Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,580 --> 00:01:07,494
Um filme de
2
00:01:13,924 --> 00:01:15,418
Vamos!
3
00:01:19,763 --> 00:01:21,886
Atenção, meninas, cá vamos!
4
00:01:22,349 --> 00:01:23,843
Remem!
5
00:01:25,102 --> 00:01:26,762
Lá vem a mamã.
Estás a vê-la?
6
00:01:26,812 --> 00:01:28,187
Mamã!
7
00:02:06,935 --> 00:02:09,426
- Olá, pessoal!
- Olá, Jessie!
8
00:02:11,523 --> 00:02:13,148
Foi fantástico!
9
00:02:39,843 --> 00:02:43,461
- lsso, Paul. Puxa-a para fora.
- Pronto. Apanhei-te.
10
00:02:43,805 --> 00:02:45,597
- Estás bem?
- Estou.
11
00:02:46,892 --> 00:02:49,264
Está um gelo.
Nem sinto os dedos.
12
00:02:53,815 --> 00:02:55,310
Jessie...
13
00:02:55,942 --> 00:02:57,353
Vem cá.
14
00:03:07,704 --> 00:03:10,622
Vá lá, Jessie, está um gelo.
Vamos voltar para o carro.
15
00:03:10,832 --> 00:03:13,406
Vai com o teu pai.
Vou só ajudar as miúdas.
16
00:03:13,877 --> 00:03:16,249
Não faz mal, podes ir.
Nós arrumamos isto aqui.
17
00:03:16,296 --> 00:03:19,091
De certeza?
Obrigada, vemo-nos no hotel.
18
00:03:19,091 --> 00:03:20,170
Até já.
19
00:03:32,396 --> 00:03:34,554
Jessie, quando voltarmos para casa,
ligo à mãe da Rachel,
20
00:03:34,606 --> 00:03:37,062
para ver se ela quer vir jantar
na quinta-feira.
21
00:03:37,734 --> 00:03:39,857
Sim? Está bem.
22
00:03:40,278 --> 00:03:42,983
Quando ela vier, pode ajudar-nos
a planear a tua festa de anos.
23
00:03:43,448 --> 00:03:45,774
Vais convidar rapazes, desta vez?
24
00:03:51,623 --> 00:03:54,328
Estás bem? Pareces distante.
25
00:03:54,751 --> 00:03:56,495
Estou óptimo.
26
00:05:03,362 --> 00:05:05,935
Produção
27
00:05:10,202 --> 00:05:12,740
Argumento e Realização
28
00:05:19,044 --> 00:05:20,538
Jessie!
29
00:05:45,445 --> 00:05:46,940
Jessie!
30
00:05:48,699 --> 00:05:52,068
Lamento muito. Ela morreu.
31
00:05:52,327 --> 00:05:56,325
Não! Não! Não!
32
00:05:57,374 --> 00:05:59,413
Está morta, Sarah.
33
00:06:21,689 --> 00:06:26,643
A DESClDA
34
00:06:32,117 --> 00:06:36,613
MONTANHAS DOS APALACHES,
ESTADOS UNlDOS DA AMÉRlCA
35
00:06:39,833 --> 00:06:43,332
UM ANO MAlS TARDE
36
00:07:11,823 --> 00:07:16,984
Ou é porcaria, ou não presta,
ou então é religião.
37
00:07:17,162 --> 00:07:19,570
Bestial.
Desliga essa porcaria.
38
00:07:29,925 --> 00:07:31,668
Que assustador.
39
00:07:33,512 --> 00:07:36,003
Ouve, não temos de fazer isto.
40
00:07:36,598 --> 00:07:39,303
Podemos voltar e ficar na cidade.
41
00:07:39,393 --> 00:07:43,093
Apanhamos uma bebedeira.
Vamos a um baile da província.
42
00:07:43,146 --> 00:07:45,222
Não, isso é que é assustador.
43
00:07:50,362 --> 00:07:52,651
Tens razão,
não temos de fazer isto.
44
00:07:52,739 --> 00:07:55,444
Mas não vou ser eu
a contar à Juno.
45
00:07:56,076 --> 00:07:58,033
Ela é cá uma peça... !
46
00:07:58,078 --> 00:08:01,707
Traz-nos sempre para o meio de...
vê só.
47
00:08:01,707 --> 00:08:03,699
Ela veio para a Escócia
o ano passado.
48
00:08:03,750 --> 00:08:06,372
Pois, e partiu à pressa.
49
00:08:43,081 --> 00:08:45,655
Sarah! Beth!
50
00:08:45,834 --> 00:08:47,376
Juno!
51
00:08:47,961 --> 00:08:49,918
Estás fantástica.
52
00:08:51,548 --> 00:08:53,208
Vem cá.
53
00:08:54,176 --> 00:08:56,252
Deixa-me olhar para ti.
54
00:08:56,553 --> 00:09:00,882
Vai tudo correr bem.
Melhor ainda... vai ser bestial.
55
00:09:00,932 --> 00:09:03,393
A Becca e a Sam estão mortas
por te ver. Não queres entrar?
56
00:09:03,393 --> 00:09:04,769
Dá cá isso.
57
00:09:12,611 --> 00:09:14,153
Muito bonito.
58
00:09:14,529 --> 00:09:17,566
- Como está ela?
- Bom, está aqui.
59
00:09:17,658 --> 00:09:20,195
Um passo de cada vez.
60
00:09:20,744 --> 00:09:24,907
- Estás a chamar batoteira a quem?
- Estou a chamar-te a ti.
61
00:09:25,248 --> 00:09:26,791
Viva!
62
00:09:31,088 --> 00:09:33,460
- Estás mesmo com óptimo aspecto.
- Obrigada.
63
00:09:33,507 --> 00:09:35,499
- Estás fantástica!
- Sam.
64
00:09:41,431 --> 00:09:43,507
Que bom rever-te.
65
00:09:43,809 --> 00:09:46,644
Estou esfomeada.
Têm comida?
66
00:09:47,396 --> 00:09:49,305
Bom, temos um bocado de...
67
00:09:49,356 --> 00:09:52,807
Sam, obrigada pela tua carta.
Foi muito importante para mim.
68
00:09:52,901 --> 00:09:57,693
Lamento muito não ter lá estado.
Sabes como é... exames e...
69
00:09:57,781 --> 00:10:02,194
A Sam vai ser a Dra. Van Ney
daqui a um ano.
70
00:10:02,619 --> 00:10:05,289
Por favor, digam-me
que vai levar mais do que isso...?
71
00:10:05,372 --> 00:10:08,871
- Tenho muito orgulho na minha mana.
- Quem quer uma bebida?
72
00:10:09,293 --> 00:10:11,784
- Conhaque?
- lsso, isso.
73
00:10:12,713 --> 00:10:14,337
Então, Beth...
74
00:10:14,464 --> 00:10:18,544
... soube que começa tudo
a desmoronar-se depois dos 25?
75
00:10:18,719 --> 00:10:21,430
É isso que ensinam
na Faculdade de Medicina?
76
00:10:21,430 --> 00:10:24,099
A gozar?
Cabra do caraças!
77
00:10:24,850 --> 00:10:27,423
Alguém me faz sentir mais nova?
78
00:10:27,728 --> 00:10:31,227
- Vamos lá. Viva...
- Olá. Deves ser a professora...?
79
00:10:31,315 --> 00:10:35,811
Beth, Sarah... esta é a Holly.
A protegida... da Juno.
80
00:10:35,902 --> 00:10:38,655
A sério? Sempre achei que a Juno
as comia bem mais novas...
81
00:10:38,655 --> 00:10:39,781
Que lindo!
82
00:10:39,781 --> 00:10:41,867
Sei tomar conta de mim.
Muito obrigada.
83
00:10:41,867 --> 00:10:44,987
Já ouvi falar de ti. És a tal tarada
que salta dos prédios.
84
00:10:45,037 --> 00:10:47,456
Salto de base. Devias tentar.
A sério.
85
00:10:47,456 --> 00:10:49,532
Então agora vives na América?
86
00:10:49,583 --> 00:10:51,990
Já não há mais prédios
de onde saltar, em Galway.
87
00:10:52,044 --> 00:10:54,451
Ando sempre à procura
do próximo grande desafio.
88
00:10:54,546 --> 00:10:56,757
- Já deves saber tudo isso.
- Perdão?
89
00:10:56,757 --> 00:10:58,714
A Juno mostrou-me uma foto
de quando escalavam juntas.
90
00:10:58,800 --> 00:11:02,216
- Não?
- Encontrei esta foto clássica.
91
00:11:05,599 --> 00:11:08,393
- Olha só para o nosso estado!
- Meu Deus!
92
00:11:08,393 --> 00:11:10,600
- lsto é mau.
- Sensual.
93
00:11:12,606 --> 00:11:14,433
Amar cada dia...
94
00:11:16,610 --> 00:11:19,362
... era o que o Paul
costumava dizer.
95
00:11:21,657 --> 00:11:24,029
Seja como for... saúde!
96
00:11:24,284 --> 00:11:26,692
À nossa aventura!
97
00:11:34,336 --> 00:11:36,578
Vá lá, acende, sacana!
98
00:11:40,092 --> 00:11:42,511
Então, já tinham explorado cavernas
em Boreham?
99
00:11:42,511 --> 00:11:44,137
Certa vez vi-as num livro.
100
00:11:44,137 --> 00:11:46,130
lsso é para turistas.
Não é aventura.
101
00:11:46,181 --> 00:11:48,968
Até podia ter corrimões
e uma loja de recordações.
102
00:11:49,059 --> 00:11:51,930
As cavernas, os saltos,
as escaladas...
103
00:11:52,229 --> 00:11:55,349
... fazem-se sem querer saber.
104
00:11:55,440 --> 00:11:57,563
Ou então somos apanhados
por algo maior do que nós.
105
00:12:03,740 --> 00:12:07,655
Queres aventura, Holly?
Alguma vez te desiludi?
106
00:12:08,620 --> 00:12:10,945
- Que foi?
- Nada.
107
00:12:11,039 --> 00:12:14,574
Holly, amanhã vai ser fantástico.
Certo?
108
00:12:15,460 --> 00:12:17,786
Leva isto. Vais precisar.
109
00:12:28,181 --> 00:12:30,969
E o Josh, Sam?
Ainda estão juntos?
110
00:12:31,018 --> 00:12:33,259
Mais ou menos.
111
00:12:33,687 --> 00:12:36,937
Turnos... diferentes.
112
00:12:37,232 --> 00:12:39,308
Meu Deus.
113
00:12:40,986 --> 00:12:43,025
Minha Nossa!
114
00:12:46,700 --> 00:12:48,989
Nem uma palavra, certo?
115
00:12:49,036 --> 00:12:51,028
Foi um presente de Natal.
116
00:12:56,501 --> 00:12:58,044
Caluda.
117
00:12:59,463 --> 00:13:01,918
E tu, Holly? Tens homem?
118
00:13:02,007 --> 00:13:04,551
Sou tarada por desporto,
como a Juno.
119
00:13:04,551 --> 00:13:07,042
- O quê?
- A Rebecca também, acho eu.
120
00:13:10,641 --> 00:13:13,641
Mas quando for mais velha,
quero ter muitos bebés.
121
00:13:15,187 --> 00:13:18,022
Beth, a Sarah disse-te que...
122
00:15:07,090 --> 00:15:08,632
Acordar!
123
00:15:09,009 --> 00:15:10,633
Acordar!
124
00:15:10,802 --> 00:15:14,348
Até parece que fui atropelada...
dá-me cinco minutos.
125
00:15:14,348 --> 00:15:15,546
Cinco minutos.
126
00:15:33,283 --> 00:15:36,735
Bom dia, pequeninas.
Vamos a acordar!
127
00:15:36,912 --> 00:15:38,454
Bom dia!
128
00:15:38,497 --> 00:15:41,750
Achas? Está um frio de rachar!
129
00:15:41,750 --> 00:15:43,030
Holly!
130
00:15:47,589 --> 00:15:51,093
Saímos às 7. Não se atrasem.
131
00:15:51,093 --> 00:15:52,753
Experimenta fazer isto.
132
00:15:54,805 --> 00:15:56,678
A Rainha está morta.
133
00:15:56,765 --> 00:15:59,517
Longa vida... ao raio da Rainha!
134
00:16:09,695 --> 00:16:12,155
Beth, não vais conduzir.
Se fores, nunca mais lá chegamos.
135
00:16:12,155 --> 00:16:13,407
Muito bem...
papel, tesoura, pedra.
136
00:16:13,407 --> 00:16:15,325
- Vá lá.
- És mesmo idiota!
137
00:16:15,325 --> 00:16:16,867
- Continua.
- Está bem.
138
00:16:18,036 --> 00:16:20,122
- Pronto.
- Não, espera. À melhor de três.
139
00:16:20,122 --> 00:16:21,699
Eu conduzo.
140
00:16:21,832 --> 00:16:24,167
Muito bem, meninas...
foto de grupo.
141
00:16:24,167 --> 00:16:26,041
É melhor despachares-te.
Estamos muito atrasadas.
142
00:16:26,128 --> 00:16:29,756
- Estou com péssimo aspecto.
- Estamos todas. Sorri.
143
00:16:29,756 --> 00:16:32,212
- Chapéu? Sem chapéu?
- Nada de chapéus.
144
00:16:32,342 --> 00:16:34,418
Boa! Corre, corre...
145
00:16:34,511 --> 00:16:37,547
- Diz ''salsicha''!
- ''Salsicha''!
146
00:17:06,335 --> 00:17:08,458
Sarah, abranda um bocadinho.
147
00:17:08,503 --> 00:17:10,959
- Estou a curtir!
- Ela está a curtir.
148
00:17:11,173 --> 00:17:14,339
- Vira ali.
- É fora da estrada!
149
00:17:14,384 --> 00:17:15,878
Bestial!
150
00:17:18,138 --> 00:17:20,131
Devias beber água.
151
00:17:20,182 --> 00:17:24,262
É impossível acertar este relógio.
Os botões são pequenos de mais.
152
00:17:24,311 --> 00:17:26,469
- Então deixa estar.
- Deixa, nem sequer vais levá-lo.
153
00:17:26,521 --> 00:17:28,857
Foi o meu namorado quem mo deu.
É uma questão sentimental.
154
00:17:28,857 --> 00:17:30,233
É uma taradice do caraças.
155
00:17:30,233 --> 00:17:32,559
Se um tipo me desse uma coisa dessas,
largava-o na hora.
156
00:17:34,988 --> 00:17:37,313
Juno, de certeza que vamos
no caminho certo?
157
00:17:37,366 --> 00:17:40,735
- Calma, nunca me perdi na vida.
- Que maravilha!
158
00:17:53,048 --> 00:17:55,124
Já estiveste nestas cavernas?
159
00:17:55,175 --> 00:17:58,259
Não, mas são apenas de nível 2.
Muito seguras, não te preocupes!
160
00:17:58,303 --> 00:18:01,803
- Não estava preocupada.
- O único perigo é eu adormecer...
161
00:18:01,848 --> 00:18:04,885
Cavernas de Boreham... parecem
mais as cavernas ''enfadonhas''.
162
00:18:32,713 --> 00:18:34,789
- Bem estacionado.
- Obrigada.
163
00:18:44,391 --> 00:18:47,427
Uma vez, em Galway...
quando escalei a catedral,
164
00:18:47,561 --> 00:18:50,515
um padre perseguiu-me
por todo o andar térreo.
165
00:18:51,189 --> 00:18:53,099
Foi brilhante!
166
00:18:53,692 --> 00:18:55,815
Mas não valeu o esforço.
167
00:18:56,987 --> 00:18:59,229
Rebecca, deixa-a em paz.
168
00:19:00,407 --> 00:19:02,863
Gente, vamos a despachar.
Estamos atrasadas.
169
00:19:10,292 --> 00:19:12,249
Vá lá, continuem a subir!
170
00:19:14,713 --> 00:19:18,461
- Holly, espera aí!
- Mexe-te, minorca.
171
00:19:21,595 --> 00:19:24,382
- Carter, vai para trás.
- Vá lá, preguiçosas do caraças.
172
00:19:32,189 --> 00:19:33,932
Finalmente apanhaste-me.
173
00:19:38,320 --> 00:19:42,816
- Juno, já lá estamos?
- Há um rio cerca de 1 km adiante.
174
00:19:42,866 --> 00:19:46,033
Quando lá chegarmos, seguimo-lo
até à boca da caverna, certo?
175
00:19:46,119 --> 00:19:49,122
Como é que ela sabe que há um rio
adiante? Não oiço nada.
176
00:19:49,122 --> 00:19:50,665
Deve sentir-lhe o cheiro.
177
00:19:50,707 --> 00:19:53,245
Ela veio cá a semana passada
para verificar o caminho.
178
00:19:53,335 --> 00:19:56,704
É a regra nº 1 , elaborar um plano
e segui-lo à risca.
179
00:19:56,797 --> 00:19:59,667
- E a regra nº 2?
- Não nos desviarmos da rota.
180
00:19:59,716 --> 00:20:01,590
Quando pensamos que está escuro
e apagamos as luzes...
181
00:20:01,635 --> 00:20:04,505
... lá em baixo está escuro
como breu.
182
00:20:04,763 --> 00:20:08,058
Podemos ficar desidratadas,
desorientadas...
183
00:20:08,058 --> 00:20:10,300
- Pois, pois...
- ... claustrofóbicas...
184
00:20:10,394 --> 00:20:14,723
... ataques de pânico, paranóia,
alucinações,
185
00:20:14,815 --> 00:20:18,065
deterioração visual e auditiva...
186
00:20:42,759 --> 00:20:46,263
Lindo, Holly. Um verdadeiro
momento para mais tarde recordar.
187
00:20:46,263 --> 00:20:49,217
- Não lhe toques!
- Não vais querer chateá-lo.
188
00:20:49,349 --> 00:20:51,935
Que achas que fez aquilo, Sam?
Um urso?
189
00:20:51,935 --> 00:20:54,011
O que é isto?
Os Detectives da Natureza?
190
00:20:54,104 --> 00:20:56,512
Cá para mim até podia ter sido
o Abominável Homem das Neves.
191
00:20:56,565 --> 00:20:58,854
Sam, pára de lhe mexer
com o raio do pau. Vamos.
192
00:21:19,713 --> 00:21:21,337
É aqui.
193
00:21:25,218 --> 00:21:28,089
- Estás a brincar!
- Receio que não.
194
00:21:29,681 --> 00:21:32,599
Sou professora de lnglês,
e não a Lara Croft!
195
00:21:33,435 --> 00:21:35,511
Não tem importância.
196
00:21:42,527 --> 00:21:44,816
Muito bem...
Sarah, Beth, são a seguir.
197
00:21:44,905 --> 00:21:47,656
Sam, fica com a Becca.
Faz como ela e não há crise.
198
00:21:47,699 --> 00:21:50,451
Holly, segurança em primeiro lugar.
Nada de proezas desta vez.
199
00:21:51,119 --> 00:21:53,121
- Estão bem?
- Não!
200
00:21:53,121 --> 00:21:54,319
Vemo-nos lá em baixo.
201
00:21:54,373 --> 00:21:57,125
Vê se o teu cabo está trancado
ali e ali.
202
00:21:57,125 --> 00:22:00,375
- Agarra isto assim.
- Ouve, já fiz isto antes, sabias?
203
00:22:00,420 --> 00:22:02,828
- Só estou a cuidar de ti.
- E eu agradeço...
204
00:22:02,881 --> 00:22:04,957
... desde que seja
em doses pequenas.
205
00:22:28,740 --> 00:22:30,697
Têm de ver isto.
206
00:22:31,034 --> 00:22:32,826
É lindo.
207
00:22:33,578 --> 00:22:35,904
Não vais acreditar nisto, Beth.
208
00:22:35,956 --> 00:22:37,865
Merda... merda!
209
00:22:43,297 --> 00:22:45,704
Meu Deus... vou morrer.
210
00:22:53,682 --> 00:22:55,306
Foi canja.
211
00:22:57,477 --> 00:22:59,438
Meu Deus!
212
00:22:59,438 --> 00:23:01,064
É incrível.
213
00:23:01,064 --> 00:23:02,772
Caminho livre!
214
00:23:11,074 --> 00:23:13,197
- É a Holly.
- Merda, afasta-te!
215
00:23:14,411 --> 00:23:19,207
Holly, vais fazer isto pelo seguro,
como deve ser, e segues-me. Certo?
216
00:23:19,207 --> 00:23:20,951
Com calma e devagar.
217
00:23:29,509 --> 00:23:31,052
Juno?
218
00:23:31,970 --> 00:23:33,512
Espertalhona!
219
00:24:04,962 --> 00:24:07,203
Tudo bem. Já se foram.
220
00:24:07,297 --> 00:24:09,504
Já se foram. Olha!
221
00:24:12,177 --> 00:24:14,964
Um morcego. Dois morcegos.
222
00:24:15,055 --> 00:24:16,715
50 morcegos.
223
00:24:17,641 --> 00:24:20,974
Holly... deixa-te de merdas.
224
00:24:23,730 --> 00:24:25,438
Para que lado?
225
00:24:26,233 --> 00:24:29,684
Esta câmara só tem uma saída.
É através do túnel.
226
00:24:39,538 --> 00:24:41,080
Muito bem.
227
00:25:26,835 --> 00:25:28,460
É uma descida.
228
00:25:38,513 --> 00:25:40,589
Holly, atira-nos o teu saco.
229
00:25:56,990 --> 00:25:58,615
Meu Deus!
230
00:27:24,119 --> 00:27:26,830
- Encontraste alguma coisa?
- Minha Nossa Senhora!
231
00:27:26,830 --> 00:27:28,372
Vá lá, vamos comer.
232
00:27:33,837 --> 00:27:37,835
- Holly, podes fazer um intervalo?
- Só quero tirar mais umas fotos.
233
00:27:37,883 --> 00:27:40,125
Esta caverna é bem mais fixe
do que eu pensava.
234
00:27:46,433 --> 00:27:48,176
Não tenho fome.
235
00:27:49,269 --> 00:27:50,929
Estás bem?
236
00:27:51,438 --> 00:27:54,605
Juno, não me vou abaixo.
Estou bem.
237
00:27:55,150 --> 00:27:57,723
- Eu pedi-te isto.
- Eu sei.
238
00:28:01,531 --> 00:28:03,074
Sarah?
239
00:28:03,867 --> 00:28:05,943
Ainda não tive oportunidade
de dizer
240
00:28:06,119 --> 00:28:10,034
que lamento muito não ter ficado
mais tempo depois do acidente.
241
00:28:15,212 --> 00:28:16,836
Seja como for,
242
00:28:18,507 --> 00:28:21,591
agora estamos todas aqui
para te ajudar, certo?
243
00:28:21,635 --> 00:28:25,419
Sim. Ouve, desculpa.
Estou um pouco cansada.
244
00:28:25,472 --> 00:28:28,508
Deve ser do ''jet lag'' ou assim.
Vou só dar uma vista de olhos, sim?
245
00:28:28,600 --> 00:28:29,975
Está bem.
246
00:28:30,060 --> 00:28:32,516
Por que não tentas encontrar
uma passagem?
247
00:28:32,562 --> 00:28:35,350
Não te afastes muito.
248
00:28:41,405 --> 00:28:43,113
Que tem ela?
249
00:28:43,156 --> 00:28:46,074
- Até parece que viu um fantasma.
- Está óptima.
250
00:29:04,803 --> 00:29:07,045
Encontrei a passagem seguinte.
251
00:29:15,772 --> 00:29:17,682
É isto? Pequenina, não?
252
00:29:18,483 --> 00:29:21,899
- Não percebo isto.
- O quê?
253
00:29:21,945 --> 00:29:24,732
Não foi isto que imaginei
quando li o livro.
254
00:29:24,781 --> 00:29:28,785
Por isso não confio nos livros.
Dependem muito da interpretação.
255
00:29:28,785 --> 00:29:31,407
- Passa-se alguma coisa?
- Não, nada.
256
00:29:32,289 --> 00:29:34,614
Vou à frente, pessoal.
257
00:29:34,875 --> 00:29:36,793
Tem cuidado.
258
00:29:36,793 --> 00:29:39,284
Procura uma passagem.
Nós esperamos aqui.
259
00:29:40,088 --> 00:29:41,832
Mas que raio...?
260
00:31:00,043 --> 00:31:01,917
Pronto, já passei.
261
00:32:33,553 --> 00:32:35,048
Sarah?
262
00:32:35,472 --> 00:32:36,966
Merda.
263
00:32:37,057 --> 00:32:39,678
- Continuas atrás de mim?
- Sim.
264
00:32:40,811 --> 00:32:42,353
Merda!
265
00:32:44,731 --> 00:32:46,142
Sarah...
266
00:32:46,274 --> 00:32:48,944
Pessoal, é a Sarah.
Acho que deve estar presa.
267
00:32:48,944 --> 00:32:50,735
Eu estou presa.
268
00:32:51,279 --> 00:32:53,652
Muito bem, Sarah. Tem calma.
269
00:32:55,200 --> 00:32:58,949
Não posso ter calma, porra!
270
00:32:59,246 --> 00:33:01,404
Pronto, Sarah.
Tens de ficar calma.
271
00:33:01,498 --> 00:33:03,787
E só podes acalmar-te
se respirares, certo?
272
00:33:03,834 --> 00:33:07,534
Pronto, respira devagar.
Continua a respirar.
273
00:33:07,587 --> 00:33:09,580
Não consigo...
274
00:33:09,673 --> 00:33:11,251
Não consigo...
275
00:33:11,967 --> 00:33:15,134
Não consigo respirar, porra.
276
00:33:15,178 --> 00:33:18,512
Sarah, ouve-me.
Ouve a minha voz.
277
00:33:19,641 --> 00:33:23,259
Sarah, vou voltar para trás,
certo?
278
00:33:24,396 --> 00:33:26,721
Sarah, está bem?
279
00:33:26,898 --> 00:33:30,018
Ouve-me... continua a respirar.
Está bem?
280
00:33:37,200 --> 00:33:39,526
Olha para mim, Sarah.
281
00:33:42,122 --> 00:33:44,328
Por que estás tão preocupada,
Sarah?
282
00:33:44,416 --> 00:33:46,918
Olha para mim. Respira.
283
00:33:46,918 --> 00:33:48,253
Respira.
284
00:33:48,253 --> 00:33:50,127
Ouve-me.
285
00:33:50,172 --> 00:33:54,926
- De que tens medo?
- Não consigo mexer-me, porra.
286
00:33:54,926 --> 00:33:58,093
Consegues, sim.
Sarah, olha para mim!
287
00:33:58,513 --> 00:34:02,558
O pior que podia acontecer-te
já aconteceu, entendes?
288
00:34:02,643 --> 00:34:03,888
E ainda aqui estás.
289
00:34:03,935 --> 00:34:07,020
É apenas uma caverna manhosa
e já não há nada a recear.
290
00:34:07,105 --> 00:34:08,564
Garanto-te. Está bem?
291
00:34:10,317 --> 00:34:13,982
Ouve, vais adorar esta.
292
00:34:14,029 --> 00:34:16,068
Como fazes um limão
ter um orgasmo?
293
00:34:16,198 --> 00:34:19,364
Raios partam, diz lá! Como fazes
um limão ter um orgasmo?
294
00:34:19,451 --> 00:34:22,024
Que fazes?
Mexes-lhe no ''caroço''.
295
00:34:22,788 --> 00:34:24,531
Pronto, assim está melhor. Vá lá.
296
00:34:24,623 --> 00:34:27,790
Agora vamos avançar.
Agarra o meu braço, certo?
297
00:34:27,834 --> 00:34:30,253
Vamos avançar devagar.
lsso mesmo, agarra o meu braço.
298
00:34:30,253 --> 00:34:31,997
lsso, vá lá.
299
00:34:32,089 --> 00:34:34,924
Devagar.
Agarra-te a mim. lsso.
300
00:34:37,427 --> 00:34:41,092
O saco das cordas...
301
00:34:48,438 --> 00:34:50,846
Pronto, que se lixe o saco das cordas.
Agora mexe-te!
302
00:34:50,899 --> 00:34:52,892
Agora, vamos lá.
303
00:35:18,010 --> 00:35:19,504
Sarah!
304
00:35:20,387 --> 00:35:21,881
Sarah!
305
00:35:23,015 --> 00:35:24,888
- Estás bem?
- Tudo bem.
306
00:35:24,933 --> 00:35:26,725
Estão todas bem?
307
00:35:27,394 --> 00:35:30,188
- Estão todas bem?
- Não me toques, porra! Estou óptima!
308
00:35:30,188 --> 00:35:31,848
Estou aqui, estou bem.
309
00:35:31,898 --> 00:35:34,192
- Beth, estás ferida?
- Não, estou bem.
310
00:35:34,192 --> 00:35:35,936
Ninguém se mexe
até a poeira assentar.
311
00:35:35,986 --> 00:35:38,773
Não te preocupes, Juno.
Não vamos a lado nenhum.
312
00:35:40,449 --> 00:35:43,533
Porra! Podes ter razão nisso.
313
00:35:44,411 --> 00:35:45,953
Meu Deus!
314
00:35:47,623 --> 00:35:49,829
Então qual é a história agora?
315
00:35:50,417 --> 00:35:54,545
Segundo o guia, o sistema de cavernas
tem três entradas e saídas...
316
00:35:54,588 --> 00:35:57,458
Esta é apenas uma delas.
Não é assim, Juno?
317
00:35:58,258 --> 00:36:00,334
Juno, é assim, não é?
318
00:36:01,053 --> 00:36:03,211
Viste no livro?
319
00:36:04,348 --> 00:36:07,265
- Não o trouxe.
- O quê?
320
00:36:07,392 --> 00:36:09,681
Não valia a pena.
321
00:36:10,479 --> 00:36:12,934
Por amor de Deus, Juno...
322
00:36:12,981 --> 00:36:15,555
Eu sabia que isto não estava bem.
323
00:36:15,609 --> 00:36:18,070
Apresentaste um plano de salvamento
aéreo na montanha.
324
00:36:18,070 --> 00:36:19,863
Se não dermos notícias,
eles vêm à nossa procura.
325
00:36:19,863 --> 00:36:21,657
Era assim que devia ser, mas...
326
00:36:21,657 --> 00:36:24,693
... o plano era para as cavernas
de Boreham,
327
00:36:24,743 --> 00:36:27,744
e isto não são as cavernas
de Boreham, pois não, Juno?
328
00:36:27,788 --> 00:36:30,958
- Estamos na caverna errada?
- A Holly tem razão.
329
00:36:30,958 --> 00:36:32,960
As cavernas de Boreham eram
uma armadilha para turistas. Eu...
330
00:36:32,960 --> 00:36:35,451
Não me deites as culpas em cima!
331
00:36:35,504 --> 00:36:38,291
lsto não é exploração de cavernas.
É uma viagem egocêntrica.
332
00:36:38,340 --> 00:36:40,629
Vá lá, Rebecca.
Não sabia que isto ia acontecer.
333
00:36:40,676 --> 00:36:43,131
É exactamente nisto
que acreditamos.
334
00:36:43,178 --> 00:36:45,586
Sempre pensámos que, sem risco,
isto não valia a pena.
335
00:36:45,639 --> 00:36:47,797
Não tentes justificar isto.
336
00:36:47,849 --> 00:36:49,557
Onde estamos nós?
337
00:36:49,601 --> 00:36:52,887
Não tem nome.
É um sistema novo.
338
00:36:52,938 --> 00:36:55,559
Queria que fôssemos nós
a descobri-lo.
339
00:36:56,650 --> 00:37:00,195
- Nunca ninguém esteve aqui antes.
- Estás a gozar...
340
00:37:00,195 --> 00:37:01,654
Meu Deus!
341
00:37:02,197 --> 00:37:06,325
- Como raio vamos sair daqui?
- lsto pode não ter nenhuma saída.
342
00:37:06,368 --> 00:37:09,120
Oiçam, agora não podemos recuar.
343
00:37:09,162 --> 00:37:12,662
Temos de encontrar uma saída
desta câmara e continuar para diante.
344
00:37:12,708 --> 00:37:14,747
Que raio pensas estar a fazer?
345
00:37:14,876 --> 00:37:18,376
Confiámos todas em ti. Disseste
que isto ia ser bom para a Sarah.
346
00:37:18,505 --> 00:37:21,708
Fazes ideia do que ela passou?
347
00:37:21,800 --> 00:37:24,967
Não, porque fugiste o mais depressa
que pudeste, cabra egoísta.
348
00:37:25,053 --> 00:37:26,512
Sabes que mais, Beth?
349
00:37:26,596 --> 00:37:30,641
Todas perdemos alguma coisa
naquele acidente.
350
00:37:34,229 --> 00:37:36,222
Tira-nos mas é daqui.
351
00:37:38,900 --> 00:37:42,601
Oiçam, os sistemas de cavernas
por vezes vão dar à superfície.
352
00:37:42,696 --> 00:37:46,646
É uma hipótese remota...
mas se ficamos aqui, morremos.
353
00:37:46,867 --> 00:37:48,527
Vamos.
354
00:38:20,108 --> 00:38:22,148
- Espera.
- Que foi?
355
00:38:22,194 --> 00:38:24,821
Não te mexas, Sam!
Não te mexas!
356
00:38:24,821 --> 00:38:26,446
Fica aí quieta!
357
00:38:53,684 --> 00:38:55,760
Merda, mais não.
358
00:39:08,448 --> 00:39:12,452
Obrigada, Beth.
Agora sei qual a profundidade disto.
359
00:39:12,452 --> 00:39:14,112
Então, e agora?
360
00:39:14,162 --> 00:39:16,570
Uma de nós tem de ir por ali
361
00:39:16,623 --> 00:39:19,114
e prender uma corda para vocês.
362
00:39:19,793 --> 00:39:23,213
Tenho 3 grampos,
preciso de pelo menos mais 3.
363
00:39:23,213 --> 00:39:25,087
Onde está o outro saco de cordas?
364
00:39:25,799 --> 00:39:27,424
Onde está?
365
00:39:28,051 --> 00:39:31,088
Perdemo-lo
quando a caverna cedeu.
366
00:39:31,513 --> 00:39:33,221
Lamento.
367
00:40:19,227 --> 00:40:20,852
Vamos, Becca.
368
00:40:43,710 --> 00:40:45,370
lsso mesmo.
369
00:40:57,099 --> 00:40:58,890
Continua, Rebecca.
370
00:40:59,434 --> 00:41:03,266
Vamos, Rebecca.
Estás à espera de quê?
371
00:41:05,357 --> 00:41:09,224
- O quê? Porra!
- Estás bem? O que se passa?
372
00:41:09,486 --> 00:41:12,522
Não é nada. Estou bem.
373
00:41:25,585 --> 00:41:27,578
Pronto, mais folga.
374
00:41:28,171 --> 00:41:30,129
Mais folga, obrigada.
375
00:41:50,360 --> 00:41:51,985
Muito bem.
376
00:41:52,321 --> 00:41:53,981
Pronto.
377
00:41:55,324 --> 00:41:57,316
Atira a corda.
378
00:42:11,840 --> 00:42:13,500
Vamos.
379
00:42:25,395 --> 00:42:29,345
lsso! Contigo até parece fácil.
380
00:42:29,399 --> 00:42:31,475
Pois, mas contigo parece difícil.
381
00:42:37,866 --> 00:42:41,235
Não olhes para baixo, Beth.
Continua.
382
00:42:41,286 --> 00:42:43,493
Está tudo bem. Estás segura.
383
00:42:46,375 --> 00:42:47,876
Óptimo.
384
00:42:47,876 --> 00:42:49,157
Pronto.
385
00:42:56,218 --> 00:42:58,294
lsto tinha a ver comigo ou contigo?
386
00:43:01,098 --> 00:43:05,760
Tem a ver connosco...
em voltarmos a ser como dantes.
387
00:43:05,811 --> 00:43:08,563
Queria que reclamássemos este sítio,
que lhe déssemos um nome.
388
00:43:08,563 --> 00:43:10,521
Pensei até no teu nome.
389
00:43:11,191 --> 00:43:13,065
Ou talvez no teu.
390
00:43:19,408 --> 00:43:21,365
Estás a ir bem. Vamos.
391
00:43:21,952 --> 00:43:23,446
Vá lá.
392
00:43:25,914 --> 00:43:28,488
Pronto. Vá, dá-me a mão.
393
00:43:43,640 --> 00:43:45,182
Juno?
394
00:43:45,809 --> 00:43:47,932
Vamos precisar de todo o material.
395
00:43:49,688 --> 00:43:51,515
Puxa a corda.
396
00:44:12,544 --> 00:44:14,086
Porra!
397
00:44:38,320 --> 00:44:41,072
Estica-te! Estica-te!
398
00:44:43,825 --> 00:44:45,569
Juno!
399
00:45:02,636 --> 00:45:05,043
Juno, tudo bem, apanhámos-te.
400
00:45:05,138 --> 00:45:06,716
Pronto, puxa!
401
00:45:10,394 --> 00:45:12,849
Deixa-me passar.
Holly, deixa-me passar.
402
00:45:13,188 --> 00:45:15,181
Rebecca, mostra-me a mão.
403
00:45:30,289 --> 00:45:31,957
Vá, larga.
404
00:45:31,957 --> 00:45:33,583
Que quer dizer?
405
00:45:33,583 --> 00:45:35,493
Quer dizer
que não somos as primeiras.
406
00:45:36,545 --> 00:45:39,589
- É uma fossa, não há dúvida.
- Se já estiveram aqui exploradores,
407
00:45:39,589 --> 00:45:41,550
há melhores hipóteses
de sairmos daqui, não?
408
00:45:41,550 --> 00:45:43,510
Este equipamento
deve ter pelo menos uns cem anos.
409
00:45:43,510 --> 00:45:45,503
Já ninguém usa estas coisas.
410
00:45:45,554 --> 00:45:48,009
Além disso, se alguém tivesse estado
aqui e tivesse conseguido sair,
411
00:45:48,056 --> 00:45:50,179
já lhe deviam ter dado um nome.
412
00:45:51,476 --> 00:45:53,303
Becca, estás bem?
413
00:45:53,520 --> 00:45:55,062
Sobrevivo.
414
00:45:59,484 --> 00:46:02,022
Holly, que te parece?
415
00:46:02,070 --> 00:46:04,193
É de novo apertado,
mas consigo passar.
416
00:46:04,239 --> 00:46:06,860
Muito bem, continua.
Vamos atrás de ti.
417
00:46:19,838 --> 00:46:21,795
Há algo aqui em baixo.
418
00:46:53,622 --> 00:46:57,702
Gente, é espantoso. Mas vamos ficar
sem pilhas nas lanternas.
419
00:46:57,793 --> 00:47:00,414
- Por isso sugiro que continuemos.
- Espera aí.
420
00:47:00,545 --> 00:47:02,455
Que foi, Beth?
421
00:47:02,547 --> 00:47:05,714
- Juno, acende um dos teus archotes.
- Beth, não há tempo para isto.
422
00:47:05,759 --> 00:47:07,668
Acende um archote.
423
00:47:18,689 --> 00:47:21,689
Lindo, Beth.
Mas não serve para porra nenhuma.
424
00:47:21,733 --> 00:47:23,642
Não, olha. Que vês?
425
00:47:23,735 --> 00:47:26,405
Tens a montanha... a caverna.
426
00:47:26,446 --> 00:47:28,653
E há duas entradas.
427
00:47:31,785 --> 00:47:35,403
- És um génio, porra.
- Tenho os meus momentos.
428
00:47:35,455 --> 00:47:38,789
- Quer dizer que há outra saída?
- Vamos descobrir.
429
00:47:39,418 --> 00:47:40,960
Vamos!
430
00:47:59,646 --> 00:48:01,106
Sacana!
431
00:48:01,106 --> 00:48:04,023
- Por onde?
- Holly, dá-me o teu isqueiro.
432
00:48:05,986 --> 00:48:07,943
- Vá lá.
- Toma.
433
00:48:12,451 --> 00:48:13,945
Porra!
434
00:48:14,828 --> 00:48:16,622
Vá lá! Vá lá!
435
00:48:16,622 --> 00:48:17,701
Merda.
436
00:48:20,709 --> 00:48:22,252
Aquele!
437
00:48:22,252 --> 00:48:23,794
Holly!
438
00:48:26,089 --> 00:48:28,497
Holly, abranda!
439
00:48:30,761 --> 00:48:32,303
Holly!
440
00:48:32,721 --> 00:48:34,263
Cuidado!
441
00:48:35,682 --> 00:48:38,138
Luz do dia. Vejo a luz do dia!
442
00:48:40,646 --> 00:48:43,849
Holly! Cuidado! Mais devagar!
443
00:48:44,066 --> 00:48:46,639
Holly, não é a luz do dia.
444
00:48:52,699 --> 00:48:55,024
- Socorro!
- Aguenta!
445
00:48:55,243 --> 00:48:56,951
Gente!
446
00:48:58,497 --> 00:49:00,039
Holly!
447
00:49:06,046 --> 00:49:09,091
Sam! Vem cá.
448
00:49:09,091 --> 00:49:10,289
Holly!
449
00:49:11,635 --> 00:49:13,295
Holly!
450
00:49:27,317 --> 00:49:30,235
Holly! Responde!
451
00:49:37,285 --> 00:49:39,362
Acho que parti a perna!
452
00:49:39,413 --> 00:49:41,951
Não te mexas!
Vamos descer até ti.
453
00:49:44,459 --> 00:49:46,002
Porra!
454
00:50:01,226 --> 00:50:03,800
É melhor vir alguém aqui abaixo.
455
00:50:13,196 --> 00:50:14,856
Que nojo.
456
00:50:14,948 --> 00:50:17,356
Beth! Aqui e agora não!
Precisamos de ajuda.
457
00:50:17,409 --> 00:50:20,196
Agarrem todas um canto.
Temos de a tirar da água.
458
00:50:21,246 --> 00:50:23,073
Com calma e devagar.
459
00:50:23,123 --> 00:50:24,997
E... levantar.
460
00:50:27,628 --> 00:50:29,171
Cabronas!
461
00:50:29,171 --> 00:50:32,424
- Arranjem algo para fazer uma tala.
- Tudo bem, eu seguro-a.
462
00:50:32,424 --> 00:50:34,251
Juno,
usa um dos machados do gelo.
463
00:50:34,343 --> 00:50:36,466
Vais ficar bem, querida.
464
00:50:52,277 --> 00:50:53,820
Sarah!
465
00:50:53,820 --> 00:50:55,813
Juno, preciso da tua ajuda.
466
00:50:55,864 --> 00:50:57,406
Sarah! Juno!
467
00:50:58,200 --> 00:51:00,869
Segura-lhe no braço.
Vais ter de segurá-la.
468
00:51:00,869 --> 00:51:02,287
Que vais fazer?
469
00:51:02,287 --> 00:51:04,206
Tenho de ligar a ferida
e pôr uma tala,
470
00:51:04,206 --> 00:51:06,166
mas não posso fazê-lo
com o osso à mostra.
471
00:51:06,166 --> 00:51:07,874
Tenho de o empurrar para dentro.
472
00:51:09,127 --> 00:51:11,369
- Odeio-te.
- Eu sei.
473
00:51:11,588 --> 00:51:13,130
Fá-lo.
474
00:51:27,646 --> 00:51:29,389
Morde isto!
475
00:51:29,690 --> 00:51:31,433
Segura-a.
476
00:51:31,483 --> 00:51:33,440
Morde isso, está bem?
477
00:51:48,542 --> 00:51:50,202
Continua a morder, querida.
478
00:51:53,547 --> 00:51:56,583
Pronto, tragam-me o kit médico.
479
00:51:59,636 --> 00:52:02,008
Calma. Está tudo bem.
480
00:52:39,593 --> 00:52:42,677
- Que estás a fazer?
- Vi algo no túnel, mais adiante.
481
00:52:45,724 --> 00:52:48,891
Sarah...
juro que vou tirar-te daqui.
482
00:52:48,935 --> 00:52:51,177
Mas não posso fazê-lo
sem a tua ajuda.
483
00:52:51,355 --> 00:52:52,897
Sarah?
484
00:52:53,607 --> 00:52:55,149
Sarah!
485
00:52:56,735 --> 00:52:59,107
Sarah, olha para mim.
486
00:52:59,196 --> 00:53:01,651
Não há nada ali.
487
00:53:06,453 --> 00:53:08,372
É o melhor que consigo fazer.
488
00:53:08,372 --> 00:53:10,329
Vai doer-te muito
e não podes apoiar-te,
489
00:53:10,374 --> 00:53:12,084
mas ao menos podes mexer-te.
490
00:53:12,084 --> 00:53:13,877
Vasculharam estas montanhas
há mais de um século.
491
00:53:13,877 --> 00:53:15,963
Se alguém tivesse ficado aqui preso,
já seria esqueleto nesta altura.
492
00:53:15,963 --> 00:53:18,048
- Mas é mesmo o que parecia.
- Parecia o quê?
493
00:53:18,048 --> 00:53:20,050
- A Sarah acha que viu uma pessoa.
- E depois?
494
00:53:20,050 --> 00:53:22,458
Não acho que vi...
eu vi mesmo alguém.
495
00:53:22,511 --> 00:53:25,472
Não, ouviste algo
e viste o que quiseste ver.
496
00:53:25,472 --> 00:53:27,391
É a escuridão.
Prega partidas às pessoas.
497
00:53:27,391 --> 00:53:29,643
Posso descrever-te exactamente
o que vi.
498
00:53:29,643 --> 00:53:32,430
- O que viste?
- Um homem. Vi um homem.
499
00:53:32,521 --> 00:53:35,649
- Tens a certeza?
- Sim! E não foi a primeira vez.
500
00:53:35,649 --> 00:53:37,807
Pensei ter visto alguém antes,
mas agora tenho a certeza.
501
00:53:37,859 --> 00:53:41,857
Se estiver alguém aqui em baixo,
podem ajudar-nos a sair.
502
00:53:41,905 --> 00:53:44,064
Sarah, não há ninguém aqui.
Esquece.
503
00:53:44,116 --> 00:53:47,070
Temos de tirar a Holly daqui.
504
00:53:47,119 --> 00:53:49,788
Pronto,
agora é o mais importante.
505
00:53:50,080 --> 00:53:51,574
Beth!
506
00:53:51,665 --> 00:53:53,242
Tudo bem.
507
00:53:53,333 --> 00:53:55,871
Achas? Porra!
508
00:54:02,134 --> 00:54:04,803
Por que estamos a afastar-nos?
Havia luz do dia lá atrás.
509
00:54:04,803 --> 00:54:06,796
Não era luz do dia.
Era fósforo na rocha.
510
00:54:06,847 --> 00:54:10,263
Estamos 3 kms abaixo da superfície.
A única luz aqui é a nossa.
511
00:54:11,310 --> 00:54:14,145
Bom,
a mim parecia-me luz do dia.
512
00:54:27,617 --> 00:54:29,160
Túnel da direita.
513
00:54:46,720 --> 00:54:48,796
Estou a agarrar-te. Está bem?
514
00:55:59,084 --> 00:56:02,251
Meu Deus! Que lugar é este?
515
00:56:02,296 --> 00:56:05,296
Holly, onde é o botão
de infravermelhos?
516
00:56:13,348 --> 00:56:15,008
Animais mortos.
517
00:56:15,100 --> 00:56:18,895
- Centenas deles.
- lsto não é nada bom, gente.
518
00:56:18,895 --> 00:56:21,189
Podemos sair daqui?
Para que lado?
519
00:56:21,189 --> 00:56:22,518
Vá lá.
520
00:56:25,235 --> 00:56:27,487
- Não sei.
- Não sabes como?
521
00:56:27,487 --> 00:56:30,275
Não há brisa. Pode ser qualquer um
dos túneis. Escolhe.
522
00:56:31,241 --> 00:56:32,866
Porra!
523
00:56:34,036 --> 00:56:35,579
Por favor.
524
00:56:35,579 --> 00:56:38,829
Está aí alguém?
525
00:56:46,715 --> 00:56:48,754
Está ali! Lá em cima.
526
00:56:48,800 --> 00:56:50,627
Está lá em cima, no tecto!
527
00:56:52,763 --> 00:56:54,423
Que foi aquilo?
528
00:56:58,894 --> 00:57:01,313
Que raio foi aquilo?
529
00:57:01,313 --> 00:57:03,398
Não sei, moveu-se tão depressa
que mal consegui ver!
530
00:57:03,398 --> 00:57:05,225
Nunca vi ninguém escalar assim!
531
00:57:05,275 --> 00:57:08,691
- Eu disse que tinha visto alguém!
- Aquilo não era humano!
532
00:57:08,737 --> 00:57:12,485
Que se lixe. Vamos arriscar
e escolher um túnel. Mexam-se!
533
00:57:22,793 --> 00:57:24,584
Que se passa?
534
00:57:25,087 --> 00:57:27,838
Merda! Está a cercar-nos.
535
00:57:35,389 --> 00:57:37,097
Onde está?
536
00:57:37,265 --> 00:57:39,424
Por aqui! Depressa!
537
00:57:39,518 --> 00:57:42,312
Temos de nos despachar.
Depressa.
538
00:57:42,312 --> 00:57:44,020
Vamos! Mexam-se!
539
00:57:44,314 --> 00:57:46,775
Vamos, Holly! Mexe-te!
540
00:57:46,775 --> 00:57:47,973
Vão!
541
00:57:48,902 --> 00:57:51,274
Juno, o archote... livra-te dele.
542
00:57:53,365 --> 00:57:55,358
Holly, continua, vamos!
543
00:58:31,445 --> 00:58:32,939
Sarah!
544
00:58:34,740 --> 00:58:36,241
Sarah!
545
00:58:36,241 --> 00:58:37,652
Corre!
546
00:58:46,168 --> 00:58:47,828
Larga-a! Larga!
547
00:58:55,135 --> 00:58:58,753
Larga! Larga!
Desaparece, cabrão!
548
01:00:31,857 --> 01:00:33,730
Não me deixes.
549
01:01:02,054 --> 01:01:03,845
Onde estão elas?
550
01:01:06,558 --> 01:01:08,515
Que aconteceu às outras?
551
01:01:09,186 --> 01:01:11,891
Não acredito
que consigamos sair daqui.
552
01:01:21,657 --> 01:01:23,863
Vai, vai!
553
01:01:37,589 --> 01:01:39,083
Mamã.
554
01:01:39,716 --> 01:01:41,210
Mamã.
555
01:01:41,760 --> 01:01:44,465
Mamã.
Se estás mesmo pronta...
556
01:03:53,850 --> 01:03:56,341
Porra, porra...
557
01:04:30,637 --> 01:04:32,630
Desliga a luz.
558
01:05:17,601 --> 01:05:19,178
Sarah!
559
01:06:34,219 --> 01:06:36,259
Não consegue ver-nos.
560
01:07:03,999 --> 01:07:08,128
Becca... Sam... Becca...?
561
01:07:08,128 --> 01:07:09,753
É a Juno.
562
01:07:10,255 --> 01:07:14,009
Com aquele barulho,
vai atrair aquelas coisas todas.
563
01:07:14,009 --> 01:07:16,085
Desde que não as atraia para mim.
564
01:07:22,351 --> 01:07:23,893
Becca!
565
01:07:28,231 --> 01:07:29,774
Sam!
566
01:08:24,579 --> 01:08:26,122
Sam!
567
01:08:28,583 --> 01:08:30,208
Rebecca!
568
01:08:32,087 --> 01:08:33,996
Ninguém?
569
01:08:59,031 --> 01:09:01,189
Desculpa. Desculpa.
570
01:09:02,075 --> 01:09:04,364
Desculpa...
571
01:10:34,126 --> 01:10:35,750
Tudo bem.
572
01:10:40,299 --> 01:10:41,959
Tudo bem.
573
01:10:42,050 --> 01:10:43,842
Caminho livre.
574
01:11:16,335 --> 01:11:18,126
Sam, foge.
575
01:12:01,713 --> 01:12:04,039
Ouvimos-te gritar pela Sarah.
576
01:12:07,219 --> 01:12:09,010
Onde estão as outras?
577
01:12:11,431 --> 01:12:13,507
Levaram... a Holly.
578
01:12:14,518 --> 01:12:16,142
A Beth...
579
01:12:19,356 --> 01:12:21,265
A Beth morreu.
580
01:12:36,456 --> 01:12:37,999
Sam...
581
01:12:40,043 --> 01:12:42,000
... que coisa é aquela?
582
01:12:46,633 --> 01:12:48,175
Não sei.
583
01:12:48,719 --> 01:12:50,545
Bom, parece humano.
584
01:12:50,595 --> 01:12:52,837
Vamos,
temos de procurar uma saída,
585
01:12:52,889 --> 01:12:55,559
antes que estas coisas nos encontrem.
- Não.
586
01:12:56,351 --> 01:12:59,851
Sam,
diz-nos o que estamos a combater.
587
01:13:00,856 --> 01:13:04,770
São totalmente cegos.
588
01:13:05,360 --> 01:13:09,406
E a julgar pelo que vimos,
diria que usam o som para caçar.
589
01:13:09,406 --> 01:13:11,114
Como um morcego.
590
01:13:12,492 --> 01:13:16,075
E evoluíram perfeitamente
para viverem aqui no escuro.
591
01:13:18,415 --> 01:13:23,041
Sejam o que forem,
vão à superfície para caçar.
592
01:13:23,337 --> 01:13:27,797
E trazem comida cá para baixo
por uma entrada qualquer.
593
01:13:28,091 --> 01:13:33,678
Oiçam, se ficarmos em silêncio
e evitarmos estes cabrões...
594
01:13:34,389 --> 01:13:38,387
... acho que encontrei uma saída.
- Achas...?
595
01:13:38,435 --> 01:13:40,891
O equipamento de escalar
que encontrámos...
596
01:13:40,979 --> 01:13:44,348
... quem o trouxe marcou o caminho.
597
01:13:44,524 --> 01:13:47,015
Encontrei essas marcas.
598
01:13:47,069 --> 01:13:50,105
- Estamos à espera de quê?
- A Sarah.
599
01:13:52,574 --> 01:13:55,030
Não saio daqui sem a Sarah.
600
01:14:17,891 --> 01:14:19,516
Sarah!
601
01:14:20,644 --> 01:14:22,186
Meu Deus.
602
01:14:29,319 --> 01:14:30,813
Sarah...
603
01:14:32,364 --> 01:14:34,238
Vou tirar-te daqui.
604
01:14:34,741 --> 01:14:37,991
Não! Não me toques.
605
01:14:42,291 --> 01:14:45,335
Ouvi a Juno chamar-me.
Vou à procura dela...
606
01:14:45,335 --> 01:14:47,379
... depois voltamos
e tiramos-te daqui.
607
01:14:47,379 --> 01:14:50,665
- Não, afasta-te dela.
- O quê?
608
01:14:50,716 --> 01:14:53,800
- Foi ela quem me fez isto.
- O quê?
609
01:14:53,844 --> 01:14:55,637
Ela... abandonou-me.
610
01:14:55,637 --> 01:14:57,297
Nada disso.
611
01:14:57,472 --> 01:14:59,015
Sarah...
612
01:15:00,350 --> 01:15:02,509
... não confies nela.
613
01:15:03,562 --> 01:15:06,267
Procura a saída sozinha.
614
01:15:06,606 --> 01:15:08,813
Tudo bem. Está tudo bem.
615
01:15:08,859 --> 01:15:12,394
Não vou abandonar-te, Beth.
Não vou abandonar-te.
616
01:15:12,487 --> 01:15:15,025
Não vou deixar-te aqui,
está bem?
617
01:15:15,699 --> 01:15:17,323
Beth!
618
01:15:23,457 --> 01:15:25,165
É da Juno.
619
01:15:29,546 --> 01:15:31,420
É do Paul.
620
01:15:33,508 --> 01:15:35,133
Não...
621
01:15:38,472 --> 01:15:40,760
''Ama cada dia''
622
01:15:45,562 --> 01:15:47,222
Desculpa.
623
01:15:52,402 --> 01:15:53,944
Por favor...
624
01:15:57,449 --> 01:15:59,157
São eles.
625
01:15:59,660 --> 01:16:02,910
Por favor, vem comigo.
Beth, por favor.
626
01:16:06,416 --> 01:16:08,788
Não me deixes assim.
627
01:16:11,254 --> 01:16:14,540
Não,
por favor, não me peças isso.
628
01:16:14,675 --> 01:16:18,803
Não sou capaz.
Não sou capaz.
629
01:16:18,887 --> 01:16:20,595
Por favor.
630
01:16:35,112 --> 01:16:37,104
Fecha os olhos.
631
01:20:26,301 --> 01:20:29,172
- Depressa!
- Vamos, mexam-se.
632
01:20:32,599 --> 01:20:34,141
Sarah?
633
01:20:41,358 --> 01:20:44,359
Ela morreu, Juno!
Não podemos esperar por ela.
634
01:20:44,403 --> 01:20:46,111
Vamos!
635
01:20:48,407 --> 01:20:49,901
Sarah!
636
01:20:51,201 --> 01:20:52,743
Sarah!
637
01:21:06,258 --> 01:21:07,800
Sarah?
638
01:21:12,681 --> 01:21:14,223
Fujam!
639
01:21:43,629 --> 01:21:45,253
Porra!
640
01:22:19,081 --> 01:22:20,623
Porra!
641
01:22:21,083 --> 01:22:24,202
- Vamos!
- Juno, não pares. Estou mesmo atrás.
642
01:22:45,899 --> 01:22:47,441
Sam...
643
01:22:48,110 --> 01:22:50,028
... que estás a fazer?
644
01:22:50,028 --> 01:22:51,357
Volta.
645
01:22:51,405 --> 01:22:52,899
Becca!
646
01:22:52,948 --> 01:22:54,987
Não tens corda suficiente...
647
01:22:55,158 --> 01:22:58,112
Sam! Volta para trás!
648
01:22:59,121 --> 01:23:02,122
- Que estás a fazer? Volta para trás.
- Sam, querida...
649
01:23:02,249 --> 01:23:06,460
Sam, volta para trás.
Tu és capaz de voltar.
650
01:23:06,670 --> 01:23:09,706
Por favor, ouve-me, querida!
Por favor!
651
01:23:13,135 --> 01:23:14,677
Sam!
652
01:23:17,889 --> 01:23:19,300
Não!
653
01:23:19,766 --> 01:23:21,640
Que estás a fazer?
654
01:23:32,362 --> 01:23:33,904
Sam!
655
01:25:59,259 --> 01:26:01,051
Que te aconteceu?
656
01:26:04,681 --> 01:26:06,306
A Rebecca?
657
01:26:12,272 --> 01:26:13,980
E a Beth?
658
01:26:17,861 --> 01:26:19,735
Não conseguiu.
659
01:26:25,744 --> 01:26:27,571
Viste-a morrer?
660
01:26:39,800 --> 01:26:41,294
Vamos.
661
01:27:38,984 --> 01:27:41,391
Vá lá... vá lá.
662
01:35:30,205 --> 01:35:33,325
Tradução
Carlos Valentim
663
01:35:33,417 --> 01:35:36,536
Adaptação
Carmen Cabrita
43388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.