All language subtitles for The.Descent.2005.Unrated.2160p.UHD.Blu-ray.Remux.DV.HDR.HEVC.DTS-HD.MA.7.1-CiNEPHiLES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,580 --> 00:01:07,494 Um filme de 2 00:01:13,924 --> 00:01:15,418 Vamos! 3 00:01:19,763 --> 00:01:21,886 Atenção, meninas, cá vamos! 4 00:01:22,349 --> 00:01:23,843 Remem! 5 00:01:25,102 --> 00:01:26,762 Lá vem a mamã. Estás a vê-la? 6 00:01:26,812 --> 00:01:28,187 Mamã! 7 00:02:06,935 --> 00:02:09,426 - Olá, pessoal! - Olá, Jessie! 8 00:02:11,523 --> 00:02:13,148 Foi fantástico! 9 00:02:39,843 --> 00:02:43,461 - lsso, Paul. Puxa-a para fora. - Pronto. Apanhei-te. 10 00:02:43,805 --> 00:02:45,597 - Estás bem? - Estou. 11 00:02:46,892 --> 00:02:49,264 Está um gelo. Nem sinto os dedos. 12 00:02:53,815 --> 00:02:55,310 Jessie... 13 00:02:55,942 --> 00:02:57,353 Vem cá. 14 00:03:07,704 --> 00:03:10,622 Vá lá, Jessie, está um gelo. Vamos voltar para o carro. 15 00:03:10,832 --> 00:03:13,406 Vai com o teu pai. Vou só ajudar as miúdas. 16 00:03:13,877 --> 00:03:16,249 Não faz mal, podes ir. Nós arrumamos isto aqui. 17 00:03:16,296 --> 00:03:19,091 De certeza? Obrigada, vemo-nos no hotel. 18 00:03:19,091 --> 00:03:20,170 Até já. 19 00:03:32,396 --> 00:03:34,554 Jessie, quando voltarmos para casa, ligo à mãe da Rachel, 20 00:03:34,606 --> 00:03:37,062 para ver se ela quer vir jantar na quinta-feira. 21 00:03:37,734 --> 00:03:39,857 Sim? Está bem. 22 00:03:40,278 --> 00:03:42,983 Quando ela vier, pode ajudar-nos a planear a tua festa de anos. 23 00:03:43,448 --> 00:03:45,774 Vais convidar rapazes, desta vez? 24 00:03:51,623 --> 00:03:54,328 Estás bem? Pareces distante. 25 00:03:54,751 --> 00:03:56,495 Estou óptimo. 26 00:05:03,362 --> 00:05:05,935 Produção 27 00:05:10,202 --> 00:05:12,740 Argumento e Realização 28 00:05:19,044 --> 00:05:20,538 Jessie! 29 00:05:45,445 --> 00:05:46,940 Jessie! 30 00:05:48,699 --> 00:05:52,068 Lamento muito. Ela morreu. 31 00:05:52,327 --> 00:05:56,325 Não! Não! Não! 32 00:05:57,374 --> 00:05:59,413 Está morta, Sarah. 33 00:06:21,689 --> 00:06:26,643 A DESClDA 34 00:06:32,117 --> 00:06:36,613 MONTANHAS DOS APALACHES, ESTADOS UNlDOS DA AMÉRlCA 35 00:06:39,833 --> 00:06:43,332 UM ANO MAlS TARDE 36 00:07:11,823 --> 00:07:16,984 Ou é porcaria, ou não presta, ou então é religião. 37 00:07:17,162 --> 00:07:19,570 Bestial. Desliga essa porcaria. 38 00:07:29,925 --> 00:07:31,668 Que assustador. 39 00:07:33,512 --> 00:07:36,003 Ouve, não temos de fazer isto. 40 00:07:36,598 --> 00:07:39,303 Podemos voltar e ficar na cidade. 41 00:07:39,393 --> 00:07:43,093 Apanhamos uma bebedeira. Vamos a um baile da província. 42 00:07:43,146 --> 00:07:45,222 Não, isso é que é assustador. 43 00:07:50,362 --> 00:07:52,651 Tens razão, não temos de fazer isto. 44 00:07:52,739 --> 00:07:55,444 Mas não vou ser eu a contar à Juno. 45 00:07:56,076 --> 00:07:58,033 Ela é cá uma peça... ! 46 00:07:58,078 --> 00:08:01,707 Traz-nos sempre para o meio de... vê só. 47 00:08:01,707 --> 00:08:03,699 Ela veio para a Escócia o ano passado. 48 00:08:03,750 --> 00:08:06,372 Pois, e partiu à pressa. 49 00:08:43,081 --> 00:08:45,655 Sarah! Beth! 50 00:08:45,834 --> 00:08:47,376 Juno! 51 00:08:47,961 --> 00:08:49,918 Estás fantástica. 52 00:08:51,548 --> 00:08:53,208 Vem cá. 53 00:08:54,176 --> 00:08:56,252 Deixa-me olhar para ti. 54 00:08:56,553 --> 00:09:00,882 Vai tudo correr bem. Melhor ainda... vai ser bestial. 55 00:09:00,932 --> 00:09:03,393 A Becca e a Sam estão mortas por te ver. Não queres entrar? 56 00:09:03,393 --> 00:09:04,769 Dá cá isso. 57 00:09:12,611 --> 00:09:14,153 Muito bonito. 58 00:09:14,529 --> 00:09:17,566 - Como está ela? - Bom, está aqui. 59 00:09:17,658 --> 00:09:20,195 Um passo de cada vez. 60 00:09:20,744 --> 00:09:24,907 - Estás a chamar batoteira a quem? - Estou a chamar-te a ti. 61 00:09:25,248 --> 00:09:26,791 Viva! 62 00:09:31,088 --> 00:09:33,460 - Estás mesmo com óptimo aspecto. - Obrigada. 63 00:09:33,507 --> 00:09:35,499 - Estás fantástica! - Sam. 64 00:09:41,431 --> 00:09:43,507 Que bom rever-te. 65 00:09:43,809 --> 00:09:46,644 Estou esfomeada. Têm comida? 66 00:09:47,396 --> 00:09:49,305 Bom, temos um bocado de... 67 00:09:49,356 --> 00:09:52,807 Sam, obrigada pela tua carta. Foi muito importante para mim. 68 00:09:52,901 --> 00:09:57,693 Lamento muito não ter lá estado. Sabes como é... exames e... 69 00:09:57,781 --> 00:10:02,194 A Sam vai ser a Dra. Van Ney daqui a um ano. 70 00:10:02,619 --> 00:10:05,289 Por favor, digam-me que vai levar mais do que isso...? 71 00:10:05,372 --> 00:10:08,871 - Tenho muito orgulho na minha mana. - Quem quer uma bebida? 72 00:10:09,293 --> 00:10:11,784 - Conhaque? - lsso, isso. 73 00:10:12,713 --> 00:10:14,337 Então, Beth... 74 00:10:14,464 --> 00:10:18,544 ... soube que começa tudo a desmoronar-se depois dos 25? 75 00:10:18,719 --> 00:10:21,430 É isso que ensinam na Faculdade de Medicina? 76 00:10:21,430 --> 00:10:24,099 A gozar? Cabra do caraças! 77 00:10:24,850 --> 00:10:27,423 Alguém me faz sentir mais nova? 78 00:10:27,728 --> 00:10:31,227 - Vamos lá. Viva... - Olá. Deves ser a professora...? 79 00:10:31,315 --> 00:10:35,811 Beth, Sarah... esta é a Holly. A protegida... da Juno. 80 00:10:35,902 --> 00:10:38,655 A sério? Sempre achei que a Juno as comia bem mais novas... 81 00:10:38,655 --> 00:10:39,781 Que lindo! 82 00:10:39,781 --> 00:10:41,867 Sei tomar conta de mim. Muito obrigada. 83 00:10:41,867 --> 00:10:44,987 Já ouvi falar de ti. És a tal tarada que salta dos prédios. 84 00:10:45,037 --> 00:10:47,456 Salto de base. Devias tentar. A sério. 85 00:10:47,456 --> 00:10:49,532 Então agora vives na América? 86 00:10:49,583 --> 00:10:51,990 Já não há mais prédios de onde saltar, em Galway. 87 00:10:52,044 --> 00:10:54,451 Ando sempre à procura do próximo grande desafio. 88 00:10:54,546 --> 00:10:56,757 - Já deves saber tudo isso. - Perdão? 89 00:10:56,757 --> 00:10:58,714 A Juno mostrou-me uma foto de quando escalavam juntas. 90 00:10:58,800 --> 00:11:02,216 - Não? - Encontrei esta foto clássica. 91 00:11:05,599 --> 00:11:08,393 - Olha só para o nosso estado! - Meu Deus! 92 00:11:08,393 --> 00:11:10,600 - lsto é mau. - Sensual. 93 00:11:12,606 --> 00:11:14,433 Amar cada dia... 94 00:11:16,610 --> 00:11:19,362 ... era o que o Paul costumava dizer. 95 00:11:21,657 --> 00:11:24,029 Seja como for... saúde! 96 00:11:24,284 --> 00:11:26,692 À nossa aventura! 97 00:11:34,336 --> 00:11:36,578 Vá lá, acende, sacana! 98 00:11:40,092 --> 00:11:42,511 Então, já tinham explorado cavernas em Boreham? 99 00:11:42,511 --> 00:11:44,137 Certa vez vi-as num livro. 100 00:11:44,137 --> 00:11:46,130 lsso é para turistas. Não é aventura. 101 00:11:46,181 --> 00:11:48,968 Até podia ter corrimões e uma loja de recordações. 102 00:11:49,059 --> 00:11:51,930 As cavernas, os saltos, as escaladas... 103 00:11:52,229 --> 00:11:55,349 ... fazem-se sem querer saber. 104 00:11:55,440 --> 00:11:57,563 Ou então somos apanhados por algo maior do que nós. 105 00:12:03,740 --> 00:12:07,655 Queres aventura, Holly? Alguma vez te desiludi? 106 00:12:08,620 --> 00:12:10,945 - Que foi? - Nada. 107 00:12:11,039 --> 00:12:14,574 Holly, amanhã vai ser fantástico. Certo? 108 00:12:15,460 --> 00:12:17,786 Leva isto. Vais precisar. 109 00:12:28,181 --> 00:12:30,969 E o Josh, Sam? Ainda estão juntos? 110 00:12:31,018 --> 00:12:33,259 Mais ou menos. 111 00:12:33,687 --> 00:12:36,937 Turnos... diferentes. 112 00:12:37,232 --> 00:12:39,308 Meu Deus. 113 00:12:40,986 --> 00:12:43,025 Minha Nossa! 114 00:12:46,700 --> 00:12:48,989 Nem uma palavra, certo? 115 00:12:49,036 --> 00:12:51,028 Foi um presente de Natal. 116 00:12:56,501 --> 00:12:58,044 Caluda. 117 00:12:59,463 --> 00:13:01,918 E tu, Holly? Tens homem? 118 00:13:02,007 --> 00:13:04,551 Sou tarada por desporto, como a Juno. 119 00:13:04,551 --> 00:13:07,042 - O quê? - A Rebecca também, acho eu. 120 00:13:10,641 --> 00:13:13,641 Mas quando for mais velha, quero ter muitos bebés. 121 00:13:15,187 --> 00:13:18,022 Beth, a Sarah disse-te que... 122 00:15:07,090 --> 00:15:08,632 Acordar! 123 00:15:09,009 --> 00:15:10,633 Acordar! 124 00:15:10,802 --> 00:15:14,348 Até parece que fui atropelada... dá-me cinco minutos. 125 00:15:14,348 --> 00:15:15,546 Cinco minutos. 126 00:15:33,283 --> 00:15:36,735 Bom dia, pequeninas. Vamos a acordar! 127 00:15:36,912 --> 00:15:38,454 Bom dia! 128 00:15:38,497 --> 00:15:41,750 Achas? Está um frio de rachar! 129 00:15:41,750 --> 00:15:43,030 Holly! 130 00:15:47,589 --> 00:15:51,093 Saímos às 7. Não se atrasem. 131 00:15:51,093 --> 00:15:52,753 Experimenta fazer isto. 132 00:15:54,805 --> 00:15:56,678 A Rainha está morta. 133 00:15:56,765 --> 00:15:59,517 Longa vida... ao raio da Rainha! 134 00:16:09,695 --> 00:16:12,155 Beth, não vais conduzir. Se fores, nunca mais lá chegamos. 135 00:16:12,155 --> 00:16:13,407 Muito bem... papel, tesoura, pedra. 136 00:16:13,407 --> 00:16:15,325 - Vá lá. - És mesmo idiota! 137 00:16:15,325 --> 00:16:16,867 - Continua. - Está bem. 138 00:16:18,036 --> 00:16:20,122 - Pronto. - Não, espera. À melhor de três. 139 00:16:20,122 --> 00:16:21,699 Eu conduzo. 140 00:16:21,832 --> 00:16:24,167 Muito bem, meninas... foto de grupo. 141 00:16:24,167 --> 00:16:26,041 É melhor despachares-te. Estamos muito atrasadas. 142 00:16:26,128 --> 00:16:29,756 - Estou com péssimo aspecto. - Estamos todas. Sorri. 143 00:16:29,756 --> 00:16:32,212 - Chapéu? Sem chapéu? - Nada de chapéus. 144 00:16:32,342 --> 00:16:34,418 Boa! Corre, corre... 145 00:16:34,511 --> 00:16:37,547 - Diz ''salsicha''! - ''Salsicha''! 146 00:17:06,335 --> 00:17:08,458 Sarah, abranda um bocadinho. 147 00:17:08,503 --> 00:17:10,959 - Estou a curtir! - Ela está a curtir. 148 00:17:11,173 --> 00:17:14,339 - Vira ali. - É fora da estrada! 149 00:17:14,384 --> 00:17:15,878 Bestial! 150 00:17:18,138 --> 00:17:20,131 Devias beber água. 151 00:17:20,182 --> 00:17:24,262 É impossível acertar este relógio. Os botões são pequenos de mais. 152 00:17:24,311 --> 00:17:26,469 - Então deixa estar. - Deixa, nem sequer vais levá-lo. 153 00:17:26,521 --> 00:17:28,857 Foi o meu namorado quem mo deu. É uma questão sentimental. 154 00:17:28,857 --> 00:17:30,233 É uma taradice do caraças. 155 00:17:30,233 --> 00:17:32,559 Se um tipo me desse uma coisa dessas, largava-o na hora. 156 00:17:34,988 --> 00:17:37,313 Juno, de certeza que vamos no caminho certo? 157 00:17:37,366 --> 00:17:40,735 - Calma, nunca me perdi na vida. - Que maravilha! 158 00:17:53,048 --> 00:17:55,124 Já estiveste nestas cavernas? 159 00:17:55,175 --> 00:17:58,259 Não, mas são apenas de nível 2. Muito seguras, não te preocupes! 160 00:17:58,303 --> 00:18:01,803 - Não estava preocupada. - O único perigo é eu adormecer... 161 00:18:01,848 --> 00:18:04,885 Cavernas de Boreham... parecem mais as cavernas ''enfadonhas''. 162 00:18:32,713 --> 00:18:34,789 - Bem estacionado. - Obrigada. 163 00:18:44,391 --> 00:18:47,427 Uma vez, em Galway... quando escalei a catedral, 164 00:18:47,561 --> 00:18:50,515 um padre perseguiu-me por todo o andar térreo. 165 00:18:51,189 --> 00:18:53,099 Foi brilhante! 166 00:18:53,692 --> 00:18:55,815 Mas não valeu o esforço. 167 00:18:56,987 --> 00:18:59,229 Rebecca, deixa-a em paz. 168 00:19:00,407 --> 00:19:02,863 Gente, vamos a despachar. Estamos atrasadas. 169 00:19:10,292 --> 00:19:12,249 Vá lá, continuem a subir! 170 00:19:14,713 --> 00:19:18,461 - Holly, espera aí! - Mexe-te, minorca. 171 00:19:21,595 --> 00:19:24,382 - Carter, vai para trás. - Vá lá, preguiçosas do caraças. 172 00:19:32,189 --> 00:19:33,932 Finalmente apanhaste-me. 173 00:19:38,320 --> 00:19:42,816 - Juno, já lá estamos? - Há um rio cerca de 1 km adiante. 174 00:19:42,866 --> 00:19:46,033 Quando lá chegarmos, seguimo-lo até à boca da caverna, certo? 175 00:19:46,119 --> 00:19:49,122 Como é que ela sabe que há um rio adiante? Não oiço nada. 176 00:19:49,122 --> 00:19:50,665 Deve sentir-lhe o cheiro. 177 00:19:50,707 --> 00:19:53,245 Ela veio cá a semana passada para verificar o caminho. 178 00:19:53,335 --> 00:19:56,704 É a regra nº 1 , elaborar um plano e segui-lo à risca. 179 00:19:56,797 --> 00:19:59,667 - E a regra nº 2? - Não nos desviarmos da rota. 180 00:19:59,716 --> 00:20:01,590 Quando pensamos que está escuro e apagamos as luzes... 181 00:20:01,635 --> 00:20:04,505 ... lá em baixo está escuro como breu. 182 00:20:04,763 --> 00:20:08,058 Podemos ficar desidratadas, desorientadas... 183 00:20:08,058 --> 00:20:10,300 - Pois, pois... - ... claustrofóbicas... 184 00:20:10,394 --> 00:20:14,723 ... ataques de pânico, paranóia, alucinações, 185 00:20:14,815 --> 00:20:18,065 deterioração visual e auditiva... 186 00:20:42,759 --> 00:20:46,263 Lindo, Holly. Um verdadeiro momento para mais tarde recordar. 187 00:20:46,263 --> 00:20:49,217 - Não lhe toques! - Não vais querer chateá-lo. 188 00:20:49,349 --> 00:20:51,935 Que achas que fez aquilo, Sam? Um urso? 189 00:20:51,935 --> 00:20:54,011 O que é isto? Os Detectives da Natureza? 190 00:20:54,104 --> 00:20:56,512 Cá para mim até podia ter sido o Abominável Homem das Neves. 191 00:20:56,565 --> 00:20:58,854 Sam, pára de lhe mexer com o raio do pau. Vamos. 192 00:21:19,713 --> 00:21:21,337 É aqui. 193 00:21:25,218 --> 00:21:28,089 - Estás a brincar! - Receio que não. 194 00:21:29,681 --> 00:21:32,599 Sou professora de lnglês, e não a Lara Croft! 195 00:21:33,435 --> 00:21:35,511 Não tem importância. 196 00:21:42,527 --> 00:21:44,816 Muito bem... Sarah, Beth, são a seguir. 197 00:21:44,905 --> 00:21:47,656 Sam, fica com a Becca. Faz como ela e não há crise. 198 00:21:47,699 --> 00:21:50,451 Holly, segurança em primeiro lugar. Nada de proezas desta vez. 199 00:21:51,119 --> 00:21:53,121 - Estão bem? - Não! 200 00:21:53,121 --> 00:21:54,319 Vemo-nos lá em baixo. 201 00:21:54,373 --> 00:21:57,125 Vê se o teu cabo está trancado ali e ali. 202 00:21:57,125 --> 00:22:00,375 - Agarra isto assim. - Ouve, já fiz isto antes, sabias? 203 00:22:00,420 --> 00:22:02,828 - Só estou a cuidar de ti. - E eu agradeço... 204 00:22:02,881 --> 00:22:04,957 ... desde que seja em doses pequenas. 205 00:22:28,740 --> 00:22:30,697 Têm de ver isto. 206 00:22:31,034 --> 00:22:32,826 É lindo. 207 00:22:33,578 --> 00:22:35,904 Não vais acreditar nisto, Beth. 208 00:22:35,956 --> 00:22:37,865 Merda... merda! 209 00:22:43,297 --> 00:22:45,704 Meu Deus... vou morrer. 210 00:22:53,682 --> 00:22:55,306 Foi canja. 211 00:22:57,477 --> 00:22:59,438 Meu Deus! 212 00:22:59,438 --> 00:23:01,064 É incrível. 213 00:23:01,064 --> 00:23:02,772 Caminho livre! 214 00:23:11,074 --> 00:23:13,197 - É a Holly. - Merda, afasta-te! 215 00:23:14,411 --> 00:23:19,207 Holly, vais fazer isto pelo seguro, como deve ser, e segues-me. Certo? 216 00:23:19,207 --> 00:23:20,951 Com calma e devagar. 217 00:23:29,509 --> 00:23:31,052 Juno? 218 00:23:31,970 --> 00:23:33,512 Espertalhona! 219 00:24:04,962 --> 00:24:07,203 Tudo bem. Já se foram. 220 00:24:07,297 --> 00:24:09,504 Já se foram. Olha! 221 00:24:12,177 --> 00:24:14,964 Um morcego. Dois morcegos. 222 00:24:15,055 --> 00:24:16,715 50 morcegos. 223 00:24:17,641 --> 00:24:20,974 Holly... deixa-te de merdas. 224 00:24:23,730 --> 00:24:25,438 Para que lado? 225 00:24:26,233 --> 00:24:29,684 Esta câmara só tem uma saída. É através do túnel. 226 00:24:39,538 --> 00:24:41,080 Muito bem. 227 00:25:26,835 --> 00:25:28,460 É uma descida. 228 00:25:38,513 --> 00:25:40,589 Holly, atira-nos o teu saco. 229 00:25:56,990 --> 00:25:58,615 Meu Deus! 230 00:27:24,119 --> 00:27:26,830 - Encontraste alguma coisa? - Minha Nossa Senhora! 231 00:27:26,830 --> 00:27:28,372 Vá lá, vamos comer. 232 00:27:33,837 --> 00:27:37,835 - Holly, podes fazer um intervalo? - Só quero tirar mais umas fotos. 233 00:27:37,883 --> 00:27:40,125 Esta caverna é bem mais fixe do que eu pensava. 234 00:27:46,433 --> 00:27:48,176 Não tenho fome. 235 00:27:49,269 --> 00:27:50,929 Estás bem? 236 00:27:51,438 --> 00:27:54,605 Juno, não me vou abaixo. Estou bem. 237 00:27:55,150 --> 00:27:57,723 - Eu pedi-te isto. - Eu sei. 238 00:28:01,531 --> 00:28:03,074 Sarah? 239 00:28:03,867 --> 00:28:05,943 Ainda não tive oportunidade de dizer 240 00:28:06,119 --> 00:28:10,034 que lamento muito não ter ficado mais tempo depois do acidente. 241 00:28:15,212 --> 00:28:16,836 Seja como for, 242 00:28:18,507 --> 00:28:21,591 agora estamos todas aqui para te ajudar, certo? 243 00:28:21,635 --> 00:28:25,419 Sim. Ouve, desculpa. Estou um pouco cansada. 244 00:28:25,472 --> 00:28:28,508 Deve ser do ''jet lag'' ou assim. Vou só dar uma vista de olhos, sim? 245 00:28:28,600 --> 00:28:29,975 Está bem. 246 00:28:30,060 --> 00:28:32,516 Por que não tentas encontrar uma passagem? 247 00:28:32,562 --> 00:28:35,350 Não te afastes muito. 248 00:28:41,405 --> 00:28:43,113 Que tem ela? 249 00:28:43,156 --> 00:28:46,074 - Até parece que viu um fantasma. - Está óptima. 250 00:29:04,803 --> 00:29:07,045 Encontrei a passagem seguinte. 251 00:29:15,772 --> 00:29:17,682 É isto? Pequenina, não? 252 00:29:18,483 --> 00:29:21,899 - Não percebo isto. - O quê? 253 00:29:21,945 --> 00:29:24,732 Não foi isto que imaginei quando li o livro. 254 00:29:24,781 --> 00:29:28,785 Por isso não confio nos livros. Dependem muito da interpretação. 255 00:29:28,785 --> 00:29:31,407 - Passa-se alguma coisa? - Não, nada. 256 00:29:32,289 --> 00:29:34,614 Vou à frente, pessoal. 257 00:29:34,875 --> 00:29:36,793 Tem cuidado. 258 00:29:36,793 --> 00:29:39,284 Procura uma passagem. Nós esperamos aqui. 259 00:29:40,088 --> 00:29:41,832 Mas que raio...? 260 00:31:00,043 --> 00:31:01,917 Pronto, já passei. 261 00:32:33,553 --> 00:32:35,048 Sarah? 262 00:32:35,472 --> 00:32:36,966 Merda. 263 00:32:37,057 --> 00:32:39,678 - Continuas atrás de mim? - Sim. 264 00:32:40,811 --> 00:32:42,353 Merda! 265 00:32:44,731 --> 00:32:46,142 Sarah... 266 00:32:46,274 --> 00:32:48,944 Pessoal, é a Sarah. Acho que deve estar presa. 267 00:32:48,944 --> 00:32:50,735 Eu estou presa. 268 00:32:51,279 --> 00:32:53,652 Muito bem, Sarah. Tem calma. 269 00:32:55,200 --> 00:32:58,949 Não posso ter calma, porra! 270 00:32:59,246 --> 00:33:01,404 Pronto, Sarah. Tens de ficar calma. 271 00:33:01,498 --> 00:33:03,787 E só podes acalmar-te se respirares, certo? 272 00:33:03,834 --> 00:33:07,534 Pronto, respira devagar. Continua a respirar. 273 00:33:07,587 --> 00:33:09,580 Não consigo... 274 00:33:09,673 --> 00:33:11,251 Não consigo... 275 00:33:11,967 --> 00:33:15,134 Não consigo respirar, porra. 276 00:33:15,178 --> 00:33:18,512 Sarah, ouve-me. Ouve a minha voz. 277 00:33:19,641 --> 00:33:23,259 Sarah, vou voltar para trás, certo? 278 00:33:24,396 --> 00:33:26,721 Sarah, está bem? 279 00:33:26,898 --> 00:33:30,018 Ouve-me... continua a respirar. Está bem? 280 00:33:37,200 --> 00:33:39,526 Olha para mim, Sarah. 281 00:33:42,122 --> 00:33:44,328 Por que estás tão preocupada, Sarah? 282 00:33:44,416 --> 00:33:46,918 Olha para mim. Respira. 283 00:33:46,918 --> 00:33:48,253 Respira. 284 00:33:48,253 --> 00:33:50,127 Ouve-me. 285 00:33:50,172 --> 00:33:54,926 - De que tens medo? - Não consigo mexer-me, porra. 286 00:33:54,926 --> 00:33:58,093 Consegues, sim. Sarah, olha para mim! 287 00:33:58,513 --> 00:34:02,558 O pior que podia acontecer-te já aconteceu, entendes? 288 00:34:02,643 --> 00:34:03,888 E ainda aqui estás. 289 00:34:03,935 --> 00:34:07,020 É apenas uma caverna manhosa e já não há nada a recear. 290 00:34:07,105 --> 00:34:08,564 Garanto-te. Está bem? 291 00:34:10,317 --> 00:34:13,982 Ouve, vais adorar esta. 292 00:34:14,029 --> 00:34:16,068 Como fazes um limão ter um orgasmo? 293 00:34:16,198 --> 00:34:19,364 Raios partam, diz lá! Como fazes um limão ter um orgasmo? 294 00:34:19,451 --> 00:34:22,024 Que fazes? Mexes-lhe no ''caroço''. 295 00:34:22,788 --> 00:34:24,531 Pronto, assim está melhor. Vá lá. 296 00:34:24,623 --> 00:34:27,790 Agora vamos avançar. Agarra o meu braço, certo? 297 00:34:27,834 --> 00:34:30,253 Vamos avançar devagar. lsso mesmo, agarra o meu braço. 298 00:34:30,253 --> 00:34:31,997 lsso, vá lá. 299 00:34:32,089 --> 00:34:34,924 Devagar. Agarra-te a mim. lsso. 300 00:34:37,427 --> 00:34:41,092 O saco das cordas... 301 00:34:48,438 --> 00:34:50,846 Pronto, que se lixe o saco das cordas. Agora mexe-te! 302 00:34:50,899 --> 00:34:52,892 Agora, vamos lá. 303 00:35:18,010 --> 00:35:19,504 Sarah! 304 00:35:20,387 --> 00:35:21,881 Sarah! 305 00:35:23,015 --> 00:35:24,888 - Estás bem? - Tudo bem. 306 00:35:24,933 --> 00:35:26,725 Estão todas bem? 307 00:35:27,394 --> 00:35:30,188 - Estão todas bem? - Não me toques, porra! Estou óptima! 308 00:35:30,188 --> 00:35:31,848 Estou aqui, estou bem. 309 00:35:31,898 --> 00:35:34,192 - Beth, estás ferida? - Não, estou bem. 310 00:35:34,192 --> 00:35:35,936 Ninguém se mexe até a poeira assentar. 311 00:35:35,986 --> 00:35:38,773 Não te preocupes, Juno. Não vamos a lado nenhum. 312 00:35:40,449 --> 00:35:43,533 Porra! Podes ter razão nisso. 313 00:35:44,411 --> 00:35:45,953 Meu Deus! 314 00:35:47,623 --> 00:35:49,829 Então qual é a história agora? 315 00:35:50,417 --> 00:35:54,545 Segundo o guia, o sistema de cavernas tem três entradas e saídas... 316 00:35:54,588 --> 00:35:57,458 Esta é apenas uma delas. Não é assim, Juno? 317 00:35:58,258 --> 00:36:00,334 Juno, é assim, não é? 318 00:36:01,053 --> 00:36:03,211 Viste no livro? 319 00:36:04,348 --> 00:36:07,265 - Não o trouxe. - O quê? 320 00:36:07,392 --> 00:36:09,681 Não valia a pena. 321 00:36:10,479 --> 00:36:12,934 Por amor de Deus, Juno... 322 00:36:12,981 --> 00:36:15,555 Eu sabia que isto não estava bem. 323 00:36:15,609 --> 00:36:18,070 Apresentaste um plano de salvamento aéreo na montanha. 324 00:36:18,070 --> 00:36:19,863 Se não dermos notícias, eles vêm à nossa procura. 325 00:36:19,863 --> 00:36:21,657 Era assim que devia ser, mas... 326 00:36:21,657 --> 00:36:24,693 ... o plano era para as cavernas de Boreham, 327 00:36:24,743 --> 00:36:27,744 e isto não são as cavernas de Boreham, pois não, Juno? 328 00:36:27,788 --> 00:36:30,958 - Estamos na caverna errada? - A Holly tem razão. 329 00:36:30,958 --> 00:36:32,960 As cavernas de Boreham eram uma armadilha para turistas. Eu... 330 00:36:32,960 --> 00:36:35,451 Não me deites as culpas em cima! 331 00:36:35,504 --> 00:36:38,291 lsto não é exploração de cavernas. É uma viagem egocêntrica. 332 00:36:38,340 --> 00:36:40,629 Vá lá, Rebecca. Não sabia que isto ia acontecer. 333 00:36:40,676 --> 00:36:43,131 É exactamente nisto que acreditamos. 334 00:36:43,178 --> 00:36:45,586 Sempre pensámos que, sem risco, isto não valia a pena. 335 00:36:45,639 --> 00:36:47,797 Não tentes justificar isto. 336 00:36:47,849 --> 00:36:49,557 Onde estamos nós? 337 00:36:49,601 --> 00:36:52,887 Não tem nome. É um sistema novo. 338 00:36:52,938 --> 00:36:55,559 Queria que fôssemos nós a descobri-lo. 339 00:36:56,650 --> 00:37:00,195 - Nunca ninguém esteve aqui antes. - Estás a gozar... 340 00:37:00,195 --> 00:37:01,654 Meu Deus! 341 00:37:02,197 --> 00:37:06,325 - Como raio vamos sair daqui? - lsto pode não ter nenhuma saída. 342 00:37:06,368 --> 00:37:09,120 Oiçam, agora não podemos recuar. 343 00:37:09,162 --> 00:37:12,662 Temos de encontrar uma saída desta câmara e continuar para diante. 344 00:37:12,708 --> 00:37:14,747 Que raio pensas estar a fazer? 345 00:37:14,876 --> 00:37:18,376 Confiámos todas em ti. Disseste que isto ia ser bom para a Sarah. 346 00:37:18,505 --> 00:37:21,708 Fazes ideia do que ela passou? 347 00:37:21,800 --> 00:37:24,967 Não, porque fugiste o mais depressa que pudeste, cabra egoísta. 348 00:37:25,053 --> 00:37:26,512 Sabes que mais, Beth? 349 00:37:26,596 --> 00:37:30,641 Todas perdemos alguma coisa naquele acidente. 350 00:37:34,229 --> 00:37:36,222 Tira-nos mas é daqui. 351 00:37:38,900 --> 00:37:42,601 Oiçam, os sistemas de cavernas por vezes vão dar à superfície. 352 00:37:42,696 --> 00:37:46,646 É uma hipótese remota... mas se ficamos aqui, morremos. 353 00:37:46,867 --> 00:37:48,527 Vamos. 354 00:38:20,108 --> 00:38:22,148 - Espera. - Que foi? 355 00:38:22,194 --> 00:38:24,821 Não te mexas, Sam! Não te mexas! 356 00:38:24,821 --> 00:38:26,446 Fica aí quieta! 357 00:38:53,684 --> 00:38:55,760 Merda, mais não. 358 00:39:08,448 --> 00:39:12,452 Obrigada, Beth. Agora sei qual a profundidade disto. 359 00:39:12,452 --> 00:39:14,112 Então, e agora? 360 00:39:14,162 --> 00:39:16,570 Uma de nós tem de ir por ali 361 00:39:16,623 --> 00:39:19,114 e prender uma corda para vocês. 362 00:39:19,793 --> 00:39:23,213 Tenho 3 grampos, preciso de pelo menos mais 3. 363 00:39:23,213 --> 00:39:25,087 Onde está o outro saco de cordas? 364 00:39:25,799 --> 00:39:27,424 Onde está? 365 00:39:28,051 --> 00:39:31,088 Perdemo-lo quando a caverna cedeu. 366 00:39:31,513 --> 00:39:33,221 Lamento. 367 00:40:19,227 --> 00:40:20,852 Vamos, Becca. 368 00:40:43,710 --> 00:40:45,370 lsso mesmo. 369 00:40:57,099 --> 00:40:58,890 Continua, Rebecca. 370 00:40:59,434 --> 00:41:03,266 Vamos, Rebecca. Estás à espera de quê? 371 00:41:05,357 --> 00:41:09,224 - O quê? Porra! - Estás bem? O que se passa? 372 00:41:09,486 --> 00:41:12,522 Não é nada. Estou bem. 373 00:41:25,585 --> 00:41:27,578 Pronto, mais folga. 374 00:41:28,171 --> 00:41:30,129 Mais folga, obrigada. 375 00:41:50,360 --> 00:41:51,985 Muito bem. 376 00:41:52,321 --> 00:41:53,981 Pronto. 377 00:41:55,324 --> 00:41:57,316 Atira a corda. 378 00:42:11,840 --> 00:42:13,500 Vamos. 379 00:42:25,395 --> 00:42:29,345 lsso! Contigo até parece fácil. 380 00:42:29,399 --> 00:42:31,475 Pois, mas contigo parece difícil. 381 00:42:37,866 --> 00:42:41,235 Não olhes para baixo, Beth. Continua. 382 00:42:41,286 --> 00:42:43,493 Está tudo bem. Estás segura. 383 00:42:46,375 --> 00:42:47,876 Óptimo. 384 00:42:47,876 --> 00:42:49,157 Pronto. 385 00:42:56,218 --> 00:42:58,294 lsto tinha a ver comigo ou contigo? 386 00:43:01,098 --> 00:43:05,760 Tem a ver connosco... em voltarmos a ser como dantes. 387 00:43:05,811 --> 00:43:08,563 Queria que reclamássemos este sítio, que lhe déssemos um nome. 388 00:43:08,563 --> 00:43:10,521 Pensei até no teu nome. 389 00:43:11,191 --> 00:43:13,065 Ou talvez no teu. 390 00:43:19,408 --> 00:43:21,365 Estás a ir bem. Vamos. 391 00:43:21,952 --> 00:43:23,446 Vá lá. 392 00:43:25,914 --> 00:43:28,488 Pronto. Vá, dá-me a mão. 393 00:43:43,640 --> 00:43:45,182 Juno? 394 00:43:45,809 --> 00:43:47,932 Vamos precisar de todo o material. 395 00:43:49,688 --> 00:43:51,515 Puxa a corda. 396 00:44:12,544 --> 00:44:14,086 Porra! 397 00:44:38,320 --> 00:44:41,072 Estica-te! Estica-te! 398 00:44:43,825 --> 00:44:45,569 Juno! 399 00:45:02,636 --> 00:45:05,043 Juno, tudo bem, apanhámos-te. 400 00:45:05,138 --> 00:45:06,716 Pronto, puxa! 401 00:45:10,394 --> 00:45:12,849 Deixa-me passar. Holly, deixa-me passar. 402 00:45:13,188 --> 00:45:15,181 Rebecca, mostra-me a mão. 403 00:45:30,289 --> 00:45:31,957 Vá, larga. 404 00:45:31,957 --> 00:45:33,583 Que quer dizer? 405 00:45:33,583 --> 00:45:35,493 Quer dizer que não somos as primeiras. 406 00:45:36,545 --> 00:45:39,589 - É uma fossa, não há dúvida. - Se já estiveram aqui exploradores, 407 00:45:39,589 --> 00:45:41,550 há melhores hipóteses de sairmos daqui, não? 408 00:45:41,550 --> 00:45:43,510 Este equipamento deve ter pelo menos uns cem anos. 409 00:45:43,510 --> 00:45:45,503 Já ninguém usa estas coisas. 410 00:45:45,554 --> 00:45:48,009 Além disso, se alguém tivesse estado aqui e tivesse conseguido sair, 411 00:45:48,056 --> 00:45:50,179 já lhe deviam ter dado um nome. 412 00:45:51,476 --> 00:45:53,303 Becca, estás bem? 413 00:45:53,520 --> 00:45:55,062 Sobrevivo. 414 00:45:59,484 --> 00:46:02,022 Holly, que te parece? 415 00:46:02,070 --> 00:46:04,193 É de novo apertado, mas consigo passar. 416 00:46:04,239 --> 00:46:06,860 Muito bem, continua. Vamos atrás de ti. 417 00:46:19,838 --> 00:46:21,795 Há algo aqui em baixo. 418 00:46:53,622 --> 00:46:57,702 Gente, é espantoso. Mas vamos ficar sem pilhas nas lanternas. 419 00:46:57,793 --> 00:47:00,414 - Por isso sugiro que continuemos. - Espera aí. 420 00:47:00,545 --> 00:47:02,455 Que foi, Beth? 421 00:47:02,547 --> 00:47:05,714 - Juno, acende um dos teus archotes. - Beth, não há tempo para isto. 422 00:47:05,759 --> 00:47:07,668 Acende um archote. 423 00:47:18,689 --> 00:47:21,689 Lindo, Beth. Mas não serve para porra nenhuma. 424 00:47:21,733 --> 00:47:23,642 Não, olha. Que vês? 425 00:47:23,735 --> 00:47:26,405 Tens a montanha... a caverna. 426 00:47:26,446 --> 00:47:28,653 E há duas entradas. 427 00:47:31,785 --> 00:47:35,403 - És um génio, porra. - Tenho os meus momentos. 428 00:47:35,455 --> 00:47:38,789 - Quer dizer que há outra saída? - Vamos descobrir. 429 00:47:39,418 --> 00:47:40,960 Vamos! 430 00:47:59,646 --> 00:48:01,106 Sacana! 431 00:48:01,106 --> 00:48:04,023 - Por onde? - Holly, dá-me o teu isqueiro. 432 00:48:05,986 --> 00:48:07,943 - Vá lá. - Toma. 433 00:48:12,451 --> 00:48:13,945 Porra! 434 00:48:14,828 --> 00:48:16,622 Vá lá! Vá lá! 435 00:48:16,622 --> 00:48:17,701 Merda. 436 00:48:20,709 --> 00:48:22,252 Aquele! 437 00:48:22,252 --> 00:48:23,794 Holly! 438 00:48:26,089 --> 00:48:28,497 Holly, abranda! 439 00:48:30,761 --> 00:48:32,303 Holly! 440 00:48:32,721 --> 00:48:34,263 Cuidado! 441 00:48:35,682 --> 00:48:38,138 Luz do dia. Vejo a luz do dia! 442 00:48:40,646 --> 00:48:43,849 Holly! Cuidado! Mais devagar! 443 00:48:44,066 --> 00:48:46,639 Holly, não é a luz do dia. 444 00:48:52,699 --> 00:48:55,024 - Socorro! - Aguenta! 445 00:48:55,243 --> 00:48:56,951 Gente! 446 00:48:58,497 --> 00:49:00,039 Holly! 447 00:49:06,046 --> 00:49:09,091 Sam! Vem cá. 448 00:49:09,091 --> 00:49:10,289 Holly! 449 00:49:11,635 --> 00:49:13,295 Holly! 450 00:49:27,317 --> 00:49:30,235 Holly! Responde! 451 00:49:37,285 --> 00:49:39,362 Acho que parti a perna! 452 00:49:39,413 --> 00:49:41,951 Não te mexas! Vamos descer até ti. 453 00:49:44,459 --> 00:49:46,002 Porra! 454 00:50:01,226 --> 00:50:03,800 É melhor vir alguém aqui abaixo. 455 00:50:13,196 --> 00:50:14,856 Que nojo. 456 00:50:14,948 --> 00:50:17,356 Beth! Aqui e agora não! Precisamos de ajuda. 457 00:50:17,409 --> 00:50:20,196 Agarrem todas um canto. Temos de a tirar da água. 458 00:50:21,246 --> 00:50:23,073 Com calma e devagar. 459 00:50:23,123 --> 00:50:24,997 E... levantar. 460 00:50:27,628 --> 00:50:29,171 Cabronas! 461 00:50:29,171 --> 00:50:32,424 - Arranjem algo para fazer uma tala. - Tudo bem, eu seguro-a. 462 00:50:32,424 --> 00:50:34,251 Juno, usa um dos machados do gelo. 463 00:50:34,343 --> 00:50:36,466 Vais ficar bem, querida. 464 00:50:52,277 --> 00:50:53,820 Sarah! 465 00:50:53,820 --> 00:50:55,813 Juno, preciso da tua ajuda. 466 00:50:55,864 --> 00:50:57,406 Sarah! Juno! 467 00:50:58,200 --> 00:51:00,869 Segura-lhe no braço. Vais ter de segurá-la. 468 00:51:00,869 --> 00:51:02,287 Que vais fazer? 469 00:51:02,287 --> 00:51:04,206 Tenho de ligar a ferida e pôr uma tala, 470 00:51:04,206 --> 00:51:06,166 mas não posso fazê-lo com o osso à mostra. 471 00:51:06,166 --> 00:51:07,874 Tenho de o empurrar para dentro. 472 00:51:09,127 --> 00:51:11,369 - Odeio-te. - Eu sei. 473 00:51:11,588 --> 00:51:13,130 Fá-lo. 474 00:51:27,646 --> 00:51:29,389 Morde isto! 475 00:51:29,690 --> 00:51:31,433 Segura-a. 476 00:51:31,483 --> 00:51:33,440 Morde isso, está bem? 477 00:51:48,542 --> 00:51:50,202 Continua a morder, querida. 478 00:51:53,547 --> 00:51:56,583 Pronto, tragam-me o kit médico. 479 00:51:59,636 --> 00:52:02,008 Calma. Está tudo bem. 480 00:52:39,593 --> 00:52:42,677 - Que estás a fazer? - Vi algo no túnel, mais adiante. 481 00:52:45,724 --> 00:52:48,891 Sarah... juro que vou tirar-te daqui. 482 00:52:48,935 --> 00:52:51,177 Mas não posso fazê-lo sem a tua ajuda. 483 00:52:51,355 --> 00:52:52,897 Sarah? 484 00:52:53,607 --> 00:52:55,149 Sarah! 485 00:52:56,735 --> 00:52:59,107 Sarah, olha para mim. 486 00:52:59,196 --> 00:53:01,651 Não há nada ali. 487 00:53:06,453 --> 00:53:08,372 É o melhor que consigo fazer. 488 00:53:08,372 --> 00:53:10,329 Vai doer-te muito e não podes apoiar-te, 489 00:53:10,374 --> 00:53:12,084 mas ao menos podes mexer-te. 490 00:53:12,084 --> 00:53:13,877 Vasculharam estas montanhas há mais de um século. 491 00:53:13,877 --> 00:53:15,963 Se alguém tivesse ficado aqui preso, já seria esqueleto nesta altura. 492 00:53:15,963 --> 00:53:18,048 - Mas é mesmo o que parecia. - Parecia o quê? 493 00:53:18,048 --> 00:53:20,050 - A Sarah acha que viu uma pessoa. - E depois? 494 00:53:20,050 --> 00:53:22,458 Não acho que vi... eu vi mesmo alguém. 495 00:53:22,511 --> 00:53:25,472 Não, ouviste algo e viste o que quiseste ver. 496 00:53:25,472 --> 00:53:27,391 É a escuridão. Prega partidas às pessoas. 497 00:53:27,391 --> 00:53:29,643 Posso descrever-te exactamente o que vi. 498 00:53:29,643 --> 00:53:32,430 - O que viste? - Um homem. Vi um homem. 499 00:53:32,521 --> 00:53:35,649 - Tens a certeza? - Sim! E não foi a primeira vez. 500 00:53:35,649 --> 00:53:37,807 Pensei ter visto alguém antes, mas agora tenho a certeza. 501 00:53:37,859 --> 00:53:41,857 Se estiver alguém aqui em baixo, podem ajudar-nos a sair. 502 00:53:41,905 --> 00:53:44,064 Sarah, não há ninguém aqui. Esquece. 503 00:53:44,116 --> 00:53:47,070 Temos de tirar a Holly daqui. 504 00:53:47,119 --> 00:53:49,788 Pronto, agora é o mais importante. 505 00:53:50,080 --> 00:53:51,574 Beth! 506 00:53:51,665 --> 00:53:53,242 Tudo bem. 507 00:53:53,333 --> 00:53:55,871 Achas? Porra! 508 00:54:02,134 --> 00:54:04,803 Por que estamos a afastar-nos? Havia luz do dia lá atrás. 509 00:54:04,803 --> 00:54:06,796 Não era luz do dia. Era fósforo na rocha. 510 00:54:06,847 --> 00:54:10,263 Estamos 3 kms abaixo da superfície. A única luz aqui é a nossa. 511 00:54:11,310 --> 00:54:14,145 Bom, a mim parecia-me luz do dia. 512 00:54:27,617 --> 00:54:29,160 Túnel da direita. 513 00:54:46,720 --> 00:54:48,796 Estou a agarrar-te. Está bem? 514 00:55:59,084 --> 00:56:02,251 Meu Deus! Que lugar é este? 515 00:56:02,296 --> 00:56:05,296 Holly, onde é o botão de infravermelhos? 516 00:56:13,348 --> 00:56:15,008 Animais mortos. 517 00:56:15,100 --> 00:56:18,895 - Centenas deles. - lsto não é nada bom, gente. 518 00:56:18,895 --> 00:56:21,189 Podemos sair daqui? Para que lado? 519 00:56:21,189 --> 00:56:22,518 Vá lá. 520 00:56:25,235 --> 00:56:27,487 - Não sei. - Não sabes como? 521 00:56:27,487 --> 00:56:30,275 Não há brisa. Pode ser qualquer um dos túneis. Escolhe. 522 00:56:31,241 --> 00:56:32,866 Porra! 523 00:56:34,036 --> 00:56:35,579 Por favor. 524 00:56:35,579 --> 00:56:38,829 Está aí alguém? 525 00:56:46,715 --> 00:56:48,754 Está ali! Lá em cima. 526 00:56:48,800 --> 00:56:50,627 Está lá em cima, no tecto! 527 00:56:52,763 --> 00:56:54,423 Que foi aquilo? 528 00:56:58,894 --> 00:57:01,313 Que raio foi aquilo? 529 00:57:01,313 --> 00:57:03,398 Não sei, moveu-se tão depressa que mal consegui ver! 530 00:57:03,398 --> 00:57:05,225 Nunca vi ninguém escalar assim! 531 00:57:05,275 --> 00:57:08,691 - Eu disse que tinha visto alguém! - Aquilo não era humano! 532 00:57:08,737 --> 00:57:12,485 Que se lixe. Vamos arriscar e escolher um túnel. Mexam-se! 533 00:57:22,793 --> 00:57:24,584 Que se passa? 534 00:57:25,087 --> 00:57:27,838 Merda! Está a cercar-nos. 535 00:57:35,389 --> 00:57:37,097 Onde está? 536 00:57:37,265 --> 00:57:39,424 Por aqui! Depressa! 537 00:57:39,518 --> 00:57:42,312 Temos de nos despachar. Depressa. 538 00:57:42,312 --> 00:57:44,020 Vamos! Mexam-se! 539 00:57:44,314 --> 00:57:46,775 Vamos, Holly! Mexe-te! 540 00:57:46,775 --> 00:57:47,973 Vão! 541 00:57:48,902 --> 00:57:51,274 Juno, o archote... livra-te dele. 542 00:57:53,365 --> 00:57:55,358 Holly, continua, vamos! 543 00:58:31,445 --> 00:58:32,939 Sarah! 544 00:58:34,740 --> 00:58:36,241 Sarah! 545 00:58:36,241 --> 00:58:37,652 Corre! 546 00:58:46,168 --> 00:58:47,828 Larga-a! Larga! 547 00:58:55,135 --> 00:58:58,753 Larga! Larga! Desaparece, cabrão! 548 01:00:31,857 --> 01:00:33,730 Não me deixes. 549 01:01:02,054 --> 01:01:03,845 Onde estão elas? 550 01:01:06,558 --> 01:01:08,515 Que aconteceu às outras? 551 01:01:09,186 --> 01:01:11,891 Não acredito que consigamos sair daqui. 552 01:01:21,657 --> 01:01:23,863 Vai, vai! 553 01:01:37,589 --> 01:01:39,083 Mamã. 554 01:01:39,716 --> 01:01:41,210 Mamã. 555 01:01:41,760 --> 01:01:44,465 Mamã. Se estás mesmo pronta... 556 01:03:53,850 --> 01:03:56,341 Porra, porra... 557 01:04:30,637 --> 01:04:32,630 Desliga a luz. 558 01:05:17,601 --> 01:05:19,178 Sarah! 559 01:06:34,219 --> 01:06:36,259 Não consegue ver-nos. 560 01:07:03,999 --> 01:07:08,128 Becca... Sam... Becca...? 561 01:07:08,128 --> 01:07:09,753 É a Juno. 562 01:07:10,255 --> 01:07:14,009 Com aquele barulho, vai atrair aquelas coisas todas. 563 01:07:14,009 --> 01:07:16,085 Desde que não as atraia para mim. 564 01:07:22,351 --> 01:07:23,893 Becca! 565 01:07:28,231 --> 01:07:29,774 Sam! 566 01:08:24,579 --> 01:08:26,122 Sam! 567 01:08:28,583 --> 01:08:30,208 Rebecca! 568 01:08:32,087 --> 01:08:33,996 Ninguém? 569 01:08:59,031 --> 01:09:01,189 Desculpa. Desculpa. 570 01:09:02,075 --> 01:09:04,364 Desculpa... 571 01:10:34,126 --> 01:10:35,750 Tudo bem. 572 01:10:40,299 --> 01:10:41,959 Tudo bem. 573 01:10:42,050 --> 01:10:43,842 Caminho livre. 574 01:11:16,335 --> 01:11:18,126 Sam, foge. 575 01:12:01,713 --> 01:12:04,039 Ouvimos-te gritar pela Sarah. 576 01:12:07,219 --> 01:12:09,010 Onde estão as outras? 577 01:12:11,431 --> 01:12:13,507 Levaram... a Holly. 578 01:12:14,518 --> 01:12:16,142 A Beth... 579 01:12:19,356 --> 01:12:21,265 A Beth morreu. 580 01:12:36,456 --> 01:12:37,999 Sam... 581 01:12:40,043 --> 01:12:42,000 ... que coisa é aquela? 582 01:12:46,633 --> 01:12:48,175 Não sei. 583 01:12:48,719 --> 01:12:50,545 Bom, parece humano. 584 01:12:50,595 --> 01:12:52,837 Vamos, temos de procurar uma saída, 585 01:12:52,889 --> 01:12:55,559 antes que estas coisas nos encontrem. - Não. 586 01:12:56,351 --> 01:12:59,851 Sam, diz-nos o que estamos a combater. 587 01:13:00,856 --> 01:13:04,770 São totalmente cegos. 588 01:13:05,360 --> 01:13:09,406 E a julgar pelo que vimos, diria que usam o som para caçar. 589 01:13:09,406 --> 01:13:11,114 Como um morcego. 590 01:13:12,492 --> 01:13:16,075 E evoluíram perfeitamente para viverem aqui no escuro. 591 01:13:18,415 --> 01:13:23,041 Sejam o que forem, vão à superfície para caçar. 592 01:13:23,337 --> 01:13:27,797 E trazem comida cá para baixo por uma entrada qualquer. 593 01:13:28,091 --> 01:13:33,678 Oiçam, se ficarmos em silêncio e evitarmos estes cabrões... 594 01:13:34,389 --> 01:13:38,387 ... acho que encontrei uma saída. - Achas...? 595 01:13:38,435 --> 01:13:40,891 O equipamento de escalar que encontrámos... 596 01:13:40,979 --> 01:13:44,348 ... quem o trouxe marcou o caminho. 597 01:13:44,524 --> 01:13:47,015 Encontrei essas marcas. 598 01:13:47,069 --> 01:13:50,105 - Estamos à espera de quê? - A Sarah. 599 01:13:52,574 --> 01:13:55,030 Não saio daqui sem a Sarah. 600 01:14:17,891 --> 01:14:19,516 Sarah! 601 01:14:20,644 --> 01:14:22,186 Meu Deus. 602 01:14:29,319 --> 01:14:30,813 Sarah... 603 01:14:32,364 --> 01:14:34,238 Vou tirar-te daqui. 604 01:14:34,741 --> 01:14:37,991 Não! Não me toques. 605 01:14:42,291 --> 01:14:45,335 Ouvi a Juno chamar-me. Vou à procura dela... 606 01:14:45,335 --> 01:14:47,379 ... depois voltamos e tiramos-te daqui. 607 01:14:47,379 --> 01:14:50,665 - Não, afasta-te dela. - O quê? 608 01:14:50,716 --> 01:14:53,800 - Foi ela quem me fez isto. - O quê? 609 01:14:53,844 --> 01:14:55,637 Ela... abandonou-me. 610 01:14:55,637 --> 01:14:57,297 Nada disso. 611 01:14:57,472 --> 01:14:59,015 Sarah... 612 01:15:00,350 --> 01:15:02,509 ... não confies nela. 613 01:15:03,562 --> 01:15:06,267 Procura a saída sozinha. 614 01:15:06,606 --> 01:15:08,813 Tudo bem. Está tudo bem. 615 01:15:08,859 --> 01:15:12,394 Não vou abandonar-te, Beth. Não vou abandonar-te. 616 01:15:12,487 --> 01:15:15,025 Não vou deixar-te aqui, está bem? 617 01:15:15,699 --> 01:15:17,323 Beth! 618 01:15:23,457 --> 01:15:25,165 É da Juno. 619 01:15:29,546 --> 01:15:31,420 É do Paul. 620 01:15:33,508 --> 01:15:35,133 Não... 621 01:15:38,472 --> 01:15:40,760 ''Ama cada dia'' 622 01:15:45,562 --> 01:15:47,222 Desculpa. 623 01:15:52,402 --> 01:15:53,944 Por favor... 624 01:15:57,449 --> 01:15:59,157 São eles. 625 01:15:59,660 --> 01:16:02,910 Por favor, vem comigo. Beth, por favor. 626 01:16:06,416 --> 01:16:08,788 Não me deixes assim. 627 01:16:11,254 --> 01:16:14,540 Não, por favor, não me peças isso. 628 01:16:14,675 --> 01:16:18,803 Não sou capaz. Não sou capaz. 629 01:16:18,887 --> 01:16:20,595 Por favor. 630 01:16:35,112 --> 01:16:37,104 Fecha os olhos. 631 01:20:26,301 --> 01:20:29,172 - Depressa! - Vamos, mexam-se. 632 01:20:32,599 --> 01:20:34,141 Sarah? 633 01:20:41,358 --> 01:20:44,359 Ela morreu, Juno! Não podemos esperar por ela. 634 01:20:44,403 --> 01:20:46,111 Vamos! 635 01:20:48,407 --> 01:20:49,901 Sarah! 636 01:20:51,201 --> 01:20:52,743 Sarah! 637 01:21:06,258 --> 01:21:07,800 Sarah? 638 01:21:12,681 --> 01:21:14,223 Fujam! 639 01:21:43,629 --> 01:21:45,253 Porra! 640 01:22:19,081 --> 01:22:20,623 Porra! 641 01:22:21,083 --> 01:22:24,202 - Vamos! - Juno, não pares. Estou mesmo atrás. 642 01:22:45,899 --> 01:22:47,441 Sam... 643 01:22:48,110 --> 01:22:50,028 ... que estás a fazer? 644 01:22:50,028 --> 01:22:51,357 Volta. 645 01:22:51,405 --> 01:22:52,899 Becca! 646 01:22:52,948 --> 01:22:54,987 Não tens corda suficiente... 647 01:22:55,158 --> 01:22:58,112 Sam! Volta para trás! 648 01:22:59,121 --> 01:23:02,122 - Que estás a fazer? Volta para trás. - Sam, querida... 649 01:23:02,249 --> 01:23:06,460 Sam, volta para trás. Tu és capaz de voltar. 650 01:23:06,670 --> 01:23:09,706 Por favor, ouve-me, querida! Por favor! 651 01:23:13,135 --> 01:23:14,677 Sam! 652 01:23:17,889 --> 01:23:19,300 Não! 653 01:23:19,766 --> 01:23:21,640 Que estás a fazer? 654 01:23:32,362 --> 01:23:33,904 Sam! 655 01:25:59,259 --> 01:26:01,051 Que te aconteceu? 656 01:26:04,681 --> 01:26:06,306 A Rebecca? 657 01:26:12,272 --> 01:26:13,980 E a Beth? 658 01:26:17,861 --> 01:26:19,735 Não conseguiu. 659 01:26:25,744 --> 01:26:27,571 Viste-a morrer? 660 01:26:39,800 --> 01:26:41,294 Vamos. 661 01:27:38,984 --> 01:27:41,391 Vá lá... vá lá. 662 01:35:30,205 --> 01:35:33,325 Tradução Carlos Valentim 663 01:35:33,417 --> 01:35:36,536 Adaptação Carmen Cabrita 43388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.