All language subtitles for The.Hunting.Wives.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta-pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,710 No episódio anterior de The Hunting Wives... 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,712 Para quem está enviando mensagens criptografadas? 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,131 Você é louca pra caralho. 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,340 Neste momento, o Brad parece ser o seu mundo inteiro. 5 00:00:08,341 --> 00:00:09,466 Mas não vai ser assim para sempre. 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,385 Por que eu aceitaria um conselho seu? 7 00:00:11,386 --> 00:00:13,626 Você não tem dinheiro para comprar um par de botas novas. 8 00:00:14,097 --> 00:00:15,472 Bonitas, não são? 9 00:00:15,473 --> 00:00:16,765 Sim. 10 00:00:16,766 --> 00:00:18,225 É uma .380, mas não se engane. 11 00:00:18,226 --> 00:00:20,310 Ela tem poder de parada. 12 00:00:20,311 --> 00:00:21,770 Alguns de vocês devem ter ouvido rumores 13 00:00:21,771 --> 00:00:23,397 de que eu estava considerando me candidatar 14 00:00:23,398 --> 00:00:24,648 ao cargo de governador. 15 00:00:24,649 --> 00:00:26,650 Se você concorrer, tudo muda. 16 00:00:26,651 --> 00:00:29,528 Você realmente quer que as pessoas vejam a forma como nos divertimos? 17 00:00:29,529 --> 00:00:32,282 Nós deveríamos conversar. Pessoalmente. 18 00:00:32,824 --> 00:00:33,824 Onde você está? 19 00:00:33,825 --> 00:00:34,992 Parece que você está em uma festa. 20 00:00:34,993 --> 00:00:35,993 Você está no lago? 21 00:00:38,121 --> 00:00:41,415 - Alguém pediu uma pizza? - Ei, meninos. 22 00:00:41,416 --> 00:00:42,458 Ei, querida. 23 00:00:42,459 --> 00:00:44,376 Eu amo o Jogo da Garrafa. 24 00:00:44,377 --> 00:00:45,753 Mas você não precisa fazer nada 25 00:00:45,754 --> 00:00:48,172 com que não se sinta confortável. 26 00:00:48,173 --> 00:00:50,048 Desculpe. 27 00:00:50,049 --> 00:00:51,508 O nome da garota é Abby Jackson. 28 00:00:51,509 --> 00:00:54,595 Se eu tivesse que adivinhar, diria que é um calibre .380. 29 00:01:01,144 --> 00:01:04,021 ♪ Pills to feel calm Pills to get high ♪ 30 00:01:04,022 --> 00:01:07,066 ♪ It's a little too late To be on time ♪ 31 00:01:07,067 --> 00:01:09,943 ♪ Gin that smells Of turpentine ♪ 32 00:01:09,944 --> 00:01:14,490 ♪ All I wanna do Is have a good time ♪ 33 00:01:16,701 --> 00:01:21,246 ♪ All I wanna do Is roll the dice ♪ 34 00:01:21,270 --> 00:01:30,270 Episódio 04 - Cheat Day Legendas por ParadaLesbica.com 35 00:01:30,381 --> 00:01:32,090 Adivinha que dia foi hoje? 36 00:01:32,091 --> 00:01:36,553 Hoje foi o penúltimo dia de aula de educação física do nosso primeiro ano. 37 00:01:36,554 --> 00:01:38,889 Sim, nós vamos ser veteranas. 38 00:01:38,890 --> 00:01:40,557 - Isso é loucura. - Feliz, mas triste. 39 00:01:40,558 --> 00:01:41,934 - Isso é loucura. Sim. - Feliz, mas triste. 40 00:01:41,935 --> 00:01:43,936 ♪ It's been storming Since you left ♪ 41 00:01:43,937 --> 00:01:45,646 Vai ser divertido. Vai ser bom. 42 00:01:45,647 --> 00:01:46,980 Sim. 43 00:01:46,981 --> 00:01:50,818 ♪ Draw the curtains closed ♪ 44 00:01:53,738 --> 00:01:56,073 ♪ Scatter photos all around ♪ 45 00:01:56,074 --> 00:01:59,201 - Vamos, time! - Vamos lá, Brad! 46 00:01:59,202 --> 00:02:01,954 ♪ Since you've been gone ♪ 47 00:02:01,955 --> 00:02:04,832 ♪ Since you've been gone ♪ 48 00:02:07,794 --> 00:02:11,588 ♪ Every corner, every room ♪ 49 00:02:14,676 --> 00:02:17,761 ♪ Holds a memory of you ♪ 50 00:02:17,762 --> 00:02:19,471 Você poderia pelo menos abaixar um pouco o volume? 51 00:02:19,472 --> 00:02:20,806 Desculpe. Desculpe, desculpe. 52 00:02:20,807 --> 00:02:23,475 Do nosso primeiro ano. 53 00:02:23,476 --> 00:02:25,894 É tão chocante. 54 00:02:25,895 --> 00:02:27,229 Você nem mesmo a conhecia. 55 00:02:27,230 --> 00:02:29,398 Esta é uma cidade pequena. 56 00:02:29,399 --> 00:02:31,191 Ela frequentava a nossa igreja. 57 00:02:31,192 --> 00:02:32,818 A nossa igreja? 58 00:02:32,819 --> 00:02:34,403 Sim, você sabe o que eu quero dizer. 59 00:02:34,404 --> 00:02:36,405 Isso é mórbido. 60 00:02:36,406 --> 00:02:38,532 Ei, Jack. 61 00:02:38,533 --> 00:02:40,534 É hora do acampamento, amigão. 62 00:02:40,535 --> 00:02:42,786 Acho que vou te deixar com sua ressaca de dois dias. 63 00:02:42,787 --> 00:02:45,289 Eu te disse que não bebi na casa da Margo. 64 00:02:45,290 --> 00:02:47,791 Você ficou fora a noite toda. Não atendeu minhas ligações. 65 00:02:47,792 --> 00:02:49,376 Pensei que você estivesse morta em alguma vala. 66 00:02:49,377 --> 00:02:50,752 E o Jack continuava perguntando por você, 67 00:02:50,753 --> 00:02:52,212 e eu não sabia o que dizer a ele. 68 00:02:52,213 --> 00:02:55,382 Eu te disse que peguei muito sol. 69 00:02:55,383 --> 00:02:57,050 - Eu adormeci. - Pronto. 70 00:02:57,051 --> 00:02:59,720 Sim. Mas você está certo. 71 00:02:59,721 --> 00:03:01,221 Desculpe por te fazer preocupar. 72 00:03:01,222 --> 00:03:04,558 E desculpe por estar sendo mórbida. 73 00:03:04,559 --> 00:03:06,977 Vou dar um tempo do ciclo de notícias. 74 00:03:06,978 --> 00:03:09,062 Obrigado. 75 00:03:09,063 --> 00:03:10,314 Estou saindo em cinco minutos, amigão. 76 00:03:10,315 --> 00:03:12,566 Diga adeus para a mamãe, certo? 77 00:03:12,567 --> 00:03:14,985 Você está pronto para o acampamento? 78 00:03:14,986 --> 00:03:16,945 O papai me contou o que você fez. 79 00:03:16,946 --> 00:03:17,988 O quê? 80 00:03:17,989 --> 00:03:19,741 Você matou um porco. 81 00:03:22,201 --> 00:03:23,118 Sim. 82 00:03:23,119 --> 00:03:25,162 Quer dizer, lembra que eu fui caçar? 83 00:03:25,163 --> 00:03:29,207 Eu pensei que caçar significava apenas que você os estava procurando. 84 00:03:29,208 --> 00:03:31,835 Certo. Me desculpe. 85 00:03:31,836 --> 00:03:34,004 Mas eu não matei um porco. 86 00:03:34,005 --> 00:03:35,005 Eu matei um javali. 87 00:03:35,006 --> 00:03:37,341 E javalis são grandes e assustadores. 88 00:03:37,342 --> 00:03:39,676 E no Texas, há muitos deles. 89 00:03:39,677 --> 00:03:40,719 Eles são maus. 90 00:03:40,720 --> 00:03:43,597 Mas mesmo assim, você não deveria matar. 91 00:03:43,598 --> 00:03:45,140 Isso é muito verdade. 92 00:03:45,141 --> 00:03:48,060 Entendido. Chega de matar. 93 00:03:48,061 --> 00:03:49,603 Vamos te arrumar para o acampamento, amigão. 94 00:03:49,604 --> 00:03:50,812 Vamos lá. 95 00:03:57,987 --> 00:04:00,072 Oi, querida. 96 00:04:00,073 --> 00:04:04,451 - Estas são para você. - Obrigada, querida. 97 00:04:04,452 --> 00:04:08,163 - Isso é tão horrível. - Sim. 98 00:04:08,164 --> 00:04:11,250 Eu ainda estou tão chocada, sabe? 99 00:04:11,251 --> 00:04:13,502 Pensando na última vez que a vi. 100 00:04:13,503 --> 00:04:16,630 Ela era uma garota tão educada e doce. 101 00:04:16,631 --> 00:04:19,174 Jillie Bean, sério, como você está? 102 00:04:19,175 --> 00:04:20,509 Eu estou bem. 103 00:04:20,510 --> 00:04:22,929 - Abalada, obviamente. - Sim. 104 00:04:26,015 --> 00:04:27,475 Como está o Brad? 105 00:04:29,644 --> 00:04:31,728 Ele está um caco. 106 00:04:31,729 --> 00:04:33,814 - Sabe, ele amava aquela garota. - Sim. 107 00:04:33,815 --> 00:04:37,025 Ele estava praticamente catatônico depois que contamos a ele ontem, 108 00:04:37,026 --> 00:04:39,486 apenas chorando e gemendo. 109 00:04:39,487 --> 00:04:41,029 Coitadinho. 110 00:04:41,030 --> 00:04:43,031 Eu sei. 111 00:04:43,032 --> 00:04:46,493 E hoje, eles querem que ele vá para ser interrogado. 112 00:04:46,494 --> 00:04:47,786 Quer dizer, é ridículo. 113 00:04:47,787 --> 00:04:50,080 Ele vai para Baylor, pelo amor de Deus. 114 00:04:50,081 --> 00:04:53,125 Jill... 115 00:04:53,126 --> 00:04:55,294 você tem um advogado, certo? 116 00:04:55,295 --> 00:04:57,462 Claro. Mel Osborn. 117 00:04:57,463 --> 00:05:00,173 Ele participa do pequeno grupo às segundas. 118 00:05:00,174 --> 00:05:04,094 Querida, este é um caso de assassinato. 119 00:05:04,095 --> 00:05:08,016 Você talvez queira alguém um pouco mais agressivo. 120 00:05:09,267 --> 00:05:10,183 Mas por quê? 121 00:05:10,184 --> 00:05:11,685 O Bradley não fez nada de errado. 122 00:05:11,686 --> 00:05:13,020 Não, não, claro que não. 123 00:05:13,021 --> 00:05:16,064 Apenas... é melhor contratar um advogado. 124 00:05:16,065 --> 00:05:18,942 É melhor prevenir do que remediar. 125 00:05:21,946 --> 00:05:22,988 Claro. 126 00:05:22,989 --> 00:05:24,489 Você está certa. 127 00:05:24,490 --> 00:05:27,200 O que for preciso para acabar com isso rapidamente. 128 00:05:27,201 --> 00:05:30,663 Quer dizer, a boa notícia é que ele estava em casa a noite toda. 129 00:05:33,875 --> 00:05:35,459 Ele está em casa agora? 130 00:05:35,460 --> 00:05:37,044 Eu trouxe isto para ele. 131 00:05:37,045 --> 00:05:40,088 Sabe, garotos adolescentes, eles se sentem muito melhor 132 00:05:40,089 --> 00:05:41,256 com algo no estômago. 133 00:05:41,257 --> 00:05:43,759 Vá em frente e tente. 134 00:05:43,760 --> 00:05:46,636 Ele não comeu nada desde que soubemos da notícia. 135 00:05:48,097 --> 00:05:49,473 Certo. 136 00:05:56,189 --> 00:05:58,941 Brad, é a Sra. Banks. 137 00:06:11,579 --> 00:06:13,372 Eu tentei ligar ontem. 138 00:06:15,875 --> 00:06:19,252 Sinto muito pela sua perda. 139 00:06:21,714 --> 00:06:23,632 Sim. Está tudo bem. 140 00:06:27,220 --> 00:06:31,765 Brad, querido, 141 00:06:31,766 --> 00:06:34,227 olhe para mim. 142 00:06:35,311 --> 00:06:38,146 Eu preciso saber o que aconteceu naquela noite... 143 00:06:38,147 --> 00:06:40,357 com a Abby. 144 00:06:40,358 --> 00:06:43,819 Você está realmente me perguntando isso? 145 00:06:43,820 --> 00:06:45,070 Você acha que eu a matei? 146 00:06:45,071 --> 00:06:47,739 Não, eu não disse isso. 147 00:06:47,740 --> 00:06:50,283 Eu só preciso saber para onde você foi 148 00:06:50,284 --> 00:06:52,911 depois que saiu da minha casa. 149 00:06:52,912 --> 00:06:54,412 O Jamie me levou direto para casa. 150 00:06:54,413 --> 00:06:55,915 Foda-se por perguntar. 151 00:06:59,001 --> 00:07:03,088 Brad, eu acredito em você. 152 00:07:03,089 --> 00:07:04,923 Eu te conheço. 153 00:07:04,924 --> 00:07:08,218 Claro que você não teve nada a ver com isso. 154 00:07:08,219 --> 00:07:10,971 Mas estou apenas tentando te proteger aqui, dizendo que 155 00:07:10,972 --> 00:07:14,182 esses são os tipos de perguntas que as pessoas vão te fazer. 156 00:07:14,183 --> 00:07:15,600 Eles vão te fazer perguntas 157 00:07:15,601 --> 00:07:17,644 sobre onde você estava naquela noite. 158 00:07:17,645 --> 00:07:20,480 Então eu preciso que você me proteja também. 159 00:07:22,316 --> 00:07:26,403 Talvez se eu estivesse lá naquela noite, 160 00:07:26,404 --> 00:07:28,905 eu poderia tê-la salvado. 161 00:07:28,906 --> 00:07:33,869 Poderia. Deveria. Teria. Pare de se torturar. 162 00:07:33,870 --> 00:07:37,289 Você amava a Abby, e eu sei que você teria feito 163 00:07:37,290 --> 00:07:38,530 qualquer coisa para protegê-la. 164 00:07:42,545 --> 00:07:44,087 Mas agora, temos que pensar 165 00:07:44,088 --> 00:07:46,923 em quem mais precisa de proteção. 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,425 Sabe, eu amo sua mãe. 167 00:07:48,426 --> 00:07:50,218 Ela é minha melhor amiga. 168 00:07:50,219 --> 00:07:55,016 Eu simplesmente não consigo deixar de pensar, Deus, e se... 169 00:07:59,520 --> 00:08:02,105 Eu apenas apreciaria se ela nunca descobrisse 170 00:08:02,106 --> 00:08:04,150 onde você estava naquela noite. 171 00:08:06,110 --> 00:08:09,529 Não é como se eu saísse contando para ela quando eu fujo. 172 00:08:09,530 --> 00:08:13,909 Certo, bom. 173 00:08:13,910 --> 00:08:17,037 E se mais alguém perguntar, sabe, como a polícia ou... 174 00:08:17,038 --> 00:08:19,331 Entendi. 175 00:08:19,332 --> 00:08:20,624 Certo? 176 00:08:23,836 --> 00:08:27,589 Não estou tentando te submeter a tudo isso, 177 00:08:27,590 --> 00:08:29,383 ou à minha mãe. 178 00:08:33,846 --> 00:08:35,972 E você vai contar ao Jamie também? 179 00:08:38,851 --> 00:08:40,685 Tanto faz. Sim. 180 00:08:44,565 --> 00:08:46,483 Vamos, porra. 181 00:08:46,484 --> 00:08:47,400 Aqui é a Margo. 182 00:08:47,401 --> 00:08:49,027 Diga algo doce agora. 183 00:08:49,028 --> 00:08:50,737 Oi. Santa merda. 184 00:08:50,738 --> 00:08:52,447 Essa coisa da Abby Jackson é... 185 00:08:52,448 --> 00:08:55,492 tão estranha e... horrível e triste. 186 00:08:55,493 --> 00:08:57,994 E eu sinto muito. 187 00:08:57,995 --> 00:08:59,788 Eu sei que você a conhecia. 188 00:08:59,789 --> 00:09:02,749 De qualquer forma, acho que deixei algo na sua casa. 189 00:09:02,750 --> 00:09:04,918 E vou apenas passar aí para pegar. 190 00:09:04,919 --> 00:09:06,002 Espero que não tenha problema. 191 00:09:06,003 --> 00:09:07,880 E aqui é a Sophie, a propósito. 192 00:09:12,635 --> 00:09:14,678 Deixe-me adivinhar. 193 00:09:14,679 --> 00:09:17,389 Ela está ligando para reclamar de como eu sou uma vaca. 194 00:09:17,390 --> 00:09:20,016 Você foi um pouco dura com ela. 195 00:09:20,017 --> 00:09:21,560 Qual é. 196 00:09:21,561 --> 00:09:23,186 Quem se importa com isso? 197 00:09:23,187 --> 00:09:25,730 Toda essa situação da Abby é loucura. 198 00:09:25,731 --> 00:09:27,274 Eu sei, né? 199 00:09:27,275 --> 00:09:28,650 Primeiro aquela garota Kaycee é sequestrada, 200 00:09:28,651 --> 00:09:29,901 e agora isso? 201 00:09:29,902 --> 00:09:31,987 Quer dizer, quem diria que Maple Brook 202 00:09:31,988 --> 00:09:34,364 se tornaria uma daquelas cidades de crimes reais? 203 00:09:34,365 --> 00:09:37,033 Está em todos os noticiários. 204 00:09:37,034 --> 00:09:38,743 É melhor o Jonny controlar isso. 205 00:09:38,744 --> 00:09:40,954 Sim, acredite, ele está trabalhando nisso. 206 00:09:40,955 --> 00:09:42,831 Nunca o vi tão motivado. 207 00:09:42,832 --> 00:09:45,250 Todo o departamento está trabalhando horas extras. 208 00:09:45,251 --> 00:09:48,587 Eles têm algum suspeito? 209 00:09:48,588 --> 00:09:51,339 Ainda é cedo. 210 00:09:54,343 --> 00:09:57,930 A Jill está muito preocupada, como qualquer mãe estaria. 211 00:09:59,682 --> 00:10:01,600 Você não acha que o Brad... 212 00:10:01,601 --> 00:10:03,018 Deus. Não. 213 00:10:03,019 --> 00:10:04,019 Absolutamente não. 214 00:10:04,020 --> 00:10:05,437 Quer dizer, eu acho que não. 215 00:10:05,438 --> 00:10:06,813 Ele está de coração partido. 216 00:10:06,814 --> 00:10:09,566 Se eu fosse o Jonny, focaria um pouco mais ao sul, 217 00:10:09,567 --> 00:10:10,942 se é que você me entende. 218 00:10:10,943 --> 00:10:12,694 Certo, certo. Você está certa. 219 00:10:12,695 --> 00:10:14,070 Você está certíssima. 220 00:10:14,071 --> 00:10:15,822 Do jeito que eu vejo, é exatamente como 221 00:10:15,823 --> 00:10:17,782 Jed e Jonny têm falado. 222 00:10:17,783 --> 00:10:19,784 O crime está disparando. 223 00:10:19,785 --> 00:10:21,745 Quem sabe o que está vindo pela fronteira? 224 00:10:21,746 --> 00:10:24,080 Simplesmente não é mais seguro aqui. 225 00:10:24,081 --> 00:10:27,917 E com a reeleição do Jonny se aproximando, odeio dizer, 226 00:10:27,918 --> 00:10:32,048 mas pegar o cara certo poderia ser uma oportunidade. 227 00:10:37,386 --> 00:10:39,763 - Ei, ei, garoto ocupado. - Ei, querida. 228 00:10:39,764 --> 00:10:41,848 Eu trouxe uma camisa limpa para você. 229 00:10:41,849 --> 00:10:44,309 Você quer a gravata azul ou a vermelha? 230 00:10:44,310 --> 00:10:46,311 Para que é tudo isso, exatamente? 231 00:10:46,312 --> 00:10:48,563 O assassinato de uma líder de torcida é algo enorme. 232 00:10:48,564 --> 00:10:50,273 Você vai aparecer no noticiário, senhor. 233 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 Acho que o azul combina melhor com meus olhos, 234 00:10:54,028 --> 00:10:54,861 mas não é como se eu estivesse tentando 235 00:10:54,862 --> 00:10:56,112 fazer isso ser sobre mim, sabe? 236 00:10:56,113 --> 00:10:58,616 Não. Querido, você se importa. 237 00:10:58,991 --> 00:11:00,325 É por isso que, se isso tivesse que acontecer em algum lugar, 238 00:11:00,326 --> 00:11:03,996 ela tem sorte, todos nós temos sorte de ter acontecido sob sua vigia. 239 00:11:04,246 --> 00:11:05,330 Por que tenho a sensação 240 00:11:05,331 --> 00:11:06,665 de que você está me bajulando para algo? 241 00:11:06,666 --> 00:11:09,084 Não. É como você disse. 242 00:11:09,085 --> 00:11:12,754 Uma cidade totalmente americana assombrada por dois crimes violentos, 243 00:11:12,755 --> 00:11:15,924 Kaycee Krummell e agora a doce Abby Jackson. 244 00:11:15,925 --> 00:11:19,594 As notícias nacionais vão cair em cima disso. 245 00:11:19,595 --> 00:11:23,808 Então, pode ser uma oportunidade de passar uma mensagem. 246 00:11:24,809 --> 00:11:26,310 Que mensagem? 247 00:11:27,978 --> 00:11:31,189 Eles não querem abrir nossas fronteiras? 248 00:11:31,190 --> 00:11:33,733 Não digam que não os avisamos. 249 00:11:33,734 --> 00:11:36,486 Você acha que criticar a imigração dá certo? 250 00:11:36,487 --> 00:11:38,155 Dá, se você criticar. 251 00:11:41,283 --> 00:11:44,035 Trouxe seus remédios. 252 00:11:44,036 --> 00:11:45,746 Manda ver, querida. 253 00:11:55,881 --> 00:11:57,925 Aqui vem seu suco de músculos. 254 00:12:00,803 --> 00:12:01,887 Prontinho. 255 00:12:08,978 --> 00:12:12,147 Olha só... 256 00:12:12,148 --> 00:12:14,023 sabe aquele caçador que encontrou o corpo da Abby? 257 00:12:14,024 --> 00:12:15,024 Sim. 258 00:12:15,025 --> 00:12:17,110 Era imigrante ilegal. 259 00:12:17,111 --> 00:12:18,779 Aí está. 260 00:12:21,157 --> 00:12:22,574 Pelo amor de Deus. 261 00:12:22,575 --> 00:12:24,534 Você tem que cortar na quinta folha. 262 00:12:24,535 --> 00:12:26,786 Clint, você está me ouvindo? 263 00:12:26,787 --> 00:12:29,038 Precisamos fazer algo sobre a situação. 264 00:12:29,039 --> 00:12:30,874 Estou organizando a vigília à luz de velas. 265 00:12:30,875 --> 00:12:32,250 O que mais quer que eu faça, Jill? 266 00:12:32,251 --> 00:12:34,461 Não estou falando da Abby. 267 00:12:34,462 --> 00:12:36,087 Ela está nas mãos de Deus agora. 268 00:12:36,088 --> 00:12:37,964 Estou falando do Brad. 269 00:12:37,965 --> 00:12:40,216 Você sabe que o namorado é sempre o primeiro suspeito. 270 00:12:40,217 --> 00:12:41,843 Sim, na TV, Jill. 271 00:12:41,844 --> 00:12:45,346 A Margo esteve aqui mais cedo, disse que precisamos de um advogado melhor. 272 00:12:45,347 --> 00:12:46,723 Significa que ela acha que ele fez isso. 273 00:12:46,724 --> 00:12:48,892 Ou, acha que pensam isso. 274 00:12:48,893 --> 00:12:50,226 Olha, precisamos nos adiantar 275 00:12:50,227 --> 00:12:51,936 ou o Brad também será uma vítima. 276 00:12:51,937 --> 00:12:53,688 Se o Brad teve algo a ver com isso, 277 00:12:53,689 --> 00:12:57,358 que o Senhor tenha misericórdia, porque eu não terei. 278 00:12:57,359 --> 00:12:59,695 Como você pode pensar isso? 279 00:13:08,579 --> 00:13:10,205 Mãe? 280 00:13:10,206 --> 00:13:11,749 Oi. 281 00:13:13,042 --> 00:13:16,378 Querido, estou tão feliz em ver que você saiu da cama. 282 00:13:17,588 --> 00:13:20,340 Escute, eu não quis te incomodar ontem 283 00:13:20,341 --> 00:13:23,177 porque você estava tão chateado. 284 00:13:23,636 --> 00:13:27,097 Mas agora precisamos conversar sobre a outra noite. 285 00:13:29,642 --> 00:13:31,726 O que tem ela? 286 00:13:31,727 --> 00:13:36,190 Obviamente, você sabe, sobre... 287 00:13:37,733 --> 00:13:39,484 onde você estava. 288 00:13:46,742 --> 00:13:50,870 Eu estava de castigo, em casa, no meu quarto a noite toda. 289 00:13:50,871 --> 00:13:52,915 Claro. 290 00:13:53,832 --> 00:13:56,167 É só que... 291 00:13:56,168 --> 00:13:59,587 talvez soe um pouco melhor 292 00:13:59,588 --> 00:14:03,384 se estivéssemos mais... juntos. 293 00:14:06,387 --> 00:14:08,264 Certo, sim. 294 00:14:10,224 --> 00:14:13,393 Você estava aqui comigo. 295 00:14:13,394 --> 00:14:15,104 Nós comemos tacos. 296 00:14:17,439 --> 00:14:19,483 Nós maratonamos Outer Banks. 297 00:14:23,404 --> 00:14:24,821 Você fez "muddy buddies". 298 00:14:24,822 --> 00:14:25,989 Isso mesmo. 299 00:14:25,990 --> 00:14:28,992 Agora, se vista. 300 00:14:28,993 --> 00:14:32,328 Vamos para a delegacia e contar ao xerife 301 00:14:32,329 --> 00:14:35,164 o quão bons são meus "muddy buddies". 302 00:14:48,178 --> 00:14:49,929 Querida, eu sei que é difícil, 303 00:14:49,930 --> 00:14:52,599 mas você tem que manter sua força. 304 00:14:52,600 --> 00:14:54,350 A Carol trouxe sanduíches, 305 00:14:54,351 --> 00:14:56,477 e alguém enviou algumas frutas 306 00:14:56,478 --> 00:14:58,730 cortadas para parecerem flores. 307 00:14:58,731 --> 00:15:01,149 Você poderia comer um pouco de fruta? 308 00:15:01,150 --> 00:15:04,569 Eu não quero fruta. Eu quero justiça. 309 00:15:24,256 --> 00:15:27,717 Margo, é a Sophie. 310 00:16:22,815 --> 00:16:24,232 - Flynn. - Detetive Neilson ligando sobre 311 00:16:24,233 --> 00:16:25,650 o tiroteio em Winnsboro. 312 00:16:25,651 --> 00:16:27,485 - O que é isso? - No Penny Pantry. 313 00:16:27,486 --> 00:16:29,237 Um tiroteio no Penny Pantry em Winnsboro. 314 00:16:29,238 --> 00:16:30,989 - Não, não ouvi nada. - Sem novidades. 315 00:16:30,990 --> 00:16:32,365 Você não retornou minhas ligações. 316 00:16:32,366 --> 00:16:35,284 Acredite ou não, tem muita coisa acontecendo aqui em Maple Brook. 317 00:16:35,285 --> 00:16:36,828 Tenho algumas informações sobre a arma do crime. 318 00:16:36,829 --> 00:16:37,954 Posso te ligar de volta? 319 00:16:37,955 --> 00:16:39,475 Nós podemos nos ajudar... 320 00:16:41,667 --> 00:16:42,917 Droga, Salazar. 321 00:16:42,918 --> 00:16:45,211 - Você não deveria estar em... - Casa. Eu sei. 322 00:16:45,212 --> 00:16:46,462 Mas algo tem me incomodado 323 00:16:46,463 --> 00:16:48,881 desde a cena do crime. 324 00:16:48,882 --> 00:16:50,049 O que estou vendo? 325 00:16:50,050 --> 00:16:52,510 O dedo anelar da Abby Jackson. 326 00:16:52,511 --> 00:16:53,594 Agora, você vê isso? 327 00:16:53,595 --> 00:16:56,305 Aquela pequena marca e a linha de bronzeado? 328 00:16:56,306 --> 00:16:59,268 É como se ela usasse um anel há muito tempo. 329 00:17:02,396 --> 00:17:05,690 E daí? O assassino levou o anel? 330 00:17:05,691 --> 00:17:08,359 Mas não a carteira dela? Não. Acho que ela tirou o anel. 331 00:17:08,360 --> 00:17:10,653 Então ela estava secretamente noiva e desmanchou? 332 00:17:10,654 --> 00:17:14,073 Ou era um... 333 00:17:14,074 --> 00:17:16,034 Anel de pureza, anel de promessa... 334 00:17:16,035 --> 00:17:18,077 Sim. Sim. Um desses. 335 00:17:18,078 --> 00:17:19,996 Aponta para um interesse amoroso, não acha? 336 00:17:21,331 --> 00:17:23,291 Conversei com a melhor amiga da Abby esta manhã. 337 00:17:23,292 --> 00:17:25,001 Ela foi a última a ver a Abby viva na festa. 338 00:17:25,002 --> 00:17:26,294 E ela disse que a Abby estava procurando 339 00:17:26,295 --> 00:17:27,754 pelo namorado naquela noite. 340 00:17:27,755 --> 00:17:29,297 E ela estava muito irritada. 341 00:17:29,298 --> 00:17:30,798 Aí está. 342 00:17:30,799 --> 00:17:32,467 Adivinha quem está vindo para uma pequena entrevista 343 00:17:32,468 --> 00:17:33,468 agora mesmo. 344 00:17:33,469 --> 00:17:34,635 Deixe-me adivinhar. 345 00:17:34,636 --> 00:17:36,012 O namorado. 346 00:17:36,013 --> 00:17:38,806 Sorte a minha. Talvez eu participe. 347 00:17:38,807 --> 00:17:41,809 Olha, Salazar, 348 00:17:41,810 --> 00:17:44,270 o médico disse que se você se esforçar demais, 349 00:17:44,271 --> 00:17:45,813 vai acabar tendo uma convulsão. 350 00:17:45,814 --> 00:17:47,440 Certo, e eu, por exemplo, não quero ter que puxar 351 00:17:47,441 --> 00:17:49,859 sua língua para fora da sua boca, ou o que quer que seja. 352 00:17:49,860 --> 00:17:51,486 Como você vai encontrar minha língua se não consegue 353 00:17:51,487 --> 00:17:53,654 encontrar sua bunda com as duas mãos? 354 00:17:53,655 --> 00:17:55,281 O que isso quer dizer? 355 00:17:55,282 --> 00:17:56,949 Você não tem testemunhas. 356 00:17:56,950 --> 00:18:00,119 A queda de energia desativou todas as câmeras perto do lago. 357 00:18:00,120 --> 00:18:02,163 E o corpo foi movido. 358 00:18:02,164 --> 00:18:03,915 Então você nem tem uma cena de crime real. 359 00:18:03,916 --> 00:18:06,876 Mas me diga de novo como você não precisa da minha ajuda. 360 00:18:06,877 --> 00:18:08,544 Como você sabe de tudo isso? 361 00:18:08,545 --> 00:18:12,131 Ainda estou no grupo de mensagens do escritório. 362 00:18:12,132 --> 00:18:15,385 Agora, vamos, vamos pegar uns lanches. 363 00:18:25,229 --> 00:18:27,146 Vê algo que te agrada? 364 00:18:27,147 --> 00:18:30,024 Oi. 365 00:18:30,025 --> 00:18:32,068 Desculpe. Sinto muito. 366 00:18:32,069 --> 00:18:33,986 Isso é... 367 00:18:33,987 --> 00:18:37,448 Estou... mortificada. 368 00:18:37,449 --> 00:18:39,158 O que você está fazendo aqui? 369 00:18:39,159 --> 00:18:40,952 Deixei um correio de voz, 370 00:18:40,953 --> 00:18:44,747 porque eu achei que tinha deixado algo aqui na outra noite. 371 00:18:44,748 --> 00:18:49,752 E, eu procurei por toda parte. 372 00:18:49,753 --> 00:18:52,296 Não consigo encontrar a porra da minha arma. 373 00:18:52,297 --> 00:18:53,464 Jesus, está brincando comigo? 374 00:18:53,465 --> 00:18:54,924 Eu sei. Eu sei, eu sei. Estou tão ferrada. 375 00:18:54,925 --> 00:18:57,510 Estou... estou ferrada. E... e com a Abby... 376 00:18:57,511 --> 00:18:59,220 O que, você acha que sua arma teve algo a ver com isso? 377 00:18:59,221 --> 00:19:01,973 Não. Deus, não. Eu só... Eu não... eu não sei. 378 00:19:01,974 --> 00:19:04,100 Eu... eu mal me lembro da outra noite, 379 00:19:04,101 --> 00:19:06,978 então eu não... eu não sei. 380 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Mas você não acha que o Brad ou o Jamie 381 00:19:09,064 --> 00:19:10,189 tiveram algo a ver com isso? 382 00:19:10,190 --> 00:19:12,316 Não. 383 00:19:12,317 --> 00:19:16,071 Quer dizer, eu acho que não. 384 00:19:17,614 --> 00:19:20,449 O Brad mencionou uma vez que 385 00:19:20,450 --> 00:19:23,452 o Jamie tinha uma queda pela Abby, mas... 386 00:19:23,453 --> 00:19:26,205 O quê? Que porra isso significa? 387 00:19:26,206 --> 00:19:28,416 Espere, você acha que o Jamie teve algo a ver com isso? 388 00:19:28,417 --> 00:19:30,042 Provavelmente não. 389 00:19:30,043 --> 00:19:31,085 Acho que não. 390 00:19:31,086 --> 00:19:32,795 Quer dizer... 391 00:19:32,796 --> 00:19:35,214 Jesus, ouça a gente. 392 00:19:35,215 --> 00:19:37,425 Temos que parar. Parecemos loucas. 393 00:19:37,426 --> 00:19:40,803 Claro que eles não tiveram nada a ver com isso. 394 00:19:40,804 --> 00:19:43,055 O Jamie levou o Brad direto para casa da minha casa. 395 00:19:43,056 --> 00:19:45,266 E a Abby provavelmente foi morta 396 00:19:45,267 --> 00:19:47,852 por algum louco na floresta 397 00:19:47,853 --> 00:19:51,022 que não teve nada a ver com você ou sua arma 398 00:19:51,023 --> 00:19:55,151 ou qualquer um de nós, certo? 399 00:19:55,152 --> 00:19:58,738 Sim. Não, você está certa, claro. 400 00:19:58,739 --> 00:20:00,323 Sim. 401 00:20:06,330 --> 00:20:09,416 Você realmente não se lembra de nada daquela noite? 402 00:20:11,084 --> 00:20:15,004 Quer dizer, entre o Xanax e a tequila 403 00:20:15,005 --> 00:20:16,756 e a cerveja, não há... 404 00:20:16,757 --> 00:20:18,883 não sobrou muita coisa, e... 405 00:20:18,884 --> 00:20:20,218 Está tudo bem. 406 00:20:20,219 --> 00:20:23,679 Tudo vai ficar bem, certo? 407 00:20:23,680 --> 00:20:25,182 Apenas respire. 408 00:20:27,309 --> 00:20:31,395 Respire. 409 00:20:31,396 --> 00:20:33,856 Respire fundo. 410 00:20:33,857 --> 00:20:37,526 Inspire e expire, certo? 411 00:20:37,527 --> 00:20:41,822 Só você e eu, certo? 412 00:20:41,823 --> 00:20:44,659 Diga. 413 00:20:44,660 --> 00:20:47,245 - Só você e eu. - Isso mesmo. 414 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Somos só nós. 415 00:20:50,457 --> 00:20:52,583 Somos só nós. 416 00:20:52,584 --> 00:20:55,378 Boa garota. 417 00:20:55,379 --> 00:20:56,837 Agora olhe para mim. 418 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 Eu sei que você não se lembra muito daquela noite. 419 00:21:09,351 --> 00:21:10,977 Você se lembra disso? 420 00:21:20,404 --> 00:21:22,822 Eu me lembro. 421 00:22:25,260 --> 00:22:28,637 Apenas sente-se, por favor. 422 00:22:28,638 --> 00:22:30,765 Obrigado por vir hoje. 423 00:22:30,766 --> 00:22:33,809 Só para que saiba, 424 00:22:33,810 --> 00:22:36,353 eu informei o Sr. Thompson 425 00:22:36,354 --> 00:22:39,273 sobre o que ele vai e não vai falar. 426 00:22:39,274 --> 00:22:42,151 Sim, claro. Tudo bem. Sem problemas. 427 00:22:42,152 --> 00:22:44,195 Brad, a última vez que te vi foi na noite 428 00:22:44,196 --> 00:22:46,238 em que você jogou contra Southlake Carrol. 429 00:22:46,239 --> 00:22:47,615 Quantos pontos você fez naquela noite? 430 00:22:47,616 --> 00:22:49,825 Foi tipo, 30? 431 00:22:49,826 --> 00:22:51,368 Você pode responder a isso. 432 00:22:54,331 --> 00:22:56,582 Acho que foram 33. 433 00:22:56,583 --> 00:22:59,085 Incrível. 434 00:22:59,086 --> 00:23:00,711 Basicamente, o que estamos fazendo aqui hoje 435 00:23:00,712 --> 00:23:04,131 é construir uma linha do tempo da última noite da Abby. 436 00:23:04,132 --> 00:23:08,845 Ela foi vista pela última vez saindo da residência Whitaker. 437 00:23:09,596 --> 00:23:11,931 Você conhece o lugar? 438 00:23:11,932 --> 00:23:14,058 Sim, senhor. É a casa do Creampie. 439 00:23:14,059 --> 00:23:16,227 Você sabe por que a Abby estaria andando 440 00:23:16,228 --> 00:23:19,396 pela floresta sozinha à noite? 441 00:23:19,397 --> 00:23:20,481 Não, mas... 442 00:23:20,482 --> 00:23:23,318 Não, e isso é tudo que você tem a dizer. 443 00:23:25,779 --> 00:23:27,113 Mas é minha culpa. 444 00:23:27,114 --> 00:23:29,199 - Não, não. Brad... - Não, é sim. 445 00:23:33,703 --> 00:23:35,913 Eu deveria ter estado lá. 446 00:23:35,914 --> 00:23:37,999 Eu deveria estar lá. 447 00:23:40,710 --> 00:23:44,797 E se eu estivesse lá, 448 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 ela nunca teria saído. 449 00:23:48,343 --> 00:23:51,846 Em vez disso, ela estava sozinha 450 00:23:51,847 --> 00:23:54,516 quando mais precisava de mim... 451 00:23:59,187 --> 00:24:01,690 porque eu estava de castigo por xingar. 452 00:24:04,901 --> 00:24:06,944 Pobre Abby. 453 00:24:06,945 --> 00:24:11,031 Ei, cara, escuta, qualquer um com olhos 454 00:24:11,032 --> 00:24:13,742 podia ver o quanto vocês dois se amavam. 455 00:24:13,743 --> 00:24:15,369 E eu sei que você quer ajudar. 456 00:24:15,370 --> 00:24:17,746 Mas agora, ajudar significa que eu tenho que fazer 457 00:24:17,747 --> 00:24:20,124 todas as perguntas básicas. 458 00:24:20,125 --> 00:24:21,626 Certo? 459 00:24:23,420 --> 00:24:26,797 Então, Brad, você disse que estava de castigo. 460 00:24:26,798 --> 00:24:28,924 Isso significa que você estava em casa? 461 00:24:37,309 --> 00:24:40,019 Sim, senhor. 462 00:24:40,020 --> 00:24:44,566 Eu estava em casa a noite toda com minha mãe, assistindo TV. 463 00:24:53,325 --> 00:24:55,327 Ela fez "muddy buddies". 464 00:24:57,204 --> 00:24:58,495 Era o dia de "comer porcaria" dela. 465 00:25:00,957 --> 00:25:02,626 Eu sei tudo sobre isso. 466 00:25:04,878 --> 00:25:06,754 Mas não há ninguém ou nada 467 00:25:06,755 --> 00:25:09,089 que vai dizer outra coisa ou 468 00:25:09,090 --> 00:25:12,426 ou te colocar em outro lugar? 469 00:25:12,427 --> 00:25:17,181 Amigos, inimigos, dados de smartphone? 470 00:25:17,182 --> 00:25:18,558 Não. 471 00:25:22,270 --> 00:25:24,356 Quer dizer, não, senhor. 472 00:25:28,360 --> 00:25:32,614 Bem, é isso. 473 00:25:34,407 --> 00:25:35,532 Obrigado. 474 00:25:35,533 --> 00:25:37,201 Obrigado por vir hoje. 475 00:25:37,202 --> 00:25:39,286 Que porra é essa? 476 00:25:39,287 --> 00:25:40,496 Ele não vai pressioná-lo? 477 00:25:40,497 --> 00:25:42,498 Ele está simplesmente o mandando embora? 478 00:25:42,499 --> 00:25:43,707 Admito que essa não foi 479 00:25:43,708 --> 00:25:45,793 a entrevista mais completa que ví. 480 00:25:45,794 --> 00:25:47,920 Estou surpreso que ele não pediu um autógrafo. 481 00:25:47,921 --> 00:25:49,755 O que eu te disse? Não foi fácil? 482 00:25:49,756 --> 00:25:51,173 - Indolor. - Ótimo. 483 00:25:51,174 --> 00:25:53,217 Agora, escute, quero que você se concentre em se recuperar 484 00:25:53,218 --> 00:25:55,636 porque você tem um grande futuro pela frente. 485 00:25:55,637 --> 00:25:56,804 - Isso mesmo. - Obrigado, senhor. 486 00:25:56,805 --> 00:25:58,973 Era o que a Abby teria querido. 487 00:25:58,974 --> 00:26:01,267 - Não é mesmo, filho? - Sim, senhor. 488 00:26:01,268 --> 00:26:02,810 Opa, opa, opa. 489 00:26:07,607 --> 00:26:09,650 O que diabos está acontecendo aqui? 490 00:26:09,651 --> 00:26:11,443 Por que ele não está algemado? 491 00:26:11,444 --> 00:26:13,112 Sra. Jackson, isso é um assunto da polícia. 492 00:26:13,113 --> 00:26:14,780 Vou precisar que você se acalme. 493 00:26:14,781 --> 00:26:15,990 Assunto? 494 00:26:15,991 --> 00:26:17,366 Parecia que vocês dois iam abrir 495 00:26:17,367 --> 00:26:18,534 umas cervejas. 496 00:26:18,535 --> 00:26:19,827 Aquele garoto matou minha filha. 497 00:26:19,828 --> 00:26:22,079 Espere um minuto. Não é nada disso. 498 00:26:22,080 --> 00:26:23,122 Minha filhinha está morta, 499 00:26:23,123 --> 00:26:24,748 e você está me dizendo para esperar? 500 00:26:24,749 --> 00:26:27,751 Vocês não podem simplesmente levantar a bunda e fazer alguma coisa? 501 00:26:27,752 --> 00:26:29,169 Ele pode ir, por favor? 502 00:26:29,170 --> 00:26:30,879 - Sim. - Certo. Sim, claro, né? 503 00:26:30,880 --> 00:26:32,798 Porque a mamãe vai consertar tudo. 504 00:26:32,799 --> 00:26:34,341 - Starr, por favor. - Não! 505 00:26:34,342 --> 00:26:37,469 Vocês acham que podem fazer o que quiserem, 506 00:26:37,470 --> 00:26:38,887 certo, porque seus amigos chiques 507 00:26:38,888 --> 00:26:41,640 e seus advogados chiques vão te proteger. 508 00:26:41,641 --> 00:26:44,476 A verdade vai aparecer. 509 00:26:44,477 --> 00:26:47,604 E você não pode mentir para Deus. 510 00:26:47,605 --> 00:26:50,274 Estamos todos rezando por você, Starr. 511 00:26:57,115 --> 00:26:58,950 Que tal eu te pagar um café? 512 00:27:01,703 --> 00:27:03,245 Tudo bem. 513 00:27:03,246 --> 00:27:05,331 Sim, vamos lá. 514 00:27:05,332 --> 00:27:06,582 Então você é aquela detetive 515 00:27:06,583 --> 00:27:07,875 tentando encontrar aquela garota? 516 00:27:07,876 --> 00:27:10,252 Kaycee Krummell? Sim. 517 00:27:10,253 --> 00:27:13,797 Certo. Há alguma pista? 518 00:27:16,217 --> 00:27:19,470 A única coisa que me lembro 519 00:27:19,471 --> 00:27:22,181 é do cheiro dele. 520 00:27:22,182 --> 00:27:26,143 Juro que queimou meu nariz. 521 00:27:26,144 --> 00:27:29,605 Vodka e chiclete de canela. 522 00:27:29,606 --> 00:27:31,648 Um para encobrir o outro, sabe? 523 00:27:31,649 --> 00:27:33,817 Meu pai costumava fazer a mesma coisa, 524 00:27:33,818 --> 00:27:35,736 tentar mascarar a tequila com Tic Tacs, 525 00:27:35,737 --> 00:27:39,032 mas, em vez disso, dava para sentir o cheiro dele a um quilômetro. 526 00:27:42,243 --> 00:27:46,497 Eu sinto que ninguém está se esforçando o suficiente. 527 00:27:46,498 --> 00:27:49,124 Você tem que confiar no processo. 528 00:27:49,125 --> 00:27:52,879 Vamos verificar o álibi do garoto, rastrear o telefone dele. 529 00:27:54,464 --> 00:27:55,381 Eu sei que é difícil. 530 00:27:55,382 --> 00:27:58,759 E eu sei o que vi naquele dia. 531 00:27:58,760 --> 00:28:01,011 O que você viu? 532 00:28:03,765 --> 00:28:07,434 Eles estavam brigando na frente da minha casa, 533 00:28:07,435 --> 00:28:11,939 Brad e Abby. 534 00:28:11,940 --> 00:28:16,652 Ele tem um temperamento, e não como um garoto, entenda. 535 00:28:16,653 --> 00:28:18,237 Há uma escuridão ali. 536 00:28:18,238 --> 00:28:21,616 Eu... eu já vi isso antes, e vejo nele, e... 537 00:28:23,868 --> 00:28:27,371 e eu apenas fiquei lá, 538 00:28:27,372 --> 00:28:30,416 vendo-a aguentar. 539 00:28:35,755 --> 00:28:39,675 Prometa-me que vai descobrir quem fez isso. 540 00:28:39,676 --> 00:28:43,262 Não posso fazer promessas, 541 00:28:43,263 --> 00:28:45,265 mas vou fazer o meu melhor. 542 00:28:47,100 --> 00:28:49,309 Eu sei que você vai. 543 00:28:49,310 --> 00:28:51,520 E eu tenho fé em você. 544 00:28:56,317 --> 00:28:57,736 Certo. 545 00:29:01,322 --> 00:29:03,992 Parece que você já fez isso antes. 546 00:29:07,662 --> 00:29:09,455 Uma vez, 547 00:29:09,456 --> 00:29:11,249 há um milhão de anos. 548 00:29:14,586 --> 00:29:17,589 Eu quero saber todos os seus segredos. 549 00:29:21,384 --> 00:29:22,886 O que aconteceu aqui? 550 00:29:33,188 --> 00:29:34,897 Alguns anos atrás, 551 00:29:34,898 --> 00:29:37,567 Graham e eu estávamos tentando um segundo filho. 552 00:29:39,110 --> 00:29:42,863 Mas houve complicações. 553 00:29:42,864 --> 00:29:47,201 E quando eu não parava de sangrar, 554 00:29:47,202 --> 00:29:49,077 disseram que não havia nada que pudessem fazer, 555 00:29:49,078 --> 00:29:51,789 então... 556 00:29:51,790 --> 00:29:55,918 eles tiveram que fazer uma histerectomia de emergência. 557 00:29:55,919 --> 00:29:58,587 Querida. 558 00:29:58,588 --> 00:30:01,965 Eu não sei, eu só... 559 00:30:01,966 --> 00:30:05,177 Eu perdi o controle. 560 00:30:05,178 --> 00:30:09,139 Porque, sabe, 561 00:30:09,140 --> 00:30:12,518 é isso. 562 00:30:12,519 --> 00:30:14,436 E o Graham, ele tentou me ajudar. 563 00:30:14,437 --> 00:30:19,274 Ele tentou entender, mas não entendeu. 564 00:30:19,275 --> 00:30:21,611 Acho que ele nunca entendeu. 565 00:30:23,238 --> 00:30:25,989 E então eu comecei a beber muito. 566 00:30:25,990 --> 00:30:29,243 E na noite do acidente, eu estava... 567 00:30:29,244 --> 00:30:32,412 eu estava muito ferrada. 568 00:30:32,413 --> 00:30:34,540 E eu sei que o que eu perdi 569 00:30:34,541 --> 00:30:37,501 não me torna menos mulher. 570 00:30:37,502 --> 00:30:40,088 Mas não consigo evitar de sentir como se... 571 00:30:42,173 --> 00:30:43,758 não sei... 572 00:30:46,511 --> 00:30:48,136 estivesse quebrada. 573 00:30:48,137 --> 00:30:49,514 Não. 574 00:30:51,182 --> 00:30:54,768 Sophie, 575 00:30:54,769 --> 00:30:59,440 você é perfeita do jeito que é. 576 00:31:01,025 --> 00:31:02,277 Você me ouve? 577 00:31:06,364 --> 00:31:08,782 Há algo em você que 578 00:31:08,783 --> 00:31:11,703 me faz querer te proteger. 579 00:31:14,539 --> 00:31:17,499 É por isso que me assusta. 580 00:31:17,500 --> 00:31:21,879 As pessoas vão fazer perguntas 581 00:31:21,880 --> 00:31:24,464 sobre aquela noite, 582 00:31:24,465 --> 00:31:26,508 sobre o Brad e a Abby. 583 00:31:26,509 --> 00:31:31,388 E então estou apenas preocupada 584 00:31:31,389 --> 00:31:34,641 com como isso vai parecer para as pessoas... 585 00:31:34,642 --> 00:31:38,812 sabe, Jed, Graham... 586 00:31:38,813 --> 00:31:40,188 que os meninos estavam aqui. 587 00:31:40,189 --> 00:31:41,482 Merda. 588 00:31:43,776 --> 00:31:46,029 Sim, os meninos, eu sei. 589 00:31:49,324 --> 00:31:53,994 Então, talvez se alguém perguntar, 590 00:31:53,995 --> 00:31:56,747 éramos só nós aqui naquela noite. 591 00:32:04,005 --> 00:32:05,423 Apenas nós. 592 00:32:14,557 --> 00:32:16,934 Como você está aguentando, Pete? 593 00:32:16,935 --> 00:32:19,311 Tem sido difícil. 594 00:32:19,312 --> 00:32:20,688 As crianças estão chateadas. 595 00:32:22,565 --> 00:32:25,525 A Bev viu você bebendo. 596 00:32:25,526 --> 00:32:27,486 Bebendo algo de um saco de papel 597 00:32:27,487 --> 00:32:29,863 foi o que ela disse. 598 00:32:29,864 --> 00:32:33,992 Não vou negar sua dor, mas há um sentimento 599 00:32:33,993 --> 00:32:37,579 de que talvez você estivesse próximo demais da Abby. 600 00:32:37,580 --> 00:32:40,707 Certo... Clint, eu nunca faria isso. 601 00:32:40,708 --> 00:32:42,876 Essas crianças te admiram. 602 00:32:42,877 --> 00:32:44,670 Como você vai guiá-las através disso 603 00:32:44,671 --> 00:32:46,338 quando você mesmo está tão abalado? 604 00:32:46,339 --> 00:32:47,422 Vamos lá... 605 00:32:47,423 --> 00:32:49,675 olha, eu vou me recompor. 606 00:32:49,676 --> 00:32:51,218 Mas essas crianças têm perguntas. 607 00:32:51,219 --> 00:32:53,971 E sem ofensa, mas é a mim, não a você, 608 00:32:53,972 --> 00:32:55,764 que eles procuram por respostas. 609 00:32:55,765 --> 00:32:57,808 Você é muito íntimo deles. 610 00:32:57,809 --> 00:32:59,435 E aqui não é a Louisiana. 611 00:33:03,856 --> 00:33:05,233 Louisiana. 612 00:33:07,652 --> 00:33:09,653 Sabe, quando você me trouxe aqui, 613 00:33:09,654 --> 00:33:11,989 você disse "um novo começo". 614 00:33:11,990 --> 00:33:13,615 E com toda aquela confusão da Louisiana... 615 00:33:13,616 --> 00:33:16,451 Não vai ter uma terceira chance para você, Pastor. 616 00:33:16,452 --> 00:33:18,286 Não estou te expulsando. 617 00:33:18,287 --> 00:33:21,790 Estou te pedindo para se afastar 618 00:33:21,791 --> 00:33:23,375 pelo bem maior. 619 00:33:23,376 --> 00:33:26,044 Você me entende? 620 00:33:26,045 --> 00:33:28,422 Eu te entendo claro como o dia. 621 00:33:48,026 --> 00:33:49,067 Oi. 622 00:33:49,068 --> 00:33:50,903 Isso estava aqui fora para você. 623 00:33:56,117 --> 00:33:58,493 Eu só queria ver como você está 624 00:33:58,494 --> 00:34:01,038 longe de todo o caos. 625 00:34:01,039 --> 00:34:03,832 Parece que você teve muitas visitas, no entanto. 626 00:34:03,833 --> 00:34:05,792 Eu enviei um arranjo comestível. 627 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 Você recebeu? 628 00:34:15,595 --> 00:34:18,055 Olha, eu entendo 629 00:34:18,056 --> 00:34:22,684 por que você estava tão... protetora mais cedo. 630 00:34:22,685 --> 00:34:24,394 Eu entendo. 631 00:34:24,395 --> 00:34:26,772 Você e eu não somos tão diferentes. 632 00:34:26,773 --> 00:34:29,108 Eu também sou uma mãe ursa. 633 00:34:30,610 --> 00:34:34,863 De qualquer forma, eu falei com o Clint, 634 00:34:34,864 --> 00:34:37,784 e a igreja vai oferecer uma recompensa. 635 00:34:39,786 --> 00:34:41,078 Uma recompensa? 636 00:34:41,079 --> 00:34:42,496 Sei que a polícia está fazendo o trabalho dela, 637 00:34:42,497 --> 00:34:44,247 mas uma ajuda seria útil 638 00:34:44,248 --> 00:34:45,665 para encorajar o público. 639 00:34:45,666 --> 00:34:48,210 Quer dizer, o que for preciso para encontrar quem fez isso 640 00:34:48,211 --> 00:34:50,670 e levá-lo à justiça. 641 00:34:50,671 --> 00:34:54,257 Contanto que esse "quem" não seja o Brad. 642 00:34:59,972 --> 00:35:02,641 Qualquer coisa que você precisar, 643 00:35:02,642 --> 00:35:04,392 é só nos avisar. 644 00:35:04,393 --> 00:35:07,938 Sim, claro. 645 00:36:04,370 --> 00:36:08,623 Isso foi realmente impressionante. 646 00:36:08,624 --> 00:36:11,543 Sim, foi, não foi? 647 00:36:11,544 --> 00:36:14,338 Sim. 648 00:36:16,883 --> 00:36:20,552 Acho que te vejo por aí. 649 00:36:20,553 --> 00:36:22,680 Não se eu te vir primeiro. 650 00:36:28,269 --> 00:36:30,521 - Tchau. - Tchau. 651 00:36:33,858 --> 00:36:36,402 Ei, tudo vai ficar bem. 652 00:36:39,989 --> 00:36:41,740 Como foi seu dia? 653 00:36:41,741 --> 00:36:42,866 Foi bom. 654 00:36:42,867 --> 00:36:45,035 Foi muito bom. Está tudo bem. 655 00:36:45,036 --> 00:36:46,329 O que você fez? 656 00:36:53,002 --> 00:36:56,463 Organizei algumas das caixas na garagem. 657 00:36:56,464 --> 00:36:57,589 Ótimo. 658 00:36:57,590 --> 00:36:59,925 Como foi o acampamento, amigão? 659 00:36:59,926 --> 00:37:01,218 O Wyatt K. é mau. 660 00:37:01,219 --> 00:37:03,136 Ah, não!? 661 00:37:03,137 --> 00:37:04,137 O que aconteceu? 662 00:37:04,138 --> 00:37:05,597 Ele me chamou de estúpido. 663 00:37:05,598 --> 00:37:08,141 Isso não foi muito legal da parte dele, foi? 664 00:37:08,142 --> 00:37:09,976 Talvez ele estivesse num dia ruim. [Estou com saudades.] 665 00:37:09,977 --> 00:37:13,146 Ei, mãe, sem celulares à mesa. [Te vejo na vigília?] 666 00:37:13,147 --> 00:37:14,232 Mãe. 667 00:37:16,859 --> 00:37:18,276 Desculpe, querido. Você está certo. 668 00:37:18,277 --> 00:37:19,904 Quem era? 669 00:37:21,906 --> 00:37:23,907 Apenas a Margo. 670 00:37:23,908 --> 00:37:25,575 Ela estava me contando sobre a vigília de hoje à noite 671 00:37:25,576 --> 00:37:27,577 para a Abby Jackson. 672 00:37:27,578 --> 00:37:29,246 A cidade inteira estará lá. 673 00:37:29,247 --> 00:37:30,664 Merda. Você está certo. 674 00:37:30,665 --> 00:37:32,249 Acho que devo aparecer, 675 00:37:32,250 --> 00:37:33,833 conversar um pouco com o Jed. 676 00:37:33,834 --> 00:37:35,210 Vou ligar para a babá. 677 00:37:35,211 --> 00:37:36,461 Quer assistir a um filme hoje à noite, amigão? 678 00:37:36,462 --> 00:37:38,255 Sim. 679 00:37:38,256 --> 00:37:40,382 Aí está. 680 00:37:40,383 --> 00:37:42,175 Bom. Ótimo. 681 00:37:42,176 --> 00:37:44,010 Isso funciona bem. 682 00:37:44,011 --> 00:37:46,638 Todo mundo está fazendo barulho sobre isso, hein? 683 00:37:46,639 --> 00:37:48,640 Não era assim que eu esperava que os holofotes 684 00:37:48,641 --> 00:37:50,183 chegassem a Maple Brook. 685 00:37:50,184 --> 00:37:52,060 Já posso dizer que vou ficar farto do Jonny 686 00:37:52,061 --> 00:37:55,397 se exibindo na Fox News. 687 00:37:55,398 --> 00:37:57,482 Você ouviu o que o Clint está fazendo? 688 00:37:57,483 --> 00:38:00,735 Ele está oferecendo uma recompensa. 689 00:38:00,736 --> 00:38:03,905 Sim, bem, não é uma competição. 690 00:38:03,906 --> 00:38:05,865 Uma garota está morta. 691 00:38:05,866 --> 00:38:08,201 Eu sei disso, obviamente. Obviamente. 692 00:38:08,202 --> 00:38:13,039 É que todo mundo está contribuindo e ajudando. 693 00:38:13,040 --> 00:38:16,794 É errado eu ouvir o chamado para servir também? 694 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Não, não é errado. 695 00:38:22,883 --> 00:38:23,842 Obrigado por isso. 696 00:38:23,843 --> 00:38:25,468 Agradeço por seu apoio. 697 00:38:29,807 --> 00:38:32,309 ♪ Thou my best thought ♪ 698 00:38:32,310 --> 00:38:35,979 ♪ By day or by night ♪ 699 00:38:35,980 --> 00:38:38,857 ♪ Waking or sleeping ♪ 700 00:38:38,858 --> 00:38:42,736 ♪ Thy presence my light ♪ 701 00:38:45,740 --> 00:38:48,491 ♪ Be thou my wisdom ♪ 702 00:38:48,492 --> 00:38:52,120 ♪ And thou my true word ♪ 703 00:38:52,121 --> 00:38:54,581 ♪ I ever with thee ♪ 704 00:38:54,582 --> 00:38:55,915 Aí está. 705 00:38:55,916 --> 00:38:57,292 E nós vamos acender estas 706 00:38:57,293 --> 00:39:00,462 assim que o sol se pôr, então obrigado a todos por virem. 707 00:39:00,463 --> 00:39:02,005 Oi. 708 00:39:02,006 --> 00:39:04,591 Ei. 709 00:39:04,592 --> 00:39:05,832 Que bom que você conseguiu vir. 710 00:39:07,470 --> 00:39:09,429 Sinto muito pela sua perda. 711 00:39:09,430 --> 00:39:12,265 - Obrigado. - Com licença... com licença. 712 00:39:12,266 --> 00:39:13,391 Vocês dois se conhecem? 713 00:39:13,392 --> 00:39:15,769 Graham, este é o Jamie. 714 00:39:15,770 --> 00:39:18,480 O Jamie é um amigo da família dos Banks. 715 00:39:18,481 --> 00:39:19,939 Certo. 716 00:39:19,940 --> 00:39:21,358 Prazer em te conhecer, Jamie. 717 00:39:21,359 --> 00:39:24,027 Tenho certeza de que nos veremos por aí. 718 00:39:24,028 --> 00:39:25,278 Sim, cara. 719 00:39:25,279 --> 00:39:29,366 Sophie, Graham, venham aqui. 720 00:39:29,367 --> 00:39:32,494 Acho que a turma toda está aqui. 721 00:39:32,495 --> 00:39:34,162 Onde você conheceu aquele garoto? 722 00:39:34,163 --> 00:39:36,915 Você o conheceu também, no lava- rápido. 723 00:39:36,916 --> 00:39:39,959 Lembro. 724 00:39:39,960 --> 00:39:42,087 - Oi. - Oi. 725 00:39:42,088 --> 00:39:43,505 Graham. 726 00:39:43,506 --> 00:39:44,589 Que bom que veio. 727 00:39:44,590 --> 00:39:45,882 Sim, claro, claro. 728 00:39:45,883 --> 00:39:47,884 - Oi, Margo. - Oi, Graham. 729 00:40:00,314 --> 00:40:03,234 Vamos conversar de manhã, no entanto. 730 00:40:10,991 --> 00:40:13,368 Detetive Flynn, sei que está de saída. 731 00:40:14,620 --> 00:40:16,079 Quase tive uma cãibra 732 00:40:16,080 --> 00:40:17,455 correndo até aqui. 733 00:40:17,456 --> 00:40:20,917 Mas aquele detetive de Winnsboro ligou de novo 734 00:40:20,918 --> 00:40:22,877 sobre o tiroteio no Penny Pantry. 735 00:40:22,878 --> 00:40:25,171 - Uhum. - Há algo sobre uma arma. 736 00:40:27,967 --> 00:40:31,345 Abigail Lynn Jackson. 737 00:40:32,847 --> 00:40:35,765 A Abby está indo para casa agora. 738 00:40:35,766 --> 00:40:39,060 E eu olho para esta multidão, 739 00:40:39,061 --> 00:40:41,897 todas essas pessoas que a amavam tanto. 740 00:40:45,276 --> 00:40:47,068 E quero lhes dizer uma coisa. 741 00:40:47,069 --> 00:40:48,987 Minha família, 742 00:40:48,988 --> 00:40:52,490 Jill, Brad e eu, 743 00:40:52,491 --> 00:40:56,161 estamos sofrendo assim como vocês. 744 00:40:56,162 --> 00:40:58,830 A dor não é a única coisa que estamos sentindo. 745 00:40:58,831 --> 00:41:00,498 Também estamos sentindo raiva. 746 00:41:01,917 --> 00:41:06,546 Impaciência para que a justiça seja feita. 747 00:41:06,547 --> 00:41:08,465 E é por isso que 748 00:41:08,466 --> 00:41:11,426 a Holy Horizon estará oferecendo 749 00:41:11,427 --> 00:41:15,138 uma recompensa de $100.000 por informações que levem 750 00:41:15,139 --> 00:41:17,724 à prisão do assassino da Abby. 751 00:41:21,187 --> 00:41:23,688 Hora do show. 752 00:41:23,689 --> 00:41:25,607 Então... isso significa, pessoal, 753 00:41:25,608 --> 00:41:27,775 se vocês sabem de algo, 754 00:41:27,776 --> 00:41:31,237 se vocês viram algo, contem à polícia. 755 00:41:31,238 --> 00:41:34,032 - Sinto muito, Starr. - Deixem as autoridades saberem. 756 00:41:34,033 --> 00:41:37,160 - Sra. Jackson. - Sr. Banks. 757 00:41:39,663 --> 00:41:41,207 Obrigado, Reverendo. 758 00:41:43,334 --> 00:41:45,710 Acredito que Jed Banks tem uma palavra a dizer. 759 00:41:50,007 --> 00:41:51,799 Obrigado, Reverendo. 760 00:41:51,800 --> 00:41:55,304 Sua generosidade de espírito não será esquecida. 761 00:41:57,056 --> 00:42:00,600 Uma garota linda como a Abby 762 00:42:00,601 --> 00:42:04,103 com um futuro mais brilhante que as estrelas à noite 763 00:42:04,104 --> 00:42:06,523 deveria poder andar para casa em segurança 764 00:42:06,524 --> 00:42:09,108 sem medo no coração. 765 00:42:09,109 --> 00:42:12,237 Mas esse não é o mundo em que estamos vivendo. 766 00:42:12,238 --> 00:42:15,532 Vivendo em um mundo perigoso 767 00:42:15,533 --> 00:42:17,825 entre pessoas perigosas. 768 00:42:17,826 --> 00:42:19,744 Fronteiras porosas. 769 00:42:19,745 --> 00:42:22,413 Políticos que não dão a mínima. 770 00:42:22,414 --> 00:42:23,456 Não, eles não dão. 771 00:42:23,457 --> 00:42:25,416 Eu vejo o crime como um câncer. 772 00:42:25,417 --> 00:42:28,461 E você não pode parar um câncer até arrancá-lo pela raiz. 773 00:42:28,462 --> 00:42:32,590 É por isso que todo americano temente a Deus 774 00:42:32,591 --> 00:42:35,093 deve ter o direito de portar armas 775 00:42:35,094 --> 00:42:36,928 da maneira que achar melhor. 776 00:42:36,929 --> 00:42:39,847 E esse é um direito que precisa ser protegido 777 00:42:39,848 --> 00:42:42,267 e exercido. 778 00:42:42,268 --> 00:42:44,978 E vou me certificar de que seja 779 00:42:44,979 --> 00:42:48,773 quando eu me tornar o próximo governador do grande estado do Texas. 780 00:42:54,405 --> 00:42:55,488 Isso mesmo. 781 00:42:55,489 --> 00:42:57,740 Agora, Margo, você poderia vir aqui, por favor, querida? 782 00:42:57,741 --> 00:42:58,992 Venha aqui. 783 00:43:02,121 --> 00:43:04,289 Senhoras e senhores, minha esposa, Margo Banks. 784 00:43:10,421 --> 00:43:12,880 A próxima Primeira Dama do Texas. 785 00:43:18,178 --> 00:43:20,305 Obrigado a todos. Obrigado a todos. 786 00:43:20,306 --> 00:43:21,946 Sei que posso contar com o apoio de vocês. 787 00:43:22,891 --> 00:43:24,434 Vou precisar de cada um de vocês. 788 00:43:24,435 --> 00:43:27,186 Obrigado a todos e que Deus abençoe a Abby Jackson. 789 00:43:31,525 --> 00:43:33,860 O que está acontecendo? 790 00:43:33,861 --> 00:43:35,738 Talvez tenham descoberto algo sobre a Abby. 791 00:43:37,406 --> 00:43:38,740 Boa noite, pessoal. 792 00:43:44,038 --> 00:43:46,331 Sophie O'Neil, 793 00:43:46,332 --> 00:43:49,042 vou precisar que venha à delegacia conosco. 794 00:43:49,043 --> 00:43:51,377 O quê? Por quê? 795 00:43:51,378 --> 00:43:54,631 Senhor, preferimos não entrar em detalhes aqui fora. 796 00:43:54,632 --> 00:43:57,967 Ela não vai a lugar nenhum. 797 00:43:57,968 --> 00:43:59,510 Que diabos é isso? 798 00:43:59,511 --> 00:44:01,846 A arma da sua esposa foi usada em um assalto em Winnsboro. 799 00:44:01,847 --> 00:44:03,097 E precisamos falar com ela sobre isso. 800 00:44:03,098 --> 00:44:04,932 Não, não. Isso é ridículo. 801 00:44:04,933 --> 00:44:06,476 Ela não... ela não tem uma arma. 802 00:44:06,477 --> 00:44:08,186 Nós não somos pessoas de armas. 803 00:44:08,187 --> 00:44:09,896 Eu nem sei onde fica Winnsboro. 804 00:44:09,897 --> 00:44:11,064 Senhora, se puder vir conosco. 805 00:44:11,065 --> 00:44:12,231 Não, não, não. Isso é loucura. 806 00:44:12,232 --> 00:44:13,399 Você não pode simplesmente abordar as pessoas e... 807 00:44:13,400 --> 00:44:15,234 Senhor, preciso que se afaste. 808 00:44:15,235 --> 00:44:16,486 Você precisa que eu me afaste? 809 00:44:16,487 --> 00:44:18,029 Senhor, nós fizemos a balística. 810 00:44:18,030 --> 00:44:20,531 Eu... eu não... eu não entendo. 811 00:44:20,532 --> 00:44:24,243 Sua arma foi usada para matar a Abby Jackson. 812 00:44:27,247 --> 00:44:28,790 Do que ele está falando? 813 00:44:30,167 --> 00:44:32,210 Eu só preciso que venha conosco. 814 00:44:32,211 --> 00:44:33,378 Vamos apenas conversar sobre isso, certo? 815 00:44:33,379 --> 00:44:34,504 Não, isso é ridículo. 816 00:44:34,505 --> 00:44:36,172 Tudo vai ficar bem. 817 00:44:36,173 --> 00:44:37,632 - Sophie, apenas... - Chame um advogado. 818 00:44:37,633 --> 00:44:39,050 Sim, sim, eu vou. 819 00:44:39,051 --> 00:44:42,095 Com licença, senhor, não ponha as mãos em mim, senhor. 820 00:44:42,096 --> 00:44:44,264 Soph, eu vou cuidar disso. 821 00:44:47,142 --> 00:44:51,687 ♪ Agony seems to follow me ♪ 822 00:44:51,688 --> 00:44:55,024 ♪ Why won't it let me be? ♪ 823 00:44:55,025 --> 00:44:58,861 ♪ Dragging me down ♪ 824 00:44:58,862 --> 00:45:03,658 ♪ Memories always find a way ♪ 825 00:45:03,659 --> 00:45:06,702 ♪ In the end they stay ♪ 826 00:45:06,703 --> 00:45:08,287 ♪ Dragging me down ♪ 827 00:45:08,288 --> 00:45:10,289 ♪ It won't be long now ♪ 828 00:45:10,290 --> 00:45:12,542 ♪ So hold fast ♪ 829 00:45:12,543 --> 00:45:16,212 ♪ Go down with the ship ♪ 830 00:45:16,213 --> 00:45:20,758 ♪ Letting go Gets the crack of the whip ♪ 831 00:45:21,969 --> 00:45:26,264 ♪ The only constant Now is change ♪ 832 00:45:28,183 --> 00:45:30,184 ♪ Hold fast ♪ 833 00:45:30,185 --> 00:45:34,480 ♪ Go down with the ship ♪ 834 00:45:34,481 --> 00:45:38,609 ♪ The only constant Now is change ♪ 835 00:45:41,363 --> 00:45:49,363 ♪ Break the chain ♪ 836 00:45:53,125 --> 00:45:57,421 ♪ Break the chain ♪59792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.