I've got a wee something for Mrs McGeown. 790 00:31:07,280 --> 00:31:09,040 Mummy! Mrs Lavery's here! 791 00:31:11,640 --> 00:31:13,640 Hi, Betty. I brought you a wee pie. 792 00:31:13,680 --> 00:31:14,640 Hi, Betty. I brought you a wee pie. 793 00:31:17,760 --> 00:31:18,880 Sorry, Betty. 794 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 All right, fellas? Where were we? 795 00:31:23,200 --> 00:31:23,440 All right, fellas? Where were we? 796 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Oh, you could hang those outside. 797 00:31:28,640 --> 00:31:28,880 Oh, you could hang those outside. 798 00:31:28,920 --> 00:31:30,920 The neighbours keep cutting down our washing line. 799 00:31:30,960 --> 00:31:31,600 The neighbours keep cutting down our washing line. 800 00:31:31,640 --> 00:31:33,200 They throw dog shite over the fence. 801 00:31:33,240 --> 00:31:34,480 Ah, Jesus. 802 00:31:34,520 --> 00:31:35,600 You're a wee dog shite. 803 00:31:39,760 --> 00:31:41,720 A half hour should do it. 804 00:31:43,280 --> 00:31:45,280 Right. We better get on. 805 00:31:45,320 --> 00:31:46,120 Right. We better get on. 806 00:31:46,160 --> 00:31:48,160 You won't stay? Ah, no. 807 00:31:48,200 --> 00:31:49,400 You won't stay? Ah, no. 808 00:31:49,440 --> 00:31:51,280 But thanks, Betty. 809 00:31:51,320 --> 00:31:52,640 Well, thanks to you. 810 00:32:05,160 --> 00:32:06,760 Go back inside, Tommy. 811 00:32:06,800 --> 00:32:08,800 Pathetic. They've come to taunt us. 812 00:32:08,840 --> 00:32:09,120 Pathetic. They've come to taunt us. 813 00:32:09,160 --> 00:32:10,840 I know, love. Let me handle it. 814 00:32:10,880 --> 00:32:12,880 Oi, lady muck. Go mind your family. Did you bring me my dinner too? 815 00:32:12,920 --> 00:32:13,640 Oi, lady muck. Go mind your family. Did you bring me my dinner too? 816 00:32:13,680 --> 00:32:15,000 She looks like a dog's dinner. 817 00:32:15,040 --> 00:32:16,080 Take yourselves off. 818 00:32:16,120 --> 00:32:17,480 It's a free country. 819 00:32:17,520 --> 00:32:19,520 Now. You gonna fuckin' let her speak to you like that? 820 00:32:19,560 --> 00:32:20,120 Now. You gonna fuckin' let her speak to you like that? 821 00:32:20,160 --> 00:32:21,480 Come on. Don't touch me. 822 00:32:21,520 --> 00:32:23,520 Fuck away off around your own door. Go on. Piss off, aul doll. 823 00:32:23,560 --> 00:32:23,800 Fuck away off around your own door. Go on. Piss off, aul doll. 824 00:32:23,840 --> 00:32:25,320 Mummy!I know. 825 00:32:25,360 --> 00:32:27,160 Jesus Christ, Ma. The McGeown's have to live here. 826 00:32:27,200 --> 00:32:28,840 I know. As far as the ones round here are concerned, 827 00:32:28,880 --> 00:32:30,760 she's worse than a Catholic for marrying one. 828 00:32:30,800 --> 00:32:32,280 They were saying at the hairdressers, 829 00:32:32,320 --> 00:32:33,840 even her own family don't talk to her. 830 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 Fenian bastards. Piss off, don't come back. 831 00:32:35,920 --> 00:32:36,120 Fenian bastards. Piss off, don't come back. 832 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 Headlines on Monday evening at seven o'clock. 833 00:32:40,640 --> 00:32:41,520 Headlines on Monday evening at seven o'clock. 834 00:32:41,560 --> 00:32:43,560 The body of a man was found off the Shore Road 835 00:32:43,600 --> 00:32:43,880 The body of a man was found off the Shore Road 836 00:32:43,920 --> 00:32:45,680 by a woman walking her dog. 837 00:32:45,720 --> 00:32:47,720 Come to our Irish language night. 838 00:32:47,760 --> 00:32:49,760 Help you exoticise the natives? 839 00:32:49,800 --> 00:32:49,960 Help you exoticise the natives? 840 00:32:53,440 --> 00:32:55,440 It's in Belfast, so I could pick you up at seven on Monday. 841 00:32:55,480 --> 00:32:56,160 It's in Belfast, so I could pick you up at seven on Monday. 842 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Er, I'm away with Gerry. 843 00:32:58,240 --> 00:32:58,440 Er, I'm away with Gerry. 844 00:32:58,480 --> 00:33:00,080 I thought he was gonna call in. 845 00:33:05,760 --> 00:33:07,760 Stay safe and goodnight. 846 00:33:07,800 --> 00:33:07,960 Stay safe and goodnight. 847 00:33:15,440 --> 00:33:17,440 Fidel's running a UDA meeting up there. 848 00:33:17,480 --> 00:33:18,600 Fidel's running a UDA meeting up there. 849 00:33:20,040 --> 00:33:21,880 Pity it clashes with your Irish night. 850 00:33:23,640 --> 00:33:25,280 MICHAEL LAUGHS 851 00:33:50,880 --> 00:33:52,880 Sorry, sir. There's a bit of an incident up ahead. 852 00:33:52,920 --> 00:33:53,560 Sorry, sir. There's a bit of an incident up ahead. 853 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 I'm gonna have to ask you to turn back, please. 854 00:33:55,640 --> 00:33:55,840 I'm gonna have to ask you to turn back, please. 855 00:34:09,040 --> 00:34:10,000 DOORBELL 856 00:34:12,920 --> 00:34:13,880 Failte. 857 00:34:15,080 --> 00:34:16,080 That's impressive. 858 00:34:16,120 --> 00:34:18,120 Thank you very much. 859 00:34:18,160 --> 00:34:20,160 How are you two? Come on in. I'm grand. 860 00:34:20,200 --> 00:34:21,040 How are you two? Come on in. I'm grand. 861 00:34:21,080 --> 00:34:23,080 Here, hang your coat up there. 862 00:34:23,120 --> 00:34:25,120 Ah, Cushla, you're in for a treat. 863 00:34:25,160 --> 00:34:25,720 Ah, Cushla, you're in for a treat. 864 00:34:25,760 --> 00:34:27,760 Penny has made her world famous moussaka. 865 00:34:27,800 --> 00:34:28,040 Penny has made her world famous moussaka. 866 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 Penny, Cushla was just admiring your Donegal painting. 867 00:34:32,000 --> 00:34:33,400 Penny, Cushla was just admiring your Donegal painting. 868 00:34:33,440 --> 00:34:34,760 Oh, God. 869 00:34:34,800 --> 00:34:36,800 It's the only painting of mine I actually like. 870 00:34:36,840 --> 00:34:37,240 It's the only painting of mine I actually like. 871 00:34:37,280 --> 00:34:39,280 I'm mucking about with sculpture now. 872 00:34:39,320 --> 00:34:40,880 I'm mucking about with sculpture now. 873 00:34:40,920 --> 00:34:41,920 DOORBELL 874 00:34:41,960 --> 00:34:43,120 Michael, here. Help yourself. 875 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 Do you want a glass of wine? Yes, please. 876 00:34:45,200 --> 00:34:45,440 Do you want a glass of wine? Yes, please. 877 00:34:45,480 --> 00:34:46,680 You're very welcome, Cushla. 878 00:34:46,720 --> 00:34:48,720 Thank you. It all looks lovely. 879 00:34:48,760 --> 00:34:49,200 Thank you. It all looks lovely. 880 00:34:49,240 --> 00:34:50,920 Oh, thank you. 881 00:34:50,960 --> 00:34:52,680 Yeah, I hope you're hungry. 882 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 And thanks for coming for this Irish lesson. 883 00:34:56,320 --> 00:34:56,520 And thanks for coming for this Irish lesson. 884 00:34:58,080 --> 00:34:59,400 Jane. Come here. 885 00:34:59,440 --> 00:35:01,040 Evening, all. 886 00:35:01,080 --> 00:35:02,800 It's good to see you. 887 00:35:02,840 --> 00:35:04,480 INDISTINCT 888 00:35:04,520 --> 00:35:06,520 OK, get stuck in there. Those are for you. 889 00:35:06,560 --> 00:35:07,360 OK, get stuck in there. Those are for you. 890 00:35:07,400 --> 00:35:08,520 Cushla, go on ahead. 891 00:35:08,560 --> 00:35:10,240 There you are, good sir. 892 00:35:10,280 --> 00:35:11,280 Thank you. 893 00:35:11,320 --> 00:35:13,320 Mm. Not a moment too soon. 894 00:35:13,360 --> 00:35:14,040 Mm. Not a moment too soon. 895 00:35:14,080 --> 00:35:16,120 Oh, you don't like it? 896 00:35:16,160 --> 00:35:18,160 I just... I didn't expect it to be fishy. 897 00:35:18,200 --> 00:35:19,160 I just... I didn't expect it to be fishy. 898 00:35:20,920 --> 00:35:22,880 Well, it is fish. 899 00:35:22,920 --> 00:35:24,560 I'm OK. 900 00:35:24,600 --> 00:35:26,600 Michael tells me you're a native speaker. 901 00:35:26,640 --> 00:35:28,320 Michael tells me you're a native speaker. 902 00:35:28,360 --> 00:35:30,240 I did it for my A-levels. 903 00:35:30,280 --> 00:35:31,240 Ah. 904 00:35:36,480 --> 00:35:38,520 Can I help with anything? 905 00:35:38,560 --> 00:35:40,560 Yes, would you grab the moussaka out of the oven there, please? 906 00:35:40,600 --> 00:35:41,080 Yes, would you grab the moussaka out of the oven there, please? 907 00:35:41,120 --> 00:35:42,520 Thank you, sweetheart. 908 00:35:42,560 --> 00:35:44,440 Did you hear Campbell College won the Cup? 909 00:35:44,480 --> 00:35:46,480 Aye, yeah. I bumped into that fella, 910 00:35:46,520 --> 00:35:46,960 Aye, yeah. I bumped into that fella, 911 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 the captain, of the Royals, when we won. 912 00:35:49,040 --> 00:35:50,080 the captain, of the Royals, when we won. 913 00:35:50,120 --> 00:35:51,520 Trevor? Trevor. Trevor. 914 00:35:51,560 --> 00:35:52,720 Yeah. 915 00:35:52,760 --> 00:35:54,320 I see him about sometimes. 916 00:35:54,360 --> 00:35:56,160 Time has not been kind. 917 00:35:56,200 --> 00:35:58,200 Victor, don't be so mean. Be nice. 918 00:35:58,240 --> 00:35:59,320 Victor, don't be so mean. Be nice. 919 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 You should see this guy. 920 00:36:01,400 --> 00:36:01,920 You should see this guy. 921 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 Agh, you've burned yourself. Come here. Sink's over there. 922 00:36:04,000 --> 00:36:04,880 Agh, you've burned yourself. Come here. Sink's over there. 923 00:36:08,000 --> 00:36:09,280 Oh, poor Cushla. 924 00:36:18,840 --> 00:36:20,760 - That looks marvellous. - There we go. 925 00:36:20,800 --> 00:36:22,320 Whatever way you want to deny it, Victor, 926 00:36:22,360 --> 00:36:24,360 you know police brutality creates terrorists 927 00:36:24,400 --> 00:36:25,040 you know police brutality creates terrorists 928 00:36:25,080 --> 00:36:27,080 out of bored young fellas who are throwing stones for kicks. 929 00:36:27,120 --> 00:36:27,400 out of bored young fellas who are throwing stones for kicks. 930 00:36:27,440 --> 00:36:29,440 Aye, so you keep telling us. Pass along the Chianti, Cushla. 931 00:36:29,480 --> 00:36:30,680 Aye, so you keep telling us. Pass along the Chianti, Cushla. 932 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 You've not said a word against IRA brutality. 933 00:36:32,760 --> 00:36:33,360 You've not said a word against IRA brutality. 934 00:36:33,400 --> 00:36:35,400 They're kneecapping the very same young fellas you're defending. 935 00:36:35,440 --> 00:36:35,920 They're kneecapping the very same young fellas you're defending. 936 00:36:35,960 --> 00:36:37,680 I'm not endorsing the IRA, Victor. 937 00:36:37,720 --> 00:36:39,600 Penny, how much garlic did you put in this? 938 00:36:39,640 --> 00:36:41,640 You can never have enough garlic, Jim. Isn't that right? 939 00:36:41,680 --> 00:36:43,000 You can never have enough garlic, Jim. Isn't that right? 940 00:36:43,040 --> 00:36:45,040 Jane, would you like some more moussaka? 941 00:36:45,080 --> 00:36:45,680 Jane, would you like some more moussaka? 942 00:36:45,720 --> 00:36:47,280 JANE:Why not. PENNY:Cushla? 943 00:36:47,320 --> 00:36:49,160 No, thank you. Do you not like it? 944 00:36:57,440 --> 00:36:58,640 Slainte. 945 00:37:00,920 --> 00:37:02,880 Right, shall we do this? 946 00:37:04,560 --> 00:37:06,560 Erm... If yous just talk amongst yourselves, 947 00:37:06,600 --> 00:37:07,600 Erm... If yous just talk amongst yourselves, 948 00:37:07,640 --> 00:37:08,920 I'll just see where you're at. 949 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 CHUCKLING 950 00:37:10,560 --> 00:37:12,200 All right, Michael. Go, you start. 951 00:37:12,240 --> 00:37:14,000 Absolutely not. 952 00:37:14,040 --> 00:37:16,040 VICTOR:Well, how about you tell us the Irish for "no"? 953 00:37:16,080 --> 00:37:17,840 VICTOR:Well, how about you tell us the Irish for "no"? 954 00:37:17,880 --> 00:37:19,800 Ni hea. 955 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 But that doesn't quite mean "no". 956 00:37:21,880 --> 00:37:22,080 But that doesn't quite mean "no". 957 00:37:22,120 --> 00:37:24,080 Well, it can do. 958 00:37:24,120 --> 00:37:26,120 It means "it isn't". 959 00:37:26,160 --> 00:37:26,320 It means "it isn't". 960 00:37:27,640 --> 00:37:29,640 That's a tad slippery, don't you think? 961 00:37:29,680 --> 00:37:29,880 That's a tad slippery, don't you think? 962 00:37:31,760 --> 00:37:33,080 What do you mean "slippery"? 963 00:37:34,440 --> 00:37:36,240 Evasive. 964 00:37:36,280 --> 00:37:37,520 Noncommittal. 965 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 If someone offers you a drink, how do you say no? 966 00:37:41,400 --> 00:37:42,280 If someone offers you a drink, how do you say no? 967 00:37:42,320 --> 00:37:43,760 Nior mhaith. 968 00:37:43,800 --> 00:37:45,280 That sounds like a proclamation. 969 00:37:45,320 --> 00:37:46,480 Oh, Victor. 970 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 Well, why don't we start with some simple phrases 971 00:37:51,840 --> 00:37:53,520 Well, why don't we start with some simple phrases 972 00:37:53,560 --> 00:37:55,480 about how we're feeling? Great. Yeah. 973 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 Er, like...ta me lan - I'm full. 974 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 Er, like...ta me lan - I'm full. 975 00:37:59,600 --> 00:37:59,800 Er, like...ta me lan - I'm full. 976 00:37:59,840 --> 00:38:01,200 Ah, yes. 977 00:38:01,240 --> 00:38:03,240 Agus ta Victor cantalach - 978 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 Agus ta Victor cantalach - 979 00:38:05,320 --> 00:38:05,520 Agus ta Victor cantalach - 980 00:38:05,560 --> 00:38:07,240 and Victor's cranky. 981 00:38:08,840 --> 00:38:10,840 Ah, well. 982 00:38:10,880 --> 00:38:11,040 Ah, well. 983 00:38:12,080 --> 00:38:14,080 Fair. Good point. Yeah, she's not wrong. Well, made. 984 00:38:14,120 --> 00:38:15,440 Fair. Good point. Yeah, she's not wrong. Well, made. 985 00:38:15,480 --> 00:38:16,480 LAUGHTER 986 00:38:18,600 --> 00:38:20,280 CONVERSATION CONTINUES 987 00:38:30,960 --> 00:38:32,200 How do you say that? 988 00:38:32,240 --> 00:38:33,440 Dhearthair. 989 00:38:39,640 --> 00:38:41,640 If you just wanna pull in under there. 990 00:38:41,680 --> 00:38:41,920 If you just wanna pull in under there. 991 00:38:41,960 --> 00:38:43,960 Why? What are you planning to do? 992 00:38:44,000 --> 00:38:44,200 Why? What are you planning to do? 993 00:38:44,240 --> 00:38:45,520 Not get tarred and feathered. 994 00:38:48,320 --> 00:38:49,360 Fair enough. 995 00:38:58,800 --> 00:39:00,480 So, will you come and teach us again? 996 00:39:50,520 --> 00:39:52,520 My circumstances are complicated. 997 00:39:52,560 --> 00:39:52,960 My circumstances are complicated. 998 00:39:56,600 --> 00:39:58,440 I won't always be able to get away. 999 00:40:02,920 --> 00:40:04,080 But you sometimes will? 1000 00:40:06,160 --> 00:40:07,200 Yeah. 1001 00:40:10,240 --> 00:40:11,200 OK. 1002 00:40:25,720 --> 00:40:27,120 BELL RINGS 1003 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 OK, everybody. Easy in the corridors please. Slowly. 1004 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 OK, everybody. Easy in the corridors please. Slowly. 1005 00:40:31,240 --> 00:40:32,040 OK, everybody. Easy in the corridors please. Slowly. 1006 00:40:45,160 --> 00:40:46,920 Daddy came home last night. 1007 00:40:48,320 --> 00:40:49,760 Do you wanna come and see him? 1008 00:40:54,400 --> 00:40:56,400 Ach, Davy, I don't think he's gonna wanna see me. 1009 00:40:56,440 --> 00:40:57,960 Ach, Davy, I don't think he's gonna wanna see me. 1010 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 I think it's best if you just leave it for family. 1011 00:41:00,040 --> 00:41:00,320 I think it's best if you just leave it for family. 1012 00:41:02,920 --> 00:41:04,520 But I told him all about you. 1013 00:41:09,160 --> 00:41:10,680 Go on, then. 1014 00:41:13,240 --> 00:41:14,320 Mummy. 1015 00:41:14,360 --> 00:41:15,720 Hi. Come on in. 1016 00:41:17,640 --> 00:41:19,120 Oh, thanks for coming. 1017 00:41:20,280 --> 00:41:21,720 Mind that there. 1018 00:41:21,760 --> 00:41:23,760 That's the second one they've left us today. 1019 00:41:23,800 --> 00:41:24,000 That's the second one they've left us today. 1020 00:41:26,320 --> 00:41:28,320 "Do the job," said Mr Templeton. "There's plenty of capital for..." 1021 00:41:28,360 --> 00:41:29,640 "Do the job," said Mr Templeton. "There's plenty of capital for..." 1022 00:41:29,680 --> 00:41:31,360 Daddy. 1023 00:41:33,120 --> 00:41:34,320 This is my teacher. 1024 00:41:36,920 --> 00:41:38,920 Miss Lavery's been good to us. 1025 00:41:38,960 --> 00:41:39,120 Miss Lavery's been good to us. 1026 00:41:40,840 --> 00:41:42,240 Come round here. 1027 00:42:44,600 --> 00:42:46,600 What's her problem? Was she crying? 1028 00:42:46,640 --> 00:42:47,320 What's her problem? Was she crying? 1029 00:42:50,760 --> 00:42:52,640 ON PHONE:Now you don't want the shifts? 1030 00:42:52,680 --> 00:42:54,240 I'm sorry, Eamonn. 1031 00:42:54,280 --> 00:42:56,280 I just didn't realise how much extra school work I'd have 1032 00:42:56,320 --> 00:42:56,720 I just didn't realise how much extra school work I'd have 1033 00:42:56,760 --> 00:42:58,280 with the communions and stuff. 1034 00:42:58,320 --> 00:42:59,880 So, you won't do any at all? 1035 00:42:59,920 --> 00:43:01,920 No, none. Not for a while. 1036 00:43:01,960 --> 00:43:02,440 No, none. Not for a while. 1037 00:43:02,480 --> 00:43:03,720 LINE HANGS UP 1038 00:43:10,800 --> 00:43:12,560 NEWS REPORT: ..has been shot dead as he worked, 1039 00:43:12,600 --> 00:43:14,600 sweeping roads near his home on the lower Ormeau Road. 1040 00:43:14,640 --> 00:43:15,760 sweeping roads near his home on the lower Ormeau Road. 1041 00:43:15,800 --> 00:43:17,800 It's the fourth fatality in the city in two days. 1042 00:43:17,840 --> 00:43:18,640 It's the fourth fatality in the city in two days. 1043 00:43:18,680 --> 00:43:20,680 Earlier, the funeral took place... 1044 00:43:20,720 --> 00:43:20,920 Earlier, the funeral took place... 1045 00:43:27,960 --> 00:43:29,960 Trading eggs on the black market? 1046 00:43:30,000 --> 00:43:30,280 Trading eggs on the black market? 1047 00:43:30,320 --> 00:43:32,240 My class paints them for Easter. 1048 00:43:32,280 --> 00:43:34,280 Ah, just as well. You wouldn't get much past me. 1049 00:43:34,320 --> 00:43:34,560 Ah, just as well. You wouldn't get much past me. 1050 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 NEWS REPORT:..gun battle with the IRA on the Falls Road... 1051 00:43:40,040 --> 00:43:42,040 NEWS REPORT:..gun battle with the IRA on the Falls Road... 1052 00:43:42,080 --> 00:43:42,600 NEWS REPORT:..gun battle with the IRA on the Falls Road... 1053 00:43:42,640 --> 00:43:44,640 And a woman who risked her own life to... 1054 00:43:44,680 --> 00:43:46,080 And a woman who risked her own life to... 1055 00:43:46,120 --> 00:43:47,440 PHONE RINGS 1056 00:43:54,840 --> 00:43:55,880 Hello? 1057 00:43:55,920 --> 00:43:57,560 It's Michael. 1058 00:43:57,600 --> 00:43:59,600 I've not seen you in the pub all week. 1059 00:43:59,640 --> 00:44:00,200 I've not seen you in the pub all week. 1060 00:44:00,240 --> 00:44:02,200 No. 1061 00:44:02,240 --> 00:44:04,240 How did you get my number? 1062 00:44:04,280 --> 00:44:04,480 How did you get my number? 1063 00:44:04,520 --> 00:44:06,520 Erm, the phonebook. 1064 00:44:06,560 --> 00:44:06,800 Erm, the phonebook. 1065 00:44:06,840 --> 00:44:08,840 I'll be passing yours in two minutes. I...I could pick you up? 1066 00:44:08,880 --> 00:44:10,880 I'll be passing yours in two minutes. I...I could pick you up? 1067 00:44:10,920 --> 00:44:11,240 I'll be passing yours in two minutes. I...I could pick you up? 1068 00:44:11,280 --> 00:44:13,280 That's not a good idea, for a million different reasons. 1069 00:44:13,320 --> 00:44:15,200 That's not a good idea, for a million different reasons. 1070 00:44:15,240 --> 00:44:17,240 I've had way worse. Seriously. 1071 00:44:17,280 --> 00:44:18,040 I've had way worse. Seriously. 1072 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 It's daft and it's dangerous. 1073 00:44:20,120 --> 00:44:20,840 It's daft and it's dangerous. 1074 00:44:20,880 --> 00:44:22,880 I'll take us somewhere no-one will see us. 1075 00:44:22,920 --> 00:44:24,120 I'll take us somewhere no-one will see us. 1076 00:44:24,160 --> 00:44:25,520 Please. 1077 00:44:26,640 --> 00:44:28,640 Just...just to talk. 1078 00:44:28,680 --> 00:44:28,840 Just...just to talk. 1079 00:45:01,840 --> 00:45:03,840 I just sobbed the whole way home. 1080 00:45:03,880 --> 00:45:04,560 I just sobbed the whole way home. 1081 00:45:06,160 --> 00:45:08,160 All Seamie McGeown did was marry a Protestant. 1082 00:45:08,200 --> 00:45:08,400 All Seamie McGeown did was marry a Protestant. 1083 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 It's not about what you do, here. It's about what you are. 1084 00:45:13,040 --> 00:45:13,800 It's not about what you do, here. It's about what you are. 1085 00:45:15,800 --> 00:45:17,480 To them, he's a traitor. 1086 00:45:19,160 --> 00:45:20,960 To me, he's a brave romantic. 1087 00:45:23,920 --> 00:45:25,920 I just hate the way this place makes you one thing or the other. 1088 00:45:25,960 --> 00:45:27,200 I just hate the way this place makes you one thing or the other. 1089 00:45:27,240 --> 00:45:29,240 Well, that's why we must make ourselves. 1090 00:45:29,280 --> 00:45:29,480 Well, that's why we must make ourselves. 1091 00:45:31,760 --> 00:45:33,400 It's easier said than done. 1092 00:45:34,960 --> 00:45:36,720 I come from a long line of Catholics 1093 00:45:36,760 --> 00:45:38,760 that have survived by keeping their heads down and their mouths shut. 1094 00:45:38,800 --> 00:45:40,720 that have survived by keeping their heads down and their mouths shut. 1095 00:45:40,760 --> 00:45:42,760 Having a big opinion like yours 1096 00:45:42,800 --> 00:45:44,240 Having a big opinion like yours 1097 00:45:44,280 --> 00:45:45,840 is a luxury I don't have. 1098 00:45:45,880 --> 00:45:47,800 No. 1099 00:45:47,840 --> 00:45:49,840 No, that's...that's not true. It's not. 1100 00:45:49,880 --> 00:45:51,440 No, that's...that's not true. It's not. 1101 00:45:51,480 --> 00:45:53,480 What, so I should just say what I want? 1102 00:45:53,520 --> 00:45:54,440 What, so I should just say what I want? 1103 00:45:55,960 --> 00:45:57,960 Be with who I want? Even if it means that I lose my job, 1104 00:45:58,000 --> 00:45:59,240 Be with who I want? Even if it means that I lose my job, 1105 00:45:59,280 --> 00:46:01,280 or...or I put Eamonn in danger 1106 00:46:01,320 --> 00:46:01,600 or...or I put Eamonn in danger 1107 00:46:01,640 --> 00:46:03,640 or people throw dog shite at my mummy's washing line? 1108 00:46:03,680 --> 00:46:04,000 or people throw dog shite at my mummy's washing line? 1109 00:46:04,040 --> 00:46:06,040 Yes, absolutely. 1110 00:46:06,080 --> 00:46:06,440 Yes, absolutely. 1111 00:46:06,480 --> 00:46:08,480 Even if people call you selfish or...or stupid 1112 00:46:08,520 --> 00:46:10,520 Even if people call you selfish or...or stupid 1113 00:46:10,560 --> 00:46:11,560 Even if people call you selfish or...or stupid 1114 00:46:11,600 --> 00:46:13,120 or a Judas bastard. 1115 00:46:17,800 --> 00:46:19,800 We must find the bravery to choose freedom over fear. 1116 00:46:19,840 --> 00:46:21,440 We must find the bravery to choose freedom over fear. 1117 00:46:25,360 --> 00:46:27,360 So, taking up with you is a... political act of defiance? 1118 00:46:27,400 --> 00:46:29,400 So, taking up with you is a... political act of defiance? 1119 00:46:29,440 --> 00:46:30,160 So, taking up with you is a... political act of defiance? 1120 00:46:31,920 --> 00:46:33,680 No, it's rich. 1121 00:46:33,720 --> 00:46:35,720 I get to be brave 1122 00:46:35,760 --> 00:46:35,960 I get to be brave 1123 00:46:36,000 --> 00:46:37,320 and you get your bit on the side. 1124 00:46:37,360 --> 00:46:39,280 Look, if you don't want to be with me because I'm married 1125 00:46:39,320 --> 00:46:40,760 or I'm old 1126 00:46:40,800 --> 00:46:42,560 or I'm an awful kisser... 1127 00:46:44,840 --> 00:46:46,840 ..then, look, that's one thing. 1128 00:46:46,880 --> 00:46:47,080 ..then, look, that's one thing. 1129 00:46:47,120 --> 00:46:49,120 That - that, I accept. 1130 00:46:49,160 --> 00:46:49,400 That - that, I accept. 1131 00:46:52,080 --> 00:46:54,080 But we cannot let the old bigots and the boys with guns 1132 00:46:54,120 --> 00:46:56,120 But we cannot let the old bigots and the boys with guns 1133 00:46:56,160 --> 00:46:57,240 But we cannot let the old bigots and the boys with guns 1134 00:46:57,280 --> 00:46:58,880 tell us how to live. 1135 00:46:58,920 --> 00:47:00,000 We just can't. 1136 00:47:04,920 --> 00:47:06,720 Otherwise nothing will ever change. 1137 00:47:09,680 --> 00:47:11,040 Hate wins. 1138 00:47:24,120 --> 00:47:25,320 I best get back. 1139 00:47:26,840 --> 00:47:28,720 I've gotta prepare for court tomorrow. 1140 00:47:33,080 --> 00:47:35,080 You're not the only one with an important workload. 1141 00:47:35,120 --> 00:47:37,120 You're not the only one with an important workload. 1142 00:47:37,160 --> 00:47:37,640 You're not the only one with an important workload. 1143 00:47:37,680 --> 00:47:39,440 I have to hard boil 30 eggs. 1144 00:47:41,080 --> 00:47:42,600 Without cracking them. 1145 00:47:50,720 --> 00:47:52,320 STRAINING 1146 00:47:54,920 --> 00:47:56,080 What are you at? 1147 00:48:08,720 --> 00:48:10,600 Put these with the eggs. Ah... 1148 00:48:14,960 --> 00:48:16,960 You know they say it's unlucky to gift gorse, 1149 00:48:17,000 --> 00:48:18,200 You know they say it's unlucky to gift gorse, 1150 00:48:18,240 --> 00:48:19,880 both for the giver and receiver. 1151 00:48:21,520 --> 00:48:23,520 I'm more than happy to take my chances with you, Cushla. 1152 00:48:23,560 --> 00:48:24,240 I'm more than happy to take my chances with you, Cushla. 1153 00:48:51,240 --> 00:48:53,080 LINE RINGS 1154 00:48:53,120 --> 00:48:55,160 The Anchor. Hello, it's me. 1155 00:48:55,200 --> 00:48:57,200 I feel bad. Put me down for some shifts. 1156 00:48:57,240 --> 00:48:58,240 I feel bad. Put me down for some shifts. 1157 00:48:58,280 --> 00:49:00,280 You're like a yo-yo. How many? 1158 00:49:00,320 --> 00:49:00,520 You're like a yo-yo. How many? 1159 00:49:00,560 --> 00:49:01,720 Four? 1160 00:49:01,760 --> 00:49:03,760 Four? Jesus. You do feel bad. 1161 00:49:03,800 --> 00:49:04,320 Four? Jesus. You do feel bad. 1162 00:49:04,360 --> 00:49:05,920 I need you tomorrow. 1163 00:49:05,960 --> 00:49:07,960 OK. See you then. 1164 00:49:08,000 --> 00:49:08,160 OK. See you then. 1165 00:49:12,120 --> 00:49:13,400 PHONE RINGS 1166 00:49:15,960 --> 00:49:17,360 Michael? 1167 00:49:17,400 --> 00:49:19,400 No, it's Tommy. 1168 00:49:19,440 --> 00:49:19,640 No, it's Tommy. 1169 00:49:19,680 --> 00:49:20,560 You said I could call. 1170 00:49:22,920 --> 00:49:24,920 Yeah, of course. Erm, how are you? 1171 00:49:24,960 --> 00:49:25,240 Yeah, of course. Erm, how are you? 1172 00:49:26,480 --> 00:49:27,640 All right. 1173 00:49:27,680 --> 00:49:29,680 Mummy says she must give you that dish back. From the pie. 1174 00:49:29,720 --> 00:49:30,000 Mummy says she must give you that dish back. From the pie. 1175 00:49:30,040 --> 00:49:31,560 It's no rush. 1176 00:49:31,600 --> 00:49:33,600 Erm...how's your daddy? 1177 00:49:33,640 --> 00:49:34,080 Erm...how's your daddy? 1178 00:49:34,120 --> 00:49:36,080 Can't wipe his own arse. 1179 00:49:36,120 --> 00:49:38,120 Yeah. It's a hard time for yous all. It's...desperate. 1180 00:49:38,160 --> 00:49:40,160 Yeah. It's a hard time for yous all. It's...desperate. 1181 00:49:40,200 --> 00:49:41,240 Yeah. It's a hard time for yous all. It's...desperate. 1182 00:49:41,280 --> 00:49:42,400 Aye. 1183 00:49:42,440 --> 00:49:44,280 And it won't change if I don't do something. 1184 00:49:44,320 --> 00:49:46,320 Just not something stupid, Tommy. 1185 00:49:46,360 --> 00:49:47,000 Just not something stupid, Tommy. 1186 00:49:47,040 --> 00:49:49,040 Do you know what? You're right. 1187 00:49:49,080 --> 00:49:49,840 Do you know what? You're right. 1188 00:49:49,880 --> 00:49:51,200 I'm just a stupid something kid. 1189 00:49:51,240 --> 00:49:52,440 That's not what I meant. 1190 00:49:52,480 --> 00:49:53,600 I meant... LINE HANGS UP 1191 00:50:00,760 --> 00:50:02,760 You need to mind that fella. 1192 00:50:02,800 --> 00:50:03,240 You need to mind that fella. 1193 00:50:03,280 --> 00:50:04,920 He's at a very bad age. 1194 00:50:24,760 --> 00:50:26,760 NEWS REPORT:The identity of the IRA gunman who shot magistrate 1195 00:50:26,800 --> 00:50:28,360 NEWS REPORT:The identity of the IRA gunman who shot magistrate 1196 00:50:28,400 --> 00:50:30,400 and former barrister Martin McBirney last September is still unknown. 1197 00:50:30,440 --> 00:50:32,160 and former barrister Martin McBirney last September is still unknown. 1198 00:50:32,200 --> 00:50:33,720 Throw on the footy, Eamonn. 1199 00:50:33,760 --> 00:50:35,760 Witnesses took to the stand yesterday as McBirney's... 1200 00:50:35,800 --> 00:50:37,800 Witnesses took to the stand yesterday as McBirney's... 1201 00:50:37,840 --> 00:50:39,040 Witnesses took to the stand yesterday as McBirney's... 1202 00:50:40,840 --> 00:50:42,600 DOOR OPENS 1203 00:50:46,920 --> 00:50:47,880 Jameson, please. 1204 00:51:02,800 --> 00:51:03,760 Thank you. 1205 00:51:11,120 --> 00:51:13,120 I have a flat in Belfast I use when I'm in court. 1206 00:51:13,160 --> 00:51:13,360 I have a flat in Belfast I use when I'm in court. 1207 00:51:15,040 --> 00:51:16,000 Good for you. 1208 00:51:17,800 --> 00:51:18,960 It's good for us. 1209 00:51:21,520 --> 00:51:22,680 That remains to be seen. 1210 00:51:32,200 --> 00:51:33,280 Come tonight. 1211 00:52:16,440 --> 00:52:17,760 DOORBELL 1212 00:52:21,840 --> 00:52:22,800 DOOR OPENS 1213 00:52:27,640 --> 00:52:29,640 MUSIC PLAYING: Into The Mystic by Van Morrison 1214 00:52:29,680 --> 00:52:29,880 MUSIC PLAYING: Into The Mystic by Van Morrison 1215 00:52:36,480 --> 00:52:37,680 It's yourself. 1216 00:52:39,280 --> 00:52:40,400 It's me. 1217 00:52:43,080 --> 00:52:45,040 Do you want a night cap? 1218 00:52:45,080 --> 00:52:46,800 No. 1219 00:53:21,560 --> 00:53:23,560 What about...? I'm on the pill for my skin. 1220 00:53:23,600 --> 00:53:24,720 What about...? I'm on the pill for my skin. 1221 00:53:24,760 --> 00:53:26,480 I am all for skin. 1222 00:53:29,320 --> 00:53:30,560 MICHAEL GRUNTS CUSHLA GIGGLES 1223 00:53:47,120 --> 00:53:49,000 # When that foghorn blows 1224 00:53:51,720 --> 00:53:53,720 # You know I will be coming home 1225 00:53:53,760 --> 00:53:54,520 # You know I will be coming home 1226 00:53:58,440 --> 00:54:00,440 # Yeah, when that foghorn whistle blows 1227 00:54:00,480 --> 00:54:00,920 # Yeah, when that foghorn whistle blows 1228 00:54:02,840 --> 00:54:04,840 # I gotta hear it 1229 00:54:04,880 --> 00:54:05,320 # I gotta hear it 1230 00:54:05,360 --> 00:54:07,080 # I don't have to fear it 1231 00:54:07,120 --> 00:54:09,120 # And I wanna rock your gypsy soul 1232 00:54:09,160 --> 00:54:11,160 # And I wanna rock your gypsy soul 1233 00:54:11,200 --> 00:54:12,000 # And I wanna rock your gypsy soul 1234 00:54:13,920 --> 00:54:15,920 # Just like way back in the days of old... # 1235 00:54:15,960 --> 00:54:16,360 # Just like way back in the days of old... # 1236 00:54:16,400 --> 00:54:17,360 SHE SQUEALS 1237 00:54:25,080 --> 00:54:27,080 Where have you been all night?! 1238 00:54:27,120 --> 00:54:27,440 Where have you been all night?! 1239 00:54:27,480 --> 00:54:29,240 I had car trouble, so I stayed with Gerry. 1240 00:54:29,280 --> 00:54:31,280 Oh, ho. Car trouble?! 1241 00:54:31,320 --> 00:54:31,680 Oh, ho. Car trouble?! 1242 00:54:31,720 --> 00:54:33,720 You and Gerry must think I'm some fool. 1243 00:54:33,760 --> 00:54:34,760 You and Gerry must think I'm some fool. 1244 00:54:34,800 --> 00:54:36,440 Are you sniffing me? 1245 00:54:36,480 --> 00:54:38,480 You'll get a reputation. Oh, my God! 1246 00:54:38,520 --> 00:54:38,760 You'll get a reputation. Oh, my God! 1247 00:54:38,800 --> 00:54:40,080 Lose your job. 1248 00:54:40,120 --> 00:54:41,800 Or worse - 1249 00:54:41,840 --> 00:54:43,840 have a wee baby with a ring shoved on your finger! 1250 00:54:43,880 --> 00:54:45,880 have a wee baby with a ring shoved on your finger! 1251 00:54:45,920 --> 00:54:46,480 have a wee baby with a ring shoved on your finger! 1252 00:54:48,640 --> 00:54:50,640 You wouldn't be carrying on like this if your daddy were still alive. 1253 00:54:50,680 --> 00:54:52,200 You wouldn't be carrying on like this if your daddy were still alive. 1254 00:54:54,640 --> 00:54:56,640 He'll be rolling over in his grave. 1255 00:54:56,680 --> 00:54:57,480 He'll be rolling over in his grave. 1256 00:55:08,600 --> 00:55:10,600 MICHAEL, ECHOING:I'll take us somewhere no-one'll see us. 1257 00:55:10,640 --> 00:55:11,640 MICHAEL, ECHOING:I'll take us somewhere no-one'll see us. 1258 00:55:11,680 --> 00:55:12,640 Come tonight. 1259 00:55:14,920 --> 00:55:16,360 I'm all for skin. 1260 00:55:30,080 --> 00:55:31,360 Subtitles by Red Bee Media 121889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.