Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,360 --> 00:01:50,840
Hola, Bill. Estoy en algún lugar cerca de
la 208 en Shelby. Estaba a unas 10 millas
de la panadería Armstrong. Conseguí un
2
00:01:50,840 --> 00:01:55,280
{\c&b0f0f0&} {\fs16}El remolque ha
estado estacionado durante una hora
y el motor sigue en marcha.{\c&ffffff&}
{\fs14}Traslado de una hora en carne de res,
remolques libres, motor en marcha.
3
00:01:55,280 --> 00:01:58,920
¿Por qué no esperaste a que ese tipo
estuviera en el trabajo antes de venir?
4
00:01:58,920 --> 00:02:05,787
Si te estuviera esperando,
estos chicos ya estarían en Texas.
Te espero. Estos chicos estarán en Texas.
5
00:03:40,840 --> 00:03:41,640
De acuerdo, lo haremos
...
6
00:03:41,640 --> 00:03:45,940
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Departamento de
Agricultura de Oklahoma. ¿Cuántos de sus
muchachos dejan lo que están haciendo ahora
mismo? {\C&ffffff&} {\fs14}Departamento
de Agricultura de Oklahoma.
7
00:03:45,940 --> 00:03:50,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No hay problema, señor.
Acabamos de terminar de cargar el ganado;
este es el mejor momento del día
para hacerlo.{\c&ffffff&} {\fs14}
8
00:03:50,440 --> 00:03:54,000
¿En serio? ¿No hacía más calor
esta mañana? ¿De verdad ?
¿Hacía más calor esta mañana que ahora?
9
00:03:54,000 --> 00:03:56,180
Señor, está claramente escrito
en el documento. Bueno, señor,
usted tiene la documentación para confirmarlo.
10
00:03:56,180 --> 00:03:58,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Sí, señor. ¿Cómo está?
No hay problema.{\c&ffffff&} {\fs14}
11
00:03:58,440 --> 00:04:01,900
{\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Oye
, oye, detente ahí mismo!{\c&ffffff&} {\fs14}
12
00:04:01,900 --> 00:04:05,580
Mis botas me dicen que está lloviendo, no puedo
enojarme, ¿verdad? Bueno, no debería enojarme
cuando mis botas me dicen que está lloviendo.
13
00:04:05,580 --> 00:04:08,080
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, sigue trabajando.
{\C&ffffff&} {\fs14}No, muévete.
14
00:04:08,080 --> 00:04:13,013
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no, no, no
{\c&ffffff&} {\fs14}No, no, no, no, no.
15
00:06:07,950 --> 00:06:10,570
Déjenme detener primero estos 200.
Déjenme detener solo los 200.
16
00:06:10,570 --> 00:06:14,570
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No están en buen estado
.{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, no están mejor.
17
00:06:14,570 --> 00:06:18,790
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Como presa acechada por
una manada de lobos {\c&ffffff&} {\fs14}Bueno,
yace en nuestra manada de lobos.
18
00:06:18,790 --> 00:06:22,110
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Apaga el camión y echa
un vistazo a estos parques. {\C&ffffff&} {\fs14}
19
00:06:22,110 --> 00:06:26,043
Las cuentas no cuadran.
Las cosas no cuadran en los libros.
20
00:06:26,930 --> 00:06:29,950
Preveían que algunos animalitos desaparecerían
.
21
00:06:29,950 --> 00:06:32,730
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto es solo un
problema menor para ellos {\c&ffffff&}
{\fs14}Maverick aquí para ellos.
22
00:06:32,730 --> 00:06:35,310
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto
ha sido sistemático.{\c&ffffff&} {\fs14}
23
00:06:35,310 --> 00:06:37,730
Charlie, no tienes que llamarme cada
vez que necesites una inspección .
24
00:06:37,730 --> 00:06:40,530
Ahora existe un sistema
de autoinpección en línea .
25
00:06:40,530 --> 00:06:42,330
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Pero no llames
si no estás allí.{\c&ffffff&} {\fs14}
26
00:06:42,330 --> 00:06:45,130
Si mi gente se junta, armarán un escándalo
tremendo. Si yo me junto, se armará la gorda.
27
00:06:45,130 --> 00:06:48,797
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Así es.{\c&ffffff&} {\fs14}Así es.
28
00:06:48,970 --> 00:06:53,030
No sé si alguna vez te lo he contado
.
29
00:06:53,330 --> 00:06:56,786
Yo no era
el dueño original de este rancho, Frank.
30
00:06:56,810 --> 00:07:01,130
Lo heredé de un
tal George Fletcher.
31
00:07:01,190 --> 00:07:02,670
Había luchadores en ese momento.
32
00:07:02,670 --> 00:07:03,230
Ayudé
mucho.
33
00:07:03,230 --> 00:07:06,590
La gente de Chica saqueó todas
las propiedades en una noche .
34
00:07:06,590 --> 00:07:09,510
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Quizás hubiera
estado bien otras noches. {\C&ffffff&}
{\fs14}Cualquier otra noche habría estado bien.
35
00:07:09,510 --> 00:07:11,670
George podría haberlo solucionado.
George se habría encargado.
36
00:07:11,670 --> 00:07:14,986
Pero él
estaba en Fort Gibson por trabajo.
37
00:07:15,010 --> 00:07:18,710
Solo su esposa y su hijo están en casa.
38
00:07:18,750 --> 00:07:23,470
El ladrón vio una oportunidad y robó todo el
ganado. El luchador vio una oportunidad
y se apoderó de todo su estilo de vida.
39
00:07:23,470 --> 00:07:26,630
Casi 400
cabezas de ganado.
40
00:07:26,970 --> 00:07:32,150
Después de {\c&b0f0f0&} {\fs16},
mataron a Mary Fletcher y a su hijo .
41
00:07:33,370 --> 00:07:35,050
¡Eso es terrible, Charlie!
Bueno, eso es terrible, Charlie.
42
00:07:35,050 --> 00:07:38,206
George enterró allí a su esposa e hijos
.
43
00:07:38,230 --> 00:07:40,390
Vino a mi casa a la mañana siguiente.
44
00:07:40,390 --> 00:07:42,730
Me pidieron
que echara un vistazo al rancho.
45
00:07:42,730 --> 00:07:45,370
{\C&b0f0f0&} {\fs16} dijo que si no volvía nunca,
{\c&ffffff&} {\fs14} dijo que si no volvía nunca,
46
00:07:45,370 --> 00:07:50,630
{\c&b0f0f0&} {\fs16}La escritura de
propiedad me pertenece. {\C&ffffff&}
{\fs14}Debería hacerme cargo de la escritura.
47
00:07:50,630 --> 00:07:53,626
Han pasado cinco años
.
48
00:07:53,650 --> 00:07:56,130
Fletcher apareció de repente.
Fletcher acababa de recibir otro golpe.
49
00:07:56,130 --> 00:07:59,630
Estamos justo
donde estamos ahora.
50
00:08:00,250 --> 00:08:05,650
Se dispuso a dar caza a todos los
que habían atacado su hogar .
51
00:08:06,090 --> 00:08:12,910
{\C&b0f0f0&} {\fs16} me dijo que los obligó a ser
ejecutados uno por uno a punta de pistola .
{\C&ffffff&} {\fs14} me dijo que
los colgó a punta de pistola.
52
00:08:12,910 --> 00:08:17,270
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Lanza una cuerda
por la rama inferior {\c&ffffff&} {\fs14}A
través de una cuerda por la rama inferior.
53
00:08:17,270 --> 00:08:22,490
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Míralos morir {\c&ffffff&}
{\fs14}Mira cómo se les exprime la lucha.
54
00:08:22,490 --> 00:08:25,466
Fletcher nunca pidió ayuda a nadie
.
55
00:08:25,490 --> 00:08:29,750
Hizo lo que tenía que hacer
cuando se recuperó el dinero .
56
00:08:30,910 --> 00:08:32,830
Allí se detuvo
.
57
00:08:33,210 --> 00:08:35,930
Esa fue la última vez que lo vi
.
58
00:08:36,050 --> 00:08:42,450
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Hasta que se haga justicia
{\c&ffffff&} {\fs14}O hasta que se haga justicia.
59
00:08:48,370 --> 00:08:50,990
No le des tantas vueltas, Charlie.
60
00:08:51,690 --> 00:08:53,690
La historia de Fletcher es de hace demasiado
tiempo . Fletcher me dejó hace tanto tiempo.
61
00:08:53,690 --> 00:08:56,170
Ni siquiera recuerdo a qué sabía
.
62
00:08:56,730 --> 00:09:01,230
Solo quiero
entrar en mi casa para pelear con Frank.
63
00:09:01,790 --> 00:09:05,323
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Eso es todo.{\c&ffffff&} {\fs14}
64
00:09:06,730 --> 00:09:10,530
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Y verte, Charlie
{\c&ffffff&} {\fs14}
65
00:09:23,970 --> 00:09:27,130
Fletcher confirmó la preocupación por el
aumento de la mortalidad del ganado .
66
00:09:27,130 --> 00:09:30,690
{\C&b0f0f0&} {\fs16} probablemente sea obra
de una banda criminal altamente organizada.
{\C&ffffff&} {\fs14} probablemente se deba a una
única operación criminal altamente organizada.
67
00:09:30,690 --> 00:09:33,670
{\C&b0f0f0&} {\fs16} debe considerarse
armado y peligroso. {\C&ffffff&} {\fs14}
68
00:09:33,670 --> 00:09:35,530
Creen que la misma banda
fue la responsable.
69
00:09:35,530 --> 00:09:38,490
{\C&b0f0f0&} {\fs16} es responsable
de un ataque contra un inspector de
ganado el otoño pasado. {\C&ffffff&} {\fs14}
70
00:09:38,490 --> 00:09:40,250
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Esto provoca que
el funcionario de cuarentena sufra una
discapacidad de por vida. {\C&ffffff&}
{\fs14}Eso queda en manos de la delincuencia.
71
00:09:40,250 --> 00:09:43,350
Lo lamento
.
72
00:09:44,130 --> 00:09:45,470
¿Necesitas algo más? ¿
Puedo traerte algo más?
73
00:09:45,470 --> 00:09:50,590
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No hace falta,
muchas gracias. {\C&ffffff&} {\fs14}No lo sé.
No uso curl. Muchas gracias.
74
00:09:50,590 --> 00:09:53,050
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ese no puedes
ser tú, ¿verdad? {\C&ffffff&} {\fs14}
75
00:09:53,050 --> 00:09:54,530
{\c&b0f0f0&} {\fs16}¿Frank?
{\C&ffffff&} {\fs14}Lucha contra ello.
76
00:09:54,530 --> 00:09:55,910
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh, Dios mío!
{\C&ffffff&} {\fs14}Qué pena.
77
00:09:55,910 --> 00:09:57,170
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Dios
{\c&ffffff&} {\fs14}¡Santo cielo!
78
00:09:57,170 --> 00:09:57,810
Te acuerdas
?
79
00:09:57,810 --> 00:10:00,310
Por supuesto, recuerdo lo
bien que se me da olvidar .
80
00:10:00,310 --> 00:10:00,970
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tú también estabas allí
.{\c&ffffff&} {\fs14}Tú también eras eso.
81
00:10:00,970 --> 00:10:03,690
Pensé que alguien cuidaría de mí
.
82
00:10:04,790 --> 00:10:08,266
Lo siento muchísimo, de verdad
.
83
00:10:08,290 --> 00:10:08,590
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Está bien
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
84
00:10:08,590 --> 00:10:10,370
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}
85
00:10:10,370 --> 00:10:11,570
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}
86
00:10:11,570 --> 00:10:14,550
Todos tenemos sueños.
Tenemos todos estos sueños y
87
00:10:14,550 --> 00:10:20,270
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Estoy luchando, pero
algo no se siente bien.{\c&ffffff&} {\fs14}Estoy
luchando y qué es lo que no parece estar bien.
88
00:10:20,270 --> 00:10:21,910
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
89
00:10:21,910 --> 00:10:24,630
¿Te has mudado? ¿Estás casado/a? ¿
Te has mudado? ¿Estás casado/a?
90
00:10:24,630 --> 00:10:26,650
¿Ya volvieron a visitar a sus familiares?
¿Ya volvieron de visita?
91
00:10:26,650 --> 00:10:28,030
{\C&b0f0f0&} {\fs16}uh
{\c&ffffff&} {\fs14}De.
92
00:10:28,030 --> 00:10:31,650
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No son ustedes. Soy yo.
{\C&ffffff&} {\fs14}No son ustedes. Soy yo.
93
00:10:31,650 --> 00:10:33,650
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Papá se enfermó y necesitó
ayuda en el rancho .{\c&ffffff&} {\fs14}Papá
se enfermó y necesitó ayuda en el ring.
94
00:10:33,650 --> 00:10:36,250
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Acepta mis condolencias.
{\C&ffffff&} {\fs14}Oh, lo siento. Has muerto.
95
00:10:36,250 --> 00:10:38,350
¿Todavía viven en la autopista 288? ¿Todavía
tienen que dispersarse por la autopista 288?
96
00:10:38,350 --> 00:10:39,030
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
es correcto para {\c&ffffff&} {\fs14}.
97
00:10:39,030 --> 00:10:40,970
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Salida en la
parada de camiones {\c&ffffff&} {\fs14}
98
00:10:40,970 --> 00:10:42,550
Estoy justo al lado de un parque industrial.
Estamos en pleno crecimiento en el sector.
99
00:10:42,550 --> 00:10:44,890
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Es un poco más alto.{\c&ffffff&} {\fs14}
100
00:10:44,890 --> 00:10:44,950
{\c&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
101
00:10:44,950 --> 00:10:45,990
Tu comida está lista.
Aquí tienes tu pedido, amigo.
102
00:10:45,990 --> 00:10:49,990
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, gracias.
103
00:10:51,820 --> 00:10:53,720
¿Vas a quedarte mucho tiempo?
¿Has vuelto para bien o para mal?
104
00:10:53,720 --> 00:10:56,400
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Mientras papá me
necesite {\c&ffffff&} {\fs14}Bueno,
mientras papá me necesite.
105
00:10:56,400 --> 00:10:58,060
Siempre dijiste que eras su mejor mano
.
106
00:10:58,060 --> 00:10:58,460
¿En serio?
¿De verdad?
107
00:10:58,460 --> 00:10:59,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Eso es lo que dijo
.{\c&ffffff&} {\fs14}Lo hizo.
108
00:10:59,840 --> 00:11:02,800
Dale mis saludos.
Siempre ha sido muy amable conmigo.
Bueno, dile por qué le dije hola. Ha sido el mejor.
109
00:11:02,800 --> 00:11:04,900
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Bueno, qué se le va a hacer.
{\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, qué se le va a hacer.
110
00:11:04,900 --> 00:11:06,460
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Me sorprende que te
hayan dejado entrar aquí.{\c&ffffff&} {\fs14}
111
00:11:06,460 --> 00:11:07,700
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, sí.
112
00:11:07,700 --> 00:11:09,080
Implementaron la gestión electrónica
. Bueno, tenían su propiedad digital.
113
00:11:09,080 --> 00:11:10,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh.
114
00:11:10,440 --> 00:11:12,360
No tienen una foto tuya en la pared.
115
00:11:12,360 --> 00:11:13,220
Disculpen
por mencionarlo.
116
00:11:13,220 --> 00:11:14,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
¡Oh, Dios mío!{\c&ffffff&} {\fs14}
117
00:11:14,140 --> 00:11:17,136
Para ser preciso, soy un policía ganadero
.
118
00:11:17,160 --> 00:11:20,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Quiero decir, soy un
funcionario de ganadería.{\c&ffffff&} {\fs14}
119
00:11:20,240 --> 00:11:23,080
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No es
un policía de vacas{\c&ffffff&} {\fs14}
120
00:11:23,080 --> 00:11:24,800
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Pero en los ojos de Frankie
{\c&ffffff&} {\fs14}Pero en Frankie.
121
00:11:24,800 --> 00:11:26,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16} No está mal
{\c&ffffff&} {\fs14} Bien.
122
00:11:26,240 --> 00:11:28,756
Casi muero
.
123
00:11:28,780 --> 00:11:33,140
Estoy revisando el rancho.
Ah, estoy viendo mis cosas del rancho.
124
00:11:33,200 --> 00:11:35,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Te
ves genial.{\c&ffffff&} {\fs14}
125
00:11:35,240 --> 00:11:36,280
{\c&b0f0f0&} {\fs16}
Es genial.{\c&ffffff&} {\fs14}Es genial.
126
00:11:36,280 --> 00:11:36,860
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}
127
00:11:36,860 --> 00:11:40,120
Normalmente no hago esto, pero...
128
00:11:40,120 --> 00:11:42,520
¿A quién le importa?
¿Qué demonios?
129
00:11:44,960 --> 00:11:48,216
En resumen, soy yo si tienes curiosidad
.
130
00:11:48,240 --> 00:11:51,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Llámalo
{\c&ffffff&} {\fs14} Oh, llámalo.
131
00:11:51,140 --> 00:11:53,800
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Intenta que no te muerdan
{\c&ffffff&} {\fs14}
132
00:11:53,800 --> 00:11:55,936
Esa ya no soy esa persona.
133
00:11:55,960 --> 00:11:57,400
¿En serio?
¿Ah, sí?
134
00:11:57,400 --> 00:11:59,116
¡Qué lástima!
135
00:11:59,140 --> 00:12:01,940
Me caías bastante bien en aquel entonces
.
136
00:12:32,920 --> 00:12:34,620
Me temo que.
137
00:12:45,770 --> 00:12:49,610
¿Hay algún muerto ya? ¿
Han muerto ya?
138
00:13:10,740 --> 00:13:12,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}es un socio
{\c&ffffff&} {\fs14}
139
00:13:12,840 --> 00:13:16,540
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Lo mejor de
nosotros {\c&ffffff&} {\fs14}Un par
de los mejores de todos nosotros.
140
00:13:16,540 --> 00:13:18,220
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Utilice una
cápsula para piedras.{\c&ffffff&} {\fs14}
141
00:13:18,220 --> 00:13:21,960
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Mamá le
pidió a la enfermera que lo trajera
aquí .{\c&ffffff&} {\fs14}Mamá hizo
que su enfermera lo trajera aquí.
142
00:13:21,960 --> 00:13:22,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Hoy
{\c&ffffff&} {\fs14}Hoy.
143
00:13:22,820 --> 00:13:25,080
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo trajeron del
asilo de ancianos .{\c&ffffff&} {\fs14}Eso
lo trajo de ese lugar de vida asistida.
144
00:13:25,080 --> 00:13:27,560
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Pensé que le vendría
bien estar por los patios.{\c&ffffff&} {\fs14}
145
00:13:27,560 --> 00:13:29,627
Tiene que gustarle este lugar
.
146
00:13:30,160 --> 00:13:31,640
Iré a verlo
.
147
00:13:31,640 --> 00:13:33,280
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ahora es todo tuyo,
Frank. {\C&ffffff&} {\fs14}Sí, bueno,
eso se lo dejo a ustedes, Frank.
148
00:13:33,280 --> 00:13:34,360
Por favor, {\c&b0f0f0&}
{\fs16}A la prensa.
149
00:13:34,360 --> 00:13:39,827
En fin, tengo que irme a casa. Tengo que
llegar a casa tranquilo, de todas formas.
150
00:14:05,130 --> 00:14:08,263
¿Por qué hay errores?
¿Cómo es que hay errores?
151
00:14:08,910 --> 00:14:11,970
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Supongo que has oído
{\c&ffffff&} {\fs14}
152
00:14:11,970 --> 00:14:13,550
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
153
00:14:13,550 --> 00:14:16,290
Deberían haberlo oído.
Eso es algo que tienen que oír.
154
00:14:16,290 --> 00:14:18,146
Entré en la capital
.
155
00:14:18,170 --> 00:14:24,190
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Prometí formar
un grupo de trabajo .{\c&ffffff&}
{\fs14}Prometí filmar al grupo de trabajo.
156
00:14:24,190 --> 00:14:27,550
No creo que debamos involucrarnos,
Frank. No creo que debamos
haber estado ahí fuera, Frank.
157
00:14:27,550 --> 00:14:30,310
De todas formas, no recuerdo nada.
158
00:14:31,150 --> 00:14:33,190
Me veo sonriendo
.
159
00:14:33,850 --> 00:14:39,210
Sabía lo que estaba pasando
mientras preparaba el desayuno .
160
00:14:39,930 --> 00:14:41,810
Pero
simplemente no podía recordar qué hacer.
161
00:14:41,810 --> 00:14:46,410
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sabes
lo que estaba haciendo.{\c&ffffff&} {\fs14}
162
00:14:48,210 --> 00:14:48,650
{\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Maldita sea!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Joder!
163
00:14:48,650 --> 00:14:49,090
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Maldita sea!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Joder!
164
00:14:49,090 --> 00:14:50,510
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Recibió la Medalla
{\c&ffffff&} {\fs14}Condecorado.
165
00:14:50,510 --> 00:14:51,710
Hay algo
más de fuerza detrás de un crimen.
166
00:14:51,710 --> 00:14:52,270
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Mira
eso {\c&ffffff&} {\fs14}
167
00:14:52,270 --> 00:14:56,470
{\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Oye,
oye, estás lleno!{\c&ffffff&} {\fs14}
168
00:14:59,070 --> 00:15:01,510
{\c&b0f0f0&} {\fs16} Cuatro terneros
calvos.{\c&ffffff&} {\fs14}Cuatro terneros calvos.
169
00:15:01,510 --> 00:15:02,930
{\C&b0f0f0&} {\fs16} vale aproximadamente
{\c&ffffff&} {\fs14} Vale tal vez.
170
00:15:02,930 --> 00:15:04,970
Quinientos
cada uno. Quinientos cada uno.
171
00:15:04,970 --> 00:15:08,870
{\C&b0f0f0&} {\fs16} me partió el cráneo
{\c&ffffff&} {\fs14} se hundió en mi cráneo.
172
00:15:08,870 --> 00:15:10,850
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Alrededor
de dos mil dólares {\c&ffffff&}
{\fs14} Dos mil dólares de cambio.
173
00:15:10,850 --> 00:15:12,650
¿Dónde está el tipo que te hizo esto?
¿Dónde conseguiste al tipo que te hizo esto?
174
00:15:12,650 --> 00:15:13,190
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No te apresures
{\c&ffffff&} {\fs14}No es mermelada.
175
00:15:13,190 --> 00:15:15,290
Lo atraparé
.
176
00:15:15,410 --> 00:15:20,943
¡No nos rendiremos hasta lograrlo! ¡No me
daré por vencido hasta que lo consigamos!
177
00:15:25,450 --> 00:15:28,517
Tengo que trabajar con materiales peligrosos
.
178
00:15:29,510 --> 00:15:33,377
Estás orando por mí, ¿verdad?
Eres mis oraciones, ¿verdad?
179
00:15:37,660 --> 00:15:40,340
Ahora trabaja con
vacas en la región glaciar.
180
00:15:40,340 --> 00:15:41,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Siempre está ahí
{\c&ffffff&} {\fs14} Hasta allí.
181
00:15:41,120 --> 00:15:42,680
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ella...
{\C&ffffff&} {\fs14}Sí, ella es.
182
00:15:42,680 --> 00:15:44,320
Ella
está muy bien, de vuelta.
183
00:15:44,320 --> 00:15:45,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Frank
{\c&ffffff&} {\fs14}Frank.
184
00:15:45,740 --> 00:15:47,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Atrás
{\c&ffffff&} {\fs14}Atrás.
185
00:15:47,120 --> 00:15:49,200
¿Cómo van las ventas hasta ahora?
186
00:15:49,200 --> 00:15:51,380
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Mucho mejor que la
semana pasada {\c&ffffff&} {\fs14} Mejor
en las últimas semanas que esas cosas.
187
00:15:51,380 --> 00:15:51,640
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Muy bien
{\c&ffffff&} {\fs14}Bien.
188
00:15:51,640 --> 00:15:54,660
Rick vendió 20 toros negros
.
189
00:15:54,660 --> 00:15:55,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Hmm
{\c&ffffff&} {\fs14}Ajá.
190
00:15:55,820 --> 00:15:58,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16} dijo que debería
haber 16 cabezas, pero esto es todo lo
que se muestra en esta. {\C&ffffff&} {\fs14}
dijo que tendría alrededor de 16 cabezas,
pero esto es todo lo que se muestra en esta.
191
00:15:58,440 --> 00:15:59,700
¿Es correcto {\c&b0f0f0&} {\fs16}?
¿Es correcto {\c&ffffff&} {\fs14}?
192
00:15:59,700 --> 00:16:02,020
¿16 caras? ¿
16, eh?
193
00:16:03,100 --> 00:16:05,920
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Suena como un tráiler.{\c&ffffff&} {\fs14}
194
00:16:05,920 --> 00:16:07,160
¿Qué escribiste, Rick?
¿Qué escribes, Rick?
195
00:16:07,160 --> 00:16:09,260
Haremos
todo lo posible.
196
00:16:09,840 --> 00:16:11,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Utilizando métodos
del siglo XIX {\c&ffffff&} {\fs14}La
lucha en los criminales del siglo XIX
197
00:16:11,160 --> 00:16:13,000
{\c&b0f0f0&} {\fs16} Tratar con
criminales del siglo XIX {\c&ffffff&}
{\fs14} con métodos del siglo XIX.
198
00:16:13,000 --> 00:16:13,920
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ejecución
{\c&ffffff&} {\fs14}Los linchamientos.
199
00:16:13,920 --> 00:16:15,180
{\C&b0f0f0&} {\fs16}La justicia fronteriza
{\c&ffffff&} {\fs14}La justicia fronteriza.
200
00:16:15,180 --> 00:16:16,940
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Trátanos
como a Tom {\c&ffffff&} {\fs14}
201
00:16:16,940 --> 00:16:19,220
Sabes que colgaron a Tom
.
202
00:16:19,960 --> 00:16:24,093
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tal como se veían hoy
{\c&ffffff&} {\fs14}
203
00:16:34,260 --> 00:16:38,340
Nunca te había visto escribir tan rápido. Sabes,
nunca te había visto mover un lápiz tan rápido.
204
00:16:38,340 --> 00:16:41,860
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Bill, el desayuno corre
por mi cuenta y está perfecto ahora mismo
.{\c&ffffff&} {\fs14}Bill, no te preocupes
por mi desayuno y está bien ahora mismo.
205
00:16:41,860 --> 00:16:45,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo Dairy
Queen abre la puerta {\c&ffffff&}
{\fs14}Lo único abierto es Dairy Queen.
206
00:16:45,020 --> 00:16:49,120
¿ Y esa cafetería? Davis la ha estado
administrando durante siete años.
207
00:16:49,120 --> 00:16:51,720
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Junto al antiguo
rancho Johansson {\c&ffffff&} {\fs14}
Junto a la antigua propiedad de Johansson.
208
00:16:51,720 --> 00:16:53,760
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Debería haber
terminado tarde .{\c&ffffff&} {\fs14}Eso
debería haber terminado tarde.
209
00:16:53,760 --> 00:16:56,340
Frank, está en medio de la nada
.
210
00:16:57,700 --> 00:16:59,880
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Rancho Johnson, tú...
{\C&ffffff&} {\fs14}Ese rancho Johansson, tú.
211
00:16:59,880 --> 00:17:02,400
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Dijiste que estaba
en medio de la nada .{\c&ffffff&}
{\fs14}Lo tenías en medio de la nada.
212
00:17:02,400 --> 00:17:04,760
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Chilviop...
{\C&ffffff&} {\fs14}El Chilviop.
213
00:17:04,760 --> 00:17:08,020
Parece que la gente buena se
ha marchado toda la ciudad .
214
00:17:08,020 --> 00:17:11,300
No pueden saber esto
.
215
00:17:20,550 --> 00:17:23,590
Son bromas
, señor Harry.
216
00:17:29,540 --> 00:17:33,540
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tonterías
{\c&ffffff&} {\fs14}La mierda.
217
00:17:54,210 --> 00:17:55,130
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}
218
00:17:55,130 --> 00:17:56,370
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}
219
00:17:56,370 --> 00:17:59,070
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}
220
00:17:59,070 --> 00:18:04,070
{\c&b0f0f0&} {\fs16}La playa es genial
{\c&ffffff&} {\fs14}La playa es mucho.
221
00:18:04,070 --> 00:18:06,946
¿Lo sabes?
Bueno, ¿sabes qué?
222
00:18:06,970 --> 00:18:09,590
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Solo quería
contarte algunas buenas y algunas
malas noticias{\c&ffffff&} {\fs14}
223
00:18:09,590 --> 00:18:13,450
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Déjenme contarles
primero las buenas noticias.{\c&ffffff&}
{\fs14}Les daré primero las buenas noticias.
224
00:18:13,450 --> 00:18:16,030
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Qian Ge está embarazada
.{\c&ffffff&} {\fs14}Cambio embarazada.
225
00:18:16,030 --> 00:18:17,910
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Nunca la dejas...
{\C&ffffff&} {\fs14}Nunca la dejas otra.
226
00:18:17,910 --> 00:18:19,870
Ella ha estado embarazada
desde que conocí a James .
227
00:18:19,870 --> 00:18:24,250
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Déjame calcular, ¿3? ¿4? ¿4?
{\C&ffffff&} {\fs14}¿Era yo 3, 4, 4?
228
00:18:24,250 --> 00:18:26,290
Así que quizá tengas que vender uno o dos.
Así que, no, si alguna vez has
oído hablar del tuyo propio.
229
00:18:26,290 --> 00:18:28,850
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Puede que tenga que
subastar uno o dos .{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, bueno,
puede que tenga que subastar uno o dos.
230
00:18:28,850 --> 00:18:32,450
¡Estos bichitos son caros! ¡
Estos bichitos son caros!
231
00:18:33,650 --> 00:18:35,150
Entonces...
¿Cuál...?
232
00:18:35,370 --> 00:18:39,230
Así que hay malas noticias.
¿Y qué me lleva a las malas noticias?
233
00:18:39,230 --> 00:18:41,690
Voy a presentar mi renuncia, Frank.
234
00:18:46,820 --> 00:18:49,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}Bien.
235
00:18:49,440 --> 00:18:51,076
¿Por qué te mudas?
236
00:18:51,100 --> 00:18:53,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No lo sé.
Quizá tenga que hacerlo.{\c&ffffff&}
{\fs14}No lo sé. Quizá tenga que hacerlo.
237
00:18:53,260 --> 00:18:55,960
Es difícil, Frank
. Me refiero a 27 mil al año.
238
00:18:55,960 --> 00:18:59,320
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Y cinco millas para alimentar
al sexto en el camino .{\c&ffffff&} {\fs14}
239
00:18:59,320 --> 00:19:02,520
El salario mínimo que otorga el
gobierno apenas alcanza para cubrir las
necesidades básicas. Y por un tiempo,
el gobierno nos da un salario mínimo.
240
00:19:02,520 --> 00:19:05,920
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Dios mío, ahora ni siquiera
nos dan esto ! {\C&ffffff&} {\fs14}¡Cristo,
creo que ya ni siquiera nos dan nada!
241
00:19:05,920 --> 00:19:08,640
Demasiado ocupado persiguiendo
traficantes de drogas y haciendo esto.
242
00:19:08,640 --> 00:19:11,960
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No les importan en
absoluto nuestras vidas como ganaderos.
{\C&ffffff&} {\fs14}Y les importa un
bledo si no tienen un montón de roslers.
243
00:19:11,960 --> 00:19:13,060
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Quiero decir, ayuda.{\c&ffffff&} {\fs14}
244
00:19:13,060 --> 00:19:17,793
La mitad del país ni siquiera sabe
que la gente roba ganado hoy en día.
245
00:19:19,080 --> 00:19:21,260
Ese tipo se olvidó de pagar su deuda
.
246
00:19:21,260 --> 00:19:23,880
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Siempre es este tipo de
cosas {\c&ffffff&} {\fs14}Eso es todo el tiempo.
247
00:19:23,880 --> 00:19:27,800
La próxima vez que venga, te ayudaré
a cobrar la deuda. Hay un sobrante.
Si me ayudas, recuperaré tu dinero.
248
00:19:27,800 --> 00:19:31,000
No hace falta molestarse.
Viene aquí cada dos semanas .
249
00:19:31,000 --> 00:19:33,020
Lo atraparé
en su próxima eyaculación.
250
00:19:33,020 --> 00:19:34,260
¿Estáis preparados, caballeros?
251
00:19:34,260 --> 00:19:36,100
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tomaré un café negro ,
señora.{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno,
tomaré un café negro, señora.
252
00:19:36,100 --> 00:19:36,700
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}Claro.
253
00:19:36,700 --> 00:19:38,600
Café, pensé que se moría de hambre
.
254
00:19:38,600 --> 00:19:39,860
¿Y tú? ¿Y
tú, eh?
255
00:19:39,860 --> 00:19:42,520
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Yo también, supongo que
yo también tendré uno.{\c&ffffff&} {\fs14}Um,
supongo que yo también tendré uno.
256
00:19:42,520 --> 00:19:44,180
¿Sabes
qué, Frank? Probablemente tengas razón.
257
00:19:44,180 --> 00:19:45,460
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Deberíamos ponernos en marcha, ¿no?
258
00:19:45,460 --> 00:19:47,080
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Mira
, eres tan... {\C&ffffff&} {\fs14}
259
00:19:47,080 --> 00:19:49,020
Estoy
listo para cerrar de todos modos.
260
00:19:49,020 --> 00:19:50,640
¿Quiere su café para llevar?
¿Quiere esos cafés para llevar?
261
00:19:50,640 --> 00:19:54,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No hace falta,
gracias. {\C&ffffff&} {\fs14}Tengo
que portarme genial, gracias.
262
00:19:54,440 --> 00:19:56,120
Está bien, me sentaré contigo un rato.
No te preocupes, voy a pasar el rato contigo.
263
00:19:56,120 --> 00:20:02,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, Jamie,
espero ver el enjambre todavía cuando llegue
a casa .{\c&ffffff&} {\fs14}No, no, Jamie, todavía
tendrás enjambres cuando llegue a casa, Frank.
264
00:20:02,820 --> 00:20:05,180
¿Lo has pensado alguna vez?
265
00:20:05,240 --> 00:20:06,840
¿Renunciar? ¿Renunciar
?
266
00:20:07,120 --> 00:20:10,200
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡No puedo
creer que te rindas, Desperado!
{\C&ffffff&} {\fs14}Me cuesta creerlo, Desperado.
267
00:20:10,200 --> 00:20:14,500
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No me importa
quedarme en el campo, no me importa...
{\C&ffffff&} {\fs14}No me importa estar allí
en el campo, no me importa simplemente...
268
00:20:14,500 --> 00:20:17,560
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no
{\c&ffffff&} {\fs14}No, no, no, no.
269
00:20:17,560 --> 00:20:19,520
Es difícil encontrar una mujer...
Es difícil encontrar una mujer que...
270
00:20:19,520 --> 00:20:22,540
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Capaz de
adaptarse a este tipo de vida {\c&ffffff&}
{\fs14}Adaptarse a ese tipo de vida.
271
00:20:22,540 --> 00:20:25,220
Necesito más tiempo a solas
.
272
00:20:26,460 --> 00:20:28,920
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Probablemente
casi imposible{\c&ffffff&} {\fs14}
273
00:20:28,920 --> 00:20:30,460
{\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh no!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Oh, no!
274
00:20:30,460 --> 00:20:32,380
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Quizás tengas
suerte{\c&ffffff&} {\fs14}
275
00:20:32,380 --> 00:20:34,000
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
276
00:20:34,000 --> 00:20:35,300
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}Muy bien.
277
00:20:35,300 --> 00:20:36,080
{\C&b0f0f0&} {\fs16}El café corre por mi cuenta
.{\c&ffffff&} {\fs14}El café corre por mi cuenta.
278
00:20:36,080 --> 00:20:37,320
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, déjame pagar
a este bebé.{\c&ffffff&} {\fs14}
279
00:20:37,320 --> 00:20:38,700
{\c&b0f0f0&} {\fs16} Cinco millas a... Cinco
millas a... {\C&ffffff&} {\fs14} Las cinco
millas a las cinco millas a las cinco millas.
280
00:20:38,700 --> 00:20:41,320
¿Puedo invitar a mi pareja a una última
taza de café? ¿Me dejarías invitar a
mi pareja a una última taza de café?
281
00:20:41,320 --> 00:20:45,320
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}Muy bien.
282
00:20:46,220 --> 00:20:47,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}
283
00:20:47,160 --> 00:20:48,780
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No hay señal aquí {\c&ffffff&}
{\fs14}No tengo servicio de ventas aquí.
284
00:20:48,780 --> 00:20:50,940
¿Ese teléfono todavía funciona?
¿Esa línea todavía funciona?
285
00:20:50,940 --> 00:20:55,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16} La compañía telefónica
me sigue cobrando todos los meses,
así que estamos mejor.{\c&ffffff&} {\fs14}
286
00:20:55,260 --> 00:20:56,560
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Las llamadas locales
son gratuitas {\c&ffffff&} {\fs14}Las
llamadas locales se realizarán más tarde.
287
00:20:56,560 --> 00:20:57,500
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Buena señora
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, señora.
288
00:20:57,500 --> 00:20:58,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Aquí está su cambio
{\c&ffffff&} {\fs14}Algunos reciben su cambio.
289
00:20:58,440 --> 00:20:59,760
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ya no es necesario buscar
{\c&ffffff&} {\fs14}No, quédatelo.
290
00:20:59,760 --> 00:21:00,860
Gracias
, señor.
291
00:21:00,860 --> 00:21:03,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tenga cuidado
en esas carreteras .{\c&ffffff&}
{\fs14}Cuidado en esas carreteras.
292
00:21:03,020 --> 00:21:06,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
{\c&ffffff&} {\fs14}
293
00:21:06,140 --> 00:21:09,140
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Empieza tú primero,
voy a hacer una llamada telefónica
.{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, te toca tirar los
dados y voy a hacer una llamada telefónica.
294
00:21:09,140 --> 00:21:10,340
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ah
{\c&ffffff&} {\fs14}Ah.
295
00:21:10,340 --> 00:21:15,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16} No tengo prisa, parte.
Tómate tu tiempo.{\c&ffffff&} {\fs14}
296
00:21:33,370 --> 00:21:34,730
Hola, estoy ocupado.
Hola, me revendes.
297
00:21:34,730 --> 00:21:36,730
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Por favor, deje un mensaje
si necesita algo. {\C&ffffff&} {\fs14}Debo
estar ocupado, pero déjeme un mensaje.
298
00:21:36,730 --> 00:21:40,070
Prometo que te lo devolveré
tan pronto como pueda.
299
00:21:41,150 --> 00:21:44,990
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sylvia, soy Frank
{\c&ffffff&} {\fs14}Sylvia, soy Frank.
300
00:21:44,990 --> 00:21:48,630
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Frank, esa noche {\c&ffffff&}
{\fs14}Frank, un minuto de la otra noche.
301
00:21:48,630 --> 00:21:51,090
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo...
{\C&ffffff&} {\fs14}Solo, eh,
302
00:21:51,090 --> 00:21:53,090
¿Quieres saber si estás libre en un par de días? ¿
Te preguntas qué harás en un par de días?
303
00:21:53,090 --> 00:22:01,070
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Si estás libre,
quizá podamos vernos mañana. {\C&ffffff&}
{\fs14}Si estás libre, quizá, no dices mañana.
304
00:22:01,070 --> 00:22:03,690
Me alegra
verte de nuevo.
305
00:22:04,470 --> 00:22:06,850
Mi número es
...
306
00:22:11,810 --> 00:22:15,850
{\C&b0f0f0&} {\fs16}4805093953。
{\c&ffffff&} {\fs14}4805093953.。
307
00:22:15,850 --> 00:22:21,717
{\c&b0f0f0&} {\fs16} Contáctame de nuevo
{\c&ffffff&} {\fs14} Entonces, hablaré contigo.
308
00:23:02,520 --> 00:23:05,336
Es obvio que ya me echas de menos
.
309
00:23:05,360 --> 00:23:07,180
¿Ves esos carros de ganado?
¿Ves esos carros de ganado?
310
00:23:07,180 --> 00:23:09,020
A los que acabamos de pasar, los vimos.
A los que acabamos de pasar, sí.
311
00:23:09,020 --> 00:23:12,500
El coche que casi nos saca
de la carretera de vuelta .
312
00:23:12,500 --> 00:23:13,420
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¿Y qué?
{\C&ffffff&} {\fs14}Sí, ¿y qué?
313
00:23:13,420 --> 00:23:17,080
¿Qué hacen fuera tan tarde?
Suponemos que lo hacen de noche.
314
00:23:17,080 --> 00:23:22,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Probablemente
regresan de la subasta, igual que nosotros
.{\c&ffffff&} {\fs14}No sé, probablemente
regresan de las velas, igual que nosotros.
315
00:23:22,840 --> 00:23:23,920
Frank, ¿qué ocurre?
316
00:23:23,920 --> 00:23:28,100
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No lo sé,
está demasiado oscuro .{\c&ffffff&}
{\fs14}No lo sé, no conozco la oscuridad.
317
00:23:28,100 --> 00:23:29,520
¿No te vas a casa? ¿
Ya que te vas a casa?
318
00:23:29,520 --> 00:23:30,640
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no
{\c&ffffff&} {\fs14}No, no, no.
319
00:23:30,640 --> 00:23:33,340
Veo esa mirada en tus ojos.
Ahora, veo esa mirada en tus ojos.
320
00:23:33,340 --> 00:23:35,340
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Vete a casa con tu esposa
e hijos, te aviso mañana.{\c&ffffff&} {\fs14}
321
00:23:35,340 --> 00:23:38,500
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No , señor.
Usted simplemente abra el camino
por allá.{\c&ffffff&} {\fs14}No, señor.
Usted simplemente abra el camino por allá.
322
00:23:38,500 --> 00:23:41,060
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De todos modos, todos en
casa están durmiendo .{\c&ffffff&} {\fs14}De
todos modos, todos en casa están durmiendo.
323
00:23:41,060 --> 00:23:44,593
¿Te atreves a seguirme?
¿Tienes los huevos para esto?
324
00:25:06,110 --> 00:25:15,777
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo unos cuantos tráileres,
quizá más. {\C&ffffff&} {\fs14}Son solo tráileres
bonitos, eso es todo. Probablemente tenga más.
325
00:25:23,990 --> 00:25:28,230
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Dios mío, qué espectáculo!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Joder, qué operación!
326
00:25:28,230 --> 00:25:30,250
¿Estás seguro de que no es legal?
¿Estás seguro de que no es kosher?
327
00:25:30,250 --> 00:25:30,870
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Imposible
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, no.
328
00:25:30,870 --> 00:25:34,030
Aquí nunca se ha visto nada igual;
no es una subasta. No hay nada parecido;
este no es un corazón cualquiera.
329
00:25:34,030 --> 00:25:36,970
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Unos cuantos aquí,
unos cuantos allá {\c&ffffff&} {\fs14}Sí,
una vaca de café grande aquí y un par allá.
330
00:25:36,970 --> 00:25:39,490
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Rick perdió 16 caras
{\c&ffffff&} {\fs14} Sí, 16 Ricks pasados.
331
00:25:39,490 --> 00:25:44,290
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Rebuscaron por todas
partes, esperando el momento oportuno
para atacar. {\C&ffffff&} {\fs14} Rebuscaron
todo lo que pudieron hasta conseguir lo
que querían, y llegó el momento oportuno.
332
00:25:44,290 --> 00:25:46,870
¿Tenemos suerte hoy?
¿No somos los afortunados hoy?
333
00:25:46,870 --> 00:25:48,550
{\C&b0f0f0&} {\fs16} es nuestra buena fortuna
{\c&ffffff&} {\fs14} De acuerdo, nosotros.
334
00:25:48,550 --> 00:25:50,490
No veo a nadie moviéndose.
No veo ni un ruido ni a nadie haciendo recados.
335
00:25:50,490 --> 00:25:52,410
{\C&b0f0f0&} {\fs16} indica que
ya les han cambiado la marca.
{\C&ffffff&} {\fs14} Eso significa que
ya deben haberles cambiado la marca.
336
00:25:52,410 --> 00:25:54,810
Deben ser transportados a otro lugar
para su procesamiento. Sí, los llevarán a
algún sitio cuando tengan que hacerlo.
337
00:25:54,810 --> 00:25:55,950
¿Dónde están tus binoculares?
¿Los trajiste aquí?
338
00:25:55,950 --> 00:25:58,750
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Perdido a mitad de camino
{\c&ffffff&} {\fs14}No, yo perdí el mío de regreso.
339
00:25:58,750 --> 00:26:00,390
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ya terminamos
.{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, ya terminamos.
340
00:26:00,390 --> 00:26:01,690
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Camión rojo
{\c&ffffff&} {\fs14}Camión rojo.
341
00:26:01,690 --> 00:26:02,890
{\C&b0f0f0&} {\fs16} es lo mismo que
{\c&ffffff&} {\fs14}. Ah, sí.
342
00:26:02,890 --> 00:26:09,870
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ese tipo en la subasta
que se retracta de sus deudas {\c&ffffff&}
{\fs14}Ese es el moroso del donante.
343
00:26:09,870 --> 00:26:12,306
Parece que él es el jefe
.
344
00:26:12,330 --> 00:26:14,790
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh, bueno, hay un quinto
.{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, bueno, hay un quinto.
345
00:26:14,790 --> 00:26:15,710
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Lo vi
{\c&ffffff&} {\fs14} Sí, lo veo.
346
00:26:15,710 --> 00:26:21,177
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ese grandullón
matón.{\c&ffffff&} {\fs14}Ese grandullón matón.
347
00:26:25,450 --> 00:26:30,430
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oye, papá, come suficiente
de esto ahora mismo!{\c&ffffff&} {\fs14}
348
00:26:30,430 --> 00:26:32,150
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Ella
{\c&ffffff&} {\fs14}Ella.
349
00:26:32,150 --> 00:26:37,930
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oye, no puedes vivir solo
de la fe, tienes que considerar la realidad
.{\c&ffffff&} {\fs14}Hombre, no vives solo
de Brett, pero tal vez deberías considerarlo.
350
00:26:37,930 --> 00:26:39,730
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tercer
hermano, ¿cuál es ese verso?
{\C&ffffff&} {\fs14}Tercero, ¿cuál es esa línea?
351
00:26:39,730 --> 00:26:42,850
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Con respecto a... Quien
sea inocente arroja la primera piedra
{\c&ffffff&} {\fs14}En una botella sobre,
eh, habría pecado arrojar la primera.
352
00:26:42,850 --> 00:26:48,317
Eso es Jesús diciéndote que te calles de
una vez, que dejes de hablar de la gente.
353
00:26:49,470 --> 00:26:50,550
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oye Harris
{\c&ffffff&} {\fs14}Oye, Harris.
354
00:26:50,550 --> 00:26:53,190
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
No sé qué ve Peggy en ti.{\c&ffffff&} {\fs14}
355
00:26:53,190 --> 00:26:56,670
Harris, ¿por qué invitamos a este gordo imbécil?
356
00:26:57,690 --> 00:26:59,370
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Es bueno para la moral.{\c&ffffff&} {\fs14}
357
00:26:59,370 --> 00:27:01,550
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Ni siquiera puede cargar el
camión tan rápido como yo puedo comérmelo
.{\c&ffffff&} {\fs14}Lo consigo para tenerla
más rápido de lo que él puede cargarlo.
358
00:27:01,550 --> 00:27:03,106
¿
Ya son dos?
359
00:27:03,130 --> 00:27:05,090
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Si no hubieras llegado tarde,
ya estaríamos en camino.{\c&ffffff&} {\fs14}
360
00:27:05,090 --> 00:27:06,090
{\c&b0f0f0&} {\fs16}¿Tarde?
{\C&ffffff&} {\fs14}Más tarde.
361
00:27:06,090 --> 00:27:10,150
¿Cuál de ustedes, genios de Spotify,
ha sido panificado y sabe la
diferencia entre "way" y "masa"?
362
00:27:10,150 --> 00:27:11,883
Él me necesita, lo sabes
.
363
00:27:11,890 --> 00:27:13,790
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Cuidado con
lo que dices, niño!{\c&ffffff&} {\fs14}
364
00:27:13,790 --> 00:27:18,150
Parece que esta vez tenemos una
base razonable. Parece que tenemos
causa probable en este caso, ¿sabes?
365
00:27:18,150 --> 00:27:20,270
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Por favor, coopere con
{\c&ffffff&} {\fs14}Le pedimos.
366
00:27:20,270 --> 00:27:23,610
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No tenemos opción
{\c&ffffff&} {\fs14}Tenemos una opción.
367
00:27:23,610 --> 00:27:26,090
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No hay nadie allí
.{\c&ffffff&} {\fs14}No hay nada.
368
00:27:26,090 --> 00:27:28,070
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh no!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Uy!
369
00:27:28,070 --> 00:27:29,610
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Llamen a las mujeres, hagan
una llamada para pedir ayuda. {\C&ffffff&}
{\fs14}Consigan algunas mujeres, llámennos.
370
00:27:29,610 --> 00:27:32,390
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Espera un momento,
junto a la carretera.{\c&ffffff&} {\fs14}
371
00:27:32,390 --> 00:27:33,430
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Guerra
{\c&ffffff&} {\fs14}La guerra.
372
00:27:33,430 --> 00:27:37,363
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
¡Llevémoslo ahora!{\c&ffffff&} {\fs14}
373
00:27:38,360 --> 00:27:41,480
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No quiero quedarme
ahí sentada. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno,
te ofrezco sentarte en mi trasero.
374
00:27:41,480 --> 00:27:44,360
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Me van a regañar si no
saco nada de esta semana .{\c&ffffff&}
{\fs14}¡A por todas la semana que
viene y a enfadarse si no lo hacemos!
375
00:27:44,360 --> 00:27:46,260
No soy un niño
.
376
00:27:47,640 --> 00:27:49,500
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Apostaste por él
{\c&ffffff&} {\fs14}Lo llevaste.
377
00:27:49,500 --> 00:27:52,960
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No esperaba que
fuéramos a recrear el OK Corral esta
mañana.{\c&ffffff&} {\fs14}No, no pensé que
fuéramos a recrear el OK Corral esta mañana.
378
00:27:52,960 --> 00:27:55,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sabes lo que
quiere decir .{\c&ffffff&} {\fs14}Te
enseñé lo que está diciendo.
379
00:27:55,840 --> 00:27:56,620
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ten cuidado con ella
.{\c&ffffff&} {\fs14}Ten cuidado con ella.
380
00:27:56,620 --> 00:27:58,960
{\C&b0f0f0&} {\fs16}es mi bebé
{\c&ffffff&} {\fs14}
381
00:27:58,960 --> 00:28:00,480
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Nos encargaremos
{\c&ffffff&} {\fs14}Nos ocuparemos.
382
00:28:00,480 --> 00:28:02,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Vas
el último.{\c&ffffff&} {\fs14}Vas el último.
383
00:28:02,120 --> 00:28:06,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}Muy bien.
384
00:28:07,260 --> 00:28:09,800
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Relájate, vamos a sacar
la vaca. {\C&ffffff&} {\fs14}Ahora relájate.
Vamos a sacar a mis dos hijos de la vaca.
385
00:28:09,800 --> 00:28:10,480
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tú...
{\C&ffffff&} {\fs14}¿Qué tú?
386
00:28:10,480 --> 00:28:13,160
Si sigues haciendo ruido,
llamaré a tu mamá. Y aun así,
seguiré diciendo que voy a llamar a tu mamá.
387
00:28:13,160 --> 00:28:15,000
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
¡Lo juro por Dios!{\c&ffffff&} {\fs14}
388
00:28:15,000 --> 00:28:17,340
Ese chico me enfada todos los días.
Todos los días, ese chico me enfada.
389
00:28:17,340 --> 00:28:19,560
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Como un mosquito
manicurado en una fábrica {\c&ffffff&}
{\fs14}que un mosquito y un factor manicurado.
390
00:28:19,560 --> 00:28:20,300
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sushi
{\c&ffffff&} {\fs14}Sashimi.
391
00:28:20,300 --> 00:28:21,720
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh , Philips,
gordo.{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, Philips, gordo.
392
00:28:21,720 --> 00:28:22,620
Philips
son brillantes. Philips son brillantes.
393
00:28:22,620 --> 00:28:24,960
Que
los Philips se apoderen de las vacas.
394
00:28:24,960 --> 00:28:25,540
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh Kirk
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, Kirk.
395
00:28:25,540 --> 00:28:26,100
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Hola
{\c&ffffff&} {\fs14}Hola.
396
00:28:26,100 --> 00:28:27,020
No vamos a matar a estos
.
397
00:28:27,020 --> 00:28:28,560
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No les digas que
nos robaron de la nada.{\c&ffffff&} {\fs14}
398
00:28:28,560 --> 00:28:30,280
¿Qué ocurre cuando llegas al punto de control?
¿Y qué ocurre en la estación de residuos?
399
00:28:30,280 --> 00:28:31,740
Estamos
en casa con 80.000 libras.
400
00:28:31,740 --> 00:28:32,880
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¿Sobrepeso, entiendes?
{\C&ffffff&} {\fs14}Demasiado, ¿de acuerdo?
401
00:28:32,880 --> 00:28:34,300
Estamos listos. ¡Vamos!
402
00:28:34,300 --> 00:28:35,420
{\C&b0f0f0&} {\fs16} etc., primero tenemos que
cambiarle la marca. {\C&ffffff&} {\fs14} Espera,
tenemos que cambiarle la marca ahora.
403
00:28:35,420 --> 00:28:35,980
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Empácalo
.{\c&ffffff&} {\fs14}Empácalo.
404
00:28:35,980 --> 00:28:37,420
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Le estamos dando
visibilidad en el futuro.{\c&ffffff&} {\fs14}
405
00:28:37,420 --> 00:28:39,440
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No te muevas
{\c&ffffff&} {\fs14}Sujétalo.
406
00:28:39,440 --> 00:28:42,080
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Hola
{\c&ffffff&} {\fs14}Hola.
407
00:28:42,080 --> 00:28:45,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oficial de Gestión Ganadera
{\c&ffffff&} {\fs14}Ganado longevo.
408
00:28:45,260 --> 00:28:47,940
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No hagas
movimientos bruscos, ¿eh? {\C&ffffff&}
{\fs14}No son movimientos bruscos, ¿eh?
409
00:28:47,940 --> 00:28:48,780
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Mira
{\c&ffffff&} {\fs14}Mira.
410
00:28:48,780 --> 00:28:50,480
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Departamento de
Agricultura de Oklahoma{\c&ffffff&} {\fs14}
411
00:28:50,480 --> 00:28:51,620
{\c&b0f0f0&} {\fs16}
No te muevas{\c&ffffff&} {\fs14}
412
00:28:51,620 --> 00:28:52,860
{\c&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo, señor.
{\C&ffffff&} {\fs14}De acuerdo, señor.
413
00:28:52,860 --> 00:28:54,700
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No hagas ruido, ¿entendido?
{\C&ffffff&} {\fs14}Ni un solo sonido, ¿entendido?
414
00:28:54,700 --> 00:28:55,680
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Entendido
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, señor.
415
00:28:55,680 --> 00:28:57,000
Vale, no quiero hacerte daño
.
416
00:28:57,000 --> 00:28:59,780
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Vamos!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Vamos!
417
00:28:59,780 --> 00:29:02,300
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Coloca ambas
manos sobre el coche. {\C&ffffff&}
{\fs14} Veremos manos dentro de un año.
418
00:29:02,300 --> 00:29:03,600
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Quien se mueve,
recibe un disparo. {\C&ffffff&} {\fs14}Cualquiera
alcanza a cualquiera como una cinta.
419
00:29:03,600 --> 00:29:06,800
{\C&b0f0f0&} {\fs16}La última vez
que revisé en cualquier sala de
transporte legal.{\c&ffffff&} {\fs14}
420
00:29:06,800 --> 00:29:08,600
¿Tu propio ganado? ¿
Tu propio ganado, eh?
421
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
Hay cinco trenzas diferentes ahí dentro
.
422
00:29:10,600 --> 00:29:12,900
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Controla a tu gente, dicen
demasiadas tonterías. {\C&ffffff&} {\fs14}¡Un
momento! ¡Hemos hablado demasiado!
423
00:29:12,900 --> 00:29:15,420
Señor, por favor muéstreme su identificación
.
424
00:29:15,420 --> 00:29:16,860
Lo compraron a 50 millas de distancia
.
425
00:29:16,860 --> 00:29:18,000
¿A quién le importa lo que quieras? A uno le
da a un pedazo de mierda lo que necesitas.
426
00:29:18,000 --> 00:29:18,680
{\C&b0f0f0&} {\fs16}caminar
{\c&ffffff&} {\fs14}Mover.
427
00:29:18,680 --> 00:29:19,520
Lo siento, Kurt
. Viniste enseguida.
428
00:29:19,520 --> 00:29:20,940
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Díganle que se calle
{\c&ffffff&} {\fs14}No me dejen callarme, carajo.
429
00:29:20,940 --> 00:29:23,180
¡Todos,
dejen de hablar!
430
00:29:23,360 --> 00:29:24,760
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
El Departamento de Agricultura.
431
00:29:24,760 --> 00:29:25,980
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oficina de Agricultura
{\c&ffffff&} {\fs14}Agricultura.
432
00:29:25,980 --> 00:29:29,380
Kirk, esta no es la primera vez que te
arrestan, ¿verdad? Supongo que no es
la primera vez que te arrestan, Kurt.
433
00:29:29,380 --> 00:29:30,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Esta no es la primera vez.
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Oye, es mi primer rodeo!
434
00:29:30,440 --> 00:29:33,020
Espero que des un
buen ejemplo a tus subordinados.
435
00:29:33,020 --> 00:29:34,980
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
¡Todos en fila contra el camión!{\c&ffffff&} {\fs14}
436
00:29:34,980 --> 00:29:38,180
{\c&b0f0f0&} {\fs16} Esposémoslos
{\c&ffffff&} {\fs14} Vamos a empanizarlos.
437
00:29:38,180 --> 00:29:43,047
El ladrón de vacas irá a la cárcel.
El dueño está acusado de robar vacas.
438
00:29:52,560 --> 00:29:53,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16} falta uno
{\c&ffffff&} {\fs14} Nos falta uno.
439
00:29:53,820 --> 00:29:54,640
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Conos!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Conos!
440
00:29:54,640 --> 00:29:55,400
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Harris!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Cabello!
441
00:29:55,400 --> 00:29:59,467
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto es...
{\C&ffffff&} {\fs14}Esto es...
442
00:30:36,720 --> 00:30:39,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Eso es aterrador
{\c&ffffff&} {\fs14}Eso es espeluznante.
443
00:30:39,160 --> 00:30:40,360
Sígueme
.
444
00:30:40,360 --> 00:30:42,620
{\C&b0f0f0&} {\fs16} No puedes
dejar que los muertos entierren a
sus propios muertos.{\c&ffffff&} {\fs14}
445
00:30:42,620 --> 00:30:43,640
{\c&b0f0f0&} {\fs16}¡Ataquen contra mí!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Lo sostuve contra mí!
446
00:30:43,640 --> 00:30:45,360
{\C&b0f0f0&} {\fs16} significa que
aquí no hay leyes . {\C&ffffff&} {\fs14}
447
00:30:45,360 --> 00:30:48,640
{\c&b0f0f0&} {\fs16}El cañón de un arma toma
las decisiones. {\C&ffffff&} {\fs14}Depende
de lo que salga del cañón de un arma.
448
00:30:48,640 --> 00:30:50,180
Somos cinco personas
. Titulares cinco de nosotros.
449
00:30:50,180 --> 00:30:52,000
Los derrotaremos enseguida.
No nos llevará mucho tiempo acabar con ellos.
450
00:30:52,000 --> 00:30:53,780
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Estamos buscando todo el día.{\c&ffffff&} {\fs14}
451
00:30:53,780 --> 00:30:53,800
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Lo siento
{\c&ffffff&} {\fs14}Lo siento.
452
00:30:53,800 --> 00:30:55,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto es lo que quieren
.{\c&ffffff&} {\fs14}
453
00:30:55,820 --> 00:30:58,180
Es lo que les dejamos
ir
454
00:30:58,680 --> 00:31:01,040
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No
, nos vamos.{\c&ffffff&} {\fs14}No, nos vamos.
455
00:31:01,040 --> 00:31:03,920
Estaremos en Texas antes de que puedan
pedir refuerzos . Estaremos en Texas
antes de que puedan llamar a la caballería.
456
00:31:03,920 --> 00:31:06,253
¿Y el cuerpo?
Vale, ¿y este cuerpo?
457
00:31:07,920 --> 00:31:11,580
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Alimenta a los coyotes
{\c&ffffff&} {\fs14}Que los coyotes coman.
458
00:31:11,580 --> 00:31:14,260
No entraron.
459
00:31:14,860 --> 00:31:16,460
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Voy a encontrar
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, estoy en ello.
460
00:31:16,460 --> 00:31:17,400
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Camina rápido
{\c&ffffff&} {\fs14}Vamos.
461
00:31:17,400 --> 00:31:18,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Vamos!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Vamos!
462
00:31:18,240 --> 00:31:22,373
{\C&b0f0f0&} {\fs16} ¡Date prisa!
{\C&ffffff&} {\fs14} ¡Vamos!
463
00:34:30,740 --> 00:34:31,900
Ey
!
464
00:34:31,900 --> 00:34:33,400
Ey
!
465
00:34:40,620 --> 00:34:42,376
No recojo a desconocidos
.
466
00:34:42,400 --> 00:34:44,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo faltan dos camiones
para que pasen por aquí.{\c&ffffff&} {\fs14}
467
00:34:44,020 --> 00:34:45,360
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Señor No señor
{\c&ffffff&} {\fs14}No señor.
468
00:34:45,360 --> 00:34:46,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Lo oí decir que no.{\c&ffffff&} {\fs14}
469
00:34:46,840 --> 00:34:48,960
¿Puedes ayudarme?
¿Puedes tener razón?
470
00:34:48,960 --> 00:34:50,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Es importante
{\c&ffffff&} {\fs14}Es importante.
471
00:34:50,840 --> 00:34:53,840
Mamá dijo que no llevara a
desconocidos en coche. Bueno,
mamá me dijo que no recogiera a desconocidos.
472
00:34:53,840 --> 00:34:55,480
Chris, llevas casi 20 años viuda
.
473
00:34:55,480 --> 00:34:57,600
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Escuche , señor.
Soy un inspector de ganado.{\c&ffffff&} {\fs14}
474
00:34:57,600 --> 00:35:00,180
Esos camiones están llenos de vacas
de piedra conducidas por cuatreros.
475
00:35:00,180 --> 00:35:03,280
Necesito llegar a la autopista y contactar
con las autoridades lo antes posible .
476
00:35:03,280 --> 00:35:04,400
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ladrones de vacas
{\c&ffffff&} {\fs14}Cuatreros.
477
00:35:04,400 --> 00:35:06,220
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Oí que esto es una
horca para hombres.{\c&ffffff&} {\fs14}
478
00:35:06,220 --> 00:35:08,256
¿Puedo hacer autostop?
479
00:35:08,280 --> 00:35:09,400
¿Dijiste que ibas a la autopista? ¿
Dijiste que ibas a esa autopista?
480
00:35:09,400 --> 00:35:12,340
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oficial
{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, oficial.
481
00:35:12,340 --> 00:35:14,040
Voy
en la dirección opuesta
482
00:35:14,040 --> 00:35:15,200
¿No has oído lo que he dicho? ¿
Has oído lo que acabo de decir?
483
00:35:15,200 --> 00:35:16,660
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Por supuesto que lo oí
. {\C&ffffff&} {\fs14}Claro que sí.
484
00:35:16,660 --> 00:35:20,300
Daré la vuelta y te llevaré allí,
pero tardaré media hora .
485
00:35:20,300 --> 00:35:24,520
{\C&b0f0f0&} {\fs16} A veces,
cuando hay problemas por aquí,
hay cosas valiosas.{\c&ffffff&} {\fs14}
486
00:35:24,520 --> 00:35:27,120
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Eres tan bueno como
mi compañero .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno,
eres tan bueno como mi compañero.
487
00:35:27,120 --> 00:35:29,160
Está muerto
.
488
00:35:29,960 --> 00:35:31,640
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Te llevaré a la carretera{\c&ffffff&} {\fs14}
489
00:35:31,640 --> 00:35:34,100
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No se puede ir más allá
{\c&ffffff&} {\fs14}No más allá.
490
00:35:34,100 --> 00:35:39,700
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Disculpe por hablar
con franqueza {\c&ffffff&} {\fs14}Perdóneme.
491
00:35:42,230 --> 00:35:44,450
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Mi amigo me llama Hacha.{\c&ffffff&} {\fs14}
492
00:35:44,450 --> 00:35:46,390
Pero
no tengo amigos en absoluto.
493
00:35:46,390 --> 00:35:48,170
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Puedes llamarme
como quieras {\c&ffffff&} {\fs14}Así
que puedes venir a donde quieras.
494
00:35:48,170 --> 00:35:50,670
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Soy Frank Bennett
{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno, soy Frank Bennett.
495
00:35:50,670 --> 00:35:52,190
¿Hay señal aquí, Axe?
¿Necesitas cobertura aquí, Axe?
496
00:35:52,190 --> 00:35:55,570
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No quiero tocar esas
cosas esta noche {\c&ffffff&} {\fs14}Lo siento,
esta noche no estoy para ese dolor.
497
00:35:55,570 --> 00:36:01,310
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No te gusta
que te digan qué hacer, ¿verdad?
{\C&ffffff&} {\fs14}Tampoco tienes por qué
preocuparte de que ninguna autoridad
me diga lo que puedo y no puedo hacer.
498
00:36:01,310 --> 00:36:04,290
¿Quieres perderte aquí, Harris?
Solo quieres perder aquí, ¿verdad, Harris?
499
00:36:04,290 --> 00:36:05,790
¿Conoces a Jones?
500
00:36:05,990 --> 00:36:08,270
{\C&b0f0f0&} {\fs16} No lo sé
{\c&ffffff&} {\fs14} No puedo decir que lo sé.
501
00:36:08,270 --> 00:36:11,330
La mayoría de la gente aquí es
egocéntrica. Aquí, todo gira en
torno a nuestros propios asuntos.
502
00:36:11,330 --> 00:36:18,863
Tu negocio consiste en robar las
cosas de otras personas. Y tu negocio
consiste en tomar lo que no les pertenece.
503
00:36:19,900 --> 00:36:22,680
Me encontré con un pequeño restaurante
un poco más adelante en la calle. Hay un
restaurante un poco más adelante en la calle.
504
00:36:22,680 --> 00:36:23,760
¿Puedes
llevarme allí?
505
00:36:23,760 --> 00:36:26,860
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Se acordó que
solo llegaríamos hasta la carretera.
{\C&ffffff&} {\fs14}Ya veo que
está en la carretera y no más allá.
506
00:36:26,860 --> 00:36:29,520
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, estás cerca de tu gente.
{\C&ffffff&} {\fs14}No, estás lejos de tu gente.
507
00:36:29,520 --> 00:36:32,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Gracias
por el viaje{\c&ffffff&} {\fs14}
508
00:36:32,140 --> 00:36:35,660
{\c&b0f0f0&} {\fs16} Oye,
no mentías sobre tu amigo.{\c&ffffff&} {\fs14}
509
00:36:35,660 --> 00:36:39,560
¿Le acribillaron a balazos por la espalda?
¿Se sentó ahí atrás, verdad?
510
00:36:39,560 --> 00:36:41,540
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Ya
lo verás tú mismo. {\C&ffffff&} {\fs14}
511
00:36:41,540 --> 00:36:47,473
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Llévame al restaurante
{\c&ffffff&} {\fs14}Yo me llevaré a ese nueve.
512
00:37:51,060 --> 00:37:51,980
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo siento
{\c&ffffff&} {\fs14}Lo siento.
513
00:37:51,980 --> 00:37:54,380
Oye amigo, ¿me prestas tu teléfono
?
514
00:37:54,840 --> 00:37:56,160
¿Se te averió el coche?
¿Tienes miedo o algo así?
515
00:37:56,160 --> 00:37:58,300
Necesito
llamar a la policía.
516
00:37:58,420 --> 00:37:59,620
Qué
?
517
00:37:59,620 --> 00:38:00,940
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, alarma
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, lo somos.
518
00:38:00,940 --> 00:38:02,220
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Por favor,
oficial, no lo mate .{\c&ffffff&}
{\fs14}Por favor, oficial, puede matarlo.
519
00:38:02,220 --> 00:38:03,660
Un ladrón de vacas acaba de pasar.
Un poco de atracón de vacas, tranquilo por aquí.
520
00:38:03,660 --> 00:38:06,220
¿Puedo usar tu teléfono?
Ahora, si quieres, déjame usar tu teléfono.
521
00:38:06,220 --> 00:38:08,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Puedo manejarte sin una
llamada telefónica {\c&ffffff&} {\fs14}Tendré
que quebrarte y hacerlo sin tu celular seguro.
522
00:38:08,240 --> 00:38:10,360
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No tengo teléfono
{\c&ffffff&} {\fs14}No tengo teléfono.
523
00:38:10,360 --> 00:38:15,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Aquí no hay señal.
{\C&ffffff&} {\fs14}Aquí no hay cobertura móvil.
524
00:38:15,160 --> 00:38:16,560
Hay un teléfono en el pueblo. Puedes usar
uno de los que están en la planta baja.
525
00:38:16,560 --> 00:38:20,693
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}De acuerdo.
526
00:38:29,580 --> 00:38:31,980
¿Lo primero? ¿Lo primero
?
527
00:38:33,980 --> 00:38:35,540
¿Dónde está tu camión?
¿O es que tu camión está...?
528
00:38:35,540 --> 00:38:37,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16} No me digas que a
él también lo robaron.{\c&ffffff&} {\fs14}
529
00:38:37,740 --> 00:38:39,620
¿No estás de paso?
¿No venías de camino aquí?
530
00:38:39,620 --> 00:38:42,600
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Pero podrías usar
un vaso de agua {\c&ffffff&} {\fs14}
531
00:38:42,600 --> 00:38:43,700
{\c&b0f0f0&} {\fs16} Golpes
{\c&ffffff&} {\fs14} Cuélgalo.
532
00:38:43,700 --> 00:38:46,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Deja la escopeta
{\c&ffffff&} {\fs14}Y suelta ese coche.
533
00:38:46,120 --> 00:38:47,680
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No causes problemas
en mi territorio {\c&ffffff&} {\fs14}Y no
quiero ningún problema en mis oídos.
534
00:38:47,680 --> 00:38:49,460
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No puedo colgar
{\c&ffffff&} {\fs14}No puedo colgarlo.
535
00:38:49,460 --> 00:38:51,480
De lo contrario, serás tú quien salga perjudicado
.
536
00:38:51,480 --> 00:38:57,947
{\C&b0f0f0&} {\fs16}He matado
antes, y lo volveré a hacer,
que Dios me ayude.{\c&ffffff&} {\fs14}
537
00:39:01,100 --> 00:39:01,680
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Ahora,
la rifa.{\c&ffffff&} {\fs14}Ahora, la rifa.
538
00:39:01,680 --> 00:39:06,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Lánzamelo.{\c&ffffff&} {\fs14}
539
00:39:09,060 --> 00:39:14,900
{\c&b0f0f0&} {\fs16} ¡Contesta
el teléfono! ¡Contesta! {\C&ffffff&} {\fs14}
540
00:39:15,480 --> 00:39:18,680
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Marque este número
{\c&ffffff&} {\fs14}Ahora marque este número.
541
00:39:18,680 --> 00:39:24,540
{\C&b0f0f0&} {\fs16}9-8-2。5-8-1。25-38。
{\c&ffffff&} {\fs14}9-8-2. 5-8-1. 25-38.
542
00:39:31,910 --> 00:39:33,410
Está lloviendo.
543
00:39:36,670 --> 00:39:40,170
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Di "cerdito"
{\c&ffffff&} {\fs14} Dime que es cerdito.
544
00:39:40,170 --> 00:39:41,610
{\C&b0f0f0&} {\fs16} es un cerdo.
{\C&ffffff&} {\fs14} Es porcino.
545
00:39:41,610 --> 00:39:43,670
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Dime que
necesito hablar con Jones. {\C&ffffff&} {\fs14}
546
00:39:43,670 --> 00:39:46,090
Ella necesita hablar con Jones
.
547
00:39:46,630 --> 00:39:48,290
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Kurt, es Piggy por el
amor de Dios.{\c&ffffff&} {\fs14}Kurt,
es Piggy por el amor de Dios.
548
00:39:48,290 --> 00:39:53,157
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Dile a Jones que
me llame ahora.{\c&ffffff&} {\fs14}
549
00:39:53,870 --> 00:39:55,010
Línea 1
550
00:39:55,010 --> 00:39:56,510
{\c&b0f0f0&} {\fs16
}Aquí tienes.
551
00:39:56,510 --> 00:40:03,026
Hablando de eso, tengo un
poco de sed. ¿Sabes?, hombre,
después de todo tengo un poco de sed.
552
00:40:03,050 --> 00:40:07,383
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Atrás
{\c&ffffff&} {\fs14} Manténgase atrás.
553
00:40:15,540 --> 00:40:16,900
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Jones?
{\C&ffffff&} {\fs14}Jones?
554
00:40:16,900 --> 00:40:19,380
¿Quién eres?
Dime quién eres.
555
00:40:22,100 --> 00:40:24,420
Soy Frank, un oficial de ganado. Soy Frank,
pero soy un oficial de la última palabra.
556
00:40:24,420 --> 00:40:26,720
Cuéntale lo que está haciendo Peggy
.
557
00:40:26,720 --> 00:40:29,320
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Peggy me está apuntando
con una escopeta .{\c&ffffff&} {\fs14}Peggy
me está apuntando con una escopeta.
558
00:40:29,320 --> 00:40:36,920
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Pregúntale si quiere
que te mate .{\c&ffffff&} {\fs14}Ahora,
pregúntale si quiere que te mate.
559
00:40:37,250 --> 00:40:41,783
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Me ordenaste
que me mataras.{\c&ffffff&} {\fs14}
560
00:40:43,250 --> 00:40:45,070
{\c&b0f0f0&} {\fs16}
No dijiste que sí.{\c&ffffff&} {\fs14}
561
00:40:45,070 --> 00:40:47,910
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Pero tampoco dijo que no
.{\c&ffffff&} {\fs14}Tú tampoco dijiste que no.
562
00:40:47,910 --> 00:40:49,830
Están justo ahí.
Ahí es donde llegaron.
563
00:40:49,830 --> 00:40:51,346
¿Dónde
estás?
564
00:40:51,370 --> 00:40:55,370
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No
, vamos a volver.{\c&ffffff&} {\fs14}
565
00:40:55,570 --> 00:40:57,690
Están regresando.
566
00:40:58,950 --> 00:41:00,690
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Estamos en
emboscada junto al muro .{\c&ffffff&}
{\fs14}Somos la línea en el muro.
567
00:41:00,690 --> 00:41:04,957
Vale, vamos a pillarlos desprevenidos.
Vale, así que adelántate.
568
00:41:09,140 --> 00:41:11,460
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Peggy,
piensa en las consecuencias.
{\C&ffffff&} {\fs14}Vamos, Peggy, piénsalo.
569
00:41:11,460 --> 00:41:13,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No puedes escapar
de esto.{\c&ffffff&} {\fs14}Sabes,
no puedo salirme con la mía.
570
00:41:13,820 --> 00:41:16,200
{\C&b0f0f0&} {\fs16}O soy yo o alguien más
quien te arrestará .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno,
o soy yo o alguien más te arrestará.
571
00:41:16,200 --> 00:41:17,640
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Si tienes suerte{\c&ffffff&} {\fs14}
572
00:41:17,640 --> 00:41:18,780
Si tienes mala suerte,
o si no la tienes...
573
00:41:18,780 --> 00:41:20,520
¿Peor? ¿Peor
, eh?
574
00:41:20,580 --> 00:41:23,220
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Díselo al policía
que mataste. {\C&ffffff&} {\fs14}Díselo
a tu policía y a los que mataron.
575
00:41:23,220 --> 00:41:24,400
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
576
00:41:24,400 --> 00:41:26,080
Pasaron por aquí
al salir.
577
00:41:26,080 --> 00:41:27,080
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Digamos que tal vez
vengas.{\c&ffffff&} {\fs14}
578
00:41:27,080 --> 00:41:29,660
{\c&b0f0f0&} {\fs16} Así es.
{\C&ffffff&} {\fs14} Sí, bueno, tenían razón.
579
00:41:29,660 --> 00:41:34,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Le dejaron algo
a su esposa... {\C&ffffff&} {\fs14}Le
hicieron un poco a su esposa.
580
00:41:34,160 --> 00:41:36,320
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Vacía tus bolsillos
{\c&ffffff&} {\fs14}Entra en tus bolsillos.
581
00:41:36,320 --> 00:41:41,320
Si te atreves a sacar un arma,
estás muerto. Veo que tu mano
sirve para un arma que ya no usarás.
582
00:41:41,320 --> 00:41:45,300
{\C&b0f0f0&} {\fs16}En el pasado, la piscina de
entrada {\c&ffffff&} {\fs14}Ve allí, me hundiré.
583
00:41:45,300 --> 00:41:49,433
{\C&b0f0f0&} {\fs16} ¡Date prisa!
{\C&ffffff&} {\fs14} ¡Vamos!
584
00:41:54,100 --> 00:41:57,220
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Tíralo al desagüe.{\c&ffffff&} {\fs14}
585
00:41:57,220 --> 00:42:00,400
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Aprende de tu esposo
{\c&ffffff&} {\fs14}Carguemos a tu esposo.
586
00:42:00,400 --> 00:42:02,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
No mereces hablar conmigo.{\c&ffffff&} {\fs14}
587
00:42:02,120 --> 00:42:03,220
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Haz lo que te digo
{\c&ffffff&} {\fs14}Ahora, haz lo que te dije.
588
00:42:03,220 --> 00:42:06,860
Una persona moribunda querrá dejar un
mensaje. Si estuvieras a punto de morir,
te encantaría dejar un mensaje.
589
00:42:06,860 --> 00:42:07,820
¿No quieres escucharlo
?
590
00:42:07,820 --> 00:42:08,640
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No lo menciones.
{\C&ffffff&} {\fs14}No hables de eso.
591
00:42:08,640 --> 00:42:10,140
¿Por qué?
592
00:42:10,240 --> 00:42:12,560
Porque él nunca te pidió que te casaras
con él.
593
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
Porque nunca estuvo ahí para ti, Peggy
.
594
00:42:14,560 --> 00:42:16,536
No sabes
nada de Kurt.
595
00:42:16,560 --> 00:42:18,316
No sabes
nada de mí.
596
00:42:18,340 --> 00:42:20,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sé que ha estado
en prisión .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno,
sé que ha estado en prisión.
597
00:42:20,740 --> 00:42:22,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, señor.
598
00:42:22,020 --> 00:42:22,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}不
{\c&ffffff&} {\fs14}No, señor.
599
00:42:22,820 --> 00:42:23,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Eres
tan inteligente{\c&ffffff&} {\fs14}
600
00:42:23,840 --> 00:42:28,040
{\c&b0f0f0&} {\fs16}¿Qué clase de persona
crees que soy? {\C&ffffff&} {\fs14}Adivina,
¿sabes qué clase de persona soy?
601
00:42:28,040 --> 00:42:31,580
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Escuchemos algo.{\c&ffffff&} {\fs14}
602
00:42:31,580 --> 00:42:33,840
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Frank,
estoy esperando tu llamada. {\C&ffffff&}
{\fs14}Oye, Frank, esperaba tu llamada.
603
00:42:33,840 --> 00:42:37,660
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Mañana por
la noche estoy libre y puedo dejar a
papá un par de horas.{\c&ffffff&} {\fs14}
604
00:42:37,660 --> 00:42:40,020
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Llámame
mañana por la mañana {\c&ffffff&}
{\fs14}Solo llámame por la mañana.
605
00:42:40,020 --> 00:42:42,680
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Buenas noches
{\c&ffffff&} {\fs14}Buenas noches.
606
00:42:42,680 --> 00:42:44,976
¿
Esa es tu esposa o algo así?
607
00:42:45,000 --> 00:42:47,420
Mi esposa ha muerto
.
608
00:42:48,580 --> 00:42:52,060
No esperes
que sienta compasión por ti.
609
00:42:52,060 --> 00:42:56,593
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tira el teléfono al desagüe
{\c&ffffff&} {\fs14}
610
00:43:01,060 --> 00:43:03,860
¡Suelta el teléfono! ¡
Suelta el teléfono!
611
00:43:06,320 --> 00:43:13,387
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Encienda la trituradora.
Los interruptores están a la
izquierda. {\C&ffffff&} {\fs14}
612
00:44:31,020 --> 00:44:34,800
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Ya he visto
suficiente sangre. {\C&ffffff&} {\fs14}Oh,
no he visto suficiente sangre.
613
00:44:34,800 --> 00:44:40,067
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Haz lo que
quieras.{\c&ffffff&} {\fs14}Haz lo que quieras.
614
00:44:58,520 --> 00:45:01,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Ese bastardo me golpeó,
Kurt! {\C&ffffff&} {\fs14}Algunos de
ellos me dieron una paliza, Kurt.
615
00:45:01,260 --> 00:45:02,700
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Mira mi cara
{\c&ffffff&} {\fs14}Mira mi cara.
616
00:45:02,700 --> 00:45:03,620
¡Maldita sea
!
617
00:45:03,620 --> 00:45:04,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Ven aquí{\c&ffffff&} {\fs14}
618
00:45:04,260 --> 00:45:05,360
¿Quién te hizo esto?
¿Te lo hiciste a ti mismo?
619
00:45:05,360 --> 00:45:07,120
¿Hiciste esto?
¿Te hiciste esto a ti mismo?
620
00:45:07,120 --> 00:45:09,987
Voy a matarlo. Voy a matarlo, maldita sea
.
621
00:45:11,400 --> 00:45:14,933
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oh sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Oh, sí.
622
00:45:20,960 --> 00:45:22,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, probablemente
deberíamos asustarla, ¿verdad?
{\C&ffffff&} {\fs14}No, probablemente
deberíamos asustarla, ¿verdad?
623
00:45:22,240 --> 00:45:23,380
Es posible que haya llamado a la policía
.
624
00:45:23,380 --> 00:45:24,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Imposible, lo hizo.
{\C&ffffff&} {\fs14}¡No, joder, lo hizo!
625
00:45:24,820 --> 00:45:25,840
Corté la línea telefónica
. Desactivé las bombas.
626
00:45:25,840 --> 00:45:27,340
No soy
estúpido.
627
00:45:27,500 --> 00:45:30,360
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Yo también lo maté.{\c&ffffff&} {\fs14}
628
00:45:30,360 --> 00:45:32,740
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Oye
, qué mal para una mujer.{\c&ffffff&} {\fs14}
629
00:45:32,740 --> 00:45:34,100
¿Crees que ella condujo?
Oye, ¿crees que tú tomaste un auto?
630
00:45:34,100 --> 00:45:36,040
{\C&b0f0f0&} {\fs16}El coche está averiado.
{\C&ffffff&} {\fs14}No funciona.
631
00:45:36,040 --> 00:45:36,940
¿ Cómo pudo decir eso?
632
00:45:36,940 --> 00:45:38,520
Ella acaba de decir que no está permitido correr
.
633
00:45:38,520 --> 00:45:40,596
No me gusta cómo
me hablas.
634
00:45:40,620 --> 00:45:43,020
¿Qué quieres hacer?
¿Cómo lo harías?
635
00:45:50,920 --> 00:45:53,180
¿Qué demonios crees que estás haciendo?
¿Qué carajo creías que estabas haciendo?
636
00:45:53,180 --> 00:45:54,900
¿Ahora estás disparando a mi casa?
¿Ahora estás disparando a mi casa?
637
00:45:54,900 --> 00:45:56,760
Arriesgué mi vida para escapar
de la muerte. No estaba en mis
cabales para escapar de la muerte.
638
00:45:56,760 --> 00:45:57,720
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo pagarás.
{\C&ffffff&} {\fs14}Lo pagarás.
639
00:45:57,720 --> 00:45:58,860
¿Cómo pudiste calmarte así de repente?
640
00:45:58,860 --> 00:46:00,600
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Intenta
decirme que me calme otra vez.
{\C&ffffff&} {\fs14}Dime que me calme otra vez.
641
00:46:00,600 --> 00:46:01,560
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Mírame la cara.
{\C&ffffff&} {\fs14}Mírame la cara.
642
00:46:01,560 --> 00:46:04,416
Todo esto es culpa de su estúpido plan.
643
00:46:04,440 --> 00:46:05,860
Dijo que me iba a comprar un televisor nuevo.
644
00:46:05,860 --> 00:46:07,620
Él te comprará un televisor nuevo.
645
00:46:07,620 --> 00:46:09,753
¿
Verdad, Jules? ¿Verdad, Jules?
646
00:46:10,100 --> 00:46:12,900
¿Y ahora qué, señor? ¿
Y ahora qué, señor?
647
00:46:33,600 --> 00:46:35,136
Está cerca.
648
00:46:35,160 --> 00:46:36,400
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Escucha, Jones.
{\C&ffffff&} {\fs14}Mira, Jones.
649
00:46:36,400 --> 00:46:38,160
Esta vez no podremos atraparlo.
650
00:46:38,160 --> 00:46:39,220
No se va a escapar.
651
00:46:39,220 --> 00:46:45,396
Bueno, no tiene camioneta ni celular.
652
00:46:45,420 --> 00:46:47,876
No tenía otra salida que caminar
.
653
00:46:47,900 --> 00:46:50,300
Se tarda varias horas en llegar al
pueblo siguiente. Y se tarda varias
horas en llegar al pueblo siguiente.
654
00:46:50,300 --> 00:46:52,320
Si nos movemos rápido ahora, ahora,
si nos movemos rápido y nos movemos ahora
655
00:46:52,320 --> 00:46:58,387
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Podremos... {\C&ffffff&}
{\fs14}Podremos ser un paraguas para entonces.
656
00:47:05,270 --> 00:47:06,710
En el peor de los casos, vendemos las acciones.
657
00:47:06,710 --> 00:47:09,250
¡Vendemos las acciones!
658
00:47:10,170 --> 00:47:12,250
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Pase lo que pase.
{\C&ffffff&} {\fs14}Pase lo que pase.
659
00:47:12,250 --> 00:47:14,270
¿Y Peggy
?
660
00:47:16,630 --> 00:47:20,030
Me aseguraré de que me sigan. Nos
vemos conmigo.
661
00:47:22,690 --> 00:47:33,120
Esos camiones estaban allí a propósito.
662
00:47:34,860 --> 00:47:37,000
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Escucha,
sé que hoy ha sido horrible. {\C&ffffff&}
{\fs14}Mira, sé que ha sido un día infernal.
663
00:47:37,000 --> 00:47:38,360
Lo sé.
664
00:47:38,360 --> 00:47:40,360
¡Qué terrible!
¡Menudo día!
665
00:47:40,580 --> 00:47:42,980
Sé que puedo confiar en ti, Kirk
.
666
00:47:44,700 --> 00:47:46,200
Vale.
Correcto.
667
00:47:48,100 --> 00:47:50,300
Vale, vale.
Sí, sí.
668
00:47:52,400 --> 00:47:54,000
¡Vamos! ¡Vamos
!
669
00:47:55,120 --> 00:47:58,220
¡Dios mío, acabo de aceptar a Dios!
¡Jesucristo, acabo de aceptar a Dios!
670
00:47:58,220 --> 00:48:01,620
¿Qué quieres decir, Hank?
¿Qué quieres decir, Hank?
671
00:48:02,680 --> 00:48:03,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Seres queridos fallecidos.
{\C&ffffff&} {\fs14}Queridos difuntos.
672
00:48:03,740 --> 00:48:06,420
No, no, no, él era así en aquel entonces.
673
00:48:06,420 --> 00:48:09,420
{\C&b0f0f0&} {\fs16}不
{\c&ffffff&} {\fs14}No.
674
00:48:10,120 --> 00:48:40,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Se están
burlando de nosotros, es indignante!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Qué infierno pueden
armar con nosotros, tirándonos bromas!
675
00:48:41,220 --> 00:48:46,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Caballo podrido y tú
{\c&ffffff&} {\fs14}Caballo de mierda y tú.
676
00:49:01,460 --> 00:49:02,940
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oye, tenemos
una llanta ponchada !{\c&ffffff&} {\fs14}
677
00:49:02,940 --> 00:49:05,620
La reparación tardará entre 15 y 20 minutos.
¿Me va a llevar 15 o 20 minutos arreglarlo?
678
00:49:05,620 --> 00:49:09,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Debemos coger
una clavadora y atornillarla de nuevo
en el restaurante.{\c&ffffff&} {\fs14}
679
00:49:09,160 --> 00:49:12,893
¡Oye , lárgate antes de que
llegue ese maldito infierno!
680
00:49:15,740 --> 00:49:17,980
¿Deberíamos volver y ayudarlo?
Sí, ¿quieres que volvamos y lo ayudemos?
681
00:49:17,980 --> 00:49:20,900
¡Sigue así, Johnny! ¡
Seguiremos adelante, Johnny!
682
00:49:20,900 --> 00:49:22,900
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Asegúrate de que vuelvan
a la carretera.{\c&ffffff&} {\fs14}
683
00:49:22,900 --> 00:49:24,420
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Bien hecho
{\c&ffffff&} {\fs14}Buen trabajo.
684
00:49:24,420 --> 00:49:26,140
¿Cómo manejamos {\c&b0f0f0&} {\fs16}?
¿Qué hacemos también?
685
00:49:26,140 --> 00:49:29,220
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Volveremos para
ayudarte, así que si encuentras un
lugar para dar la vuelta.{\c&ffffff&} {\fs14}
686
00:49:29,220 --> 00:49:31,980
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Arreglado y
de nuevo en marcha {\c&ffffff&}
{\fs14}Arréglalo, vuelve a la normalidad.
687
00:49:31,980 --> 00:49:36,247
Johnny, no te preocupes.
No lo he arreglado como tenía previsto.
688
00:49:40,020 --> 00:49:43,087
¡Qué mala suerte!
¡Mierda, no hice esto ahora!
689
00:49:51,520 --> 00:49:54,653
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Míralo
{\c&ffffff&} {\fs14}
690
00:50:02,210 --> 00:50:04,870
{\c&b0f0f0&} {\fs16}
También mojaré esa carnera.{\c&ffffff&} {\fs14}
691
00:50:04,870 --> 00:50:06,566
Eso es lo que ella dijo
.
692
00:50:06,590 --> 00:50:09,210
¡Oye, vamos! ¡
Oye, tenemos que movernos! ¡Maldita sea!
693
00:50:09,210 --> 00:50:11,110
Nunca había defraudado a nadie.
694
00:50:11,110 --> 00:50:12,210
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Nunca una vez
{\c&ffffff&} {\fs14}Ni una sola vez.
695
00:50:12,210 --> 00:50:14,090
No debí haber hecho eso
.
696
00:50:16,490 --> 00:50:18,206
Lo siento, Philip
.
697
00:50:18,230 --> 00:50:20,670
Cuando pienso en lo que ese
hijo de puta le hizo a Peggy.
698
00:50:20,670 --> 00:50:22,470
¡Estoy furioso! ¡
Me vuelve loco!
699
00:50:22,470 --> 00:50:25,210
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo sé
{\c&ffffff&} {\fs14}Lo sé.
700
00:50:25,210 --> 00:50:26,730
No sé
.
701
00:50:29,760 --> 00:50:31,180
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Se ve bien
.{\c&ffffff&} {\fs14}Se ve como un perro grande.
702
00:50:31,180 --> 00:50:34,447
Ella
me tiene trabajando duro y voy a desnudarla.
703
00:50:36,340 --> 00:50:37,800
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Date prisa!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Date prisa!
704
00:50:37,800 --> 00:50:38,720
¡Tenemos que darnos prisa! ¡
Tenemos que ponernos en marcha!
705
00:50:38,720 --> 00:50:39,420
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Sí, profundo.{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, profundo.
706
00:50:39,420 --> 00:50:41,220
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
No sabemos quién está cerca.{\c&ffffff&} {\fs14}
707
00:50:41,220 --> 00:50:45,087
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No mover
{\c&ffffff&} {\fs14}Congelar.
708
00:50:47,420 --> 00:50:49,560
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Baja la barra
.{\c&ffffff&} {\fs14}Suelta la barra.
709
00:50:49,560 --> 00:50:54,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Johnny está en el camión
{\c&ffffff&} {\fs14}Johnny está en el camión.
710
00:50:54,160 --> 00:50:55,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Kurt
{\c&ffffff&} {\fs14}Kurt.
711
00:50:55,020 --> 00:50:57,720
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Haz lo que te dice
{\c&ffffff&} {\fs14}
712
00:50:57,720 --> 00:51:00,340
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No actúes precipitadamente
{\c&ffffff&} {\fs14}Ni siquiera lo pienses.
713
00:51:00,340 --> 00:51:01,580
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Kurt
{\c&ffffff&} {\fs14}Kurt.
714
00:51:01,580 --> 00:51:03,080
¡Maldita sea! ¡
Joder!
715
00:51:14,140 --> 00:51:14,720
¡Oh no! ¡Mierda
!
716
00:51:14,720 --> 00:51:18,787
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oye,
oye, estás bien.{\c&ffffff&} {\fs14}
717
00:51:19,600 --> 00:51:21,120
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Hermano
{\c&ffffff&} {\fs14}Tío.
718
00:51:21,120 --> 00:51:22,760
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Te llevaré a dar una vuelta.{\c&ffffff&} {\fs14}
719
00:51:22,760 --> 00:51:24,140
¡Lo atrapaste! ¡
Lo tienes, mamá!
720
00:51:24,140 --> 00:51:25,380
Prometo
.
721
00:51:25,380 --> 00:51:26,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Cállate, chico!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Solo cállate, chico!
722
00:51:26,240 --> 00:51:27,773
Estás bien. Estás
bien.
723
00:51:27,780 --> 00:51:28,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Estás bien.{\c&ffffff&} {\fs14}
724
00:51:28,260 --> 00:51:28,540
Qué
?
725
00:51:28,540 --> 00:51:30,720
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Crees
que lo necesita ahora.{\c&ffffff&} {\fs14}
726
00:51:30,720 --> 00:51:33,053
Necesita descansar; todo
está bien.
727
00:51:43,940 --> 00:51:46,220
Él mató a mi sobrino
.
728
00:51:46,280 --> 00:51:50,880
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Se suicidó
.{\c&ffffff&} {\fs14}Se quitó la vida.
729
00:51:54,450 --> 00:51:57,086
No me
dispare, señor. No he hecho nada.
730
00:51:57,110 --> 00:51:59,266
¿No hiciste nada?
¿Nada, eh?
731
00:51:59,290 --> 00:52:01,110
No
te creo.
732
00:52:05,840 --> 00:52:09,880
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Vuelve allí, suelta a las vacas
.{\c&ffffff&} {\fs14}
733
00:52:09,880 --> 00:52:11,160
¿Estás loco?
734
00:52:11,160 --> 00:52:13,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
735
00:52:13,140 --> 00:52:18,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tal vez estoy loco aquí
.{\c&ffffff&} {\fs14}Tal vez estoy aquí.
736
00:52:50,300 --> 00:52:51,320
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Quédate aquí y no te
muevas {\c&ffffff&} {\fs14}Descansa aquí.
737
00:52:51,320 --> 00:52:56,340
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Dejar ir a estas vacas es
lo mismo que me está matando .{\c&ffffff&}
{\fs14}Oblígame a dejar ir a estas vacas.
Es lo mismo que me está matando.
738
00:52:56,340 --> 00:52:59,940
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ábrelo
{\c&ffffff&} {\fs14}Ábrelo.
739
00:53:24,670 --> 00:53:26,230
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Cómo lidiar con ellos
{\c&ffffff&} {\fs14}Vamos a hacer con ellos.
740
00:53:26,230 --> 00:53:27,830
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Libérenlos
{\c&ffffff&} {\fs14}Los dejaremos ir.
741
00:53:27,830 --> 00:53:30,490
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De corral
{\c&ffffff&} {\fs14}De corral.
742
00:53:30,490 --> 00:53:31,710
No llegarán muy lejos
743
00:53:31,710 --> 00:53:34,950
Jones, los atraparé cueste lo que cueste. Lo
que sea que me hagan, Jones, los atraparemos.
744
00:53:34,950 --> 00:53:39,610
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Espera, espera, esto es
caza de ballenas! ¿Cuál es tu modelo, Marker?
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Espera, espera, esto es
caza de ballenas! ¿Cuál es tu modelo, Marker?
745
00:53:39,610 --> 00:53:42,190
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ya llegaremos
.{\c&ffffff&} {\fs14}
746
00:53:42,190 --> 00:53:48,057
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Quizás ya casi han
terminado de no oír la radio.{\c&ffffff&} {\fs14}
747
00:53:48,480 --> 00:53:50,680
¿ Ahora
? ¿Qué pasa ahora?
748
00:53:52,940 --> 00:53:56,580
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Necesitas
responder algunas preguntas{\c&ffffff&} {\fs14}
749
00:53:56,580 --> 00:53:59,560
{\c&b0f0f0&} {\fs16}
¡Al diablo con esto!
750
00:53:59,600 --> 00:54:02,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Conduce recto hasta allí
{\c&ffffff&} {\fs14}Vende el trabajo así.
751
00:54:02,160 --> 00:54:04,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Detengan
el maldito camión!{\c&ffffff&}
{\fs14}¡Detengan el maldito camión!
752
00:54:04,440 --> 00:54:06,520
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Detenga el motor
{\c&ffffff&} {\fs14}Apague el motor.
753
00:54:06,520 --> 00:54:09,780
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}De acuerdo.
754
00:54:09,780 --> 00:54:11,780
¿Quién es ese que está ahí arriba con Phil?
755
00:54:11,780 --> 00:54:13,580
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ese es el
recuento del detective .{\c&ffffff&}
{\fs14}Ese es el recuento del detective.
756
00:54:13,580 --> 00:54:14,980
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Pastor
{\c&ffffff&} {\fs14}El policía vaca.
757
00:54:14,980 --> 00:54:18,047
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
758
00:54:18,960 --> 00:54:21,336
¿Qué vas a hacer con eso?
759
00:54:21,360 --> 00:54:23,980
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Haciendo lo que
debimos haber hecho hace mucho
tiempo {\c&ffffff&} {\fs14}Voy a hacerlo.
Debimos haberlo hecho antes.
760
00:54:23,980 --> 00:54:25,620
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De acuerdo
{\c&ffffff&} {\fs14}De acuerdo, sí.
761
00:54:25,620 --> 00:54:27,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Haz lo que hay
que hacer {\c&ffffff&} {\fs14}Vas a
hacer lo que tenemos que hacer.
762
00:54:27,840 --> 00:54:29,120
Voy a quedarme aquí. Protegeré esto
.
763
00:54:29,120 --> 00:54:32,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16}不
{\c&ffffff&} {\fs14}No.
764
00:54:33,420 --> 00:54:35,680
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Eres
mi plan B{\c&ffffff&} {\fs14}
765
00:54:35,680 --> 00:54:39,347
¿Sabes cómo usar esto?
¿Sabes, usas una de estas cosas?
766
00:54:39,600 --> 00:54:40,840
{\C&b0f0f0&} {\fs16}用过
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí, quiero decir, tenía que irme.
767
00:54:40,840 --> 00:54:42,620
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh, Dios mío!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Jesucristo!
768
00:54:42,620 --> 00:54:44,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No me apuntes {\c&ffffff&}
{\fs14}¡Estoy apuntando esa arma hacia mí!
769
00:54:44,740 --> 00:54:48,080
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Al apretar el
gatillo se oye un sonido. {\C&ffffff&}
{\fs14}Escucha, aprietas el gatillo y ¡bang!
770
00:54:48,080 --> 00:54:50,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Estás
en mi posición de las seis.{\c&ffffff&} {\fs14}
771
00:54:50,140 --> 00:54:52,407
¿Qué hora es a las seis en punto
?
772
00:54:52,640 --> 00:54:53,980
¿A quién le importa? ¡
Que se jodan!
773
00:54:53,980 --> 00:54:57,100
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Salga del camión y sígame.{\c&ffffff&} {\fs14}
774
00:54:57,100 --> 00:54:57,600
¿Las seis en punto? ¿
Seis?
775
00:54:57,600 --> 00:54:59,600
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Salga del coche
rápidamente! {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno,
¡salga del maldito camión!
776
00:54:59,600 --> 00:55:04,533
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Malditos idiotas
{\c&ffffff&} {\fs14}Maldita compañía.
777
00:55:29,120 --> 00:55:31,140
¿Dónde está? Él...
¿Dónde está? Él está...
778
00:55:31,140 --> 00:55:33,400
Jones, ¿adónde llevó el ganado?
779
00:55:34,740 --> 00:55:37,080
Dile
que bien podría ayudarte con el trabajo.
780
00:55:37,080 --> 00:55:39,420
Nunca he trabajado para Jones
.
781
00:55:51,110 --> 00:55:59,110
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ellos... Oye,
ellos vendrán .{\c&ffffff&} {\fs14}Bueno,
ellos... Oye, ellos vendrán.
782
00:55:59,220 --> 00:56:00,640
¡Anímate! ¡
Ponte las pilas!
783
00:56:00,640 --> 00:56:02,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Te necesito en esa
camioneta y lo saques de allí.{\c&ffffff&} {\fs14}
784
00:56:02,820 --> 00:56:04,760
{\c&b0f0f0&} {\fs16}
Le dispararé en cuanto lo vea.{\c&ffffff&} {\fs14}
785
00:56:04,760 --> 00:56:11,240
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No voy a salir.
Tienes que ir tú.
{\C&ffffff&} {\fs14}No voy a salir. ¡Claro que no!
786
00:56:11,240 --> 00:56:12,040
¿Me estás dando órdenes? ¿
Me lo estás diciendo?
787
00:56:12,040 --> 00:56:14,040
¡Sal de ahí! ¡Lárgate de ahí
!
788
00:56:24,210 --> 00:56:25,550
Deténgase aquí!
789
00:56:25,550 --> 00:56:27,590
¡ Le pegué
!
790
00:56:27,930 --> 00:56:30,330
Están dejando que mis vacas pasten
.
791
00:56:31,010 --> 00:56:33,310
¿ Quién conduce?
792
00:56:33,910 --> 00:56:39,760
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no
{\c&ffffff&} {\fs14}No, no, no.
793
00:56:44,060 --> 00:56:47,460
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tú...
{\C&ffffff&} {\fs14}Tú...
794
00:56:54,230 --> 00:56:57,030
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Me metí en algunos
problemas en la fila.{\c&ffffff&} {\fs14}
795
00:56:57,030 --> 00:57:03,697
No tiene nada que ver contigo todo
el tiempo. Dice que no tiene nada
que ver contigo todo el tiempo.
796
00:59:16,720 --> 00:59:23,600
Pensé que estabas presumiendo,
pero cuando volví y vi a tu amigo...
Pensé que estabas diciendo tonterías,
pero cuando volví y vi a tu amigo...
797
00:59:23,600 --> 00:59:30,667
¡Estás acribillado a balazos,
deberías contraatacar! ¡ Estás acribillado
a balazos, deberías contraatacar!
798
00:59:30,880 --> 00:59:33,947
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
799
00:59:41,590 --> 00:59:45,570
Solo quería que mi ayudante te esposara .
Solo quería que el ayudante te cronometrara.
Te guste o no, a mí no me gusta.
800
00:59:45,570 --> 00:59:49,490
¡Qué lástima! Te tengo en la mira.
Bueno, qué pena. Pagué después de mí.
801
00:59:49,490 --> 00:59:55,930
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Juro solemnemente
que apoyaré y defenderé la constitución
de los Estados Unidos.{\c&ffffff&} {\fs14}
802
00:59:55,930 --> 00:59:57,830
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Dios mío, ayúdame,
oh Dios mío, ayúdame {\c&ffffff&}
{\fs14}Que Dios me ayude. Oh, ayúdame, Dios.
803
00:59:57,830 --> 01:00:00,670
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Eso
es suficiente para mí.{\c&ffffff&} {\fs14}
804
01:00:00,670 --> 01:00:05,026
Espera, necesito una insignia.
No, no es un requisito .
805
01:00:05,050 --> 01:00:10,050
Pero la necesito, necesito una insignia.
Es para mí. Necesito una insignia.
806
01:00:10,490 --> 01:00:18,890
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No hay de repuesto,
con este sirve. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno,
no tengo de repuesto. Bueno, ese está bien.
807
01:00:28,770 --> 01:00:35,037
¿Qué le pasa? Ah, se ha quedado sin archivos. ¿
Qué le ocurre? Ah, se ha quedado sin archivos.
808
01:00:38,850 --> 01:00:43,610
Tengo una pistola y una placa, cabrón.
Tengo una pistola y una placa, hijo de puta.
809
01:00:43,610 --> 01:00:48,190
Pasé junto a un hombre gordo
y estaba partido por la mitad.
Creo que tiene algo que ver con estos tipos .
810
01:00:48,190 --> 01:00:50,630
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Genial.
{\C&ffffff&} {\fs14}Hermoso.
811
01:00:50,630 --> 01:00:53,986
Por supuesto que no. ¿Adónde vas ahora
?
812
01:00:54,010 --> 01:00:56,930
¿Dónde está tu camión?
¿Dónde está tu camión?
813
01:00:56,930 --> 01:00:58,610
No lo recuerdo.
814
01:01:00,530 --> 01:01:02,086
Lo lamento.
815
01:01:02,110 --> 01:01:06,870
Te esperaré a la vuelta de la esquina.
Puedo llevarte en coche .
816
01:01:16,330 --> 01:01:18,026
No
regresé.
817
01:01:18,050 --> 01:01:22,317
Sí, tío, eso fue un poco excesivo. Sí,
tío, eso fue un poco más.
818
01:01:30,320 --> 01:01:33,560
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No le has dicho que
tengo que hablar con él. {\C&ffffff&} {\fs14}No
le has dicho que tengo que hablar con él.
819
01:01:33,560 --> 01:01:35,580
Sí, yo solía ser un juguete.
820
01:01:38,770 --> 01:01:41,830
No escuché nada más que a mi pareja.
821
01:01:45,020 --> 01:01:47,256
De acuerdo, te lo diré.
822
01:01:47,280 --> 01:01:51,460
Ve a buscar un teléfono.
Quiero que llames a la policía estatal .
823
01:01:51,460 --> 01:02:05,793
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Cuéntales lo que pasó.
Diles que te mereces el restaurante. Te mueres
por sentirme. {\C&ffffff&} {\fs14}Cuéntales
lo que está pasando. Diles que te mereces
el restaurante. Te mueres por sentirme.
824
01:02:08,430 --> 01:02:12,390
No toques eso. Podemos comérnoslo.
825
01:02:28,460 --> 01:02:30,860
Esa
factura está mal.
826
01:02:31,100 --> 01:02:33,633
Lo que me dan es un montón de basura
.
827
01:02:36,100 --> 01:02:37,760
¿Dónde estás, cariño?
¿Dónde estás, cariño?
828
01:02:37,760 --> 01:02:40,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ya
estoy en el infierno. {\C&ffffff&} {\fs14}
829
01:02:40,020 --> 01:02:41,956
Acosté a los niños.
830
01:02:41,980 --> 01:02:45,316
Me preguntó al respecto y lloró un rato.
831
01:02:45,340 --> 01:02:47,180
Le dije que esa era su última noche en el barco.
832
01:02:47,180 --> 01:02:50,476
A partir de ahora, él será quien lo acueste
.
833
01:02:50,500 --> 01:02:52,900
Sé que fue una decisión difícil, cariño.
834
01:02:52,900 --> 01:02:54,740
Pero fue la decisión correcta.
835
01:02:54,740 --> 01:02:58,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Para nosotros,
tu familia, de todos modos. {\C&ffffff&} {\fs14}
836
01:02:58,120 --> 01:02:59,420
Te amo.
837
01:02:59,420 --> 01:03:00,540
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Cuídate.
{\C&ffffff&} {\fs14}Cuídate.
838
01:03:00,540 --> 01:03:02,580
Nos vemos pronto
.
839
01:03:04,280 --> 01:03:06,680
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, ese es Johnny.
Sí, así es. {\C&ffffff&} {\fs14}Bueno,
ese es Johnny. Bueno, sí.
840
01:03:06,680 --> 01:03:09,016
Bueno, será Johnny.
841
01:03:09,040 --> 01:03:10,340
¡Gané, tío! ¡ Gané, tío!
842
01:03:10,340 --> 01:03:12,680
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Un tributo.
{\C&ffffff&} {\fs14}Para respetar.
843
01:03:12,680 --> 01:03:14,760
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, eso está bien.
{\C&ffffff&} {\fs14}Sí, esto está bien.
844
01:03:14,760 --> 01:03:16,716
Nos
dirigimos al este.
845
01:03:16,740 --> 01:03:18,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Regresa al restaurante. {\C&ffffff&} {\fs14}
846
01:03:18,240 --> 01:03:19,480
¿Qué demonios está pasando, señor?
¿Qué diablos está pasando, señor?
847
01:03:19,480 --> 01:03:23,620
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Los nombres en la radio.
{\C&ffffff&} {\fs14}Los nombres en la radio.
848
01:03:23,620 --> 01:03:25,140
¿Qué estás dispuesto a hacer
?
849
01:03:25,140 --> 01:03:27,700
¿De verdad han vuelto a la carretera? ¿
De verdad ha vuelto a la carretera?
850
01:03:27,700 --> 01:03:29,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16}不
{\c&ffffff&} {\fs14}No.
851
01:03:29,020 --> 01:03:33,153
Está justo detrás de Cal Company.
Justo detrás de Cal Company.
852
01:03:34,210 --> 01:03:35,310
¿Dónde está Kurt? ¿
Dónde está Kurt?
853
01:03:35,310 --> 01:03:41,100
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Bueno, Kurt no quería ser...
{\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, Kurt no quería ser.
854
01:03:41,100 --> 01:03:43,100
No le digas nada.
855
01:03:47,340 --> 01:03:50,050
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo sabía
. {\C&ffffff&} {\fs14}
856
01:03:50,050 --> 01:03:50,830
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Oye.
{\C&ffffff&} {\fs14}Oye.
857
01:03:50,830 --> 01:03:53,370
Fue muy frío conmigo.
¡Qué frío me ha tratado!
858
01:03:53,370 --> 01:03:54,850
¿Puedes oír a Parker?
859
01:03:54,850 --> 01:03:55,590
¿Puedes oírle?
860
01:03:55,590 --> 01:03:57,290
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no lo oigo en absoluto.
{\C&ffffff&} {\fs14}No, lo oigo todo.
861
01:03:57,290 --> 01:04:00,957
¿Qué quieres decir con
"como un tornillo en el patio" ?
862
01:04:01,030 --> 01:04:04,090
¿Crees que puedes compadecerme, bastardo? ¿
Crees que puedes compadecerme, hijo de puta?
863
01:04:04,090 --> 01:04:05,190
¡Te vas a llevar tu merecido! ¡
Te vas a llevar el tuyo!
864
01:04:05,190 --> 01:04:06,290
¿ Qué le hiciste a mi Kurt?
865
01:04:06,290 --> 01:04:08,430
¡Voy a encontrarte!
866
01:04:13,340 --> 01:04:14,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Enfermera.
{\C&ffffff&} {\fs14} Enfermera.
867
01:04:14,740 --> 01:04:16,440
¿Estás borracho?
868
01:04:16,920 --> 01:04:19,400
Supongo que Harris es el grandote.
869
01:04:20,740 --> 01:04:23,136
Ah, a él también lo arrestarán.
870
01:04:23,160 --> 01:04:27,960
Mira, él también está muerto ahora. ¿
Ves? Él también está muerto ahora.
871
01:04:28,380 --> 01:04:30,000
¿Qué quieres, Catacop?
¿Qué quieres, Catacop?
872
01:04:30,000 --> 01:04:32,660
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No, no es ese. ¿Qué quieres?
{\C&ffffff&} {\fs14}No, no es ese. ¿Qué quieres?
873
01:04:32,660 --> 01:04:35,200
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Creo que estás aquí
por Texas Motor, ¿verdad? {\C&ffffff&}
{\fs14}Creo que estás aquí por Texas Motor, ¿eh?
874
01:04:35,200 --> 01:04:37,920
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No cruces las
fronteras estatales, ¿verdad? {\C&ffffff&}
{\fs14}No marques el estado, ¿verdad?
875
01:04:37,920 --> 01:04:41,180
Entre los dos tenemos 150.000 de carne.
876
01:04:41,320 --> 01:04:43,120
¡Menudo botín, Jones! ¡
Menudo salón, Jones!
877
01:04:43,120 --> 01:04:45,500
Claro, las cosas no
salieron exactamente como querías, ¿verdad?
878
01:04:45,500 --> 01:04:46,800
En primer lugar
, es cierto, todo ha terminado.
879
01:04:46,800 --> 01:04:48,420
Solo conseguí 288
.
880
01:04:48,500 --> 01:04:51,160
Tu segundo se mueve en la dirección opuesta.
881
01:04:51,160 --> 01:04:53,280
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Entonces,
Jones, ¿qué quieres?
{\C&ffffff&} {\fs14}Entonces, ¿qué va a ser, Jones?
882
01:04:53,280 --> 01:04:56,320
Vamos a conducir hasta la frontera con Texas
.
883
01:04:56,320 --> 01:04:59,080
Habrá
un montón de chicos esperándote.
884
01:04:59,560 --> 01:05:02,080
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Mmm, entiendo.
{\C&ffffff&} {\fs14}Bueno, ya veo.
885
01:05:02,080 --> 01:05:04,060
Solo tienes una opción
.
886
01:05:04,300 --> 01:05:05,833
Estamos en otro camino.
887
01:05:09,900 --> 01:05:12,820
Puedes venir a buscar las vacas que te quité
. Puedes venir a buscar las vacas que te quité.
888
01:05:12,820 --> 01:05:15,240
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Si el trabajo está hecho,
{\c&ffffff&} {\fs14}Si terminó el trabajo,
889
01:05:15,240 --> 01:05:17,080
Esperaré a mi hija
.
890
01:05:31,110 --> 01:05:33,350
Debemos regresar
.
891
01:05:33,390 --> 01:05:35,130
Debemos regresar y ocuparnos de él
.
892
01:05:35,130 --> 01:05:36,490
¿Dónde está el vehículo? No lo creo.
¿Dónde está el vehículo? No lo creo.
893
01:05:36,490 --> 01:05:40,050
¿Sabes por qué crees que está
ahí atrás, tendiéndonos una trampa?
894
01:05:40,050 --> 01:05:42,590
Nos quedaremos en la planta.
895
01:05:42,990 --> 01:05:45,490
He cumplido mi condena
.
896
01:05:46,210 --> 01:05:49,490
No lo haré. No volveré a ese lugar maldito.
No lo haré. No volveré a esa broma.
897
01:05:49,490 --> 01:05:50,230
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo harás.
{\C&ffffff&} {\fs14}Lo harás.
898
01:05:50,230 --> 01:05:51,763
Estaré en esa pocilga
.
899
01:05:51,770 --> 01:05:52,790
Está faroleando. Está faroleando.
900
01:05:52,790 --> 01:05:54,070
¿Y el niño
?
901
01:05:54,070 --> 01:05:57,137
Sí, si tiene miedo, delatará, todos lo harán
.
902
01:06:02,760 --> 01:06:05,380
Siempre fuiste muy bueno cortando.
903
01:06:06,680 --> 01:06:08,480
¡Sube, amigo! ¡Sube, amigo!
904
01:06:13,060 --> 01:06:16,580
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Ahora estoy
completamente solo, Jones. {\C&ffffff&} {\fs14}
905
01:06:16,580 --> 01:06:19,500
Te veré en la forma en que me miras
.
906
01:06:28,830 --> 01:06:32,230
Eras un hombre de verdad.
Eras un hombre de verdad.
907
01:06:33,750 --> 01:06:34,230
{\C&b0f0f0&} {\fs16} y...
{\C&ffffff&} {\fs14} Y...
908
01:06:34,230 --> 01:06:36,630
Y la verdad es...
Y la verdad es...
909
01:06:38,310 --> 01:06:40,650
No quiero estar sola.
910
01:06:44,840 --> 01:06:48,380
Brown, ahora, no
creas que no voy a usar esto.
911
01:06:48,520 --> 01:06:51,400
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto es para ti.
{\C&ffffff&} {\fs14}Aquí tienes tu cerebro.
912
01:06:51,400 --> 01:06:52,600
Actuar impulsivamente te llevará a la muerte.
913
01:06:52,600 --> 01:06:55,840
¿No te enteraste de lo que le hizo a mi corriente?
¿No te enteraste de lo que le hizo a mi corriente?
914
01:06:55,840 --> 01:06:57,860
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Ahora date la vuelta.
{\C&ffffff&} {\fs14}
915
01:06:57,860 --> 01:07:01,060
De lo contrario, te mataré y huiré.
916
01:07:07,060 --> 01:07:09,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Ahora date la vuelta.
{\C&ffffff&} {\fs14}
917
01:07:09,020 --> 01:07:10,540
Sé que tienes esta habilidad.
Sé que tienes lo que se necesita.
918
01:07:10,540 --> 01:07:13,580
Por eso están todos en el negocio de Milna,
comerciando con ganado.
919
01:07:13,580 --> 01:07:17,360
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Relájate.
{\C&ffffff&} {\fs14}Relájate.
920
01:07:17,360 --> 01:07:23,693
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Regresa para salvar a los
niños. {\C&ffffff&} {\fs14}Regresa por los niños.
921
01:07:48,800 --> 01:07:50,956
Sí, lo he hecho
.
922
01:07:50,980 --> 01:07:53,440
Déjenme entrar en la final.
Tengo un gran historial. Déjenme
entrar en la final. Tengo un gran historial.
923
01:07:53,440 --> 01:07:55,460
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Soy el parachoques.
{\C&ffffff&} {\fs14}Soy el parachoques.
924
01:07:55,460 --> 01:07:58,460
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Puedo quedarme aquí
un par de horas. Para entonces ya habré
terminado contigo. {\C&ffffff&} {\fs14}
925
01:07:58,460 --> 01:07:59,340
¿Quieres que llegue a la final?
¿Me quieres en la final?
926
01:07:59,340 --> 01:08:01,036
De esa forma no huiré
.
927
01:08:01,060 --> 01:08:02,560
Voy
a esposarlo.
928
01:08:02,560 --> 01:08:03,500
¿ Tienes un arma?
929
01:08:03,500 --> 01:08:04,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Solo un revólver.
{\C&ffffff&} {\fs14}Solo un revólver.
930
01:08:04,440 --> 01:08:05,920
¡Toma eso! ¡ Toma eso!
931
01:08:05,920 --> 01:08:08,987
Hablando de eso, este tipo mató a una pareja
.
932
01:08:09,000 --> 01:08:10,840
Odio que haya matado a tu amigo.
933
01:08:10,840 --> 01:08:14,140
¿Te importa si pienso en esto? ¿Te importaría?
¿Te importaría cuándo se me ocurrió esto?
934
01:08:14,140 --> 01:08:16,400
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No
será mío durante un mes.
{\C&ffffff&} {\fs14}No será mío durante un mes.
935
01:08:16,400 --> 01:08:19,060
Bueno, voy a ver si parte de su pierna
ya está muerta.
936
01:08:19,060 --> 01:08:22,180
¿Verdad que sí? ¿No eras tú?
937
01:08:23,620 --> 01:08:26,660
{\C&b0f0f0&} {\fs16} ha finalizado.
{\C&ffffff&} {\fs14} Esto está caído.
938
01:08:26,660 --> 01:08:28,660
¿Cuál deberías decir?
939
01:08:35,500 --> 01:08:37,600
{\C&b0f0f0&} {\fs16} es Philip.
{\C&ffffff&} {\fs14} Es Philip.
940
01:08:37,600 --> 01:08:39,200
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Díganle
que vaya a atraparlo.
{\C&ffffff&} {\fs14}Díganle que lo atrape.
941
01:08:39,200 --> 01:08:41,020
¡Atrápalo
! ¡Consíguelo!
942
01:08:41,440 --> 01:08:42,500
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Oh!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Oh!
943
01:08:42,500 --> 01:08:44,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Hola.
{\C&ffffff&} {\fs14}Hola.
944
01:08:44,260 --> 01:08:46,300
Esta vez, por mí. Me voy a casa.
Esta vez, por mí. Me voy a casa.
945
01:08:46,300 --> 01:08:47,600
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Súbete al camión.
{\C&ffffff&} {\fs14}Súbete al camión.
946
01:08:47,600 --> 01:08:50,560
No voy a morir por unas vacas. Ya tuve
suficiente, y él terminó. No voy a morir por
ninguna vaca. Ya tuve suficiente, y él terminó.
947
01:08:50,560 --> 01:08:51,940
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Atrapa a
ese gordo cabrón! {\C&ffffff&}
{\fs14}¡Atrapa a cualquier gordo imbécil!
948
01:08:51,940 --> 01:08:56,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, señora.
{\C&ffffff&} {\fs14}Sí, señora.
949
01:09:06,240 --> 01:09:10,573
Ese bastardo asesino va a morir.
Ese asesino y mierda va a morir.
950
01:09:12,360 --> 01:09:15,920
¿Te refieres
al tipo del que puedo ocuparme ahora mismo?
951
01:09:15,920 --> 01:09:17,380
Es como un pato sentado ahí esperando a morir
.
952
01:09:17,380 --> 01:09:20,380
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Disparó contra
todo mi lugar, ¿no lo harías tú?
{\C&ffffff&} {\fs14}Está disparando contra
todo mi lugar, así que, ¿no lo harías tú?
953
01:09:20,380 --> 01:09:21,640
Ese es mi sustento.
954
01:09:21,640 --> 01:09:24,420
Ganarás
más dinero con este transporte que...
955
01:09:24,420 --> 01:09:26,580
¡Ese maldito desguace! ¡
Ese tipo es un basurero!
956
01:09:26,580 --> 01:09:29,313
Ese vertedero era todo lo que me quedaba.
957
01:09:30,000 --> 01:09:31,940
¡Fuera! ¡Fuera
!
958
01:09:54,640 --> 01:09:56,220
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Jones?
{\C&ffffff&} {\fs14}Jones?
959
01:09:56,220 --> 01:10:00,820
¿Es correcto {\c&b0f0f0&} {\fs16}? ¿Es
correcto {\c&ffffff&} {\fs14}?
960
01:10:04,280 --> 01:10:07,020
¿A qué huele el lugar donde estás?
961
01:10:12,440 --> 01:10:15,020
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Levántate.
{\C&ffffff&} {\fs14}Levántate.
962
01:10:15,020 --> 01:10:16,960
No rogaré.
963
01:10:18,760 --> 01:10:19,660
Gracias. Gracias.
964
01:10:19,660 --> 01:10:21,380
¿Qué demonios haces aquí?
¿Qué carajo haces aquí?
965
01:10:21,380 --> 01:10:25,560
Digámoslo así, no estoy aquí
para mendigar comida ni huevos .
966
01:10:28,310 --> 01:10:29,910
Ahí es donde.
Ahí es donde.
967
01:10:29,910 --> 01:10:33,010
Ahí también te mataré. Ya no tengo nada
que perder. Ahí también te mataré.
Ya no tengo nada que perder.
968
01:10:33,010 --> 01:10:36,310
En lo que a mí respecta,
pagarte es solo un complemento.
969
01:10:36,310 --> 01:10:38,150
La oración no es larga.
Esa no es una oración larga.
970
01:10:38,150 --> 01:10:39,706
¡ Destrozaste mi coche!
971
01:10:39,730 --> 01:10:41,490
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Es Hurt quien se suicidó.
{\C&ffffff&} {\fs14} Es Hurt quien se quitó la vida.
972
01:10:41,490 --> 01:10:43,790
Eso es lo que estás a punto de hacer
.
973
01:10:43,790 --> 01:10:45,846
Tuvo una oportunidad de vivir.
974
01:10:45,870 --> 01:10:48,910
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tú también lo tienes.
{\C&ffffff&} {\fs14}Tú también.
975
01:10:48,910 --> 01:10:51,650
Debí haberte matado hace mucho tiempo.
976
01:10:53,410 --> 01:10:58,010
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Me arruinaste.
{\C&ffffff&} {\fs14}Me arruinaste.
977
01:11:03,720 --> 01:11:04,800
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Oye, Jones,
me están llamando. {\C&ffffff&}
{\fs14}Oye, Jones, me están llamando.
978
01:11:04,800 --> 01:11:06,960
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡No , no, no, no, no!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡No, no, no, no, no!
979
01:11:06,960 --> 01:11:08,260
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Quiero decir, hazlo!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Quiero decir, hazlo!
980
01:11:08,260 --> 01:11:10,380
¡Despierta, cabrón! ¡Despierta, hijo de puta
!
981
01:11:10,380 --> 01:11:18,180
¿Qué pasa ahora? ¿El Sr. Clon permite
agentes de camiones? ¿Qué pasa ahora?
¿El Sr. Clon permite agentes de camiones?
982
01:11:18,220 --> 01:11:20,780
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Ay, mi niño!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Ay, mi niño!
983
01:11:20,780 --> 01:11:26,113
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ven a vernos, zorra.
{\C&ffffff&} {\fs14}Para vernos, zorra.
984
01:11:29,880 --> 01:11:32,147
Siéntate, Jones. Siéntate, Jones
.
985
01:11:38,870 --> 01:11:41,550
Pensé que podríamos llegar a un acuerdo
.
986
01:11:41,550 --> 01:11:44,490
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Hombre,
el hombre que tú y yo. {\C&ffffff&}
{\fs14}Hombre, el hombre que tú y yo.
987
01:11:44,490 --> 01:11:47,830
Me gustaría probar un poco de su delicioso café.
988
01:11:48,330 --> 01:11:50,910
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Vete al infierno.
{\C&ffffff&} {\fs14}Vete a la mierda.
989
01:11:50,910 --> 01:11:52,710
Gracias
.
990
01:11:58,150 --> 01:12:00,417
¿ Estás casado/a? ¿Tienes familia?
991
01:12:01,370 --> 01:12:03,170
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí
{\c&ffffff&} {\fs14}Sí.
992
01:12:03,170 --> 01:12:05,026
Supongo que no.
993
01:12:05,050 --> 01:12:06,450
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Hermano,
¡qué bien se siente estar en casa! {\C&ffffff&}
{\fs14}María, ¡qué bien se siente estar en casa!
994
01:12:06,450 --> 01:12:08,630
Dije que estábamos arriesgando
nuestras vidas aquí afuera.
995
01:12:08,630 --> 01:12:11,590
Es probable que la carne de Jason
esté bien cubierta por un seguro .
996
01:12:11,590 --> 01:12:12,850
Pero esto no es solo un trabajo para mí.
997
01:12:12,850 --> 01:12:15,370
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Bueno,
en ese sentido somos iguales. {\C&ffffff&}
{\fs14}Bueno, eso lo tenemos en común.
998
01:12:15,370 --> 01:12:17,730
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Oportunidades como
la nuestra son cada vez más escasas,
amigo mío. {\C&ffffff&} {\fs14} No
existen muchas oportunidades para
hombres como nosotros como amigos.
999
01:12:17,730 --> 01:12:19,090
Vivo una vida decente.
1000
01:12:19,090 --> 01:12:20,510
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Esto está bien,
supongo. {\C&ffffff&} {\fs14}Digamos
que está bien, más o menos.
1001
01:12:20,510 --> 01:12:22,490
Todo es moda.
Todo es moda.
1002
01:12:27,830 --> 01:12:30,630
Quiero tocar esa nariz y mirar ese bolso
.
1003
01:12:30,690 --> 01:12:34,290
Sr. {\C&b0f0f0&} {\fs16}.
Señor. {\C&ffffff&} {\fs14}.
1004
01:12:37,160 --> 01:12:41,580
Los justos siempre buscan la justicia.
Los justos siempre buscan la rectitud.
1005
01:12:41,580 --> 01:12:44,700
Pero lo que realmente buscan es orden.
1006
01:12:46,460 --> 01:12:49,140
Él también tendrá un pedido.
1007
01:12:49,900 --> 01:12:55,660
A veces, este orden es el
camino hacia la rectitud .
1008
01:13:16,900 --> 01:13:17,940
Está sollozando.
1009
01:13:17,940 --> 01:13:18,120
Está sollozando.
1010
01:13:18,120 --> 01:13:18,660
¿Dónde está el nombre?
1011
01:13:18,660 --> 01:13:19,700
{\C&b0f0f0&} {\fs16} es grande...
{\C&ffffff&} {\fs14} Es grande.
1012
01:13:19,700 --> 01:13:21,580
{\c&b0f0f0&} {\fs16}No estoy intentando...
{\C&ffffff&} {\fs14}No estoy intentando...
1013
01:13:21,580 --> 01:13:24,740
{\C&b0f0f0&} {\fs16}... No
dejes que te oiga, cariño.
{\C&ffffff&} {\fs14}... No me hagas oírte, cariño.
1014
01:13:24,740 --> 01:13:25,640
¡Hemos vuelto!
1015
01:13:25,640 --> 01:13:26,580
¡Lo logramos! ¡Lo logramos
!
1016
01:13:26,580 --> 01:13:29,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Mataste a mi compañero.
{\C&ffffff&} {\fs14}Mataste a mi compañero.
1017
01:13:29,140 --> 01:13:30,860
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Le puso usted un gorro
de piedra, señor. {\C&ffffff&} {\fs14}Le
puso usted un gorro de piedra, señor.
1018
01:13:30,860 --> 01:13:32,060
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Lo pagarás.
{\C&ffffff&} {\fs14}Lo pagarás.
1019
01:13:32,060 --> 01:13:33,080
¡Aquí tienes! ¡Ahí
está!
1020
01:13:33,080 --> 01:13:34,740
Oklahoma, fue todo un espectáculo.
1021
01:13:34,740 --> 01:13:35,840
Lo hizo.
1022
01:13:35,840 --> 01:13:38,973
Él traería a ese hombre sin decir una palabra
.
1023
01:14:02,980 --> 01:14:06,380
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Adelante. {\C&ffffff&} {\fs14}
1024
01:14:07,450 --> 01:14:09,006
¿Estás bien
?
1025
01:14:09,030 --> 01:14:13,763
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Sí, estoy bien.
{\C&ffffff&} {\fs14}Sí, estoy bien.
1026
01:14:13,980 --> 01:14:16,620
Nunca antes había visto a esa mujer.
1027
01:14:17,020 --> 01:14:18,960
Ese es tu aliado
. Ese es tu aliado.
1028
01:14:18,960 --> 01:14:22,493
Déjame aquí, hijo de puta.
Déjame aquí, hijo de puta.
1029
01:14:24,360 --> 01:14:27,140
{\C&b0f0f0&} {\fs16}De hecho, lo escribiste
en cualquier parte fuera. {\C&ffffff&} {\fs14}
1030
01:14:27,140 --> 01:14:30,620
Depende de lo que tengas en el...
Depende de lo que tengas en el...
1031
01:14:30,620 --> 01:14:34,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}... Algo anticuado.
{\C&ffffff&} {\fs14}... Algo anticuado.
1032
01:14:34,440 --> 01:14:38,507
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Levántate.
{\C&ffffff&} {\fs14}Levántate.
1033
01:14:52,230 --> 01:14:55,370
Solo quiero que mire hacia adelante.
1034
01:15:05,840 --> 01:15:12,307
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Siéntate en el parachoques.
{\C&ffffff&} {\fs14} Siéntate en el parachoques.
1035
01:15:16,770 --> 01:15:22,170
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Súbelo, átalo bien.
{\C&ffffff&} {\fs14}Póntelo, bien fuerte.
1036
01:15:22,990 --> 01:15:25,010
Tienes que sacarla
de aquí. Tienes que sacarla de aquí.
1037
01:15:25,010 --> 01:15:28,970
Te ataremos.
1038
01:15:30,090 --> 01:15:32,850
¿No juraste por la ley?
¿No juraste por la ley de alguna manera?
1039
01:15:32,850 --> 01:15:35,250
No tenía intención de dar la orden.
1040
01:15:41,760 --> 01:15:46,493
Asegúrate de que esté bien atado.
Asegúrate de que sea realmente bueno.
1041
01:15:56,220 --> 01:16:00,287
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Levántate.
{\C&ffffff&} {\fs14}Levántate.
1042
01:16:01,080 --> 01:16:04,280
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Deténgase ahí.
{\C&ffffff&} {\fs14} Deténgase ahí arriba.
1043
01:16:04,280 --> 01:16:05,740
Tengo una bala.
Tengo un teléfono en Bullet.
1044
01:16:05,740 --> 01:16:07,440
{\C&b0f0f0&} {\fs16}
Te daré una bala. {\C&ffffff&} {\fs14}
1045
01:16:07,440 --> 01:16:11,200
{\c&b0f0f0&} {\fs16} No te va a gustar
dónde lo puse. {\C&ffffff&} {\fs14}
1046
01:16:11,200 --> 01:16:13,616
¿Por qué dijiste palabrotas?
1047
01:16:13,640 --> 01:16:15,776
Prometo
que no huiré.
1048
01:16:15,800 --> 01:16:17,300
Piensa
en ti mismo.
1049
01:16:17,300 --> 01:16:22,500
Pensaré en todas las personas que no
sufrirán gracias a que estés ahí arriba .
1050
01:16:23,500 --> 01:16:25,176
Tengo que sacarla ahora
.
1051
01:16:25,200 --> 01:16:26,980
Te está
convirtiendo en un accesorio.
1052
01:16:26,980 --> 01:16:27,780
Gracias, amigo.
1053
01:16:27,780 --> 01:16:30,560
Él piensa que eres un tipo
duro que empuña armas.
1054
01:16:30,560 --> 01:16:32,480
El dolor está aquí.
Ese dolor está aquí.
1055
01:16:32,480 --> 01:16:34,000
Esa es la razón.
De eso se trata.
1056
01:16:34,000 --> 01:16:35,440
¿Quién es?
¿Qué hombre?
1057
01:16:35,440 --> 01:16:36,740
Está muy bien atado y apretado.
Realmente bonito y apretado.
1058
01:16:36,740 --> 01:16:39,280
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Espera, espera.
{\C&ffffff&} {\fs14} Espera, espera.
1059
01:16:39,280 --> 01:16:41,560
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Espera, espera.
{\C&ffffff&} {\fs14} Espera, espera.
1060
01:16:41,560 --> 01:16:44,800
Sí, sacrificaremos ganado
vacuno para recaudar dinero .
1061
01:16:44,800 --> 01:16:46,140
¡Ay, Dios mío!
Bueno, bueno, bueno.
1062
01:16:46,140 --> 01:16:49,436
Tengo algo de lo que ocuparme
.
1063
01:16:49,460 --> 01:16:53,160
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Acción.
{\C&ffffff&} {\fs14} Acción.
1064
01:16:53,160 --> 01:16:58,960
{\C&b0f0f0&} {\fs16}No olvides que existes.
{\C&ffffff&} {\fs14}No olvides que existes.
1065
01:17:01,980 --> 01:17:06,200
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Ve a
buscar un jefe pequeño.
{\C&ffffff&} {\fs14}Consigue un jefe pequeño.
1066
01:17:06,200 --> 01:17:07,800
Continúa, continúa.
Sigue, sigue.
1067
01:17:07,800 --> 01:17:09,200
Ya están fríos.
1068
01:17:09,200 --> 01:17:11,360
¡No me dispares con este camión!
1069
01:17:12,320 --> 01:17:16,120
{\C&b0f0f0&} {\fs16}¡Acción!
{\C&ffffff&} {\fs14}¡Acción!
1070
01:17:19,900 --> 01:17:22,600
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Eres muy honorable.
{\C&ffffff&} {\fs14}Es algo
muy honorable por tu parte.
1071
01:17:22,600 --> 01:17:24,820
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Es honesto.
{\C&ffffff&} {\fs14}Es honesto.
1072
01:17:24,820 --> 01:17:26,300
{\C&b0f0f0&} {\fs16} Simplemente digamos
que estamos aquí. {\C&ffffff&} {\fs14}
1073
01:17:26,300 --> 01:17:27,560
{\c&b0f0f0&} {\fs16}Espera, ¿qué?
{\C&ffffff&} {\fs14}Espera, ¿qué?
1074
01:17:27,560 --> 01:17:32,027
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Espera, ¿qué?
{\C&ffffff&} {\fs14}Espera, ¿qué?
1075
01:17:32,100 --> 01:17:34,036
Por favor, por favor
.
1076
01:17:34,060 --> 01:17:35,060
Por favor, por favor, por favor.
1077
01:17:35,060 --> 01:17:36,700
Por favor. Por favor.
1078
01:17:37,640 --> 01:17:40,907
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Uno.
{\C&ffffff&} {\fs14}Uno.
1079
01:18:06,510 --> 01:18:10,030
¿ Sabes cuántas personas conoces?
1080
01:18:12,170 --> 01:18:15,670
¿Sabes cuánto daño has causado?
¿Sabes el daño que has hecho?
1081
01:18:15,670 --> 01:18:17,610
No te mataré.
1082
01:18:17,970 --> 01:18:29,910
No viviré por ti. Entraré en mi casa solo para
encontrarte. Ni tú ni nadie más lo impedirá .
1083
01:18:33,610 --> 01:18:37,050
Que Dios tenga misericordia de tu alma.
1084
01:19:05,870 --> 01:19:07,630
Hasta luego
.
1085
01:19:07,630 --> 01:19:26,910
Estoy bien, estoy bien. Eso no es vivir con dolor.
1086
01:19:30,540 --> 01:19:32,540
Te traje unas flores.
1087
01:19:39,630 --> 01:19:42,730
¿Viene alguien? ¿Viene alguien
?
1088
01:19:44,940 --> 01:19:47,580
Me preguntaba si vendrías
.
1089
01:19:48,500 --> 01:19:53,633
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Tienes que atarlo.
{\C&ffffff&} {\fs14}Tienes que atarlo.
1090
01:21:11,390 --> 01:21:15,590
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Estimado Sr.
Bennett: Le escribimos esta
carta de apoyo. {\C&ffffff&} {\fs14}
1091
01:21:15,590 --> 01:21:18,170
Somos víctimas de un robo
y lo hemos perdido todo.
1092
01:21:18,170 --> 01:21:21,230
Somos plenamente conscientes
del daño que esto causa.
1093
01:21:21,230 --> 01:21:23,650
Coraje. En estos tiempos,
merece la pena cultivarlo.
1094
01:21:23,650 --> 01:21:26,570
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Te queremos.
Esperamos que superes este momento difícil.
{\C&ffffff&} {\fs14}Te queremos. Y esperamos
que hayas superado este tatuaje tan duro.
1095
01:21:26,570 --> 01:21:31,010
Sus nobles acciones el verano pasado nos han
brindado la fortuna de haber reconocido
las contribuciones de nuestro cliente.
1096
01:21:31,010 --> 01:21:32,130
Avísame.
1097
01:21:32,130 --> 01:21:35,650
Apreciamos y respetamos sus
contribuciones a la clase trabajadora.
1098
01:21:35,650 --> 01:21:39,550
{\C&b0f0f0&} {\fs16}Escribo esta
carta en nombre de mi esposo,
Jeff Rochelle B. {\C&ffffff&} {\fs14}
1099
01:21:39,550 --> 01:21:41,450
Vimos su historia en las noticias locales.
1100
01:21:41,450 --> 01:21:45,250
Le damos las gracias, Sr. Bennett.
Y si alguna vez necesita un lugar donde alojarse,
1101
01:21:45,250 --> 01:21:53,050
En Texas Road, nos envías un mensaje.
Te damos la más cordial bienvenida.
Fuera de Texas Way, nos regalas un corazón.
118144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.