All language subtitles for Thieves Highway 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,360 --> 00:01:50,840 Hola, Bill. Estoy en algún lugar cerca de la 208 en Shelby. Estaba a unas 10 millas de la panadería Armstrong. Conseguí un 2 00:01:50,840 --> 00:01:55,280 {\c&b0f0f0&} {\fs16}El remolque ha estado estacionado durante una hora y el motor sigue en marcha.{\c&ffffff&} {\fs14}Traslado de una hora en carne de res, remolques libres, motor en marcha. 3 00:01:55,280 --> 00:01:58,920 ¿Por qué no esperaste a que ese tipo estuviera en el trabajo antes de venir? 4 00:01:58,920 --> 00:02:05,787 Si te estuviera esperando, estos chicos ya estarían en Texas. Te espero. Estos chicos estarán en Texas. 5 00:03:40,840 --> 00:03:41,640 De acuerdo, lo haremos ... 6 00:03:41,640 --> 00:03:45,940 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Departamento de Agricultura de Oklahoma. ¿Cuántos de sus muchachos dejan lo que están haciendo ahora mismo? {\C&ffffff&} {\fs14}Departamento de Agricultura de Oklahoma. 7 00:03:45,940 --> 00:03:50,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No hay problema, señor. Acabamos de terminar de cargar el ganado; este es el mejor momento del día para hacerlo.{\c&ffffff&} {\fs14} 8 00:03:50,440 --> 00:03:54,000 ¿En serio? ¿No hacía más calor esta mañana? ¿De verdad ? ¿Hacía más calor esta mañana que ahora? 9 00:03:54,000 --> 00:03:56,180 Señor, está claramente escrito en el documento. Bueno, señor, usted tiene la documentación para confirmarlo. 10 00:03:56,180 --> 00:03:58,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Sí, señor. ¿Cómo está? No hay problema.{\c&ffffff&} {\fs14} 11 00:03:58,440 --> 00:04:01,900 {\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Oye , oye, detente ahí mismo!{\c&ffffff&} {\fs14} 12 00:04:01,900 --> 00:04:05,580 Mis botas me dicen que está lloviendo, no puedo enojarme, ¿verdad? Bueno, no debería enojarme cuando mis botas me dicen que está lloviendo. 13 00:04:05,580 --> 00:04:08,080 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, sigue trabajando. {\C&ffffff&} {\fs14}No, muévete. 14 00:04:08,080 --> 00:04:13,013 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no, no, no {\c&ffffff&} {\fs14}No, no, no, no, no. 15 00:06:07,950 --> 00:06:10,570 Déjenme detener primero estos 200. Déjenme detener solo los 200. 16 00:06:10,570 --> 00:06:14,570 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No están en buen estado .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, no están mejor. 17 00:06:14,570 --> 00:06:18,790 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Como presa acechada por una manada de lobos {\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, yace en nuestra manada de lobos. 18 00:06:18,790 --> 00:06:22,110 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Apaga el camión y echa un vistazo a estos parques. {\C&ffffff&} {\fs14} 19 00:06:22,110 --> 00:06:26,043 Las cuentas no cuadran. Las cosas no cuadran en los libros. 20 00:06:26,930 --> 00:06:29,950 Preveían que algunos animalitos desaparecerían . 21 00:06:29,950 --> 00:06:32,730 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto es solo un problema menor para ellos {\c&ffffff&} {\fs14}Maverick aquí para ellos. 22 00:06:32,730 --> 00:06:35,310 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto ha sido sistemático.{\c&ffffff&} {\fs14} 23 00:06:35,310 --> 00:06:37,730 Charlie, no tienes que llamarme cada vez que necesites una inspección . 24 00:06:37,730 --> 00:06:40,530 Ahora existe un sistema de autoinpección en línea . 25 00:06:40,530 --> 00:06:42,330 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Pero no llames si no estás allí.{\c&ffffff&} {\fs14} 26 00:06:42,330 --> 00:06:45,130 Si mi gente se junta, armarán un escándalo tremendo. Si yo me junto, se armará la gorda. 27 00:06:45,130 --> 00:06:48,797 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Así es.{\c&ffffff&} {\fs14}Así es. 28 00:06:48,970 --> 00:06:53,030 No sé si alguna vez te lo he contado . 29 00:06:53,330 --> 00:06:56,786 Yo no era el dueño original de este rancho, Frank. 30 00:06:56,810 --> 00:07:01,130 Lo heredé de un tal George Fletcher. 31 00:07:01,190 --> 00:07:02,670 Había luchadores en ese momento. 32 00:07:02,670 --> 00:07:03,230 Ayudé mucho. 33 00:07:03,230 --> 00:07:06,590 La gente de Chica saqueó todas las propiedades en una noche . 34 00:07:06,590 --> 00:07:09,510 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Quizás hubiera estado bien otras noches. {\C&ffffff&} {\fs14}Cualquier otra noche habría estado bien. 35 00:07:09,510 --> 00:07:11,670 George podría haberlo solucionado. George se habría encargado. 36 00:07:11,670 --> 00:07:14,986 Pero él estaba en Fort Gibson por trabajo. 37 00:07:15,010 --> 00:07:18,710 Solo su esposa y su hijo están en casa. 38 00:07:18,750 --> 00:07:23,470 El ladrón vio una oportunidad y robó todo el ganado. El luchador vio una oportunidad y se apoderó de todo su estilo de vida. 39 00:07:23,470 --> 00:07:26,630 Casi 400 cabezas de ganado. 40 00:07:26,970 --> 00:07:32,150 Después de {\c&b0f0f0&} {\fs16}, mataron a Mary Fletcher y a su hijo . 41 00:07:33,370 --> 00:07:35,050 ¡Eso es terrible, Charlie! Bueno, eso es terrible, Charlie. 42 00:07:35,050 --> 00:07:38,206 George enterró allí a su esposa e hijos . 43 00:07:38,230 --> 00:07:40,390 Vino a mi casa a la mañana siguiente. 44 00:07:40,390 --> 00:07:42,730 Me pidieron que echara un vistazo al rancho. 45 00:07:42,730 --> 00:07:45,370 {\C&b0f0f0&} {\fs16} dijo que si no volvía nunca, {\c&ffffff&} {\fs14} dijo que si no volvía nunca, 46 00:07:45,370 --> 00:07:50,630 {\c&b0f0f0&} {\fs16}La escritura de propiedad me pertenece. {\C&ffffff&} {\fs14}Debería hacerme cargo de la escritura. 47 00:07:50,630 --> 00:07:53,626 Han pasado cinco años . 48 00:07:53,650 --> 00:07:56,130 Fletcher apareció de repente. Fletcher acababa de recibir otro golpe. 49 00:07:56,130 --> 00:07:59,630 Estamos justo donde estamos ahora. 50 00:08:00,250 --> 00:08:05,650 Se dispuso a dar caza a todos los que habían atacado su hogar . 51 00:08:06,090 --> 00:08:12,910 {\C&b0f0f0&} {\fs16} me dijo que los obligó a ser ejecutados uno por uno a punta de pistola . {\C&ffffff&} {\fs14} me dijo que los colgó a punta de pistola. 52 00:08:12,910 --> 00:08:17,270 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Lanza una cuerda por la rama inferior {\c&ffffff&} {\fs14}A través de una cuerda por la rama inferior. 53 00:08:17,270 --> 00:08:22,490 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Míralos morir {\c&ffffff&} {\fs14}Mira cómo se les exprime la lucha. 54 00:08:22,490 --> 00:08:25,466 Fletcher nunca pidió ayuda a nadie . 55 00:08:25,490 --> 00:08:29,750 Hizo lo que tenía que hacer cuando se recuperó el dinero . 56 00:08:30,910 --> 00:08:32,830 Allí se detuvo . 57 00:08:33,210 --> 00:08:35,930 Esa fue la última vez que lo vi . 58 00:08:36,050 --> 00:08:42,450 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Hasta que se haga justicia {\c&ffffff&} {\fs14}O hasta que se haga justicia. 59 00:08:48,370 --> 00:08:50,990 No le des tantas vueltas, Charlie. 60 00:08:51,690 --> 00:08:53,690 La historia de Fletcher es de hace demasiado tiempo . Fletcher me dejó hace tanto tiempo. 61 00:08:53,690 --> 00:08:56,170 Ni siquiera recuerdo a qué sabía . 62 00:08:56,730 --> 00:09:01,230 Solo quiero entrar en mi casa para pelear con Frank. 63 00:09:01,790 --> 00:09:05,323 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Eso es todo.{\c&ffffff&} {\fs14} 64 00:09:06,730 --> 00:09:10,530 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Y verte, Charlie {\c&ffffff&} {\fs14} 65 00:09:23,970 --> 00:09:27,130 Fletcher confirmó la preocupación por el aumento de la mortalidad del ganado . 66 00:09:27,130 --> 00:09:30,690 {\C&b0f0f0&} {\fs16} probablemente sea obra de una banda criminal altamente organizada. {\C&ffffff&} {\fs14} probablemente se deba a una única operación criminal altamente organizada. 67 00:09:30,690 --> 00:09:33,670 {\C&b0f0f0&} {\fs16} debe considerarse armado y peligroso. {\C&ffffff&} {\fs14} 68 00:09:33,670 --> 00:09:35,530 Creen que la misma banda fue la responsable. 69 00:09:35,530 --> 00:09:38,490 {\C&b0f0f0&} {\fs16} es responsable de un ataque contra un inspector de ganado el otoño pasado. {\C&ffffff&} {\fs14} 70 00:09:38,490 --> 00:09:40,250 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Esto provoca que el funcionario de cuarentena sufra una discapacidad de por vida. {\C&ffffff&} {\fs14}Eso queda en manos de la delincuencia. 71 00:09:40,250 --> 00:09:43,350 Lo lamento . 72 00:09:44,130 --> 00:09:45,470 ¿Necesitas algo más? ¿ Puedo traerte algo más? 73 00:09:45,470 --> 00:09:50,590 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No hace falta, muchas gracias. {\C&ffffff&} {\fs14}No lo sé. No uso curl. Muchas gracias. 74 00:09:50,590 --> 00:09:53,050 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ese no puedes ser tú, ¿verdad? {\C&ffffff&} {\fs14} 75 00:09:53,050 --> 00:09:54,530 {\c&b0f0f0&} {\fs16}¿Frank? {\C&ffffff&} {\fs14}Lucha contra ello. 76 00:09:54,530 --> 00:09:55,910 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh, Dios mío! {\C&ffffff&} {\fs14}Qué pena. 77 00:09:55,910 --> 00:09:57,170 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Dios {\c&ffffff&} {\fs14}¡Santo cielo! 78 00:09:57,170 --> 00:09:57,810 Te acuerdas ? 79 00:09:57,810 --> 00:10:00,310 Por supuesto, recuerdo lo bien que se me da olvidar . 80 00:10:00,310 --> 00:10:00,970 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tú también estabas allí .{\c&ffffff&} {\fs14}Tú también eras eso. 81 00:10:00,970 --> 00:10:03,690 Pensé que alguien cuidaría de mí . 82 00:10:04,790 --> 00:10:08,266 Lo siento muchísimo, de verdad . 83 00:10:08,290 --> 00:10:08,590 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Está bien {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 84 00:10:08,590 --> 00:10:10,370 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14} 85 00:10:10,370 --> 00:10:11,570 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14} 86 00:10:11,570 --> 00:10:14,550 Todos tenemos sueños. Tenemos todos estos sueños y 87 00:10:14,550 --> 00:10:20,270 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Estoy luchando, pero algo no se siente bien.{\c&ffffff&} {\fs14}Estoy luchando y qué es lo que no parece estar bien. 88 00:10:20,270 --> 00:10:21,910 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 89 00:10:21,910 --> 00:10:24,630 ¿Te has mudado? ¿Estás casado/a? ¿ Te has mudado? ¿Estás casado/a? 90 00:10:24,630 --> 00:10:26,650 ¿Ya volvieron a visitar a sus familiares? ¿Ya volvieron de visita? 91 00:10:26,650 --> 00:10:28,030 {\C&b0f0f0&} {\fs16}uh {\c&ffffff&} {\fs14}De. 92 00:10:28,030 --> 00:10:31,650 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No son ustedes. Soy yo. {\C&ffffff&} {\fs14}No son ustedes. Soy yo. 93 00:10:31,650 --> 00:10:33,650 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Papá se enfermó y necesitó ayuda en el rancho .{\c&ffffff&} {\fs14}Papá se enfermó y necesitó ayuda en el ring. 94 00:10:33,650 --> 00:10:36,250 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Acepta mis condolencias. {\C&ffffff&} {\fs14}Oh, lo siento. Has muerto. 95 00:10:36,250 --> 00:10:38,350 ¿Todavía viven en la autopista 288? ¿Todavía tienen que dispersarse por la autopista 288? 96 00:10:38,350 --> 00:10:39,030 {\C&b0f0f0&} {\fs16} es correcto para {\c&ffffff&} {\fs14}. 97 00:10:39,030 --> 00:10:40,970 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Salida en la parada de camiones {\c&ffffff&} {\fs14} 98 00:10:40,970 --> 00:10:42,550 Estoy justo al lado de un parque industrial. Estamos en pleno crecimiento en el sector. 99 00:10:42,550 --> 00:10:44,890 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Es un poco más alto.{\c&ffffff&} {\fs14} 100 00:10:44,890 --> 00:10:44,950 {\c&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 101 00:10:44,950 --> 00:10:45,990 Tu comida está lista. Aquí tienes tu pedido, amigo. 102 00:10:45,990 --> 00:10:49,990 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, gracias. 103 00:10:51,820 --> 00:10:53,720 ¿Vas a quedarte mucho tiempo? ¿Has vuelto para bien o para mal? 104 00:10:53,720 --> 00:10:56,400 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Mientras papá me necesite {\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, mientras papá me necesite. 105 00:10:56,400 --> 00:10:58,060 Siempre dijiste que eras su mejor mano . 106 00:10:58,060 --> 00:10:58,460 ¿En serio? ¿De verdad? 107 00:10:58,460 --> 00:10:59,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Eso es lo que dijo .{\c&ffffff&} {\fs14}Lo hizo. 108 00:10:59,840 --> 00:11:02,800 Dale mis saludos. Siempre ha sido muy amable conmigo. Bueno, dile por qué le dije hola. Ha sido el mejor. 109 00:11:02,800 --> 00:11:04,900 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Bueno, qué se le va a hacer. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, qué se le va a hacer. 110 00:11:04,900 --> 00:11:06,460 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Me sorprende que te hayan dejado entrar aquí.{\c&ffffff&} {\fs14} 111 00:11:06,460 --> 00:11:07,700 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, sí. 112 00:11:07,700 --> 00:11:09,080 Implementaron la gestión electrónica . Bueno, tenían su propiedad digital. 113 00:11:09,080 --> 00:11:10,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh {\c&ffffff&} {\fs14}Oh. 114 00:11:10,440 --> 00:11:12,360 No tienen una foto tuya en la pared. 115 00:11:12,360 --> 00:11:13,220 Disculpen por mencionarlo. 116 00:11:13,220 --> 00:11:14,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16} ¡Oh, Dios mío!{\c&ffffff&} {\fs14} 117 00:11:14,140 --> 00:11:17,136 Para ser preciso, soy un policía ganadero . 118 00:11:17,160 --> 00:11:20,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Quiero decir, soy un funcionario de ganadería.{\c&ffffff&} {\fs14} 119 00:11:20,240 --> 00:11:23,080 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No es un policía de vacas{\c&ffffff&} {\fs14} 120 00:11:23,080 --> 00:11:24,800 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Pero en los ojos de Frankie {\c&ffffff&} {\fs14}Pero en Frankie. 121 00:11:24,800 --> 00:11:26,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16} No está mal {\c&ffffff&} {\fs14} Bien. 122 00:11:26,240 --> 00:11:28,756 Casi muero . 123 00:11:28,780 --> 00:11:33,140 Estoy revisando el rancho. Ah, estoy viendo mis cosas del rancho. 124 00:11:33,200 --> 00:11:35,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Te ves genial.{\c&ffffff&} {\fs14} 125 00:11:35,240 --> 00:11:36,280 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Es genial.{\c&ffffff&} {\fs14}Es genial. 126 00:11:36,280 --> 00:11:36,860 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14} 127 00:11:36,860 --> 00:11:40,120 Normalmente no hago esto, pero... 128 00:11:40,120 --> 00:11:42,520 ¿A quién le importa? ¿Qué demonios? 129 00:11:44,960 --> 00:11:48,216 En resumen, soy yo si tienes curiosidad . 130 00:11:48,240 --> 00:11:51,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Llámalo {\c&ffffff&} {\fs14} Oh, llámalo. 131 00:11:51,140 --> 00:11:53,800 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Intenta que no te muerdan {\c&ffffff&} {\fs14} 132 00:11:53,800 --> 00:11:55,936 Esa ya no soy esa persona. 133 00:11:55,960 --> 00:11:57,400 ¿En serio? ¿Ah, sí? 134 00:11:57,400 --> 00:11:59,116 ¡Qué lástima! 135 00:11:59,140 --> 00:12:01,940 Me caías bastante bien en aquel entonces . 136 00:12:32,920 --> 00:12:34,620 Me temo que. 137 00:12:45,770 --> 00:12:49,610 ¿Hay algún muerto ya? ¿ Han muerto ya? 138 00:13:10,740 --> 00:13:12,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16}es un socio {\c&ffffff&} {\fs14} 139 00:13:12,840 --> 00:13:16,540 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Lo mejor de nosotros {\c&ffffff&} {\fs14}Un par de los mejores de todos nosotros. 140 00:13:16,540 --> 00:13:18,220 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Utilice una cápsula para piedras.{\c&ffffff&} {\fs14} 141 00:13:18,220 --> 00:13:21,960 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Mamá le pidió a la enfermera que lo trajera aquí .{\c&ffffff&} {\fs14}Mamá hizo que su enfermera lo trajera aquí. 142 00:13:21,960 --> 00:13:22,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Hoy {\c&ffffff&} {\fs14}Hoy. 143 00:13:22,820 --> 00:13:25,080 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo trajeron del asilo de ancianos .{\c&ffffff&} {\fs14}Eso lo trajo de ese lugar de vida asistida. 144 00:13:25,080 --> 00:13:27,560 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Pensé que le vendría bien estar por los patios.{\c&ffffff&} {\fs14} 145 00:13:27,560 --> 00:13:29,627 Tiene que gustarle este lugar . 146 00:13:30,160 --> 00:13:31,640 Iré a verlo . 147 00:13:31,640 --> 00:13:33,280 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ahora es todo tuyo, Frank. {\C&ffffff&} {\fs14}Sí, bueno, eso se lo dejo a ustedes, Frank. 148 00:13:33,280 --> 00:13:34,360 Por favor, {\c&b0f0f0&} {\fs16}A la prensa. 149 00:13:34,360 --> 00:13:39,827 En fin, tengo que irme a casa. Tengo que llegar a casa tranquilo, de todas formas. 150 00:14:05,130 --> 00:14:08,263 ¿Por qué hay errores? ¿Cómo es que hay errores? 151 00:14:08,910 --> 00:14:11,970 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Supongo que has oído {\c&ffffff&} {\fs14} 152 00:14:11,970 --> 00:14:13,550 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 153 00:14:13,550 --> 00:14:16,290 Deberían haberlo oído. Eso es algo que tienen que oír. 154 00:14:16,290 --> 00:14:18,146 Entré en la capital . 155 00:14:18,170 --> 00:14:24,190 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Prometí formar un grupo de trabajo .{\c&ffffff&} {\fs14}Prometí filmar al grupo de trabajo. 156 00:14:24,190 --> 00:14:27,550 No creo que debamos involucrarnos, Frank. No creo que debamos haber estado ahí fuera, Frank. 157 00:14:27,550 --> 00:14:30,310 De todas formas, no recuerdo nada. 158 00:14:31,150 --> 00:14:33,190 Me veo sonriendo . 159 00:14:33,850 --> 00:14:39,210 Sabía lo que estaba pasando mientras preparaba el desayuno . 160 00:14:39,930 --> 00:14:41,810 Pero simplemente no podía recordar qué hacer. 161 00:14:41,810 --> 00:14:46,410 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sabes lo que estaba haciendo.{\c&ffffff&} {\fs14} 162 00:14:48,210 --> 00:14:48,650 {\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Maldita sea! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Joder! 163 00:14:48,650 --> 00:14:49,090 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Maldita sea! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Joder! 164 00:14:49,090 --> 00:14:50,510 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Recibió la Medalla {\c&ffffff&} {\fs14}Condecorado. 165 00:14:50,510 --> 00:14:51,710 Hay algo más de fuerza detrás de un crimen. 166 00:14:51,710 --> 00:14:52,270 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Mira eso {\c&ffffff&} {\fs14} 167 00:14:52,270 --> 00:14:56,470 {\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Oye, oye, estás lleno!{\c&ffffff&} {\fs14} 168 00:14:59,070 --> 00:15:01,510 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Cuatro terneros calvos.{\c&ffffff&} {\fs14}Cuatro terneros calvos. 169 00:15:01,510 --> 00:15:02,930 {\C&b0f0f0&} {\fs16} vale aproximadamente {\c&ffffff&} {\fs14} Vale tal vez. 170 00:15:02,930 --> 00:15:04,970 Quinientos cada uno. Quinientos cada uno. 171 00:15:04,970 --> 00:15:08,870 {\C&b0f0f0&} {\fs16} me partió el cráneo {\c&ffffff&} {\fs14} se hundió en mi cráneo. 172 00:15:08,870 --> 00:15:10,850 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Alrededor de dos mil dólares {\c&ffffff&} {\fs14} Dos mil dólares de cambio. 173 00:15:10,850 --> 00:15:12,650 ¿Dónde está el tipo que te hizo esto? ¿Dónde conseguiste al tipo que te hizo esto? 174 00:15:12,650 --> 00:15:13,190 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No te apresures {\c&ffffff&} {\fs14}No es mermelada. 175 00:15:13,190 --> 00:15:15,290 Lo atraparé . 176 00:15:15,410 --> 00:15:20,943 ¡No nos rendiremos hasta lograrlo! ¡No me daré por vencido hasta que lo consigamos! 177 00:15:25,450 --> 00:15:28,517 Tengo que trabajar con materiales peligrosos . 178 00:15:29,510 --> 00:15:33,377 Estás orando por mí, ¿verdad? Eres mis oraciones, ¿verdad? 179 00:15:37,660 --> 00:15:40,340 Ahora trabaja con vacas en la región glaciar. 180 00:15:40,340 --> 00:15:41,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Siempre está ahí {\c&ffffff&} {\fs14} Hasta allí. 181 00:15:41,120 --> 00:15:42,680 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ella... {\C&ffffff&} {\fs14}Sí, ella es. 182 00:15:42,680 --> 00:15:44,320 Ella está muy bien, de vuelta. 183 00:15:44,320 --> 00:15:45,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Frank {\c&ffffff&} {\fs14}Frank. 184 00:15:45,740 --> 00:15:47,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Atrás {\c&ffffff&} {\fs14}Atrás. 185 00:15:47,120 --> 00:15:49,200 ¿Cómo van las ventas hasta ahora? 186 00:15:49,200 --> 00:15:51,380 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Mucho mejor que la semana pasada {\c&ffffff&} {\fs14} Mejor en las últimas semanas que esas cosas. 187 00:15:51,380 --> 00:15:51,640 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Muy bien {\c&ffffff&} {\fs14}Bien. 188 00:15:51,640 --> 00:15:54,660 Rick vendió 20 toros negros . 189 00:15:54,660 --> 00:15:55,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Hmm {\c&ffffff&} {\fs14}Ajá. 190 00:15:55,820 --> 00:15:58,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16} dijo que debería haber 16 cabezas, pero esto es todo lo que se muestra en esta. {\C&ffffff&} {\fs14} dijo que tendría alrededor de 16 cabezas, pero esto es todo lo que se muestra en esta. 191 00:15:58,440 --> 00:15:59,700 ¿Es correcto {\c&b0f0f0&} {\fs16}? ¿Es correcto {\c&ffffff&} {\fs14}? 192 00:15:59,700 --> 00:16:02,020 ¿16 caras? ¿ 16, eh? 193 00:16:03,100 --> 00:16:05,920 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Suena como un tráiler.{\c&ffffff&} {\fs14} 194 00:16:05,920 --> 00:16:07,160 ¿Qué escribiste, Rick? ¿Qué escribes, Rick? 195 00:16:07,160 --> 00:16:09,260 Haremos todo lo posible. 196 00:16:09,840 --> 00:16:11,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Utilizando métodos del siglo XIX {\c&ffffff&} {\fs14}La lucha en los criminales del siglo XIX 197 00:16:11,160 --> 00:16:13,000 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Tratar con criminales del siglo XIX {\c&ffffff&} {\fs14} con métodos del siglo XIX. 198 00:16:13,000 --> 00:16:13,920 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ejecución {\c&ffffff&} {\fs14}Los linchamientos. 199 00:16:13,920 --> 00:16:15,180 {\C&b0f0f0&} {\fs16}La justicia fronteriza {\c&ffffff&} {\fs14}La justicia fronteriza. 200 00:16:15,180 --> 00:16:16,940 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Trátanos como a Tom {\c&ffffff&} {\fs14} 201 00:16:16,940 --> 00:16:19,220 Sabes que colgaron a Tom . 202 00:16:19,960 --> 00:16:24,093 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tal como se veían hoy {\c&ffffff&} {\fs14} 203 00:16:34,260 --> 00:16:38,340 Nunca te había visto escribir tan rápido. Sabes, nunca te había visto mover un lápiz tan rápido. 204 00:16:38,340 --> 00:16:41,860 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Bill, el desayuno corre por mi cuenta y está perfecto ahora mismo .{\c&ffffff&} {\fs14}Bill, no te preocupes por mi desayuno y está bien ahora mismo. 205 00:16:41,860 --> 00:16:45,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo Dairy Queen abre la puerta {\c&ffffff&} {\fs14}Lo único abierto es Dairy Queen. 206 00:16:45,020 --> 00:16:49,120 ¿ Y esa cafetería? Davis la ha estado administrando durante siete años. 207 00:16:49,120 --> 00:16:51,720 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Junto al antiguo rancho Johansson {\c&ffffff&} {\fs14} Junto a la antigua propiedad de Johansson. 208 00:16:51,720 --> 00:16:53,760 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Debería haber terminado tarde .{\c&ffffff&} {\fs14}Eso debería haber terminado tarde. 209 00:16:53,760 --> 00:16:56,340 Frank, está en medio de la nada . 210 00:16:57,700 --> 00:16:59,880 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Rancho Johnson, tú... {\C&ffffff&} {\fs14}Ese rancho Johansson, tú. 211 00:16:59,880 --> 00:17:02,400 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Dijiste que estaba en medio de la nada .{\c&ffffff&} {\fs14}Lo tenías en medio de la nada. 212 00:17:02,400 --> 00:17:04,760 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Chilviop... {\C&ffffff&} {\fs14}El Chilviop. 213 00:17:04,760 --> 00:17:08,020 Parece que la gente buena se ha marchado toda la ciudad . 214 00:17:08,020 --> 00:17:11,300 No pueden saber esto . 215 00:17:20,550 --> 00:17:23,590 Son bromas , señor Harry. 216 00:17:29,540 --> 00:17:33,540 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tonterías {\c&ffffff&} {\fs14}La mierda. 217 00:17:54,210 --> 00:17:55,130 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14} 218 00:17:55,130 --> 00:17:56,370 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14} 219 00:17:56,370 --> 00:17:59,070 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14} 220 00:17:59,070 --> 00:18:04,070 {\c&b0f0f0&} {\fs16}La playa es genial {\c&ffffff&} {\fs14}La playa es mucho. 221 00:18:04,070 --> 00:18:06,946 ¿Lo sabes? Bueno, ¿sabes qué? 222 00:18:06,970 --> 00:18:09,590 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Solo quería contarte algunas buenas y algunas malas noticias{\c&ffffff&} {\fs14} 223 00:18:09,590 --> 00:18:13,450 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Déjenme contarles primero las buenas noticias.{\c&ffffff&} {\fs14}Les daré primero las buenas noticias. 224 00:18:13,450 --> 00:18:16,030 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Qian Ge está embarazada .{\c&ffffff&} {\fs14}Cambio embarazada. 225 00:18:16,030 --> 00:18:17,910 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Nunca la dejas... {\C&ffffff&} {\fs14}Nunca la dejas otra. 226 00:18:17,910 --> 00:18:19,870 Ella ha estado embarazada desde que conocí a James . 227 00:18:19,870 --> 00:18:24,250 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Déjame calcular, ¿3? ¿4? ¿4? {\C&ffffff&} {\fs14}¿Era yo 3, 4, 4? 228 00:18:24,250 --> 00:18:26,290 Así que quizá tengas que vender uno o dos. Así que, no, si alguna vez has oído hablar del tuyo propio. 229 00:18:26,290 --> 00:18:28,850 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Puede que tenga que subastar uno o dos .{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, bueno, puede que tenga que subastar uno o dos. 230 00:18:28,850 --> 00:18:32,450 ¡Estos bichitos son caros! ¡ Estos bichitos son caros! 231 00:18:33,650 --> 00:18:35,150 Entonces... ¿Cuál...? 232 00:18:35,370 --> 00:18:39,230 Así que hay malas noticias. ¿Y qué me lleva a las malas noticias? 233 00:18:39,230 --> 00:18:41,690 Voy a presentar mi renuncia, Frank. 234 00:18:46,820 --> 00:18:49,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}Bien. 235 00:18:49,440 --> 00:18:51,076 ¿Por qué te mudas? 236 00:18:51,100 --> 00:18:53,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No lo sé. Quizá tenga que hacerlo.{\c&ffffff&} {\fs14}No lo sé. Quizá tenga que hacerlo. 237 00:18:53,260 --> 00:18:55,960 Es difícil, Frank . Me refiero a 27 mil al año. 238 00:18:55,960 --> 00:18:59,320 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Y cinco millas para alimentar al sexto en el camino .{\c&ffffff&} {\fs14} 239 00:18:59,320 --> 00:19:02,520 El salario mínimo que otorga el gobierno apenas alcanza para cubrir las necesidades básicas. Y por un tiempo, el gobierno nos da un salario mínimo. 240 00:19:02,520 --> 00:19:05,920 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Dios mío, ahora ni siquiera nos dan esto ! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Cristo, creo que ya ni siquiera nos dan nada! 241 00:19:05,920 --> 00:19:08,640 Demasiado ocupado persiguiendo traficantes de drogas y haciendo esto. 242 00:19:08,640 --> 00:19:11,960 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No les importan en absoluto nuestras vidas como ganaderos. {\C&ffffff&} {\fs14}Y les importa un bledo si no tienen un montón de roslers. 243 00:19:11,960 --> 00:19:13,060 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Quiero decir, ayuda.{\c&ffffff&} {\fs14} 244 00:19:13,060 --> 00:19:17,793 La mitad del país ni siquiera sabe que la gente roba ganado hoy en día. 245 00:19:19,080 --> 00:19:21,260 Ese tipo se olvidó de pagar su deuda . 246 00:19:21,260 --> 00:19:23,880 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Siempre es este tipo de cosas {\c&ffffff&} {\fs14}Eso es todo el tiempo. 247 00:19:23,880 --> 00:19:27,800 La próxima vez que venga, te ayudaré a cobrar la deuda. Hay un sobrante. Si me ayudas, recuperaré tu dinero. 248 00:19:27,800 --> 00:19:31,000 No hace falta molestarse. Viene aquí cada dos semanas . 249 00:19:31,000 --> 00:19:33,020 Lo atraparé en su próxima eyaculación. 250 00:19:33,020 --> 00:19:34,260 ¿Estáis preparados, caballeros? 251 00:19:34,260 --> 00:19:36,100 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tomaré un café negro , señora.{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, tomaré un café negro, señora. 252 00:19:36,100 --> 00:19:36,700 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}Claro. 253 00:19:36,700 --> 00:19:38,600 Café, pensé que se moría de hambre . 254 00:19:38,600 --> 00:19:39,860 ¿Y tú? ¿Y tú, eh? 255 00:19:39,860 --> 00:19:42,520 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Yo también, supongo que yo también tendré uno.{\c&ffffff&} {\fs14}Um, supongo que yo también tendré uno. 256 00:19:42,520 --> 00:19:44,180 ¿Sabes qué, Frank? Probablemente tengas razón. 257 00:19:44,180 --> 00:19:45,460 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Deberíamos ponernos en marcha, ¿no? 258 00:19:45,460 --> 00:19:47,080 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Mira , eres tan... {\C&ffffff&} {\fs14} 259 00:19:47,080 --> 00:19:49,020 Estoy listo para cerrar de todos modos. 260 00:19:49,020 --> 00:19:50,640 ¿Quiere su café para llevar? ¿Quiere esos cafés para llevar? 261 00:19:50,640 --> 00:19:54,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No hace falta, gracias. {\C&ffffff&} {\fs14}Tengo que portarme genial, gracias. 262 00:19:54,440 --> 00:19:56,120 Está bien, me sentaré contigo un rato. No te preocupes, voy a pasar el rato contigo. 263 00:19:56,120 --> 00:20:02,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, Jamie, espero ver el enjambre todavía cuando llegue a casa .{\c&ffffff&} {\fs14}No, no, Jamie, todavía tendrás enjambres cuando llegue a casa, Frank. 264 00:20:02,820 --> 00:20:05,180 ¿Lo has pensado alguna vez? 265 00:20:05,240 --> 00:20:06,840 ¿Renunciar? ¿Renunciar ? 266 00:20:07,120 --> 00:20:10,200 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡No puedo creer que te rindas, Desperado! {\C&ffffff&} {\fs14}Me cuesta creerlo, Desperado. 267 00:20:10,200 --> 00:20:14,500 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No me importa quedarme en el campo, no me importa... {\C&ffffff&} {\fs14}No me importa estar allí en el campo, no me importa simplemente... 268 00:20:14,500 --> 00:20:17,560 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no {\c&ffffff&} {\fs14}No, no, no, no. 269 00:20:17,560 --> 00:20:19,520 Es difícil encontrar una mujer... Es difícil encontrar una mujer que... 270 00:20:19,520 --> 00:20:22,540 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Capaz de adaptarse a este tipo de vida {\c&ffffff&} {\fs14}Adaptarse a ese tipo de vida. 271 00:20:22,540 --> 00:20:25,220 Necesito más tiempo a solas . 272 00:20:26,460 --> 00:20:28,920 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Probablemente casi imposible{\c&ffffff&} {\fs14} 273 00:20:28,920 --> 00:20:30,460 {\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh no! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Oh, no! 274 00:20:30,460 --> 00:20:32,380 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Quizás tengas suerte{\c&ffffff&} {\fs14} 275 00:20:32,380 --> 00:20:34,000 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 276 00:20:34,000 --> 00:20:35,300 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}Muy bien. 277 00:20:35,300 --> 00:20:36,080 {\C&b0f0f0&} {\fs16}El café corre por mi cuenta .{\c&ffffff&} {\fs14}El café corre por mi cuenta. 278 00:20:36,080 --> 00:20:37,320 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, déjame pagar a este bebé.{\c&ffffff&} {\fs14} 279 00:20:37,320 --> 00:20:38,700 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Cinco millas a... Cinco millas a... {\C&ffffff&} {\fs14} Las cinco millas a las cinco millas a las cinco millas. 280 00:20:38,700 --> 00:20:41,320 ¿Puedo invitar a mi pareja a una última taza de café? ¿Me dejarías invitar a mi pareja a una última taza de café? 281 00:20:41,320 --> 00:20:45,320 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}Muy bien. 282 00:20:46,220 --> 00:20:47,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14} 283 00:20:47,160 --> 00:20:48,780 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No hay señal aquí {\c&ffffff&} {\fs14}No tengo servicio de ventas aquí. 284 00:20:48,780 --> 00:20:50,940 ¿Ese teléfono todavía funciona? ¿Esa línea todavía funciona? 285 00:20:50,940 --> 00:20:55,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16} La compañía telefónica me sigue cobrando todos los meses, así que estamos mejor.{\c&ffffff&} {\fs14} 286 00:20:55,260 --> 00:20:56,560 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Las llamadas locales son gratuitas {\c&ffffff&} {\fs14}Las llamadas locales se realizarán más tarde. 287 00:20:56,560 --> 00:20:57,500 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Buena señora {\c&ffffff&} {\fs14}Sí, señora. 288 00:20:57,500 --> 00:20:58,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Aquí está su cambio {\c&ffffff&} {\fs14}Algunos reciben su cambio. 289 00:20:58,440 --> 00:20:59,760 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ya no es necesario buscar {\c&ffffff&} {\fs14}No, quédatelo. 290 00:20:59,760 --> 00:21:00,860 Gracias , señor. 291 00:21:00,860 --> 00:21:03,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tenga cuidado en esas carreteras .{\c&ffffff&} {\fs14}Cuidado en esas carreteras. 292 00:21:03,020 --> 00:21:06,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias {\c&ffffff&} {\fs14} 293 00:21:06,140 --> 00:21:09,140 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Empieza tú primero, voy a hacer una llamada telefónica .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, te toca tirar los dados y voy a hacer una llamada telefónica. 294 00:21:09,140 --> 00:21:10,340 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ah {\c&ffffff&} {\fs14}Ah. 295 00:21:10,340 --> 00:21:15,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16} No tengo prisa, parte. Tómate tu tiempo.{\c&ffffff&} {\fs14} 296 00:21:33,370 --> 00:21:34,730 Hola, estoy ocupado. Hola, me revendes. 297 00:21:34,730 --> 00:21:36,730 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Por favor, deje un mensaje si necesita algo. {\C&ffffff&} {\fs14}Debo estar ocupado, pero déjeme un mensaje. 298 00:21:36,730 --> 00:21:40,070 Prometo que te lo devolveré tan pronto como pueda. 299 00:21:41,150 --> 00:21:44,990 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sylvia, soy Frank {\c&ffffff&} {\fs14}Sylvia, soy Frank. 300 00:21:44,990 --> 00:21:48,630 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Frank, esa noche {\c&ffffff&} {\fs14}Frank, un minuto de la otra noche. 301 00:21:48,630 --> 00:21:51,090 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo... {\C&ffffff&} {\fs14}Solo, eh, 302 00:21:51,090 --> 00:21:53,090 ¿Quieres saber si estás libre en un par de días? ¿ Te preguntas qué harás en un par de días? 303 00:21:53,090 --> 00:22:01,070 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Si estás libre, quizá podamos vernos mañana. {\C&ffffff&} {\fs14}Si estás libre, quizá, no dices mañana. 304 00:22:01,070 --> 00:22:03,690 Me alegra verte de nuevo. 305 00:22:04,470 --> 00:22:06,850 Mi número es ... 306 00:22:11,810 --> 00:22:15,850 {\C&b0f0f0&} {\fs16}4805093953。 {\c&ffffff&} {\fs14}4805093953.。 307 00:22:15,850 --> 00:22:21,717 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Contáctame de nuevo {\c&ffffff&} {\fs14} Entonces, hablaré contigo. 308 00:23:02,520 --> 00:23:05,336 Es obvio que ya me echas de menos . 309 00:23:05,360 --> 00:23:07,180 ¿Ves esos carros de ganado? ¿Ves esos carros de ganado? 310 00:23:07,180 --> 00:23:09,020 A los que acabamos de pasar, los vimos. A los que acabamos de pasar, sí. 311 00:23:09,020 --> 00:23:12,500 El coche que casi nos saca de la carretera de vuelta . 312 00:23:12,500 --> 00:23:13,420 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¿Y qué? {\C&ffffff&} {\fs14}Sí, ¿y qué? 313 00:23:13,420 --> 00:23:17,080 ¿Qué hacen fuera tan tarde? Suponemos que lo hacen de noche. 314 00:23:17,080 --> 00:23:22,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Probablemente regresan de la subasta, igual que nosotros .{\c&ffffff&} {\fs14}No sé, probablemente regresan de las velas, igual que nosotros. 315 00:23:22,840 --> 00:23:23,920 Frank, ¿qué ocurre? 316 00:23:23,920 --> 00:23:28,100 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No lo sé, está demasiado oscuro .{\c&ffffff&} {\fs14}No lo sé, no conozco la oscuridad. 317 00:23:28,100 --> 00:23:29,520 ¿No te vas a casa? ¿ Ya que te vas a casa? 318 00:23:29,520 --> 00:23:30,640 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no {\c&ffffff&} {\fs14}No, no, no. 319 00:23:30,640 --> 00:23:33,340 Veo esa mirada en tus ojos. Ahora, veo esa mirada en tus ojos. 320 00:23:33,340 --> 00:23:35,340 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Vete a casa con tu esposa e hijos, te aviso mañana.{\c&ffffff&} {\fs14} 321 00:23:35,340 --> 00:23:38,500 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No , señor. Usted simplemente abra el camino por allá.{\c&ffffff&} {\fs14}No, señor. Usted simplemente abra el camino por allá. 322 00:23:38,500 --> 00:23:41,060 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De todos modos, todos en casa están durmiendo .{\c&ffffff&} {\fs14}De todos modos, todos en casa están durmiendo. 323 00:23:41,060 --> 00:23:44,593 ¿Te atreves a seguirme? ¿Tienes los huevos para esto? 324 00:25:06,110 --> 00:25:15,777 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo unos cuantos tráileres, quizá más. {\C&ffffff&} {\fs14}Son solo tráileres bonitos, eso es todo. Probablemente tenga más. 325 00:25:23,990 --> 00:25:28,230 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Dios mío, qué espectáculo! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Joder, qué operación! 326 00:25:28,230 --> 00:25:30,250 ¿Estás seguro de que no es legal? ¿Estás seguro de que no es kosher? 327 00:25:30,250 --> 00:25:30,870 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Imposible {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, no. 328 00:25:30,870 --> 00:25:34,030 Aquí nunca se ha visto nada igual; no es una subasta. No hay nada parecido; este no es un corazón cualquiera. 329 00:25:34,030 --> 00:25:36,970 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Unos cuantos aquí, unos cuantos allá {\c&ffffff&} {\fs14}Sí, una vaca de café grande aquí y un par allá. 330 00:25:36,970 --> 00:25:39,490 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Rick perdió 16 caras {\c&ffffff&} {\fs14} Sí, 16 Ricks pasados. 331 00:25:39,490 --> 00:25:44,290 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Rebuscaron por todas partes, esperando el momento oportuno para atacar. {\C&ffffff&} {\fs14} Rebuscaron todo lo que pudieron hasta conseguir lo que querían, y llegó el momento oportuno. 332 00:25:44,290 --> 00:25:46,870 ¿Tenemos suerte hoy? ¿No somos los afortunados hoy? 333 00:25:46,870 --> 00:25:48,550 {\C&b0f0f0&} {\fs16} es nuestra buena fortuna {\c&ffffff&} {\fs14} De acuerdo, nosotros. 334 00:25:48,550 --> 00:25:50,490 No veo a nadie moviéndose. No veo ni un ruido ni a nadie haciendo recados. 335 00:25:50,490 --> 00:25:52,410 {\C&b0f0f0&} {\fs16} indica que ya les han cambiado la marca. {\C&ffffff&} {\fs14} Eso significa que ya deben haberles cambiado la marca. 336 00:25:52,410 --> 00:25:54,810 Deben ser transportados a otro lugar para su procesamiento. Sí, los llevarán a algún sitio cuando tengan que hacerlo. 337 00:25:54,810 --> 00:25:55,950 ¿Dónde están tus binoculares? ¿Los trajiste aquí? 338 00:25:55,950 --> 00:25:58,750 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Perdido a mitad de camino {\c&ffffff&} {\fs14}No, yo perdí el mío de regreso. 339 00:25:58,750 --> 00:26:00,390 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ya terminamos .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, ya terminamos. 340 00:26:00,390 --> 00:26:01,690 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Camión rojo {\c&ffffff&} {\fs14}Camión rojo. 341 00:26:01,690 --> 00:26:02,890 {\C&b0f0f0&} {\fs16} es lo mismo que {\c&ffffff&} {\fs14}. Ah, sí. 342 00:26:02,890 --> 00:26:09,870 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ese tipo en la subasta que se retracta de sus deudas {\c&ffffff&} {\fs14}Ese es el moroso del donante. 343 00:26:09,870 --> 00:26:12,306 Parece que él es el jefe . 344 00:26:12,330 --> 00:26:14,790 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh, bueno, hay un quinto .{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, bueno, hay un quinto. 345 00:26:14,790 --> 00:26:15,710 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Lo vi {\c&ffffff&} {\fs14} Sí, lo veo. 346 00:26:15,710 --> 00:26:21,177 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ese grandullón matón.{\c&ffffff&} {\fs14}Ese grandullón matón. 347 00:26:25,450 --> 00:26:30,430 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oye, papá, come suficiente de esto ahora mismo!{\c&ffffff&} {\fs14} 348 00:26:30,430 --> 00:26:32,150 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Ella {\c&ffffff&} {\fs14}Ella. 349 00:26:32,150 --> 00:26:37,930 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oye, no puedes vivir solo de la fe, tienes que considerar la realidad .{\c&ffffff&} {\fs14}Hombre, no vives solo de Brett, pero tal vez deberías considerarlo. 350 00:26:37,930 --> 00:26:39,730 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tercer hermano, ¿cuál es ese verso? {\C&ffffff&} {\fs14}Tercero, ¿cuál es esa línea? 351 00:26:39,730 --> 00:26:42,850 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Con respecto a... Quien sea inocente arroja la primera piedra {\c&ffffff&} {\fs14}En una botella sobre, eh, habría pecado arrojar la primera. 352 00:26:42,850 --> 00:26:48,317 Eso es Jesús diciéndote que te calles de una vez, que dejes de hablar de la gente. 353 00:26:49,470 --> 00:26:50,550 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oye Harris {\c&ffffff&} {\fs14}Oye, Harris. 354 00:26:50,550 --> 00:26:53,190 {\C&b0f0f0&} {\fs16} No sé qué ve Peggy en ti.{\c&ffffff&} {\fs14} 355 00:26:53,190 --> 00:26:56,670 Harris, ¿por qué invitamos a este gordo imbécil? 356 00:26:57,690 --> 00:26:59,370 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Es bueno para la moral.{\c&ffffff&} {\fs14} 357 00:26:59,370 --> 00:27:01,550 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Ni siquiera puede cargar el camión tan rápido como yo puedo comérmelo .{\c&ffffff&} {\fs14}Lo consigo para tenerla más rápido de lo que él puede cargarlo. 358 00:27:01,550 --> 00:27:03,106 ¿ Ya son dos? 359 00:27:03,130 --> 00:27:05,090 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Si no hubieras llegado tarde, ya estaríamos en camino.{\c&ffffff&} {\fs14} 360 00:27:05,090 --> 00:27:06,090 {\c&b0f0f0&} {\fs16}¿Tarde? {\C&ffffff&} {\fs14}Más tarde. 361 00:27:06,090 --> 00:27:10,150 ¿Cuál de ustedes, genios de Spotify, ha sido panificado y sabe la diferencia entre "way" y "masa"? 362 00:27:10,150 --> 00:27:11,883 Él me necesita, lo sabes . 363 00:27:11,890 --> 00:27:13,790 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Cuidado con lo que dices, niño!{\c&ffffff&} {\fs14} 364 00:27:13,790 --> 00:27:18,150 Parece que esta vez tenemos una base razonable. Parece que tenemos causa probable en este caso, ¿sabes? 365 00:27:18,150 --> 00:27:20,270 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Por favor, coopere con {\c&ffffff&} {\fs14}Le pedimos. 366 00:27:20,270 --> 00:27:23,610 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No tenemos opción {\c&ffffff&} {\fs14}Tenemos una opción. 367 00:27:23,610 --> 00:27:26,090 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No hay nadie allí .{\c&ffffff&} {\fs14}No hay nada. 368 00:27:26,090 --> 00:27:28,070 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh no! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Uy! 369 00:27:28,070 --> 00:27:29,610 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Llamen a las mujeres, hagan una llamada para pedir ayuda. {\C&ffffff&} {\fs14}Consigan algunas mujeres, llámennos. 370 00:27:29,610 --> 00:27:32,390 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Espera un momento, junto a la carretera.{\c&ffffff&} {\fs14} 371 00:27:32,390 --> 00:27:33,430 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Guerra {\c&ffffff&} {\fs14}La guerra. 372 00:27:33,430 --> 00:27:37,363 {\C&b0f0f0&} {\fs16} ¡Llevémoslo ahora!{\c&ffffff&} {\fs14} 373 00:27:38,360 --> 00:27:41,480 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No quiero quedarme ahí sentada. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, te ofrezco sentarte en mi trasero. 374 00:27:41,480 --> 00:27:44,360 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Me van a regañar si no saco nada de esta semana .{\c&ffffff&} {\fs14}¡A por todas la semana que viene y a enfadarse si no lo hacemos! 375 00:27:44,360 --> 00:27:46,260 No soy un niño . 376 00:27:47,640 --> 00:27:49,500 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Apostaste por él {\c&ffffff&} {\fs14}Lo llevaste. 377 00:27:49,500 --> 00:27:52,960 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No esperaba que fuéramos a recrear el OK Corral esta mañana.{\c&ffffff&} {\fs14}No, no pensé que fuéramos a recrear el OK Corral esta mañana. 378 00:27:52,960 --> 00:27:55,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sabes lo que quiere decir .{\c&ffffff&} {\fs14}Te enseñé lo que está diciendo. 379 00:27:55,840 --> 00:27:56,620 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ten cuidado con ella .{\c&ffffff&} {\fs14}Ten cuidado con ella. 380 00:27:56,620 --> 00:27:58,960 {\C&b0f0f0&} {\fs16}es mi bebé {\c&ffffff&} {\fs14} 381 00:27:58,960 --> 00:28:00,480 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Nos encargaremos {\c&ffffff&} {\fs14}Nos ocuparemos. 382 00:28:00,480 --> 00:28:02,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Vas el último.{\c&ffffff&} {\fs14}Vas el último. 383 00:28:02,120 --> 00:28:06,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}Muy bien. 384 00:28:07,260 --> 00:28:09,800 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Relájate, vamos a sacar la vaca. {\C&ffffff&} {\fs14}Ahora relájate. Vamos a sacar a mis dos hijos de la vaca. 385 00:28:09,800 --> 00:28:10,480 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tú... {\C&ffffff&} {\fs14}¿Qué tú? 386 00:28:10,480 --> 00:28:13,160 Si sigues haciendo ruido, llamaré a tu mamá. Y aun así, seguiré diciendo que voy a llamar a tu mamá. 387 00:28:13,160 --> 00:28:15,000 {\C&b0f0f0&} {\fs16} ¡Lo juro por Dios!{\c&ffffff&} {\fs14} 388 00:28:15,000 --> 00:28:17,340 Ese chico me enfada todos los días. Todos los días, ese chico me enfada. 389 00:28:17,340 --> 00:28:19,560 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Como un mosquito manicurado en una fábrica {\c&ffffff&} {\fs14}que un mosquito y un factor manicurado. 390 00:28:19,560 --> 00:28:20,300 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sushi {\c&ffffff&} {\fs14}Sashimi. 391 00:28:20,300 --> 00:28:21,720 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh , Philips, gordo.{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, Philips, gordo. 392 00:28:21,720 --> 00:28:22,620 Philips son brillantes. Philips son brillantes. 393 00:28:22,620 --> 00:28:24,960 Que los Philips se apoderen de las vacas. 394 00:28:24,960 --> 00:28:25,540 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh Kirk {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, Kirk. 395 00:28:25,540 --> 00:28:26,100 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Hola {\c&ffffff&} {\fs14}Hola. 396 00:28:26,100 --> 00:28:27,020 No vamos a matar a estos . 397 00:28:27,020 --> 00:28:28,560 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No les digas que nos robaron de la nada.{\c&ffffff&} {\fs14} 398 00:28:28,560 --> 00:28:30,280 ¿Qué ocurre cuando llegas al punto de control? ¿Y qué ocurre en la estación de residuos? 399 00:28:30,280 --> 00:28:31,740 Estamos en casa con 80.000 libras. 400 00:28:31,740 --> 00:28:32,880 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¿Sobrepeso, entiendes? {\C&ffffff&} {\fs14}Demasiado, ¿de acuerdo? 401 00:28:32,880 --> 00:28:34,300 Estamos listos. ¡Vamos! 402 00:28:34,300 --> 00:28:35,420 {\C&b0f0f0&} {\fs16} etc., primero tenemos que cambiarle la marca. {\C&ffffff&} {\fs14} Espera, tenemos que cambiarle la marca ahora. 403 00:28:35,420 --> 00:28:35,980 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Empácalo .{\c&ffffff&} {\fs14}Empácalo. 404 00:28:35,980 --> 00:28:37,420 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Le estamos dando visibilidad en el futuro.{\c&ffffff&} {\fs14} 405 00:28:37,420 --> 00:28:39,440 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No te muevas {\c&ffffff&} {\fs14}Sujétalo. 406 00:28:39,440 --> 00:28:42,080 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Hola {\c&ffffff&} {\fs14}Hola. 407 00:28:42,080 --> 00:28:45,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oficial de Gestión Ganadera {\c&ffffff&} {\fs14}Ganado longevo. 408 00:28:45,260 --> 00:28:47,940 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No hagas movimientos bruscos, ¿eh? {\C&ffffff&} {\fs14}No son movimientos bruscos, ¿eh? 409 00:28:47,940 --> 00:28:48,780 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Mira {\c&ffffff&} {\fs14}Mira. 410 00:28:48,780 --> 00:28:50,480 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Departamento de Agricultura de Oklahoma{\c&ffffff&} {\fs14} 411 00:28:50,480 --> 00:28:51,620 {\c&b0f0f0&} {\fs16} No te muevas{\c&ffffff&} {\fs14} 412 00:28:51,620 --> 00:28:52,860 {\c&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo, señor. {\C&ffffff&} {\fs14}De acuerdo, señor. 413 00:28:52,860 --> 00:28:54,700 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No hagas ruido, ¿entendido? {\C&ffffff&} {\fs14}Ni un solo sonido, ¿entendido? 414 00:28:54,700 --> 00:28:55,680 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Entendido {\c&ffffff&} {\fs14}Sí, señor. 415 00:28:55,680 --> 00:28:57,000 Vale, no quiero hacerte daño . 416 00:28:57,000 --> 00:28:59,780 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Vamos! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Vamos! 417 00:28:59,780 --> 00:29:02,300 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Coloca ambas manos sobre el coche. {\C&ffffff&} {\fs14} Veremos manos dentro de un año. 418 00:29:02,300 --> 00:29:03,600 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Quien se mueve, recibe un disparo. {\C&ffffff&} {\fs14}Cualquiera alcanza a cualquiera como una cinta. 419 00:29:03,600 --> 00:29:06,800 {\C&b0f0f0&} {\fs16}La última vez que revisé en cualquier sala de transporte legal.{\c&ffffff&} {\fs14} 420 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 ¿Tu propio ganado? ¿ Tu propio ganado, eh? 421 00:29:08,600 --> 00:29:10,600 Hay cinco trenzas diferentes ahí dentro . 422 00:29:10,600 --> 00:29:12,900 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Controla a tu gente, dicen demasiadas tonterías. {\C&ffffff&} {\fs14}¡Un momento! ¡Hemos hablado demasiado! 423 00:29:12,900 --> 00:29:15,420 Señor, por favor muéstreme su identificación . 424 00:29:15,420 --> 00:29:16,860 Lo compraron a 50 millas de distancia . 425 00:29:16,860 --> 00:29:18,000 ¿A quién le importa lo que quieras? A uno le da a un pedazo de mierda lo que necesitas. 426 00:29:18,000 --> 00:29:18,680 {\C&b0f0f0&} {\fs16}caminar {\c&ffffff&} {\fs14}Mover. 427 00:29:18,680 --> 00:29:19,520 Lo siento, Kurt . Viniste enseguida. 428 00:29:19,520 --> 00:29:20,940 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Díganle que se calle {\c&ffffff&} {\fs14}No me dejen callarme, carajo. 429 00:29:20,940 --> 00:29:23,180 ¡Todos, dejen de hablar! 430 00:29:23,360 --> 00:29:24,760 {\C&b0f0f0&} {\fs16} El Departamento de Agricultura. 431 00:29:24,760 --> 00:29:25,980 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oficina de Agricultura {\c&ffffff&} {\fs14}Agricultura. 432 00:29:25,980 --> 00:29:29,380 Kirk, esta no es la primera vez que te arrestan, ¿verdad? Supongo que no es la primera vez que te arrestan, Kurt. 433 00:29:29,380 --> 00:29:30,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Esta no es la primera vez. {\C&ffffff&} {\fs14}¡Oye, es mi primer rodeo! 434 00:29:30,440 --> 00:29:33,020 Espero que des un buen ejemplo a tus subordinados. 435 00:29:33,020 --> 00:29:34,980 {\C&b0f0f0&} {\fs16} ¡Todos en fila contra el camión!{\c&ffffff&} {\fs14} 436 00:29:34,980 --> 00:29:38,180 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Esposémoslos {\c&ffffff&} {\fs14} Vamos a empanizarlos. 437 00:29:38,180 --> 00:29:43,047 El ladrón de vacas irá a la cárcel. El dueño está acusado de robar vacas. 438 00:29:52,560 --> 00:29:53,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16} falta uno {\c&ffffff&} {\fs14} Nos falta uno. 439 00:29:53,820 --> 00:29:54,640 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Conos! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Conos! 440 00:29:54,640 --> 00:29:55,400 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Harris! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Cabello! 441 00:29:55,400 --> 00:29:59,467 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto es... {\C&ffffff&} {\fs14}Esto es... 442 00:30:36,720 --> 00:30:39,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Eso es aterrador {\c&ffffff&} {\fs14}Eso es espeluznante. 443 00:30:39,160 --> 00:30:40,360 Sígueme . 444 00:30:40,360 --> 00:30:42,620 {\C&b0f0f0&} {\fs16} No puedes dejar que los muertos entierren a sus propios muertos.{\c&ffffff&} {\fs14} 445 00:30:42,620 --> 00:30:43,640 {\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Ataquen contra mí! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Lo sostuve contra mí! 446 00:30:43,640 --> 00:30:45,360 {\C&b0f0f0&} {\fs16} significa que aquí no hay leyes . {\C&ffffff&} {\fs14} 447 00:30:45,360 --> 00:30:48,640 {\c&b0f0f0&} {\fs16}El cañón de un arma toma las decisiones. {\C&ffffff&} {\fs14}Depende de lo que salga del cañón de un arma. 448 00:30:48,640 --> 00:30:50,180 Somos cinco personas . Titulares cinco de nosotros. 449 00:30:50,180 --> 00:30:52,000 Los derrotaremos enseguida. No nos llevará mucho tiempo acabar con ellos. 450 00:30:52,000 --> 00:30:53,780 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Estamos buscando todo el día.{\c&ffffff&} {\fs14} 451 00:30:53,780 --> 00:30:53,800 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Lo siento {\c&ffffff&} {\fs14}Lo siento. 452 00:30:53,800 --> 00:30:55,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto es lo que quieren .{\c&ffffff&} {\fs14} 453 00:30:55,820 --> 00:30:58,180 Es lo que les dejamos ir 454 00:30:58,680 --> 00:31:01,040 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No , nos vamos.{\c&ffffff&} {\fs14}No, nos vamos. 455 00:31:01,040 --> 00:31:03,920 Estaremos en Texas antes de que puedan pedir refuerzos . Estaremos en Texas antes de que puedan llamar a la caballería. 456 00:31:03,920 --> 00:31:06,253 ¿Y el cuerpo? Vale, ¿y este cuerpo? 457 00:31:07,920 --> 00:31:11,580 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Alimenta a los coyotes {\c&ffffff&} {\fs14}Que los coyotes coman. 458 00:31:11,580 --> 00:31:14,260 No entraron. 459 00:31:14,860 --> 00:31:16,460 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Voy a encontrar {\c&ffffff&} {\fs14}Sí, estoy en ello. 460 00:31:16,460 --> 00:31:17,400 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Camina rápido {\c&ffffff&} {\fs14}Vamos. 461 00:31:17,400 --> 00:31:18,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Vamos! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Vamos! 462 00:31:18,240 --> 00:31:22,373 {\C&b0f0f0&} {\fs16} ¡Date prisa! {\C&ffffff&} {\fs14} ¡Vamos! 463 00:34:30,740 --> 00:34:31,900 Ey ! 464 00:34:31,900 --> 00:34:33,400 Ey ! 465 00:34:40,620 --> 00:34:42,376 No recojo a desconocidos . 466 00:34:42,400 --> 00:34:44,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo faltan dos camiones para que pasen por aquí.{\c&ffffff&} {\fs14} 467 00:34:44,020 --> 00:34:45,360 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Señor No señor {\c&ffffff&} {\fs14}No señor. 468 00:34:45,360 --> 00:34:46,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Lo oí decir que no.{\c&ffffff&} {\fs14} 469 00:34:46,840 --> 00:34:48,960 ¿Puedes ayudarme? ¿Puedes tener razón? 470 00:34:48,960 --> 00:34:50,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Es importante {\c&ffffff&} {\fs14}Es importante. 471 00:34:50,840 --> 00:34:53,840 Mamá dijo que no llevara a desconocidos en coche. Bueno, mamá me dijo que no recogiera a desconocidos. 472 00:34:53,840 --> 00:34:55,480 Chris, llevas casi 20 años viuda . 473 00:34:55,480 --> 00:34:57,600 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Escuche , señor. Soy un inspector de ganado.{\c&ffffff&} {\fs14} 474 00:34:57,600 --> 00:35:00,180 Esos camiones están llenos de vacas de piedra conducidas por cuatreros. 475 00:35:00,180 --> 00:35:03,280 Necesito llegar a la autopista y contactar con las autoridades lo antes posible . 476 00:35:03,280 --> 00:35:04,400 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ladrones de vacas {\c&ffffff&} {\fs14}Cuatreros. 477 00:35:04,400 --> 00:35:06,220 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Oí que esto es una horca para hombres.{\c&ffffff&} {\fs14} 478 00:35:06,220 --> 00:35:08,256 ¿Puedo hacer autostop? 479 00:35:08,280 --> 00:35:09,400 ¿Dijiste que ibas a la autopista? ¿ Dijiste que ibas a esa autopista? 480 00:35:09,400 --> 00:35:12,340 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oficial {\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, oficial. 481 00:35:12,340 --> 00:35:14,040 Voy en la dirección opuesta 482 00:35:14,040 --> 00:35:15,200 ¿No has oído lo que he dicho? ¿ Has oído lo que acabo de decir? 483 00:35:15,200 --> 00:35:16,660 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Por supuesto que lo oí . {\C&ffffff&} {\fs14}Claro que sí. 484 00:35:16,660 --> 00:35:20,300 Daré la vuelta y te llevaré allí, pero tardaré media hora . 485 00:35:20,300 --> 00:35:24,520 {\C&b0f0f0&} {\fs16} A veces, cuando hay problemas por aquí, hay cosas valiosas.{\c&ffffff&} {\fs14} 486 00:35:24,520 --> 00:35:27,120 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Eres tan bueno como mi compañero .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, eres tan bueno como mi compañero. 487 00:35:27,120 --> 00:35:29,160 Está muerto . 488 00:35:29,960 --> 00:35:31,640 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Te llevaré a la carretera{\c&ffffff&} {\fs14} 489 00:35:31,640 --> 00:35:34,100 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No se puede ir más allá {\c&ffffff&} {\fs14}No más allá. 490 00:35:34,100 --> 00:35:39,700 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Disculpe por hablar con franqueza {\c&ffffff&} {\fs14}Perdóneme. 491 00:35:42,230 --> 00:35:44,450 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Mi amigo me llama Hacha.{\c&ffffff&} {\fs14} 492 00:35:44,450 --> 00:35:46,390 Pero no tengo amigos en absoluto. 493 00:35:46,390 --> 00:35:48,170 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Puedes llamarme como quieras {\c&ffffff&} {\fs14}Así que puedes venir a donde quieras. 494 00:35:48,170 --> 00:35:50,670 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Soy Frank Bennett {\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, soy Frank Bennett. 495 00:35:50,670 --> 00:35:52,190 ¿Hay señal aquí, Axe? ¿Necesitas cobertura aquí, Axe? 496 00:35:52,190 --> 00:35:55,570 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No quiero tocar esas cosas esta noche {\c&ffffff&} {\fs14}Lo siento, esta noche no estoy para ese dolor. 497 00:35:55,570 --> 00:36:01,310 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No te gusta que te digan qué hacer, ¿verdad? {\C&ffffff&} {\fs14}Tampoco tienes por qué preocuparte de que ninguna autoridad me diga lo que puedo y no puedo hacer. 498 00:36:01,310 --> 00:36:04,290 ¿Quieres perderte aquí, Harris? Solo quieres perder aquí, ¿verdad, Harris? 499 00:36:04,290 --> 00:36:05,790 ¿Conoces a Jones? 500 00:36:05,990 --> 00:36:08,270 {\C&b0f0f0&} {\fs16} No lo sé {\c&ffffff&} {\fs14} No puedo decir que lo sé. 501 00:36:08,270 --> 00:36:11,330 La mayoría de la gente aquí es egocéntrica. Aquí, todo gira en torno a nuestros propios asuntos. 502 00:36:11,330 --> 00:36:18,863 Tu negocio consiste en robar las cosas de otras personas. Y tu negocio consiste en tomar lo que no les pertenece. 503 00:36:19,900 --> 00:36:22,680 Me encontré con un pequeño restaurante un poco más adelante en la calle. Hay un restaurante un poco más adelante en la calle. 504 00:36:22,680 --> 00:36:23,760 ¿Puedes llevarme allí? 505 00:36:23,760 --> 00:36:26,860 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Se acordó que solo llegaríamos hasta la carretera. {\C&ffffff&} {\fs14}Ya veo que está en la carretera y no más allá. 506 00:36:26,860 --> 00:36:29,520 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, estás cerca de tu gente. {\C&ffffff&} {\fs14}No, estás lejos de tu gente. 507 00:36:29,520 --> 00:36:32,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias por el viaje{\c&ffffff&} {\fs14} 508 00:36:32,140 --> 00:36:35,660 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Oye, no mentías sobre tu amigo.{\c&ffffff&} {\fs14} 509 00:36:35,660 --> 00:36:39,560 ¿Le acribillaron a balazos por la espalda? ¿Se sentó ahí atrás, verdad? 510 00:36:39,560 --> 00:36:41,540 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Ya lo verás tú mismo. {\C&ffffff&} {\fs14} 511 00:36:41,540 --> 00:36:47,473 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Llévame al restaurante {\c&ffffff&} {\fs14}Yo me llevaré a ese nueve. 512 00:37:51,060 --> 00:37:51,980 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo siento {\c&ffffff&} {\fs14}Lo siento. 513 00:37:51,980 --> 00:37:54,380 Oye amigo, ¿me prestas tu teléfono ? 514 00:37:54,840 --> 00:37:56,160 ¿Se te averió el coche? ¿Tienes miedo o algo así? 515 00:37:56,160 --> 00:37:58,300 Necesito llamar a la policía. 516 00:37:58,420 --> 00:37:59,620 Qué ? 517 00:37:59,620 --> 00:38:00,940 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, alarma {\c&ffffff&} {\fs14}Sí, lo somos. 518 00:38:00,940 --> 00:38:02,220 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Por favor, oficial, no lo mate .{\c&ffffff&} {\fs14}Por favor, oficial, puede matarlo. 519 00:38:02,220 --> 00:38:03,660 Un ladrón de vacas acaba de pasar. Un poco de atracón de vacas, tranquilo por aquí. 520 00:38:03,660 --> 00:38:06,220 ¿Puedo usar tu teléfono? Ahora, si quieres, déjame usar tu teléfono. 521 00:38:06,220 --> 00:38:08,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Puedo manejarte sin una llamada telefónica {\c&ffffff&} {\fs14}Tendré que quebrarte y hacerlo sin tu celular seguro. 522 00:38:08,240 --> 00:38:10,360 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No tengo teléfono {\c&ffffff&} {\fs14}No tengo teléfono. 523 00:38:10,360 --> 00:38:15,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Aquí no hay señal. {\C&ffffff&} {\fs14}Aquí no hay cobertura móvil. 524 00:38:15,160 --> 00:38:16,560 Hay un teléfono en el pueblo. Puedes usar uno de los que están en la planta baja. 525 00:38:16,560 --> 00:38:20,693 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}De acuerdo. 526 00:38:29,580 --> 00:38:31,980 ¿Lo primero? ¿Lo primero ? 527 00:38:33,980 --> 00:38:35,540 ¿Dónde está tu camión? ¿O es que tu camión está...? 528 00:38:35,540 --> 00:38:37,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16} No me digas que a él también lo robaron.{\c&ffffff&} {\fs14} 529 00:38:37,740 --> 00:38:39,620 ¿No estás de paso? ¿No venías de camino aquí? 530 00:38:39,620 --> 00:38:42,600 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Pero podrías usar un vaso de agua {\c&ffffff&} {\fs14} 531 00:38:42,600 --> 00:38:43,700 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Golpes {\c&ffffff&} {\fs14} Cuélgalo. 532 00:38:43,700 --> 00:38:46,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Deja la escopeta {\c&ffffff&} {\fs14}Y suelta ese coche. 533 00:38:46,120 --> 00:38:47,680 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No causes problemas en mi territorio {\c&ffffff&} {\fs14}Y no quiero ningún problema en mis oídos. 534 00:38:47,680 --> 00:38:49,460 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No puedo colgar {\c&ffffff&} {\fs14}No puedo colgarlo. 535 00:38:49,460 --> 00:38:51,480 De lo contrario, serás tú quien salga perjudicado . 536 00:38:51,480 --> 00:38:57,947 {\C&b0f0f0&} {\fs16}He matado antes, y lo volveré a hacer, que Dios me ayude.{\c&ffffff&} {\fs14} 537 00:39:01,100 --> 00:39:01,680 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Ahora, la rifa.{\c&ffffff&} {\fs14}Ahora, la rifa. 538 00:39:01,680 --> 00:39:06,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Lánzamelo.{\c&ffffff&} {\fs14} 539 00:39:09,060 --> 00:39:14,900 {\c&b0f0f0&} {\fs16} ¡Contesta el teléfono! ¡Contesta! {\C&ffffff&} {\fs14} 540 00:39:15,480 --> 00:39:18,680 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Marque este número {\c&ffffff&} {\fs14}Ahora marque este número. 541 00:39:18,680 --> 00:39:24,540 {\C&b0f0f0&} {\fs16}9-8-2。5-8-1。25-38。 {\c&ffffff&} {\fs14}9-8-2. 5-8-1. 25-38. 542 00:39:31,910 --> 00:39:33,410 Está lloviendo. 543 00:39:36,670 --> 00:39:40,170 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Di "cerdito" {\c&ffffff&} {\fs14} Dime que es cerdito. 544 00:39:40,170 --> 00:39:41,610 {\C&b0f0f0&} {\fs16} es un cerdo. {\C&ffffff&} {\fs14} Es porcino. 545 00:39:41,610 --> 00:39:43,670 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Dime que necesito hablar con Jones. {\C&ffffff&} {\fs14} 546 00:39:43,670 --> 00:39:46,090 Ella necesita hablar con Jones . 547 00:39:46,630 --> 00:39:48,290 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Kurt, es Piggy por el amor de Dios.{\c&ffffff&} {\fs14}Kurt, es Piggy por el amor de Dios. 548 00:39:48,290 --> 00:39:53,157 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Dile a Jones que me llame ahora.{\c&ffffff&} {\fs14} 549 00:39:53,870 --> 00:39:55,010 Línea 1 550 00:39:55,010 --> 00:39:56,510 {\c&b0f0f0&} {\fs16 }Aquí tienes. 551 00:39:56,510 --> 00:40:03,026 Hablando de eso, tengo un poco de sed. ¿Sabes?, hombre, después de todo tengo un poco de sed. 552 00:40:03,050 --> 00:40:07,383 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Atrás {\c&ffffff&} {\fs14} Manténgase atrás. 553 00:40:15,540 --> 00:40:16,900 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Jones? {\C&ffffff&} {\fs14}Jones? 554 00:40:16,900 --> 00:40:19,380 ¿Quién eres? Dime quién eres. 555 00:40:22,100 --> 00:40:24,420 Soy Frank, un oficial de ganado. Soy Frank, pero soy un oficial de la última palabra. 556 00:40:24,420 --> 00:40:26,720 Cuéntale lo que está haciendo Peggy . 557 00:40:26,720 --> 00:40:29,320 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Peggy me está apuntando con una escopeta .{\c&ffffff&} {\fs14}Peggy me está apuntando con una escopeta. 558 00:40:29,320 --> 00:40:36,920 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Pregúntale si quiere que te mate .{\c&ffffff&} {\fs14}Ahora, pregúntale si quiere que te mate. 559 00:40:37,250 --> 00:40:41,783 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Me ordenaste que me mataras.{\c&ffffff&} {\fs14} 560 00:40:43,250 --> 00:40:45,070 {\c&b0f0f0&} {\fs16} No dijiste que sí.{\c&ffffff&} {\fs14} 561 00:40:45,070 --> 00:40:47,910 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Pero tampoco dijo que no .{\c&ffffff&} {\fs14}Tú tampoco dijiste que no. 562 00:40:47,910 --> 00:40:49,830 Están justo ahí. Ahí es donde llegaron. 563 00:40:49,830 --> 00:40:51,346 ¿Dónde estás? 564 00:40:51,370 --> 00:40:55,370 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No , vamos a volver.{\c&ffffff&} {\fs14} 565 00:40:55,570 --> 00:40:57,690 Están regresando. 566 00:40:58,950 --> 00:41:00,690 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Estamos en emboscada junto al muro .{\c&ffffff&} {\fs14}Somos la línea en el muro. 567 00:41:00,690 --> 00:41:04,957 Vale, vamos a pillarlos desprevenidos. Vale, así que adelántate. 568 00:41:09,140 --> 00:41:11,460 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Peggy, piensa en las consecuencias. {\C&ffffff&} {\fs14}Vamos, Peggy, piénsalo. 569 00:41:11,460 --> 00:41:13,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No puedes escapar de esto.{\c&ffffff&} {\fs14}Sabes, no puedo salirme con la mía. 570 00:41:13,820 --> 00:41:16,200 {\C&b0f0f0&} {\fs16}O soy yo o alguien más quien te arrestará .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, o soy yo o alguien más te arrestará. 571 00:41:16,200 --> 00:41:17,640 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Si tienes suerte{\c&ffffff&} {\fs14} 572 00:41:17,640 --> 00:41:18,780 Si tienes mala suerte, o si no la tienes... 573 00:41:18,780 --> 00:41:20,520 ¿Peor? ¿Peor , eh? 574 00:41:20,580 --> 00:41:23,220 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Díselo al policía que mataste. {\C&ffffff&} {\fs14}Díselo a tu policía y a los que mataron. 575 00:41:23,220 --> 00:41:24,400 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 576 00:41:24,400 --> 00:41:26,080 Pasaron por aquí al salir. 577 00:41:26,080 --> 00:41:27,080 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Digamos que tal vez vengas.{\c&ffffff&} {\fs14} 578 00:41:27,080 --> 00:41:29,660 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Así es. {\C&ffffff&} {\fs14} Sí, bueno, tenían razón. 579 00:41:29,660 --> 00:41:34,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Le dejaron algo a su esposa... {\C&ffffff&} {\fs14}Le hicieron un poco a su esposa. 580 00:41:34,160 --> 00:41:36,320 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Vacía tus bolsillos {\c&ffffff&} {\fs14}Entra en tus bolsillos. 581 00:41:36,320 --> 00:41:41,320 Si te atreves a sacar un arma, estás muerto. Veo que tu mano sirve para un arma que ya no usarás. 582 00:41:41,320 --> 00:41:45,300 {\C&b0f0f0&} {\fs16}En el pasado, la piscina de entrada {\c&ffffff&} {\fs14}Ve allí, me hundiré. 583 00:41:45,300 --> 00:41:49,433 {\C&b0f0f0&} {\fs16} ¡Date prisa! {\C&ffffff&} {\fs14} ¡Vamos! 584 00:41:54,100 --> 00:41:57,220 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Tíralo al desagüe.{\c&ffffff&} {\fs14} 585 00:41:57,220 --> 00:42:00,400 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Aprende de tu esposo {\c&ffffff&} {\fs14}Carguemos a tu esposo. 586 00:42:00,400 --> 00:42:02,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16} No mereces hablar conmigo.{\c&ffffff&} {\fs14} 587 00:42:02,120 --> 00:42:03,220 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Haz lo que te digo {\c&ffffff&} {\fs14}Ahora, haz lo que te dije. 588 00:42:03,220 --> 00:42:06,860 Una persona moribunda querrá dejar un mensaje. Si estuvieras a punto de morir, te encantaría dejar un mensaje. 589 00:42:06,860 --> 00:42:07,820 ¿No quieres escucharlo ? 590 00:42:07,820 --> 00:42:08,640 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No lo menciones. {\C&ffffff&} {\fs14}No hables de eso. 591 00:42:08,640 --> 00:42:10,140 ¿Por qué? 592 00:42:10,240 --> 00:42:12,560 Porque él nunca te pidió que te casaras con él. 593 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 Porque nunca estuvo ahí para ti, Peggy . 594 00:42:14,560 --> 00:42:16,536 No sabes nada de Kurt. 595 00:42:16,560 --> 00:42:18,316 No sabes nada de mí. 596 00:42:18,340 --> 00:42:20,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sé que ha estado en prisión .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, sé que ha estado en prisión. 597 00:42:20,740 --> 00:42:22,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí, señor. 598 00:42:22,020 --> 00:42:22,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}不 {\c&ffffff&} {\fs14}No, señor. 599 00:42:22,820 --> 00:42:23,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Eres tan inteligente{\c&ffffff&} {\fs14} 600 00:42:23,840 --> 00:42:28,040 {\c&b0f0f0&} {\fs16}¿Qué clase de persona crees que soy? {\C&ffffff&} {\fs14}Adivina, ¿sabes qué clase de persona soy? 601 00:42:28,040 --> 00:42:31,580 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Escuchemos algo.{\c&ffffff&} {\fs14} 602 00:42:31,580 --> 00:42:33,840 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Frank, estoy esperando tu llamada. {\C&ffffff&} {\fs14}Oye, Frank, esperaba tu llamada. 603 00:42:33,840 --> 00:42:37,660 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Mañana por la noche estoy libre y puedo dejar a papá un par de horas.{\c&ffffff&} {\fs14} 604 00:42:37,660 --> 00:42:40,020 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Llámame mañana por la mañana {\c&ffffff&} {\fs14}Solo llámame por la mañana. 605 00:42:40,020 --> 00:42:42,680 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Buenas noches {\c&ffffff&} {\fs14}Buenas noches. 606 00:42:42,680 --> 00:42:44,976 ¿ Esa es tu esposa o algo así? 607 00:42:45,000 --> 00:42:47,420 Mi esposa ha muerto . 608 00:42:48,580 --> 00:42:52,060 No esperes que sienta compasión por ti. 609 00:42:52,060 --> 00:42:56,593 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tira el teléfono al desagüe {\c&ffffff&} {\fs14} 610 00:43:01,060 --> 00:43:03,860 ¡Suelta el teléfono! ¡ Suelta el teléfono! 611 00:43:06,320 --> 00:43:13,387 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Encienda la trituradora. Los interruptores están a la izquierda. {\C&ffffff&} {\fs14} 612 00:44:31,020 --> 00:44:34,800 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Ya he visto suficiente sangre. {\C&ffffff&} {\fs14}Oh, no he visto suficiente sangre. 613 00:44:34,800 --> 00:44:40,067 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Haz lo que quieras.{\c&ffffff&} {\fs14}Haz lo que quieras. 614 00:44:58,520 --> 00:45:01,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Ese bastardo me golpeó, Kurt! {\C&ffffff&} {\fs14}Algunos de ellos me dieron una paliza, Kurt. 615 00:45:01,260 --> 00:45:02,700 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Mira mi cara {\c&ffffff&} {\fs14}Mira mi cara. 616 00:45:02,700 --> 00:45:03,620 ¡Maldita sea ! 617 00:45:03,620 --> 00:45:04,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Ven aquí{\c&ffffff&} {\fs14} 618 00:45:04,260 --> 00:45:05,360 ¿Quién te hizo esto? ¿Te lo hiciste a ti mismo? 619 00:45:05,360 --> 00:45:07,120 ¿Hiciste esto? ¿Te hiciste esto a ti mismo? 620 00:45:07,120 --> 00:45:09,987 Voy a matarlo. Voy a matarlo, maldita sea . 621 00:45:11,400 --> 00:45:14,933 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh sí {\c&ffffff&} {\fs14}Oh, sí. 622 00:45:20,960 --> 00:45:22,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, probablemente deberíamos asustarla, ¿verdad? {\C&ffffff&} {\fs14}No, probablemente deberíamos asustarla, ¿verdad? 623 00:45:22,240 --> 00:45:23,380 Es posible que haya llamado a la policía . 624 00:45:23,380 --> 00:45:24,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Imposible, lo hizo. {\C&ffffff&} {\fs14}¡No, joder, lo hizo! 625 00:45:24,820 --> 00:45:25,840 Corté la línea telefónica . Desactivé las bombas. 626 00:45:25,840 --> 00:45:27,340 No soy estúpido. 627 00:45:27,500 --> 00:45:30,360 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Yo también lo maté.{\c&ffffff&} {\fs14} 628 00:45:30,360 --> 00:45:32,740 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Oye , qué mal para una mujer.{\c&ffffff&} {\fs14} 629 00:45:32,740 --> 00:45:34,100 ¿Crees que ella condujo? Oye, ¿crees que tú tomaste un auto? 630 00:45:34,100 --> 00:45:36,040 {\C&b0f0f0&} {\fs16}El coche está averiado. {\C&ffffff&} {\fs14}No funciona. 631 00:45:36,040 --> 00:45:36,940 ¿ Cómo pudo decir eso? 632 00:45:36,940 --> 00:45:38,520 Ella acaba de decir que no está permitido correr . 633 00:45:38,520 --> 00:45:40,596 No me gusta cómo me hablas. 634 00:45:40,620 --> 00:45:43,020 ¿Qué quieres hacer? ¿Cómo lo harías? 635 00:45:50,920 --> 00:45:53,180 ¿Qué demonios crees que estás haciendo? ¿Qué carajo creías que estabas haciendo? 636 00:45:53,180 --> 00:45:54,900 ¿Ahora estás disparando a mi casa? ¿Ahora estás disparando a mi casa? 637 00:45:54,900 --> 00:45:56,760 Arriesgué mi vida para escapar de la muerte. No estaba en mis cabales para escapar de la muerte. 638 00:45:56,760 --> 00:45:57,720 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo pagarás. {\C&ffffff&} {\fs14}Lo pagarás. 639 00:45:57,720 --> 00:45:58,860 ¿Cómo pudiste calmarte así de repente? 640 00:45:58,860 --> 00:46:00,600 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Intenta decirme que me calme otra vez. {\C&ffffff&} {\fs14}Dime que me calme otra vez. 641 00:46:00,600 --> 00:46:01,560 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Mírame la cara. {\C&ffffff&} {\fs14}Mírame la cara. 642 00:46:01,560 --> 00:46:04,416 Todo esto es culpa de su estúpido plan. 643 00:46:04,440 --> 00:46:05,860 Dijo que me iba a comprar un televisor nuevo. 644 00:46:05,860 --> 00:46:07,620 Él te comprará un televisor nuevo. 645 00:46:07,620 --> 00:46:09,753 ¿ Verdad, Jules? ¿Verdad, Jules? 646 00:46:10,100 --> 00:46:12,900 ¿Y ahora qué, señor? ¿ Y ahora qué, señor? 647 00:46:33,600 --> 00:46:35,136 Está cerca. 648 00:46:35,160 --> 00:46:36,400 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Escucha, Jones. {\C&ffffff&} {\fs14}Mira, Jones. 649 00:46:36,400 --> 00:46:38,160 Esta vez no podremos atraparlo. 650 00:46:38,160 --> 00:46:39,220 No se va a escapar. 651 00:46:39,220 --> 00:46:45,396 Bueno, no tiene camioneta ni celular. 652 00:46:45,420 --> 00:46:47,876 No tenía otra salida que caminar . 653 00:46:47,900 --> 00:46:50,300 Se tarda varias horas en llegar al pueblo siguiente. Y se tarda varias horas en llegar al pueblo siguiente. 654 00:46:50,300 --> 00:46:52,320 Si nos movemos rápido ahora, ahora, si nos movemos rápido y nos movemos ahora 655 00:46:52,320 --> 00:46:58,387 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Podremos... {\C&ffffff&} {\fs14}Podremos ser un paraguas para entonces. 656 00:47:05,270 --> 00:47:06,710 En el peor de los casos, vendemos las acciones. 657 00:47:06,710 --> 00:47:09,250 ¡Vendemos las acciones! 658 00:47:10,170 --> 00:47:12,250 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Pase lo que pase. {\C&ffffff&} {\fs14}Pase lo que pase. 659 00:47:12,250 --> 00:47:14,270 ¿Y Peggy ? 660 00:47:16,630 --> 00:47:20,030 Me aseguraré de que me sigan. Nos vemos conmigo. 661 00:47:22,690 --> 00:47:33,120 Esos camiones estaban allí a propósito. 662 00:47:34,860 --> 00:47:37,000 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Escucha, sé que hoy ha sido horrible. {\C&ffffff&} {\fs14}Mira, sé que ha sido un día infernal. 663 00:47:37,000 --> 00:47:38,360 Lo sé. 664 00:47:38,360 --> 00:47:40,360 ¡Qué terrible! ¡Menudo día! 665 00:47:40,580 --> 00:47:42,980 Sé que puedo confiar en ti, Kirk . 666 00:47:44,700 --> 00:47:46,200 Vale. Correcto. 667 00:47:48,100 --> 00:47:50,300 Vale, vale. Sí, sí. 668 00:47:52,400 --> 00:47:54,000 ¡Vamos! ¡Vamos ! 669 00:47:55,120 --> 00:47:58,220 ¡Dios mío, acabo de aceptar a Dios! ¡Jesucristo, acabo de aceptar a Dios! 670 00:47:58,220 --> 00:48:01,620 ¿Qué quieres decir, Hank? ¿Qué quieres decir, Hank? 671 00:48:02,680 --> 00:48:03,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Seres queridos fallecidos. {\C&ffffff&} {\fs14}Queridos difuntos. 672 00:48:03,740 --> 00:48:06,420 No, no, no, él era así en aquel entonces. 673 00:48:06,420 --> 00:48:09,420 {\C&b0f0f0&} {\fs16}不 {\c&ffffff&} {\fs14}No. 674 00:48:10,120 --> 00:48:40,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Se están burlando de nosotros, es indignante! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Qué infierno pueden armar con nosotros, tirándonos bromas! 675 00:48:41,220 --> 00:48:46,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Caballo podrido y tú {\c&ffffff&} {\fs14}Caballo de mierda y tú. 676 00:49:01,460 --> 00:49:02,940 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oye, tenemos una llanta ponchada !{\c&ffffff&} {\fs14} 677 00:49:02,940 --> 00:49:05,620 La reparación tardará entre 15 y 20 minutos. ¿Me va a llevar 15 o 20 minutos arreglarlo? 678 00:49:05,620 --> 00:49:09,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Debemos coger una clavadora y atornillarla de nuevo en el restaurante.{\c&ffffff&} {\fs14} 679 00:49:09,160 --> 00:49:12,893 ¡Oye , lárgate antes de que llegue ese maldito infierno! 680 00:49:15,740 --> 00:49:17,980 ¿Deberíamos volver y ayudarlo? Sí, ¿quieres que volvamos y lo ayudemos? 681 00:49:17,980 --> 00:49:20,900 ¡Sigue así, Johnny! ¡ Seguiremos adelante, Johnny! 682 00:49:20,900 --> 00:49:22,900 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Asegúrate de que vuelvan a la carretera.{\c&ffffff&} {\fs14} 683 00:49:22,900 --> 00:49:24,420 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Bien hecho {\c&ffffff&} {\fs14}Buen trabajo. 684 00:49:24,420 --> 00:49:26,140 ¿Cómo manejamos {\c&b0f0f0&} {\fs16}? ¿Qué hacemos también? 685 00:49:26,140 --> 00:49:29,220 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Volveremos para ayudarte, así que si encuentras un lugar para dar la vuelta.{\c&ffffff&} {\fs14} 686 00:49:29,220 --> 00:49:31,980 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Arreglado y de nuevo en marcha {\c&ffffff&} {\fs14}Arréglalo, vuelve a la normalidad. 687 00:49:31,980 --> 00:49:36,247 Johnny, no te preocupes. No lo he arreglado como tenía previsto. 688 00:49:40,020 --> 00:49:43,087 ¡Qué mala suerte! ¡Mierda, no hice esto ahora! 689 00:49:51,520 --> 00:49:54,653 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Míralo {\c&ffffff&} {\fs14} 690 00:50:02,210 --> 00:50:04,870 {\c&b0f0f0&} {\fs16} También mojaré esa carnera.{\c&ffffff&} {\fs14} 691 00:50:04,870 --> 00:50:06,566 Eso es lo que ella dijo . 692 00:50:06,590 --> 00:50:09,210 ¡Oye, vamos! ¡ Oye, tenemos que movernos! ¡Maldita sea! 693 00:50:09,210 --> 00:50:11,110 Nunca había defraudado a nadie. 694 00:50:11,110 --> 00:50:12,210 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Nunca una vez {\c&ffffff&} {\fs14}Ni una sola vez. 695 00:50:12,210 --> 00:50:14,090 No debí haber hecho eso . 696 00:50:16,490 --> 00:50:18,206 Lo siento, Philip . 697 00:50:18,230 --> 00:50:20,670 Cuando pienso en lo que ese hijo de puta le hizo a Peggy. 698 00:50:20,670 --> 00:50:22,470 ¡Estoy furioso! ¡ Me vuelve loco! 699 00:50:22,470 --> 00:50:25,210 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo sé {\c&ffffff&} {\fs14}Lo sé. 700 00:50:25,210 --> 00:50:26,730 No sé . 701 00:50:29,760 --> 00:50:31,180 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Se ve bien .{\c&ffffff&} {\fs14}Se ve como un perro grande. 702 00:50:31,180 --> 00:50:34,447 Ella me tiene trabajando duro y voy a desnudarla. 703 00:50:36,340 --> 00:50:37,800 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Date prisa! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Date prisa! 704 00:50:37,800 --> 00:50:38,720 ¡Tenemos que darnos prisa! ¡ Tenemos que ponernos en marcha! 705 00:50:38,720 --> 00:50:39,420 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Sí, profundo.{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, profundo. 706 00:50:39,420 --> 00:50:41,220 {\C&b0f0f0&} {\fs16} No sabemos quién está cerca.{\c&ffffff&} {\fs14} 707 00:50:41,220 --> 00:50:45,087 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No mover {\c&ffffff&} {\fs14}Congelar. 708 00:50:47,420 --> 00:50:49,560 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Baja la barra .{\c&ffffff&} {\fs14}Suelta la barra. 709 00:50:49,560 --> 00:50:54,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Johnny está en el camión {\c&ffffff&} {\fs14}Johnny está en el camión. 710 00:50:54,160 --> 00:50:55,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Kurt {\c&ffffff&} {\fs14}Kurt. 711 00:50:55,020 --> 00:50:57,720 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Haz lo que te dice {\c&ffffff&} {\fs14} 712 00:50:57,720 --> 00:51:00,340 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No actúes precipitadamente {\c&ffffff&} {\fs14}Ni siquiera lo pienses. 713 00:51:00,340 --> 00:51:01,580 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Kurt {\c&ffffff&} {\fs14}Kurt. 714 00:51:01,580 --> 00:51:03,080 ¡Maldita sea! ¡ Joder! 715 00:51:14,140 --> 00:51:14,720 ¡Oh no! ¡Mierda ! 716 00:51:14,720 --> 00:51:18,787 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oye, oye, estás bien.{\c&ffffff&} {\fs14} 717 00:51:19,600 --> 00:51:21,120 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Hermano {\c&ffffff&} {\fs14}Tío. 718 00:51:21,120 --> 00:51:22,760 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Te llevaré a dar una vuelta.{\c&ffffff&} {\fs14} 719 00:51:22,760 --> 00:51:24,140 ¡Lo atrapaste! ¡ Lo tienes, mamá! 720 00:51:24,140 --> 00:51:25,380 Prometo . 721 00:51:25,380 --> 00:51:26,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Cállate, chico! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Solo cállate, chico! 722 00:51:26,240 --> 00:51:27,773 Estás bien. Estás bien. 723 00:51:27,780 --> 00:51:28,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Estás bien.{\c&ffffff&} {\fs14} 724 00:51:28,260 --> 00:51:28,540 Qué ? 725 00:51:28,540 --> 00:51:30,720 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Crees que lo necesita ahora.{\c&ffffff&} {\fs14} 726 00:51:30,720 --> 00:51:33,053 Necesita descansar; todo está bien. 727 00:51:43,940 --> 00:51:46,220 Él mató a mi sobrino . 728 00:51:46,280 --> 00:51:50,880 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Se suicidó .{\c&ffffff&} {\fs14}Se quitó la vida. 729 00:51:54,450 --> 00:51:57,086 No me dispare, señor. No he hecho nada. 730 00:51:57,110 --> 00:51:59,266 ¿No hiciste nada? ¿Nada, eh? 731 00:51:59,290 --> 00:52:01,110 No te creo. 732 00:52:05,840 --> 00:52:09,880 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Vuelve allí, suelta a las vacas .{\c&ffffff&} {\fs14} 733 00:52:09,880 --> 00:52:11,160 ¿Estás loco? 734 00:52:11,160 --> 00:52:13,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 735 00:52:13,140 --> 00:52:18,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tal vez estoy loco aquí .{\c&ffffff&} {\fs14}Tal vez estoy aquí. 736 00:52:50,300 --> 00:52:51,320 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Quédate aquí y no te muevas {\c&ffffff&} {\fs14}Descansa aquí. 737 00:52:51,320 --> 00:52:56,340 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Dejar ir a estas vacas es lo mismo que me está matando .{\c&ffffff&} {\fs14}Oblígame a dejar ir a estas vacas. Es lo mismo que me está matando. 738 00:52:56,340 --> 00:52:59,940 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ábrelo {\c&ffffff&} {\fs14}Ábrelo. 739 00:53:24,670 --> 00:53:26,230 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Cómo lidiar con ellos {\c&ffffff&} {\fs14}Vamos a hacer con ellos. 740 00:53:26,230 --> 00:53:27,830 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Libérenlos {\c&ffffff&} {\fs14}Los dejaremos ir. 741 00:53:27,830 --> 00:53:30,490 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De corral {\c&ffffff&} {\fs14}De corral. 742 00:53:30,490 --> 00:53:31,710 No llegarán muy lejos 743 00:53:31,710 --> 00:53:34,950 Jones, los atraparé cueste lo que cueste. Lo que sea que me hagan, Jones, los atraparemos. 744 00:53:34,950 --> 00:53:39,610 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Espera, espera, esto es caza de ballenas! ¿Cuál es tu modelo, Marker? {\C&ffffff&} {\fs14}¡Espera, espera, esto es caza de ballenas! ¿Cuál es tu modelo, Marker? 745 00:53:39,610 --> 00:53:42,190 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ya llegaremos .{\c&ffffff&} {\fs14} 746 00:53:42,190 --> 00:53:48,057 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Quizás ya casi han terminado de no oír la radio.{\c&ffffff&} {\fs14} 747 00:53:48,480 --> 00:53:50,680 ¿ Ahora ? ¿Qué pasa ahora? 748 00:53:52,940 --> 00:53:56,580 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Necesitas responder algunas preguntas{\c&ffffff&} {\fs14} 749 00:53:56,580 --> 00:53:59,560 {\c&b0f0f0&} {\fs16} ¡Al diablo con esto! 750 00:53:59,600 --> 00:54:02,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Conduce recto hasta allí {\c&ffffff&} {\fs14}Vende el trabajo así. 751 00:54:02,160 --> 00:54:04,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Detengan el maldito camión!{\c&ffffff&} {\fs14}¡Detengan el maldito camión! 752 00:54:04,440 --> 00:54:06,520 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Detenga el motor {\c&ffffff&} {\fs14}Apague el motor. 753 00:54:06,520 --> 00:54:09,780 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}De acuerdo. 754 00:54:09,780 --> 00:54:11,780 ¿Quién es ese que está ahí arriba con Phil? 755 00:54:11,780 --> 00:54:13,580 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ese es el recuento del detective .{\c&ffffff&} {\fs14}Ese es el recuento del detective. 756 00:54:13,580 --> 00:54:14,980 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Pastor {\c&ffffff&} {\fs14}El policía vaca. 757 00:54:14,980 --> 00:54:18,047 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 758 00:54:18,960 --> 00:54:21,336 ¿Qué vas a hacer con eso? 759 00:54:21,360 --> 00:54:23,980 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Haciendo lo que debimos haber hecho hace mucho tiempo {\c&ffffff&} {\fs14}Voy a hacerlo. Debimos haberlo hecho antes. 760 00:54:23,980 --> 00:54:25,620 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo {\c&ffffff&} {\fs14}De acuerdo, sí. 761 00:54:25,620 --> 00:54:27,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Haz lo que hay que hacer {\c&ffffff&} {\fs14}Vas a hacer lo que tenemos que hacer. 762 00:54:27,840 --> 00:54:29,120 Voy a quedarme aquí. Protegeré esto . 763 00:54:29,120 --> 00:54:32,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16}不 {\c&ffffff&} {\fs14}No. 764 00:54:33,420 --> 00:54:35,680 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Eres mi plan B{\c&ffffff&} {\fs14} 765 00:54:35,680 --> 00:54:39,347 ¿Sabes cómo usar esto? ¿Sabes, usas una de estas cosas? 766 00:54:39,600 --> 00:54:40,840 {\C&b0f0f0&} {\fs16}用过 {\c&ffffff&} {\fs14}Sí, quiero decir, tenía que irme. 767 00:54:40,840 --> 00:54:42,620 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh, Dios mío! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Jesucristo! 768 00:54:42,620 --> 00:54:44,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No me apuntes {\c&ffffff&} {\fs14}¡Estoy apuntando esa arma hacia mí! 769 00:54:44,740 --> 00:54:48,080 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Al apretar el gatillo se oye un sonido. {\C&ffffff&} {\fs14}Escucha, aprietas el gatillo y ¡bang! 770 00:54:48,080 --> 00:54:50,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Estás en mi posición de las seis.{\c&ffffff&} {\fs14} 771 00:54:50,140 --> 00:54:52,407 ¿Qué hora es a las seis en punto ? 772 00:54:52,640 --> 00:54:53,980 ¿A quién le importa? ¡ Que se jodan! 773 00:54:53,980 --> 00:54:57,100 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Salga del camión y sígame.{\c&ffffff&} {\fs14} 774 00:54:57,100 --> 00:54:57,600 ¿Las seis en punto? ¿ Seis? 775 00:54:57,600 --> 00:54:59,600 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Salga del coche rápidamente! {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, ¡salga del maldito camión! 776 00:54:59,600 --> 00:55:04,533 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Malditos idiotas {\c&ffffff&} {\fs14}Maldita compañía. 777 00:55:29,120 --> 00:55:31,140 ¿Dónde está? Él... ¿Dónde está? Él está... 778 00:55:31,140 --> 00:55:33,400 Jones, ¿adónde llevó el ganado? 779 00:55:34,740 --> 00:55:37,080 Dile que bien podría ayudarte con el trabajo. 780 00:55:37,080 --> 00:55:39,420 Nunca he trabajado para Jones . 781 00:55:51,110 --> 00:55:59,110 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ellos... Oye, ellos vendrán .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, ellos... Oye, ellos vendrán. 782 00:55:59,220 --> 00:56:00,640 ¡Anímate! ¡ Ponte las pilas! 783 00:56:00,640 --> 00:56:02,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Te necesito en esa camioneta y lo saques de allí.{\c&ffffff&} {\fs14} 784 00:56:02,820 --> 00:56:04,760 {\c&b0f0f0&} {\fs16} Le dispararé en cuanto lo vea.{\c&ffffff&} {\fs14} 785 00:56:04,760 --> 00:56:11,240 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No voy a salir. Tienes que ir tú. {\C&ffffff&} {\fs14}No voy a salir. ¡Claro que no! 786 00:56:11,240 --> 00:56:12,040 ¿Me estás dando órdenes? ¿ Me lo estás diciendo? 787 00:56:12,040 --> 00:56:14,040 ¡Sal de ahí! ¡Lárgate de ahí ! 788 00:56:24,210 --> 00:56:25,550 Deténgase aquí! 789 00:56:25,550 --> 00:56:27,590 ¡ Le pegué ! 790 00:56:27,930 --> 00:56:30,330 Están dejando que mis vacas pasten . 791 00:56:31,010 --> 00:56:33,310 ¿ Quién conduce? 792 00:56:33,910 --> 00:56:39,760 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no {\c&ffffff&} {\fs14}No, no, no. 793 00:56:44,060 --> 00:56:47,460 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tú... {\C&ffffff&} {\fs14}Tú... 794 00:56:54,230 --> 00:56:57,030 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Me metí en algunos problemas en la fila.{\c&ffffff&} {\fs14} 795 00:56:57,030 --> 00:57:03,697 No tiene nada que ver contigo todo el tiempo. Dice que no tiene nada que ver contigo todo el tiempo. 796 00:59:16,720 --> 00:59:23,600 Pensé que estabas presumiendo, pero cuando volví y vi a tu amigo... Pensé que estabas diciendo tonterías, pero cuando volví y vi a tu amigo... 797 00:59:23,600 --> 00:59:30,667 ¡Estás acribillado a balazos, deberías contraatacar! ¡ Estás acribillado a balazos, deberías contraatacar! 798 00:59:30,880 --> 00:59:33,947 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 799 00:59:41,590 --> 00:59:45,570 Solo quería que mi ayudante te esposara . Solo quería que el ayudante te cronometrara. Te guste o no, a mí no me gusta. 800 00:59:45,570 --> 00:59:49,490 ¡Qué lástima! Te tengo en la mira. Bueno, qué pena. Pagué después de mí. 801 00:59:49,490 --> 00:59:55,930 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Juro solemnemente que apoyaré y defenderé la constitución de los Estados Unidos.{\c&ffffff&} {\fs14} 802 00:59:55,930 --> 00:59:57,830 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Dios mío, ayúdame, oh Dios mío, ayúdame {\c&ffffff&} {\fs14}Que Dios me ayude. Oh, ayúdame, Dios. 803 00:59:57,830 --> 01:00:00,670 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Eso es suficiente para mí.{\c&ffffff&} {\fs14} 804 01:00:00,670 --> 01:00:05,026 Espera, necesito una insignia. No, no es un requisito . 805 01:00:05,050 --> 01:00:10,050 Pero la necesito, necesito una insignia. Es para mí. Necesito una insignia. 806 01:00:10,490 --> 01:00:18,890 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No hay de repuesto, con este sirve. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, no tengo de repuesto. Bueno, ese está bien. 807 01:00:28,770 --> 01:00:35,037 ¿Qué le pasa? Ah, se ha quedado sin archivos. ¿ Qué le ocurre? Ah, se ha quedado sin archivos. 808 01:00:38,850 --> 01:00:43,610 Tengo una pistola y una placa, cabrón. Tengo una pistola y una placa, hijo de puta. 809 01:00:43,610 --> 01:00:48,190 Pasé junto a un hombre gordo y estaba partido por la mitad. Creo que tiene algo que ver con estos tipos . 810 01:00:48,190 --> 01:00:50,630 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Genial. {\C&ffffff&} {\fs14}Hermoso. 811 01:00:50,630 --> 01:00:53,986 Por supuesto que no. ¿Adónde vas ahora ? 812 01:00:54,010 --> 01:00:56,930 ¿Dónde está tu camión? ¿Dónde está tu camión? 813 01:00:56,930 --> 01:00:58,610 No lo recuerdo. 814 01:01:00,530 --> 01:01:02,086 Lo lamento. 815 01:01:02,110 --> 01:01:06,870 Te esperaré a la vuelta de la esquina. Puedo llevarte en coche . 816 01:01:16,330 --> 01:01:18,026 No regresé. 817 01:01:18,050 --> 01:01:22,317 Sí, tío, eso fue un poco excesivo. Sí, tío, eso fue un poco más. 818 01:01:30,320 --> 01:01:33,560 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No le has dicho que tengo que hablar con él. {\C&ffffff&} {\fs14}No le has dicho que tengo que hablar con él. 819 01:01:33,560 --> 01:01:35,580 Sí, yo solía ser un juguete. 820 01:01:38,770 --> 01:01:41,830 No escuché nada más que a mi pareja. 821 01:01:45,020 --> 01:01:47,256 De acuerdo, te lo diré. 822 01:01:47,280 --> 01:01:51,460 Ve a buscar un teléfono. Quiero que llames a la policía estatal . 823 01:01:51,460 --> 01:02:05,793 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Cuéntales lo que pasó. Diles que te mereces el restaurante. Te mueres por sentirme. {\C&ffffff&} {\fs14}Cuéntales lo que está pasando. Diles que te mereces el restaurante. Te mueres por sentirme. 824 01:02:08,430 --> 01:02:12,390 No toques eso. Podemos comérnoslo. 825 01:02:28,460 --> 01:02:30,860 Esa factura está mal. 826 01:02:31,100 --> 01:02:33,633 Lo que me dan es un montón de basura . 827 01:02:36,100 --> 01:02:37,760 ¿Dónde estás, cariño? ¿Dónde estás, cariño? 828 01:02:37,760 --> 01:02:40,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ya estoy en el infierno. {\C&ffffff&} {\fs14} 829 01:02:40,020 --> 01:02:41,956 Acosté a los niños. 830 01:02:41,980 --> 01:02:45,316 Me preguntó al respecto y lloró un rato. 831 01:02:45,340 --> 01:02:47,180 Le dije que esa era su última noche en el barco. 832 01:02:47,180 --> 01:02:50,476 A partir de ahora, él será quien lo acueste . 833 01:02:50,500 --> 01:02:52,900 Sé que fue una decisión difícil, cariño. 834 01:02:52,900 --> 01:02:54,740 Pero fue la decisión correcta. 835 01:02:54,740 --> 01:02:58,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Para nosotros, tu familia, de todos modos. {\C&ffffff&} {\fs14} 836 01:02:58,120 --> 01:02:59,420 Te amo. 837 01:02:59,420 --> 01:03:00,540 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Cuídate. {\C&ffffff&} {\fs14}Cuídate. 838 01:03:00,540 --> 01:03:02,580 Nos vemos pronto . 839 01:03:04,280 --> 01:03:06,680 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, ese es Johnny. Sí, así es. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, ese es Johnny. Bueno, sí. 840 01:03:06,680 --> 01:03:09,016 Bueno, será Johnny. 841 01:03:09,040 --> 01:03:10,340 ¡Gané, tío! ¡ Gané, tío! 842 01:03:10,340 --> 01:03:12,680 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Un tributo. {\C&ffffff&} {\fs14}Para respetar. 843 01:03:12,680 --> 01:03:14,760 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, eso está bien. {\C&ffffff&} {\fs14}Sí, esto está bien. 844 01:03:14,760 --> 01:03:16,716 Nos dirigimos al este. 845 01:03:16,740 --> 01:03:18,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Regresa al restaurante. {\C&ffffff&} {\fs14} 846 01:03:18,240 --> 01:03:19,480 ¿Qué demonios está pasando, señor? ¿Qué diablos está pasando, señor? 847 01:03:19,480 --> 01:03:23,620 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Los nombres en la radio. {\C&ffffff&} {\fs14}Los nombres en la radio. 848 01:03:23,620 --> 01:03:25,140 ¿Qué estás dispuesto a hacer ? 849 01:03:25,140 --> 01:03:27,700 ¿De verdad han vuelto a la carretera? ¿ De verdad ha vuelto a la carretera? 850 01:03:27,700 --> 01:03:29,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16}不 {\c&ffffff&} {\fs14}No. 851 01:03:29,020 --> 01:03:33,153 Está justo detrás de Cal Company. Justo detrás de Cal Company. 852 01:03:34,210 --> 01:03:35,310 ¿Dónde está Kurt? ¿ Dónde está Kurt? 853 01:03:35,310 --> 01:03:41,100 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Bueno, Kurt no quería ser... {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, Kurt no quería ser. 854 01:03:41,100 --> 01:03:43,100 No le digas nada. 855 01:03:47,340 --> 01:03:50,050 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo sabía . {\C&ffffff&} {\fs14} 856 01:03:50,050 --> 01:03:50,830 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Oye. {\C&ffffff&} {\fs14}Oye. 857 01:03:50,830 --> 01:03:53,370 Fue muy frío conmigo. ¡Qué frío me ha tratado! 858 01:03:53,370 --> 01:03:54,850 ¿Puedes oír a Parker? 859 01:03:54,850 --> 01:03:55,590 ¿Puedes oírle? 860 01:03:55,590 --> 01:03:57,290 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no lo oigo en absoluto. {\C&ffffff&} {\fs14}No, lo oigo todo. 861 01:03:57,290 --> 01:04:00,957 ¿Qué quieres decir con "como un tornillo en el patio" ? 862 01:04:01,030 --> 01:04:04,090 ¿Crees que puedes compadecerme, bastardo? ¿ Crees que puedes compadecerme, hijo de puta? 863 01:04:04,090 --> 01:04:05,190 ¡Te vas a llevar tu merecido! ¡ Te vas a llevar el tuyo! 864 01:04:05,190 --> 01:04:06,290 ¿ Qué le hiciste a mi Kurt? 865 01:04:06,290 --> 01:04:08,430 ¡Voy a encontrarte! 866 01:04:13,340 --> 01:04:14,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Enfermera. {\C&ffffff&} {\fs14} Enfermera. 867 01:04:14,740 --> 01:04:16,440 ¿Estás borracho? 868 01:04:16,920 --> 01:04:19,400 Supongo que Harris es el grandote. 869 01:04:20,740 --> 01:04:23,136 Ah, a él también lo arrestarán. 870 01:04:23,160 --> 01:04:27,960 Mira, él también está muerto ahora. ¿ Ves? Él también está muerto ahora. 871 01:04:28,380 --> 01:04:30,000 ¿Qué quieres, Catacop? ¿Qué quieres, Catacop? 872 01:04:30,000 --> 01:04:32,660 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no es ese. ¿Qué quieres? {\C&ffffff&} {\fs14}No, no es ese. ¿Qué quieres? 873 01:04:32,660 --> 01:04:35,200 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Creo que estás aquí por Texas Motor, ¿verdad? {\C&ffffff&} {\fs14}Creo que estás aquí por Texas Motor, ¿eh? 874 01:04:35,200 --> 01:04:37,920 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No cruces las fronteras estatales, ¿verdad? {\C&ffffff&} {\fs14}No marques el estado, ¿verdad? 875 01:04:37,920 --> 01:04:41,180 Entre los dos tenemos 150.000 de carne. 876 01:04:41,320 --> 01:04:43,120 ¡Menudo botín, Jones! ¡ Menudo salón, Jones! 877 01:04:43,120 --> 01:04:45,500 Claro, las cosas no salieron exactamente como querías, ¿verdad? 878 01:04:45,500 --> 01:04:46,800 En primer lugar , es cierto, todo ha terminado. 879 01:04:46,800 --> 01:04:48,420 Solo conseguí 288 . 880 01:04:48,500 --> 01:04:51,160 Tu segundo se mueve en la dirección opuesta. 881 01:04:51,160 --> 01:04:53,280 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Entonces, Jones, ¿qué quieres? {\C&ffffff&} {\fs14}Entonces, ¿qué va a ser, Jones? 882 01:04:53,280 --> 01:04:56,320 Vamos a conducir hasta la frontera con Texas . 883 01:04:56,320 --> 01:04:59,080 Habrá un montón de chicos esperándote. 884 01:04:59,560 --> 01:05:02,080 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Mmm, entiendo. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, ya veo. 885 01:05:02,080 --> 01:05:04,060 Solo tienes una opción . 886 01:05:04,300 --> 01:05:05,833 Estamos en otro camino. 887 01:05:09,900 --> 01:05:12,820 Puedes venir a buscar las vacas que te quité . Puedes venir a buscar las vacas que te quité. 888 01:05:12,820 --> 01:05:15,240 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Si el trabajo está hecho, {\c&ffffff&} {\fs14}Si terminó el trabajo, 889 01:05:15,240 --> 01:05:17,080 Esperaré a mi hija . 890 01:05:31,110 --> 01:05:33,350 Debemos regresar . 891 01:05:33,390 --> 01:05:35,130 Debemos regresar y ocuparnos de él . 892 01:05:35,130 --> 01:05:36,490 ¿Dónde está el vehículo? No lo creo. ¿Dónde está el vehículo? No lo creo. 893 01:05:36,490 --> 01:05:40,050 ¿Sabes por qué crees que está ahí atrás, tendiéndonos una trampa? 894 01:05:40,050 --> 01:05:42,590 Nos quedaremos en la planta. 895 01:05:42,990 --> 01:05:45,490 He cumplido mi condena . 896 01:05:46,210 --> 01:05:49,490 No lo haré. No volveré a ese lugar maldito. No lo haré. No volveré a esa broma. 897 01:05:49,490 --> 01:05:50,230 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo harás. {\C&ffffff&} {\fs14}Lo harás. 898 01:05:50,230 --> 01:05:51,763 Estaré en esa pocilga . 899 01:05:51,770 --> 01:05:52,790 Está faroleando. Está faroleando. 900 01:05:52,790 --> 01:05:54,070 ¿Y el niño ? 901 01:05:54,070 --> 01:05:57,137 Sí, si tiene miedo, delatará, todos lo harán . 902 01:06:02,760 --> 01:06:05,380 Siempre fuiste muy bueno cortando. 903 01:06:06,680 --> 01:06:08,480 ¡Sube, amigo! ¡Sube, amigo! 904 01:06:13,060 --> 01:06:16,580 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Ahora estoy completamente solo, Jones. {\C&ffffff&} {\fs14} 905 01:06:16,580 --> 01:06:19,500 Te veré en la forma en que me miras . 906 01:06:28,830 --> 01:06:32,230 Eras un hombre de verdad. Eras un hombre de verdad. 907 01:06:33,750 --> 01:06:34,230 {\C&b0f0f0&} {\fs16} y... {\C&ffffff&} {\fs14} Y... 908 01:06:34,230 --> 01:06:36,630 Y la verdad es... Y la verdad es... 909 01:06:38,310 --> 01:06:40,650 No quiero estar sola. 910 01:06:44,840 --> 01:06:48,380 Brown, ahora, no creas que no voy a usar esto. 911 01:06:48,520 --> 01:06:51,400 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto es para ti. {\C&ffffff&} {\fs14}Aquí tienes tu cerebro. 912 01:06:51,400 --> 01:06:52,600 Actuar impulsivamente te llevará a la muerte. 913 01:06:52,600 --> 01:06:55,840 ¿No te enteraste de lo que le hizo a mi corriente? ¿No te enteraste de lo que le hizo a mi corriente? 914 01:06:55,840 --> 01:06:57,860 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Ahora date la vuelta. {\C&ffffff&} {\fs14} 915 01:06:57,860 --> 01:07:01,060 De lo contrario, te mataré y huiré. 916 01:07:07,060 --> 01:07:09,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Ahora date la vuelta. {\C&ffffff&} {\fs14} 917 01:07:09,020 --> 01:07:10,540 Sé que tienes esta habilidad. Sé que tienes lo que se necesita. 918 01:07:10,540 --> 01:07:13,580 Por eso están todos en el negocio de Milna, comerciando con ganado. 919 01:07:13,580 --> 01:07:17,360 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Relájate. {\C&ffffff&} {\fs14}Relájate. 920 01:07:17,360 --> 01:07:23,693 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Regresa para salvar a los niños. {\C&ffffff&} {\fs14}Regresa por los niños. 921 01:07:48,800 --> 01:07:50,956 Sí, lo he hecho . 922 01:07:50,980 --> 01:07:53,440 Déjenme entrar en la final. Tengo un gran historial. Déjenme entrar en la final. Tengo un gran historial. 923 01:07:53,440 --> 01:07:55,460 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Soy el parachoques. {\C&ffffff&} {\fs14}Soy el parachoques. 924 01:07:55,460 --> 01:07:58,460 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Puedo quedarme aquí un par de horas. Para entonces ya habré terminado contigo. {\C&ffffff&} {\fs14} 925 01:07:58,460 --> 01:07:59,340 ¿Quieres que llegue a la final? ¿Me quieres en la final? 926 01:07:59,340 --> 01:08:01,036 De esa forma no huiré . 927 01:08:01,060 --> 01:08:02,560 Voy a esposarlo. 928 01:08:02,560 --> 01:08:03,500 ¿ Tienes un arma? 929 01:08:03,500 --> 01:08:04,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo un revólver. {\C&ffffff&} {\fs14}Solo un revólver. 930 01:08:04,440 --> 01:08:05,920 ¡Toma eso! ¡ Toma eso! 931 01:08:05,920 --> 01:08:08,987 Hablando de eso, este tipo mató a una pareja . 932 01:08:09,000 --> 01:08:10,840 Odio que haya matado a tu amigo. 933 01:08:10,840 --> 01:08:14,140 ¿Te importa si pienso en esto? ¿Te importaría? ¿Te importaría cuándo se me ocurrió esto? 934 01:08:14,140 --> 01:08:16,400 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No será mío durante un mes. {\C&ffffff&} {\fs14}No será mío durante un mes. 935 01:08:16,400 --> 01:08:19,060 Bueno, voy a ver si parte de su pierna ya está muerta. 936 01:08:19,060 --> 01:08:22,180 ¿Verdad que sí? ¿No eras tú? 937 01:08:23,620 --> 01:08:26,660 {\C&b0f0f0&} {\fs16} ha finalizado. {\C&ffffff&} {\fs14} Esto está caído. 938 01:08:26,660 --> 01:08:28,660 ¿Cuál deberías decir? 939 01:08:35,500 --> 01:08:37,600 {\C&b0f0f0&} {\fs16} es Philip. {\C&ffffff&} {\fs14} Es Philip. 940 01:08:37,600 --> 01:08:39,200 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Díganle que vaya a atraparlo. {\C&ffffff&} {\fs14}Díganle que lo atrape. 941 01:08:39,200 --> 01:08:41,020 ¡Atrápalo ! ¡Consíguelo! 942 01:08:41,440 --> 01:08:42,500 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Oh! 943 01:08:42,500 --> 01:08:44,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Hola. {\C&ffffff&} {\fs14}Hola. 944 01:08:44,260 --> 01:08:46,300 Esta vez, por mí. Me voy a casa. Esta vez, por mí. Me voy a casa. 945 01:08:46,300 --> 01:08:47,600 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Súbete al camión. {\C&ffffff&} {\fs14}Súbete al camión. 946 01:08:47,600 --> 01:08:50,560 No voy a morir por unas vacas. Ya tuve suficiente, y él terminó. No voy a morir por ninguna vaca. Ya tuve suficiente, y él terminó. 947 01:08:50,560 --> 01:08:51,940 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Atrapa a ese gordo cabrón! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Atrapa a cualquier gordo imbécil! 948 01:08:51,940 --> 01:08:56,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, señora. {\C&ffffff&} {\fs14}Sí, señora. 949 01:09:06,240 --> 01:09:10,573 Ese bastardo asesino va a morir. Ese asesino y mierda va a morir. 950 01:09:12,360 --> 01:09:15,920 ¿Te refieres al tipo del que puedo ocuparme ahora mismo? 951 01:09:15,920 --> 01:09:17,380 Es como un pato sentado ahí esperando a morir . 952 01:09:17,380 --> 01:09:20,380 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Disparó contra todo mi lugar, ¿no lo harías tú? {\C&ffffff&} {\fs14}Está disparando contra todo mi lugar, así que, ¿no lo harías tú? 953 01:09:20,380 --> 01:09:21,640 Ese es mi sustento. 954 01:09:21,640 --> 01:09:24,420 Ganarás más dinero con este transporte que... 955 01:09:24,420 --> 01:09:26,580 ¡Ese maldito desguace! ¡ Ese tipo es un basurero! 956 01:09:26,580 --> 01:09:29,313 Ese vertedero era todo lo que me quedaba. 957 01:09:30,000 --> 01:09:31,940 ¡Fuera! ¡Fuera ! 958 01:09:54,640 --> 01:09:56,220 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Jones? {\C&ffffff&} {\fs14}Jones? 959 01:09:56,220 --> 01:10:00,820 ¿Es correcto {\c&b0f0f0&} {\fs16}? ¿Es correcto {\c&ffffff&} {\fs14}? 960 01:10:04,280 --> 01:10:07,020 ¿A qué huele el lugar donde estás? 961 01:10:12,440 --> 01:10:15,020 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Levántate. {\C&ffffff&} {\fs14}Levántate. 962 01:10:15,020 --> 01:10:16,960 No rogaré. 963 01:10:18,760 --> 01:10:19,660 Gracias. Gracias. 964 01:10:19,660 --> 01:10:21,380 ¿Qué demonios haces aquí? ¿Qué carajo haces aquí? 965 01:10:21,380 --> 01:10:25,560 Digámoslo así, no estoy aquí para mendigar comida ni huevos . 966 01:10:28,310 --> 01:10:29,910 Ahí es donde. Ahí es donde. 967 01:10:29,910 --> 01:10:33,010 Ahí también te mataré. Ya no tengo nada que perder. Ahí también te mataré. Ya no tengo nada que perder. 968 01:10:33,010 --> 01:10:36,310 En lo que a mí respecta, pagarte es solo un complemento. 969 01:10:36,310 --> 01:10:38,150 La oración no es larga. Esa no es una oración larga. 970 01:10:38,150 --> 01:10:39,706 ¡ Destrozaste mi coche! 971 01:10:39,730 --> 01:10:41,490 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Es Hurt quien se suicidó. {\C&ffffff&} {\fs14} Es Hurt quien se quitó la vida. 972 01:10:41,490 --> 01:10:43,790 Eso es lo que estás a punto de hacer . 973 01:10:43,790 --> 01:10:45,846 Tuvo una oportunidad de vivir. 974 01:10:45,870 --> 01:10:48,910 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tú también lo tienes. {\C&ffffff&} {\fs14}Tú también. 975 01:10:48,910 --> 01:10:51,650 Debí haberte matado hace mucho tiempo. 976 01:10:53,410 --> 01:10:58,010 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Me arruinaste. {\C&ffffff&} {\fs14}Me arruinaste. 977 01:11:03,720 --> 01:11:04,800 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Oye, Jones, me están llamando. {\C&ffffff&} {\fs14}Oye, Jones, me están llamando. 978 01:11:04,800 --> 01:11:06,960 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡No , no, no, no, no! {\C&ffffff&} {\fs14}¡No, no, no, no, no! 979 01:11:06,960 --> 01:11:08,260 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Quiero decir, hazlo! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Quiero decir, hazlo! 980 01:11:08,260 --> 01:11:10,380 ¡Despierta, cabrón! ¡Despierta, hijo de puta ! 981 01:11:10,380 --> 01:11:18,180 ¿Qué pasa ahora? ¿El Sr. Clon permite agentes de camiones? ¿Qué pasa ahora? ¿El Sr. Clon permite agentes de camiones? 982 01:11:18,220 --> 01:11:20,780 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Ay, mi niño! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Ay, mi niño! 983 01:11:20,780 --> 01:11:26,113 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ven a vernos, zorra. {\C&ffffff&} {\fs14}Para vernos, zorra. 984 01:11:29,880 --> 01:11:32,147 Siéntate, Jones. Siéntate, Jones . 985 01:11:38,870 --> 01:11:41,550 Pensé que podríamos llegar a un acuerdo . 986 01:11:41,550 --> 01:11:44,490 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Hombre, el hombre que tú y yo. {\C&ffffff&} {\fs14}Hombre, el hombre que tú y yo. 987 01:11:44,490 --> 01:11:47,830 Me gustaría probar un poco de su delicioso café. 988 01:11:48,330 --> 01:11:50,910 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Vete al infierno. {\C&ffffff&} {\fs14}Vete a la mierda. 989 01:11:50,910 --> 01:11:52,710 Gracias . 990 01:11:58,150 --> 01:12:00,417 ¿ Estás casado/a? ¿Tienes familia? 991 01:12:01,370 --> 01:12:03,170 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí {\c&ffffff&} {\fs14}Sí. 992 01:12:03,170 --> 01:12:05,026 Supongo que no. 993 01:12:05,050 --> 01:12:06,450 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Hermano, ¡qué bien se siente estar en casa! {\C&ffffff&} {\fs14}María, ¡qué bien se siente estar en casa! 994 01:12:06,450 --> 01:12:08,630 Dije que estábamos arriesgando nuestras vidas aquí afuera. 995 01:12:08,630 --> 01:12:11,590 Es probable que la carne de Jason esté bien cubierta por un seguro . 996 01:12:11,590 --> 01:12:12,850 Pero esto no es solo un trabajo para mí. 997 01:12:12,850 --> 01:12:15,370 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Bueno, en ese sentido somos iguales. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, eso lo tenemos en común. 998 01:12:15,370 --> 01:12:17,730 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Oportunidades como la nuestra son cada vez más escasas, amigo mío. {\C&ffffff&} {\fs14} No existen muchas oportunidades para hombres como nosotros como amigos. 999 01:12:17,730 --> 01:12:19,090 Vivo una vida decente. 1000 01:12:19,090 --> 01:12:20,510 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto está bien, supongo. {\C&ffffff&} {\fs14}Digamos que está bien, más o menos. 1001 01:12:20,510 --> 01:12:22,490 Todo es moda. Todo es moda. 1002 01:12:27,830 --> 01:12:30,630 Quiero tocar esa nariz y mirar ese bolso . 1003 01:12:30,690 --> 01:12:34,290 Sr. {\C&b0f0f0&} {\fs16}. Señor. {\C&ffffff&} {\fs14}. 1004 01:12:37,160 --> 01:12:41,580 Los justos siempre buscan la justicia. Los justos siempre buscan la rectitud. 1005 01:12:41,580 --> 01:12:44,700 Pero lo que realmente buscan es orden. 1006 01:12:46,460 --> 01:12:49,140 Él también tendrá un pedido. 1007 01:12:49,900 --> 01:12:55,660 A veces, este orden es el camino hacia la rectitud . 1008 01:13:16,900 --> 01:13:17,940 Está sollozando. 1009 01:13:17,940 --> 01:13:18,120 Está sollozando. 1010 01:13:18,120 --> 01:13:18,660 ¿Dónde está el nombre? 1011 01:13:18,660 --> 01:13:19,700 {\C&b0f0f0&} {\fs16} es grande... {\C&ffffff&} {\fs14} Es grande. 1012 01:13:19,700 --> 01:13:21,580 {\c&b0f0f0&} {\fs16}No estoy intentando... {\C&ffffff&} {\fs14}No estoy intentando... 1013 01:13:21,580 --> 01:13:24,740 {\C&b0f0f0&} {\fs16}... No dejes que te oiga, cariño. {\C&ffffff&} {\fs14}... No me hagas oírte, cariño. 1014 01:13:24,740 --> 01:13:25,640 ¡Hemos vuelto! 1015 01:13:25,640 --> 01:13:26,580 ¡Lo logramos! ¡Lo logramos ! 1016 01:13:26,580 --> 01:13:29,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Mataste a mi compañero. {\C&ffffff&} {\fs14}Mataste a mi compañero. 1017 01:13:29,140 --> 01:13:30,860 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Le puso usted un gorro de piedra, señor. {\C&ffffff&} {\fs14}Le puso usted un gorro de piedra, señor. 1018 01:13:30,860 --> 01:13:32,060 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo pagarás. {\C&ffffff&} {\fs14}Lo pagarás. 1019 01:13:32,060 --> 01:13:33,080 ¡Aquí tienes! ¡Ahí está! 1020 01:13:33,080 --> 01:13:34,740 Oklahoma, fue todo un espectáculo. 1021 01:13:34,740 --> 01:13:35,840 Lo hizo. 1022 01:13:35,840 --> 01:13:38,973 Él traería a ese hombre sin decir una palabra . 1023 01:14:02,980 --> 01:14:06,380 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Adelante. {\C&ffffff&} {\fs14} 1024 01:14:07,450 --> 01:14:09,006 ¿Estás bien ? 1025 01:14:09,030 --> 01:14:13,763 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, estoy bien. {\C&ffffff&} {\fs14}Sí, estoy bien. 1026 01:14:13,980 --> 01:14:16,620 Nunca antes había visto a esa mujer. 1027 01:14:17,020 --> 01:14:18,960 Ese es tu aliado . Ese es tu aliado. 1028 01:14:18,960 --> 01:14:22,493 Déjame aquí, hijo de puta. Déjame aquí, hijo de puta. 1029 01:14:24,360 --> 01:14:27,140 {\C&b0f0f0&} {\fs16}De hecho, lo escribiste en cualquier parte fuera. {\C&ffffff&} {\fs14} 1030 01:14:27,140 --> 01:14:30,620 Depende de lo que tengas en el... Depende de lo que tengas en el... 1031 01:14:30,620 --> 01:14:34,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16}... Algo anticuado. {\C&ffffff&} {\fs14}... Algo anticuado. 1032 01:14:34,440 --> 01:14:38,507 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Levántate. {\C&ffffff&} {\fs14}Levántate. 1033 01:14:52,230 --> 01:14:55,370 Solo quiero que mire hacia adelante. 1034 01:15:05,840 --> 01:15:12,307 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Siéntate en el parachoques. {\C&ffffff&} {\fs14} Siéntate en el parachoques. 1035 01:15:16,770 --> 01:15:22,170 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Súbelo, átalo bien. {\C&ffffff&} {\fs14}Póntelo, bien fuerte. 1036 01:15:22,990 --> 01:15:25,010 Tienes que sacarla de aquí. Tienes que sacarla de aquí. 1037 01:15:25,010 --> 01:15:28,970 Te ataremos. 1038 01:15:30,090 --> 01:15:32,850 ¿No juraste por la ley? ¿No juraste por la ley de alguna manera? 1039 01:15:32,850 --> 01:15:35,250 No tenía intención de dar la orden. 1040 01:15:41,760 --> 01:15:46,493 Asegúrate de que esté bien atado. Asegúrate de que sea realmente bueno. 1041 01:15:56,220 --> 01:16:00,287 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Levántate. {\C&ffffff&} {\fs14}Levántate. 1042 01:16:01,080 --> 01:16:04,280 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Deténgase ahí. {\C&ffffff&} {\fs14} Deténgase ahí arriba. 1043 01:16:04,280 --> 01:16:05,740 Tengo una bala. Tengo un teléfono en Bullet. 1044 01:16:05,740 --> 01:16:07,440 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Te daré una bala. {\C&ffffff&} {\fs14} 1045 01:16:07,440 --> 01:16:11,200 {\c&b0f0f0&} {\fs16} No te va a gustar dónde lo puse. {\C&ffffff&} {\fs14} 1046 01:16:11,200 --> 01:16:13,616 ¿Por qué dijiste palabrotas? 1047 01:16:13,640 --> 01:16:15,776 Prometo que no huiré. 1048 01:16:15,800 --> 01:16:17,300 Piensa en ti mismo. 1049 01:16:17,300 --> 01:16:22,500 Pensaré en todas las personas que no sufrirán gracias a que estés ahí arriba . 1050 01:16:23,500 --> 01:16:25,176 Tengo que sacarla ahora . 1051 01:16:25,200 --> 01:16:26,980 Te está convirtiendo en un accesorio. 1052 01:16:26,980 --> 01:16:27,780 Gracias, amigo. 1053 01:16:27,780 --> 01:16:30,560 Él piensa que eres un tipo duro que empuña armas. 1054 01:16:30,560 --> 01:16:32,480 El dolor está aquí. Ese dolor está aquí. 1055 01:16:32,480 --> 01:16:34,000 Esa es la razón. De eso se trata. 1056 01:16:34,000 --> 01:16:35,440 ¿Quién es? ¿Qué hombre? 1057 01:16:35,440 --> 01:16:36,740 Está muy bien atado y apretado. Realmente bonito y apretado. 1058 01:16:36,740 --> 01:16:39,280 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Espera, espera. {\C&ffffff&} {\fs14} Espera, espera. 1059 01:16:39,280 --> 01:16:41,560 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Espera, espera. {\C&ffffff&} {\fs14} Espera, espera. 1060 01:16:41,560 --> 01:16:44,800 Sí, sacrificaremos ganado vacuno para recaudar dinero . 1061 01:16:44,800 --> 01:16:46,140 ¡Ay, Dios mío! Bueno, bueno, bueno. 1062 01:16:46,140 --> 01:16:49,436 Tengo algo de lo que ocuparme . 1063 01:16:49,460 --> 01:16:53,160 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Acción. {\C&ffffff&} {\fs14} Acción. 1064 01:16:53,160 --> 01:16:58,960 {\C&b0f0f0&} {\fs16}No olvides que existes. {\C&ffffff&} {\fs14}No olvides que existes. 1065 01:17:01,980 --> 01:17:06,200 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Ve a buscar un jefe pequeño. {\C&ffffff&} {\fs14}Consigue un jefe pequeño. 1066 01:17:06,200 --> 01:17:07,800 Continúa, continúa. Sigue, sigue. 1067 01:17:07,800 --> 01:17:09,200 Ya están fríos. 1068 01:17:09,200 --> 01:17:11,360 ¡No me dispares con este camión! 1069 01:17:12,320 --> 01:17:16,120 {\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Acción! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Acción! 1070 01:17:19,900 --> 01:17:22,600 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Eres muy honorable. {\C&ffffff&} {\fs14}Es algo muy honorable por tu parte. 1071 01:17:22,600 --> 01:17:24,820 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Es honesto. {\C&ffffff&} {\fs14}Es honesto. 1072 01:17:24,820 --> 01:17:26,300 {\C&b0f0f0&} {\fs16} Simplemente digamos que estamos aquí. {\C&ffffff&} {\fs14} 1073 01:17:26,300 --> 01:17:27,560 {\c&b0f0f0&} {\fs16}Espera, ¿qué? {\C&ffffff&} {\fs14}Espera, ¿qué? 1074 01:17:27,560 --> 01:17:32,027 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Espera, ¿qué? {\C&ffffff&} {\fs14}Espera, ¿qué? 1075 01:17:32,100 --> 01:17:34,036 Por favor, por favor . 1076 01:17:34,060 --> 01:17:35,060 Por favor, por favor, por favor. 1077 01:17:35,060 --> 01:17:36,700 Por favor. Por favor. 1078 01:17:37,640 --> 01:17:40,907 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Uno. {\C&ffffff&} {\fs14}Uno. 1079 01:18:06,510 --> 01:18:10,030 ¿ Sabes cuántas personas conoces? 1080 01:18:12,170 --> 01:18:15,670 ¿Sabes cuánto daño has causado? ¿Sabes el daño que has hecho? 1081 01:18:15,670 --> 01:18:17,610 No te mataré. 1082 01:18:17,970 --> 01:18:29,910 No viviré por ti. Entraré en mi casa solo para encontrarte. Ni tú ni nadie más lo impedirá . 1083 01:18:33,610 --> 01:18:37,050 Que Dios tenga misericordia de tu alma. 1084 01:19:05,870 --> 01:19:07,630 Hasta luego . 1085 01:19:07,630 --> 01:19:26,910 Estoy bien, estoy bien. Eso no es vivir con dolor. 1086 01:19:30,540 --> 01:19:32,540 Te traje unas flores. 1087 01:19:39,630 --> 01:19:42,730 ¿Viene alguien? ¿Viene alguien ? 1088 01:19:44,940 --> 01:19:47,580 Me preguntaba si vendrías . 1089 01:19:48,500 --> 01:19:53,633 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Tienes que atarlo. {\C&ffffff&} {\fs14}Tienes que atarlo. 1090 01:21:11,390 --> 01:21:15,590 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Estimado Sr. Bennett: Le escribimos esta carta de apoyo. {\C&ffffff&} {\fs14} 1091 01:21:15,590 --> 01:21:18,170 Somos víctimas de un robo y lo hemos perdido todo. 1092 01:21:18,170 --> 01:21:21,230 Somos plenamente conscientes del daño que esto causa. 1093 01:21:21,230 --> 01:21:23,650 Coraje. En estos tiempos, merece la pena cultivarlo. 1094 01:21:23,650 --> 01:21:26,570 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Te queremos. Esperamos que superes este momento difícil. {\C&ffffff&} {\fs14}Te queremos. Y esperamos que hayas superado este tatuaje tan duro. 1095 01:21:26,570 --> 01:21:31,010 Sus nobles acciones el verano pasado nos han brindado la fortuna de haber reconocido las contribuciones de nuestro cliente. 1096 01:21:31,010 --> 01:21:32,130 Avísame. 1097 01:21:32,130 --> 01:21:35,650 Apreciamos y respetamos sus contribuciones a la clase trabajadora. 1098 01:21:35,650 --> 01:21:39,550 {\C&b0f0f0&} {\fs16}Escribo esta carta en nombre de mi esposo, Jeff Rochelle B. {\C&ffffff&} {\fs14} 1099 01:21:39,550 --> 01:21:41,450 Vimos su historia en las noticias locales. 1100 01:21:41,450 --> 01:21:45,250 Le damos las gracias, Sr. Bennett. Y si alguna vez necesita un lugar donde alojarse, 1101 01:21:45,250 --> 01:21:53,050 En Texas Road, nos envías un mensaje. Te damos la más cordial bienvenida. Fuera de Texas Way, nos regalas un corazón. 118144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.