All language subtitles for The.Dawns.Here.Are.Quiet.1972.DVDRIP.XVID.Imbt-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:04,711 Les Studios GORKI de Moscou 2 00:00:21,960 --> 00:00:24,872 ICI LES AUBES SONT CALMES 3 00:00:25,120 --> 00:00:26,872 En deux parties 4 00:00:27,120 --> 00:00:31,557 Scénario: Boris VASSILIEV et Stanislav ROSTOTSKI 5 00:00:31,800 --> 00:00:35,395 Réalisation: Stanislav ROSTOTSKI 6 00:00:35,640 --> 00:00:39,155 Directeur de la photographie: Viatcheslav CHOUMSKI 7 00:00:39,400 --> 00:00:43,154 Décors: Serguéi SÉRÉBRENNIKOV 8 00:00:43,400 --> 00:00:47,313 Musique de Kiril MOLTCHANOV 9 00:00:47,640 --> 00:00:51,553 Sous-titres français: Alexandre KARVOVSKI 10 00:01:15,480 --> 00:01:18,153 Dans les rôles principaux: 11 00:01:18,400 --> 00:01:22,313 Andréi MARTYNOV 12 00:01:22,560 --> 00:01:26,633 Irina DOLGANOVA 13 00:01:26,880 --> 00:01:30,873 Elena DRAPEKO 14 00:01:31,120 --> 00:01:35,159 Ekatérina MARKOVA 15 00:01:35,400 --> 00:01:39,473 Olga OSTROOUMOVA 16 00:01:39,720 --> 00:01:43,474 Irina CHEVTCHOUK 17 00:01:43,720 --> 00:01:46,553 avec 18 00:01:46,800 --> 00:01:49,394 N. ÉMÉLIANOVA et A. TCHERNOV 19 00:02:08,120 --> 00:02:10,156 Première partie 20 00:02:10,400 --> 00:02:14,393 DANS LES DEUXIÈMES LIGNES 21 00:02:33,120 --> 00:02:36,715 Tu me parles d'un chef de section adjoint qui trouve pas ses bottes... 22 00:02:37,240 --> 00:02:41,552 La voilà, la botte ! Je l'avais balancée sous le lit. 23 00:02:42,720 --> 00:02:44,153 Dans son répertoire. 24 00:02:44,960 --> 00:02:47,872 Ceux qu'on relève des 1-ères lignes ont une terrible envie de vivre. 25 00:02:48,120 --> 00:02:50,554 Eh bien moi, je ne souffre pas qu'on enfreigne le Règlement. 26 00:02:50,800 --> 00:02:52,552 Salut au camarade commandant ! 27 00:03:00,320 --> 00:03:01,958 Cinq jours d'arrêts ! 28 00:03:04,640 --> 00:03:06,392 Elle se laisse pas faire sans son foulard. 29 00:03:06,640 --> 00:03:10,315 Bon. Ton rapport, je te colle un blâme et te donne des troupes fraîches. 30 00:03:10,560 --> 00:03:12,471 Après quoi on recommence par le commencement ? 31 00:03:12,720 --> 00:03:16,156 Vous avez qu'à nous envoyer des qui boivent pas, qui courent pas le jupon... 32 00:03:16,400 --> 00:03:17,879 Des eunuques, vous voulez dire ? 33 00:03:19,480 --> 00:03:20,993 Les chefs décideront. 34 00:03:21,240 --> 00:03:24,312 Pas fichu de mettre de l'ordre au cantonnement. Des bonnes femmes... 35 00:03:24,560 --> 00:03:27,950 L'habitant n'est pas à mes ordres, de lui vient tout le mal. 36 00:03:28,320 --> 00:03:31,312 Camarade commandant, vous entrerez pas un instant ? Le samovar chauffe. 37 00:03:32,160 --> 00:03:33,957 Merci, je dois partir. 38 00:03:36,040 --> 00:03:37,712 Ça va, Vaskov. 39 00:03:38,880 --> 00:03:42,555 T'entends, chef de section adjoint, tu files te mettre à la disposition du PC. 40 00:03:43,240 --> 00:03:44,150 Compris. 41 00:03:44,400 --> 00:03:46,550 Et toi, Vaskov, je t'envoie du monde 42 00:03:46,800 --> 00:03:50,156 qui s'intéresse encore moins que toi à la gnole et aux jupons. 43 00:03:50,400 --> 00:03:52,391 - Si on restait ? - En route ! 44 00:03:53,560 --> 00:03:56,154 Revenez avec la victoire ! 45 00:03:57,640 --> 00:03:58,959 Calme-toi... 46 00:03:59,240 --> 00:04:02,312 - Ils sont pas mal ces hommes-là. - Mais c'est bien de notre faute. 47 00:04:02,560 --> 00:04:05,313 Salut au commissaire ! 48 00:04:06,800 --> 00:04:09,473 Ne nous en voulez pas ! 49 00:04:30,400 --> 00:04:33,710 Bien légers, les chefs, bien légers, je te dirais. 50 00:04:33,960 --> 00:04:36,394 Trois jours que nous restons sans couverture. 51 00:04:38,960 --> 00:04:41,872 Ça, le commandant a été un peu vite en besogne. Petit problème. 52 00:04:42,120 --> 00:04:44,873 Peuvent pas trouver deux sections appropriées. 53 00:04:45,800 --> 00:04:47,472 Quel calme tout à coup. 54 00:04:50,120 --> 00:04:51,473 Pardi, encore à cause de vous. 55 00:04:52,320 --> 00:04:56,154 J'aurais expulsé tout le contingent féminin de la zone des combats. 56 00:04:57,560 --> 00:04:58,959 Au Goulag ! 57 00:04:59,400 --> 00:05:01,868 Comment ça ? Qui c'est qui lavera vos caleçons... 58 00:05:17,120 --> 00:05:19,634 On y est ! Tout le monde descend ! 59 00:05:20,320 --> 00:05:22,390 Une bonne chose de faite, camarades soldats ! 60 00:05:23,720 --> 00:05:25,472 Une unité de la D.C.A. 61 00:05:26,320 --> 00:05:28,151 Ils ont leur chef ? 62 00:05:28,880 --> 00:05:31,030 Ça n'a pas l'air, Fédote Evgrafovitch. 63 00:05:32,560 --> 00:05:35,472 À la bonne heure. Deux capitaines sur le pont y a pas pire. 64 00:05:37,640 --> 00:05:40,712 Les enfants, les gens de la D.C. A qui arrivent ! 65 00:05:40,960 --> 00:05:42,552 Courons vite voir ! 66 00:05:48,120 --> 00:05:49,394 Former le rang ! 67 00:05:52,040 --> 00:05:54,156 - Arrivés à bon port ? - Exact ! 68 00:05:59,240 --> 00:06:00,195 À vos gardes, fixe ! 69 00:06:02,480 --> 00:06:03,708 Camarade adjudant chef, 70 00:06:03,960 --> 00:06:07,396 Les pelotons 1 et 2, 5-ème compagnie du Bataillon de défense antiaérienne 71 00:06:07,640 --> 00:06:09,995 sont à disposition pour la protection du cantonnement ! 72 00:06:10,240 --> 00:06:12,310 chef de section adjoint Kirianova. 73 00:06:14,400 --> 00:06:18,552 Donc... On nous a trouvé des qui boivent pas. 74 00:06:19,280 --> 00:06:21,157 - Attrape ! - Et que ça saute ! 75 00:06:21,400 --> 00:06:23,391 - Du nerf, les filles ! - Par ici ! 76 00:06:23,800 --> 00:06:25,392 Trouve quelque chose d'un peu moins lourd. 77 00:06:25,800 --> 00:06:26,710 La roulante sur la berge. 78 00:06:26,960 --> 00:06:28,393 T'attraperas pas une hernie. 79 00:06:30,240 --> 00:06:31,309 T'as les jambes qui flageolent ? 80 00:06:32,480 --> 00:06:34,311 Pressez, les filles, on finit le déballage. 81 00:06:34,800 --> 00:06:37,951 Je signale que les hommes de la D.C.A. logeaient chez l'habitant. 82 00:06:38,240 --> 00:06:40,470 Les hommes, ça se peut. Nous on est des femmes. 83 00:06:43,880 --> 00:06:47,156 - Et tu t'appelles comment ? - Britchkina. Lisabeth. 84 00:06:47,400 --> 00:06:49,960 - T'es d'où ? - De Vologda. 85 00:06:50,560 --> 00:06:51,959 Tu travaillais au kolkhoze ? 86 00:06:52,720 --> 00:06:55,632 Oui, mais je donnais aussi un coup de main à mon père. 87 00:06:57,240 --> 00:06:58,229 Ça marche dans ta tête. 88 00:06:59,400 --> 00:07:00,310 La table maintenant. 89 00:07:00,560 --> 00:07:05,156 Alors voilà. Pas un pas hors du cantonnement sans mon autorisation. 90 00:07:06,120 --> 00:07:09,157 - Même pour cueillir les airelles ? Elles sont pas mûres. 91 00:07:09,560 --> 00:07:12,028 Et l'oseille, on peut ? 92 00:07:12,320 --> 00:07:14,470 Pour mettre dans la soupe. On voudrait pas s'étioler. 93 00:07:17,040 --> 00:07:21,033 La rivière et pas plus loin. Y en a des quantités sur les bords. 94 00:07:21,560 --> 00:07:23,869 Liouda, Véra, Katia - prendre la garde. 95 00:07:25,120 --> 00:07:26,951 C'est-à-dire ? 96 00:07:27,240 --> 00:07:28,559 Qu'y a-t-il, camarade adjudant chef ? 97 00:07:28,800 --> 00:07:31,234 - Katia prend le commandement. - Merci de nous faire confiance. 98 00:07:31,480 --> 00:07:36,554 La pose des sentinelles se fait selon le Règlement, strict. 99 00:07:36,800 --> 00:07:38,472 Vous voulez rire ou quoi... 100 00:07:38,720 --> 00:07:42,793 Et le Règlement... Le Règlement, pour le soldat, hein... 101 00:07:43,040 --> 00:07:46,396 Nous, camarade adjudant chef, on a l'autorisation du commandant d'armée. 102 00:07:46,640 --> 00:07:48,153 Pour le secret militaire. 103 00:07:51,240 --> 00:07:53,549 Vous voulez pas nous laisser un instant, qu'on fasse le ménage. 104 00:07:54,560 --> 00:07:56,551 Et songez à nous trouver un local. 105 00:07:57,120 --> 00:07:59,031 Quel local encore ? 106 00:07:59,800 --> 00:08:02,473 On voit guère de buissons dans le voisinage. 107 00:08:08,560 --> 00:08:11,870 Tu vieillis, Fédote ? 108 00:08:13,120 --> 00:08:15,953 Attention, te trompe pas de dimension. 109 00:08:17,400 --> 00:08:19,391 Te fais pas de bile. 110 00:08:19,640 --> 00:08:25,033 Nous n'avons plus que toi, ici. Comme qui dirait, pour la reproduction. 111 00:08:26,120 --> 00:08:28,714 Tu vas faire comme le berger, une maison après l'autre. 112 00:08:28,960 --> 00:08:32,157 Pauline, t'exagères ! T'es une soldate ou une demoiselle ? 113 00:08:32,400 --> 00:08:35,392 - Alors tu te conduis en rapport. - Eh oui, Fédote... 114 00:08:35,960 --> 00:08:41,398 Les femmes, tu sais ce que c'est. Elles peuvent pas sans ça. 115 00:08:43,960 --> 00:08:47,635 Nous aussi on te dit merci... 116 00:08:48,400 --> 00:08:51,631 nous autres, les bonnes femmes. 117 00:09:06,480 --> 00:09:09,870 Maria, t'auras de la gnole ? 118 00:09:13,880 --> 00:09:15,552 On va boire le thé, Rita ? 119 00:11:27,240 --> 00:11:29,629 Faut dormir, les filles. Retraite ! 120 00:13:16,240 --> 00:13:20,392 On frappe avant d'entrer. C'est pas un moulin, c'est une caserne. 121 00:13:20,640 --> 00:13:23,950 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Vous voyez pas ? 122 00:13:24,240 --> 00:13:27,312 - Et le camouflage ? Ôtez-moi ça ! - On a un ordre, nous. 123 00:13:27,560 --> 00:13:29,949 - Quel ordre ? - Celui qu'il faut. 124 00:13:30,240 --> 00:13:31,992 Les militaires du sexe féminin sont 125 00:13:32,240 --> 00:13:35,471 autorisées à étendre leur linge sur tout le front, aux fins de camouflage. 126 00:13:36,400 --> 00:13:40,473 Je vérifie. Si la disposition n'existe pas, j'enlève tout ça et je le brûle. 127 00:13:40,720 --> 00:13:42,790 Qui c'est qui vous permettra de brûler le fourbi du personnel ? 128 00:13:43,040 --> 00:13:44,155 Le fourbi ! 129 00:13:45,120 --> 00:13:47,793 Vous m'avez vu ce vieillard impressionnable ? 130 00:13:48,880 --> 00:13:50,154 Ça va, vous... 131 00:15:33,640 --> 00:15:37,315 Alerte de combat ! Tout le monde à son poste ! 132 00:15:38,640 --> 00:15:39,959 En vitesse ! 133 00:15:41,800 --> 00:15:43,119 On n'oublie pas son arme. 134 00:15:43,560 --> 00:15:45,710 Britchkina ! Demikopek ! 135 00:15:45,960 --> 00:15:47,951 On se remue, les filles, on se remue ! 136 00:15:54,040 --> 00:15:56,554 - Premier peloton à droite ! - Deuxième peloton à gauche ! 137 00:15:58,880 --> 00:16:01,030 La population dans les abris ! 138 00:16:02,120 --> 00:16:03,712 Feu à vue ! 139 00:16:04,800 --> 00:16:06,392 Sur le douze ! 140 00:16:07,040 --> 00:16:08,473 Chargé à droite ! 141 00:16:09,560 --> 00:16:10,675 Chargé à gauche ! 142 00:16:10,920 --> 00:16:13,309 - Vitesse 140 ! - Compris, 140 ! 143 00:16:13,560 --> 00:16:15,949 - 18 ! - Compris, 18 ! 144 00:16:16,240 --> 00:16:17,389 Rafale courte ! 145 00:16:17,800 --> 00:16:19,711 - Je le cible ! - Feu ! 146 00:16:34,800 --> 00:16:35,869 Vitesse 150 ! 147 00:16:36,120 --> 00:16:37,235 Douze ! 148 00:16:38,480 --> 00:16:39,549 Dix ! 149 00:16:40,800 --> 00:16:41,869 Huit ! 150 00:16:46,160 --> 00:16:48,720 Des Messers à droite ! Cibler l'avion de tête ! 151 00:16:49,320 --> 00:16:51,629 Vitesse 180 ! Rafale longue ! 152 00:16:52,400 --> 00:16:53,389 Feu ! 153 00:17:14,120 --> 00:17:17,032 - Portée 16 ! - Compris, portée 16 ! 154 00:17:27,120 --> 00:17:28,030 Lida ! 155 00:17:29,400 --> 00:17:30,389 Feu ! 156 00:17:39,240 --> 00:17:43,153 Pourquoi qu'elles tirent sur les deux à la fois ? Faut en viser un... 157 00:17:43,400 --> 00:17:47,951 Tu leur donnes des leçons ? Elles font la guerre, et toi, comme le cafard ? 158 00:17:48,240 --> 00:17:51,550 Va donc là-bas, auprès des filles. Au lieu de pavaner parmi les jupons. 159 00:17:51,800 --> 00:17:54,155 À la guerre, chacun a son poste. 160 00:17:55,240 --> 00:17:58,949 Alors, Lisabeth ? Comment va-t-elle ? 161 00:17:59,240 --> 00:18:02,152 - En bouillie. - Ça guérira. 162 00:18:08,040 --> 00:18:09,553 Les Messers s'en vont ! 163 00:18:10,880 --> 00:18:13,792 Dans le collimateur ! Le trois ! 164 00:18:16,040 --> 00:18:17,792 Vitesse 140 ! 165 00:18:19,240 --> 00:18:20,878 Corriger la visée ! 166 00:18:21,120 --> 00:18:22,712 Rafale courte ! 167 00:18:26,120 --> 00:18:27,553 Tire, Rita ! 168 00:18:27,960 --> 00:18:28,870 Tire ! 169 00:18:29,120 --> 00:18:30,553 - J'ai la cible. - Feu. 170 00:18:41,480 --> 00:18:43,550 Touché ! Comme ça ! 171 00:18:43,880 --> 00:18:46,599 - Comme ça, les filles ! - Descendez-les ! 172 00:18:47,040 --> 00:18:49,474 Voilà où commence mon travail. 173 00:18:50,040 --> 00:18:52,395 - Où allez-vous ! - On les prend vifs. 174 00:18:52,640 --> 00:18:53,789 Retourne ! 175 00:19:02,960 --> 00:19:04,029 Bravo, Ossianina ! 176 00:19:05,320 --> 00:19:07,788 - Son parachute ne s'est pas ouvert. - Peut-être qu'il est blessé ? 177 00:19:08,040 --> 00:19:09,996 N'empêche qu'il passe un sale moment. 178 00:19:10,240 --> 00:19:12,800 Garde tes cartouches, tu ne l'auras pas. 179 00:19:13,040 --> 00:19:14,155 Il y en a un deuxième qui se balance. 180 00:19:14,880 --> 00:19:17,155 Regarde, Vaskov qui veut le sauver. 181 00:19:17,880 --> 00:19:19,472 Il va le capturer. 182 00:19:19,960 --> 00:19:22,315 Où il va atterrir, dans l'eau ou dans le bois ? 183 00:19:27,240 --> 00:19:27,990 Arrête ! 184 00:19:38,120 --> 00:19:39,075 Touché ! 185 00:19:51,480 --> 00:19:52,879 Le deuxième est cuit. 186 00:20:05,720 --> 00:20:08,553 - Les filles, une civière. - On le portera bien comme ça ? 187 00:20:08,800 --> 00:20:10,472 Vaut mieux avec la civière. 188 00:20:10,720 --> 00:20:11,948 T'as vu comment elle l'a eu. 189 00:20:12,240 --> 00:20:13,468 Attention ! 190 00:20:14,240 --> 00:20:15,468 De la bonne besogne. 191 00:20:15,720 --> 00:20:18,553 Non, mauvaise ! Il fallait les prendre vivants. 192 00:20:18,800 --> 00:20:20,233 Va te faire voir, toi. 193 00:20:22,120 --> 00:20:23,872 Tu sais où, ou je dois te montrer le chemin ? 194 00:20:27,560 --> 00:20:28,629 Garde-à-vous ! 195 00:20:29,880 --> 00:20:32,030 - Camarade commandant ! - Repos. 196 00:20:33,240 --> 00:20:35,879 Je vois bien. Qui a fait le travail ? 197 00:20:36,240 --> 00:20:38,151 Sergent Ossianina. 198 00:20:38,400 --> 00:20:39,799 Oui, mais pas tout seule, avec le peloton. 199 00:20:40,040 --> 00:20:41,792 C'est bien. Je te proposerai pour la décoration. 200 00:20:42,040 --> 00:20:43,393 J'ai pas besoin de décoration. 201 00:20:45,960 --> 00:20:48,235 - Vous avez capturé les pilotes ? - Ils sont tombés dans l'eau. 202 00:20:48,480 --> 00:20:50,550 Il y en a un, son parachute ne s'est pas ouvert. 203 00:20:50,800 --> 00:20:52,153 L'autre nous tombait dans les mains, c'est elle qui... 204 00:20:52,400 --> 00:20:54,470 - Dommage. - C'est ce que je dis. 205 00:20:54,800 --> 00:20:59,157 Savoir pourquoi ils sont venus reconnaître vos positions, hein ? 206 00:20:59,400 --> 00:21:00,799 Nous avons deux blessés. 207 00:21:01,480 --> 00:21:06,156 Nous les prenons, les blessés. Et je vous amène du renfort, voici. 208 00:21:08,960 --> 00:21:10,473 Voulez-vous venir, Marguerite ? 209 00:21:10,720 --> 00:21:11,709 Je vous salue, les nouvelles recrues. 210 00:21:11,960 --> 00:21:14,155 - Vous êtes là pour longtemps ? - Faudra voir si on se plaît. 211 00:21:14,400 --> 00:21:15,549 Des bottes cousues main... 212 00:21:15,800 --> 00:21:18,712 Je connais un officier à l'État-major, un homme marié. 213 00:21:19,400 --> 00:21:23,234 Il s'est trouvé, comment dire, une petite amie. 214 00:21:23,480 --> 00:21:24,799 Pourquoi vous me dites ça ? 215 00:21:25,040 --> 00:21:27,031 Faites pas attention, écoutez plutôt. 216 00:21:27,720 --> 00:21:30,154 Le conseil disciplinaire a eu vent de la chose, 217 00:21:30,720 --> 00:21:35,032 le colonel en question a de gros ennuis, et son amie, j'ai l'ordre 218 00:21:35,320 --> 00:21:36,719 de lui trouver une autre occupation. 219 00:21:36,960 --> 00:21:38,154 Je vois. 220 00:21:39,120 --> 00:21:42,317 - Puis-je aller ? - Allez. 221 00:21:42,720 --> 00:21:44,233 Les filles, voilà Rita ! 222 00:21:45,880 --> 00:21:47,950 Chef de peloton Ossianina. 223 00:21:49,040 --> 00:21:50,314 Soldat Komelkova. 224 00:21:50,640 --> 00:21:52,039 Soldat Gurwizc 225 00:21:59,240 --> 00:22:01,470 Pourquoi as-tu refusé la décoration ? 226 00:22:03,640 --> 00:22:05,710 J'ai un compte personnel à régler. 227 00:22:06,960 --> 00:22:10,316 Dis donc ! Tu te crois pas rien. 228 00:22:12,040 --> 00:22:13,473 Y a des gens que je ne comprends pas. 229 00:22:13,720 --> 00:22:15,870 - C'est moi ? - Par exemple. 230 00:22:17,120 --> 00:22:21,159 On t'a déjà fait un rapport ? Vas-y, fais mon éducation. 231 00:22:22,120 --> 00:22:24,714 Tu commences tout de suite, ou après l'extinction des feux ? 232 00:22:24,960 --> 00:22:27,952 - J'avais un mari, Génia. - Une autre te l'a soufflé ? 233 00:22:28,560 --> 00:22:30,790 Tu peux ne pas m'en parler, je ne te plaindrai pas. 234 00:22:33,560 --> 00:22:37,553 Personne ne me l'a soufflé. On me l'a tué, le 24 juin. 235 00:22:53,480 --> 00:22:56,392 Et alors, pendant qu'il gelait dans la neige, 236 00:22:56,880 --> 00:23:00,156 sa femme elle s'est mise avec le vétérinaire du régiment. 237 00:23:02,040 --> 00:23:04,952 Après, il a récupéré son gamin par décision judiciaire. 238 00:23:06,720 --> 00:23:08,392 Et il l'a expédié chez ma mère. 239 00:23:12,120 --> 00:23:18,150 Demain, journée sanitaire. Toute la garnison aux bains ! 240 00:23:20,640 --> 00:23:22,551 Vous viendrez toucher le savon. 241 00:23:23,560 --> 00:23:28,236 C'est pour ça que j'ai demandé à être versée ici. Pour être plus près d'eux. 242 00:23:30,120 --> 00:23:31,712 Maintenant je ne suis plus seule. 243 00:23:33,320 --> 00:23:35,151 J'irai les voir demain. 244 00:23:47,240 --> 00:23:48,958 Tu as de la chance. 245 00:23:51,240 --> 00:23:53,151 Moi j'ai personne. 246 00:23:55,720 --> 00:24:01,158 Mon petit frère, ma petite soeur, maman - fauchés à la mitrailleuse. 247 00:24:01,640 --> 00:24:04,552 - Pendant une attaque ? - Non. Une exécution. 248 00:24:06,240 --> 00:24:09,152 Les familles de tous les gradés ont été fusillées à la mitrailleuse. 249 00:24:09,400 --> 00:24:11,470 La voisine, une Estonienne, m'a cachée chez elle. 250 00:24:12,240 --> 00:24:14,151 J'ai tout vu. 251 00:24:15,880 --> 00:24:19,714 Génia, et ce colonel ? 252 00:24:21,400 --> 00:24:23,152 Comment as-tu pu faire ça ? 253 00:24:32,800 --> 00:24:34,791 Comme ça, j'ai pu. 254 00:24:37,840 --> 00:24:39,796 Commandant Loujine à vos ordres. 255 00:24:40,720 --> 00:24:42,392 Bienvenue à vous. 256 00:24:43,640 --> 00:24:45,949 Faites connaissance, ma fille Eugénia. 257 00:25:35,120 --> 00:25:36,394 J'ai pu faire ça. 258 00:25:37,200 --> 00:25:39,953 Donne pour deux, moi et Tatiana. 259 00:25:41,640 --> 00:25:43,631 - Qui c'est qui vous frottera le dos ? - Le commandant. 260 00:25:43,880 --> 00:25:46,030 Pourquoi pas, un homme pas mal du tout. 261 00:25:46,280 --> 00:25:47,793 Il faut le tirer à la courte paille. 262 00:25:49,400 --> 00:25:52,312 Tu parles, cette vieille souche moisie. 263 00:25:52,560 --> 00:25:54,994 Sait pas plus de 20 mots, et encore, tous appris dans le Règlement. 264 00:25:55,240 --> 00:25:58,152 Raconte pas, sa patronne en est très contente. 265 00:25:58,480 --> 00:25:59,708 C'est pas vrai tout ça ! 266 00:26:00,240 --> 00:26:03,550 Elle en est amoureuse ! Elle s'en est toquée ! 267 00:26:04,640 --> 00:26:07,552 Les filles, notre Britchkina qui s'est toquée d'un militaire ! 268 00:26:07,960 --> 00:26:09,871 On va les marier ! 269 00:26:11,720 --> 00:26:13,233 Vous devriez avoir honte... 270 00:26:17,960 --> 00:26:20,872 Tu devrais pas nous raconter tout ce que tu apprends au village. 271 00:26:22,720 --> 00:26:24,950 Tu parles, la veuve du héros ! 272 00:26:25,320 --> 00:26:26,992 Si tu la fermais ! T'es la première à... 273 00:26:27,240 --> 00:26:30,550 Je te signale, camarade sergent chef, 274 00:26:30,800 --> 00:26:33,314 que je suis nerveuse et que j'ai plus rien à perdre. 275 00:26:33,880 --> 00:26:35,472 Tu dis ? 276 00:26:36,960 --> 00:26:38,951 Vous allez pas vous disputer, les filles ? 277 00:26:40,240 --> 00:26:43,550 Tenez, je vous lis un poème. Vous voulez ? 278 00:26:53,640 --> 00:26:55,551 Allons, quoi, grosse bête... 279 00:26:59,800 --> 00:27:03,554 Je sais plus, Rita, je sais plus rien... 280 00:27:17,640 --> 00:27:20,393 Nous étions dans la zone frontalière, il n'y avait personne d'autre. 281 00:27:21,480 --> 00:27:23,152 Mon père était garde forestier. 282 00:27:24,640 --> 00:27:26,551 Maman n'arrêtait pas de me dire: 283 00:27:26,800 --> 00:27:29,473 Tu dois y croire, ma fille. 284 00:27:30,040 --> 00:27:33,316 Le bonheur, tu le rencontreras peut-être demain, 285 00:27:33,560 --> 00:27:35,949 tu en auras ta part, tu verras... 286 00:28:49,560 --> 00:28:50,959 Vous partez ? 287 00:28:53,720 --> 00:28:55,472 Demain. 288 00:29:33,800 --> 00:29:36,394 - Qui est-ce ? - Moi. 289 00:29:38,960 --> 00:29:40,393 Quoi, tu t'ennuies ? 290 00:29:41,960 --> 00:29:43,313 Je m'ennuie. 291 00:29:51,640 --> 00:29:54,552 Faut pas faire des bêtises, même si on s'ennuie. 292 00:30:07,240 --> 00:30:09,390 Au début du printemps, il m'envoie une carte postale. 293 00:30:10,640 --> 00:30:12,551 Lisa, tu dois faire des études. 294 00:30:13,240 --> 00:30:17,950 Viens chez nous en août. Je ferai le nécessaire pour le collège, le foyer. 295 00:30:22,120 --> 00:30:25,157 C'était l'année dernière, en 41. 296 00:30:27,320 --> 00:30:29,880 Tu dois y croire, Lisa. Sans faute. 297 00:30:30,720 --> 00:30:33,154 C'est peut-être vrai que le bonheur il est pas loin. 298 00:30:33,640 --> 00:30:35,710 Et que tu le rencontreras demain. 299 00:30:41,120 --> 00:30:43,793 Sauf qu'il n'y a pas de billet retour. 300 00:30:46,320 --> 00:30:49,790 Sonia, tu nous lis encore quelque chose ? 301 00:30:54,040 --> 00:30:58,477 Je vous aimais, l'amour, il se peut être, 302 00:30:59,480 --> 00:31:02,950 N'est en mon coeur pas éteint tout à fait; 303 00:31:04,640 --> 00:31:06,949 Mais qu'à présent cela ne vous inquiète, 304 00:31:07,720 --> 00:31:10,473 En rien je ne voudrais vous affliger. 305 00:31:11,720 --> 00:31:16,475 Je vous aimais sans mots ni sans chimères, 306 00:31:17,800 --> 00:31:21,031 Rongé de crainte ou bien de jalousie; 307 00:31:22,320 --> 00:31:27,713 Si tendrement, d'une âme si sincère... 308 00:31:29,040 --> 00:31:32,715 Plût au Seigneur qu'un autre vous aimât ainsi. 309 00:31:49,960 --> 00:31:51,552 Voyons, quoi ? 310 00:31:52,800 --> 00:31:54,233 Qu'as-tu ? 311 00:32:00,040 --> 00:32:01,871 De quoi elle se plaint, Ossianina ? 312 00:32:03,120 --> 00:32:06,032 Elle a été mariée, elle a eu un enfant. 313 00:32:07,960 --> 00:32:10,394 Alors que moi à 18 ans j'étais déjà dans cette peau. Et moi non plus je... 314 00:32:10,640 --> 00:32:11,914 Arrête. 315 00:32:12,640 --> 00:32:14,153 T'as tout devant toi. 316 00:33:00,040 --> 00:33:02,952 Génia, il a sa famille. 317 00:33:05,880 --> 00:33:07,711 Mais je l'aime, papa. 318 00:33:43,800 --> 00:33:45,392 Arrêtez ! 319 00:34:01,960 --> 00:34:04,315 - Camarade colonel ! - Que veux-tu ? 320 00:34:04,560 --> 00:34:05,709 Voilà... 321 00:34:24,320 --> 00:34:28,154 Génia ? D'où sors-tu ? 322 00:34:55,720 --> 00:34:57,472 Qu'est-ce que vous faites ! 323 00:34:58,040 --> 00:35:00,031 Arrêtez ! 324 00:35:00,760 --> 00:35:02,478 Des assassins ! 325 00:35:08,400 --> 00:35:10,391 Qu'est-ce qu'il t'arrive, Génia ? 326 00:35:14,400 --> 00:35:16,868 Moi aussi j'ai un compte à régler. 327 00:35:37,560 --> 00:35:39,790 - Pour qui ? - Komelkova. 328 00:35:44,240 --> 00:35:46,549 - Pour qui ? - Demikopek. 329 00:35:48,400 --> 00:35:50,391 - Tiens. - Pas besoin. 330 00:35:50,640 --> 00:35:51,470 Tiens. 331 00:35:51,720 --> 00:35:53,790 - Pour qui ? - lolkina. 332 00:35:54,040 --> 00:35:55,234 Merci. 333 00:36:00,720 --> 00:36:03,154 Les filles, faut pas m'en vouloir, hier... 334 00:36:04,480 --> 00:36:06,710 J'ai tout entendu, hier, j'ai pas fait exprès. 335 00:36:08,480 --> 00:36:12,155 Je dirai rien à personne, jusqu'à mon dernier souffle. 336 00:36:14,720 --> 00:36:19,157 Sucre, concentré. J'en ai d'autre. 337 00:36:19,400 --> 00:36:20,719 Apprêtez-vous, on va aux bains. 338 00:36:20,960 --> 00:36:22,393 Prends, Rita. 339 00:36:26,320 --> 00:36:28,709 Peloton, halte ! 340 00:36:29,800 --> 00:36:31,711 Repos. Rompez les rangs ! 341 00:36:35,560 --> 00:36:39,030 - À la pêche, camarade adjudant chef ? - Non, se baigner. 342 00:36:39,280 --> 00:36:41,555 L'eau est fraîche, vous craignez pas d'attraper froid ? 343 00:36:41,800 --> 00:36:42,915 Les bains c'est mieux. 344 00:36:43,320 --> 00:36:44,958 Des fois qu'une écrevisse vous pince ? 345 00:36:45,240 --> 00:36:47,629 Venez avec nous, on vous frottera le dos ! 346 00:36:50,480 --> 00:36:52,835 - Arrête, Lisa. - Attendez donc ! 347 00:36:57,880 --> 00:36:59,472 Mais vous m'ennuyez, quoi ! 348 00:37:32,240 --> 00:37:33,719 Salut, les filles ! 349 00:37:35,320 --> 00:37:37,788 Génia, mais tu es comme une ondine ! 350 00:37:38,480 --> 00:37:40,391 Elle est transparente ta peau. 351 00:37:40,880 --> 00:37:42,791 Un modèle pour les sculpteurs... 352 00:37:43,480 --> 00:37:44,799 Ce que tu es belle... 353 00:37:45,480 --> 00:37:47,710 Une fille comme toi, et en treillis... 354 00:37:49,040 --> 00:37:51,713 Voyons ça, que je vous ajoute un peu de vapeur... 355 00:37:57,320 --> 00:38:00,153 La marmaille, vous touchez à rien ! 356 00:38:07,880 --> 00:38:09,632 Comme c'est bon... 357 00:38:10,800 --> 00:38:13,712 Quand on est soldat, la journée du bain est une vraie fête. 358 00:38:14,560 --> 00:38:18,235 Un jour on sera vieilles, on maternera les petits-enfants 359 00:38:18,480 --> 00:38:20,948 et on se souviendra de ce bain de vapeur. 360 00:38:21,400 --> 00:38:23,152 Faudrait commencer par avoir des enfants. 361 00:38:23,480 --> 00:38:25,994 Les filles, regardez ! 362 00:38:26,240 --> 00:38:28,151 Le beau linge est mon point faible. 363 00:38:29,960 --> 00:38:33,714 Tu mets ton point faible et je te flanque une corvée avant ton tour. 364 00:38:33,960 --> 00:38:36,713 Tu sais combien ça m'en a déjà valu, des corvées ! 365 00:38:36,960 --> 00:38:39,713 - Et tu t'obstines à le porter ? - Surtout que ça sert à quoi ? 366 00:38:41,040 --> 00:38:43,952 Les filles, ce que je suis mal faite, moi... 367 00:38:44,640 --> 00:38:46,551 Mais qu'est-ce que tu racontes, Galia, arrête. 368 00:38:46,800 --> 00:38:48,233 Viens ici. 369 00:38:51,240 --> 00:38:52,878 Vois comme tu es bien faite. 370 00:38:53,640 --> 00:38:55,790 On va faire de toi une prima ! 371 00:38:56,560 --> 00:38:59,233 - Et si on s'offrait un bal ? - Chiche ! 372 00:38:59,480 --> 00:39:02,392 - Un bal pour fêter quoi ? - Pour faire la nique à la guigne. 373 00:39:02,640 --> 00:39:05,632 Voilà le village. Voilà le lac de Legonte. 374 00:39:06,960 --> 00:39:10,953 La ligne de Mourmansk. Le canal de la Mer blanche. 375 00:39:12,040 --> 00:39:15,953 Et des flèches, des cercles partout. Qu'est-ce que ça signifie ? 376 00:39:16,800 --> 00:39:18,711 Toutes les routes sont indiquées. 377 00:39:18,960 --> 00:39:20,632 Ils savent absolument tout. 378 00:39:21,800 --> 00:39:25,873 Tout et pas tout. Ils savent comment contourner le lac. 379 00:39:27,240 --> 00:39:31,552 Le marécage aussi y est. Et il est signalé infranchissable. 380 00:39:32,240 --> 00:39:36,552 Les filles ont été demander le phono de Paulina, elles font la fête. 381 00:39:37,640 --> 00:39:41,315 Faudrait pas qu'elles se saoulent après le bain de vapeur. 382 00:39:41,560 --> 00:39:42,993 Je vais leur en donner, de la fête. 383 00:39:49,560 --> 00:39:50,879 Allez, va. 384 00:40:09,040 --> 00:40:11,952 Génia, tu es une sorcière... 385 00:40:17,240 --> 00:40:20,152 Dommage qu'on ait pas de cavaliers. 386 00:40:26,120 --> 00:40:28,031 Allez, au bonheur la chance. 387 00:42:36,400 --> 00:42:39,312 Orphelinat Nina Kroupskaïa 388 00:42:39,960 --> 00:42:43,714 Il me disait: 389 00:42:44,640 --> 00:42:47,473 sois à moi 390 00:42:48,120 --> 00:42:50,953 et je vivrai 391 00:42:51,240 --> 00:42:54,391 une passion brûlante. 392 00:42:55,120 --> 00:42:58,032 Sourire charmeur, 393 00:42:58,400 --> 00:43:00,868 regard mutin, 394 00:43:01,320 --> 00:43:04,232 tout me promet 395 00:43:05,240 --> 00:43:09,153 les joies du paradis. 396 00:43:10,720 --> 00:43:15,555 À mon pauvre coeur il parlait ainsi, 397 00:43:16,320 --> 00:43:21,792 à mon pauvre coeur il parlait ainsi, 398 00:43:24,120 --> 00:43:29,035 Mais il ne m'aimait pas, 399 00:43:29,800 --> 00:43:32,712 il ne m'aimait pas, 400 00:43:33,560 --> 00:43:39,317 non, il ne m'aimait pas du tout. 401 00:44:43,040 --> 00:44:44,234 Micha ! 402 00:45:25,640 --> 00:45:26,868 Micha ! 403 00:45:28,960 --> 00:45:30,552 Nous partons aujourd'hui. 404 00:45:33,320 --> 00:45:34,719 Pour vous. 405 00:45:41,120 --> 00:45:42,394 Merci. 406 00:45:42,640 --> 00:45:44,392 Je sais que vous aimez. 407 00:45:49,400 --> 00:45:51,231 Les Allemands ont pris Minsk. 408 00:46:13,640 --> 00:46:15,153 Je sais pas danser. 409 00:46:17,880 --> 00:46:18,949 Compris. 410 00:46:32,960 --> 00:46:35,235 Et voilà un cavalier. Tenez bon la rampe ! 411 00:46:37,400 --> 00:46:39,550 - Le commandant. - Voilà Vaskov. 412 00:46:40,400 --> 00:46:43,870 Petit-père, quelle peur... Garde à vous ! 413 00:46:47,480 --> 00:46:48,993 Camarade chef de la garnison ! 414 00:46:49,240 --> 00:46:51,151 L'unité que je commande est au repos. 415 00:46:51,400 --> 00:46:53,994 Quatre sentinelles en poste. Pas de malades. 416 00:46:54,240 --> 00:46:55,514 Nous vous remercions pour le bain. 417 00:46:55,880 --> 00:46:57,950 Sergent chef Kirianova. 418 00:46:58,480 --> 00:47:01,552 Dansez, que je vois ça aussi. 419 00:47:08,960 --> 00:47:11,713 - Tu auras le temps de faire ton tour ? - J'ai peur que non. 420 00:47:19,480 --> 00:47:21,630 - La danse russe. - Je vais voir. 421 00:47:23,720 --> 00:47:26,029 Qu'est-ce que vous aimez le plus ? 422 00:47:26,400 --> 00:47:28,960 Il est temps d'aller dormir. Lever à 6 heures. 423 00:47:29,480 --> 00:47:31,391 Attends un peu, Rita. 424 00:47:32,320 --> 00:47:36,632 Génia nous en chante encore une. Le camarade adjudant chef écoute. 425 00:47:37,240 --> 00:47:40,869 Fini, les filles. Le concert est terminé. Le Règlement c'est le Règlement. 426 00:47:41,560 --> 00:47:43,710 C'est vrai qu'on tombe de sommeil. 427 00:47:44,240 --> 00:47:45,798 Puisqu'il faut s'en aller... 428 00:47:46,040 --> 00:47:49,316 Pauline, reste. Regarde cette pluie, tu vas être trempée. 429 00:47:51,040 --> 00:47:52,473 Bon, si c'est comme ça... 430 00:48:04,400 --> 00:48:06,391 Surtout que je n'ai pas du tout sommeil, il fait si clair. 431 00:48:07,480 --> 00:48:10,552 Assez, les filles, retraite ! Tout le monde dort. 432 00:50:12,400 --> 00:50:15,392 Camarade commandant ! Camarade commandant ! 433 00:50:16,480 --> 00:50:17,959 Camarade commandant ! 434 00:50:18,720 --> 00:50:19,948 Que veux-tu ? 435 00:50:22,880 --> 00:50:24,393 Les Allemands sont dans le bois. 436 00:50:25,480 --> 00:50:29,155 - Comment le sais-tu ? - Je les ai vus. Des parachutistes. 437 00:50:29,880 --> 00:50:31,393 Y en a 2. Ils ont des mitraillettes. 438 00:50:31,640 --> 00:50:34,871 Alerte de combat ! Kirianova à moi ! Au pas de course ! 439 00:50:35,120 --> 00:50:36,155 Compris ! 440 00:50:38,320 --> 00:50:39,389 Alerte de combat ! 441 00:50:40,400 --> 00:50:41,799 Kirianova chez le commandant ! 442 00:50:42,800 --> 00:50:43,869 Deux ! 443 00:50:45,560 --> 00:50:47,551 Sergent Ossianina. 444 00:50:47,800 --> 00:50:50,872 J'ai décrété l'alerte, camarade chef. S'agirait de ratisser le bois 445 00:50:51,240 --> 00:50:52,958 Vous m'autorisez à lancer les recherches ? 446 00:50:53,720 --> 00:50:57,156 Puisque les Allemands ne sont que 2. Au cas où, je m'en charge moi-même. 447 00:50:57,400 --> 00:50:58,628 Tant qu'ils n'ont pas déguerpi. 448 00:51:01,120 --> 00:51:02,599 À vos ordres, commandant. 449 00:51:03,240 --> 00:51:06,232 Et toi, qu'est-ce que tu faisais là-bas à quatre heures du matin ? 450 00:51:08,800 --> 00:51:10,552 Rien. Mes besoins. 451 00:51:10,960 --> 00:51:16,159 Puisque je vous ai mis la tinette pour ça. 452 00:51:16,480 --> 00:51:18,152 Quoi, elle est trop petite ? 453 00:51:18,640 --> 00:51:22,315 Il y a des questions auxquelles une femme n'est pas tenue de répondre. 454 00:51:22,960 --> 00:51:25,155 Ici, il n'y a pas de femmes ! 455 00:51:25,480 --> 00:51:27,948 Il y a des soldats et des chefs. C'est la guerre ! 456 00:51:28,240 --> 00:51:31,152 Et tant qu'elle a pas fini, tout le monde est du sexe neutre. 457 00:51:31,400 --> 00:51:35,552 C'est pour ça que votre lit est défait, camarade adjudant chef du sexe neutre. 458 00:51:38,880 --> 00:51:39,949 Garde à vous ! 459 00:51:42,560 --> 00:51:43,709 Repos ! 460 00:51:44,720 --> 00:51:47,314 Ossianina, commandez. Qui y va ? 461 00:51:49,480 --> 00:51:51,038 Génia ! 462 00:51:52,800 --> 00:51:54,711 - Galia ! - Un instant, Ossianina. 463 00:51:55,480 --> 00:51:57,550 On va cueillir les Allemands, on va pas à la pêche. 464 00:51:57,800 --> 00:52:00,394 Et ils ont des mitraillettes. 465 00:52:01,240 --> 00:52:03,879 - Elles savent tirer, au moins ? - Elles savent. 466 00:52:04,120 --> 00:52:05,633 Je peux en être ? 467 00:52:08,960 --> 00:52:10,552 Pas d'objection. 468 00:52:14,240 --> 00:52:17,550 Oui, une chose encore. Quelqu'un sait l'allemand, peut-être ? 469 00:52:17,800 --> 00:52:18,949 Moi. 470 00:52:19,800 --> 00:52:24,032 Dites, vous n'avez pas lu le Règlement ? Votre rapport ! 471 00:52:24,560 --> 00:52:25,959 Soldat Gurwizc. 472 00:52:26,720 --> 00:52:28,631 Et où sont les calots ? 473 00:52:32,240 --> 00:52:35,789 C'est comment << haut les mains >> en allemand ? 474 00:52:37,040 --> 00:52:38,393 Hände hoch. 475 00:52:39,480 --> 00:52:40,549 Exact. 476 00:52:42,240 --> 00:52:45,869 Bon, viens, Gurwizc. On est parti pour deux journées. 477 00:52:49,480 --> 00:52:50,959 Tu es seule, Maria ? 478 00:52:51,640 --> 00:52:53,153 Seule. 479 00:52:54,320 --> 00:52:58,154 Au cas où l'ennemi est repéré ou qu'il y a un problème, 480 00:52:58,400 --> 00:53:01,312 quelqu'un peut imiter un cri de bête ou d'oiseau ? 481 00:53:03,640 --> 00:53:05,232 Je parle sérieusement ! 482 00:53:06,120 --> 00:53:10,318 Tu peux pas donner de la voix dans la forêt. Les Allemands sont pas sourds. 483 00:53:11,720 --> 00:53:12,835 Je peux. 484 00:53:13,120 --> 00:53:15,873 - Un cri de quoi ? - Braire comme les ânes. 485 00:53:20,240 --> 00:53:21,878 C'est vrai que ça ressemble. 486 00:53:22,120 --> 00:53:24,475 Il n'y a pas beaucoup d'ânes par ici. 487 00:53:26,640 --> 00:53:30,872 Bon. Vous allez m'apprendre à crier comme le canard. 488 00:53:34,960 --> 00:53:37,155 Ça c'est le mâle qui appelle la femelle. 489 00:53:37,560 --> 00:53:40,472 Deux fois - attention, je vois l'ennemi. 490 00:53:41,120 --> 00:53:45,033 Trois fois - tous à moi. C'est bien clair, camarades soldats ? 491 00:53:46,320 --> 00:53:50,791 Formez les rangs ! Et un peu plus vite ! Britchkina ! 492 00:53:53,880 --> 00:53:54,949 Garde à vous, fixe ! 493 00:53:55,560 --> 00:53:57,994 Pour me suppléer tout le temps que durera l'opération 494 00:53:58,240 --> 00:54:00,708 je désigne le sergent Ossianina. 495 00:54:01,960 --> 00:54:03,552 Et le canard, oubliez pas. 496 00:54:05,760 --> 00:54:09,389 À gauche, gauche ! En avant, marche ! 497 00:54:16,120 --> 00:54:18,634 Nous vous attendons, les filles ! 498 00:54:19,640 --> 00:54:20,709 Génia ! 499 00:54:21,720 --> 00:54:23,790 En colonne par deux, marche ! 500 00:54:26,240 --> 00:54:29,710 Galia ! Ne prends pas de risques inutiles ! 501 00:54:43,800 --> 00:54:46,553 Tu as ton papa et ta maman, ou bien t'es orpheline ? 502 00:54:46,800 --> 00:54:50,634 Orpheline ? Plutôt orpheline, je crois... 503 00:54:51,040 --> 00:54:52,553 Tu veux dire que tu n'en es pas sûre ? 504 00:54:52,880 --> 00:54:55,633 Peut-on être sûr de quelque chose en ce moment, camarade adjudant chef ? 505 00:54:55,880 --> 00:54:57,029 C'est juste. 506 00:54:57,280 --> 00:55:03,037 Ils sont à Minsk, mes parents. Moi je faisais mes études à Moscou. Et là... 507 00:55:04,960 --> 00:55:07,793 - Tu as des nouvelles ? - Pensez-vous... 508 00:55:09,400 --> 00:55:12,472 - Tes parents sont juifs ? - Naturellement. 509 00:55:13,040 --> 00:55:16,635 Naturellement... S'ils étaient à Moscou, j'aurais pas demandé. 510 00:55:22,480 --> 00:55:24,152 Peut-être qu'ils ont eu le temps de partir ? 511 00:55:25,720 --> 00:55:27,472 Crénom de... 512 00:55:28,400 --> 00:55:32,632 Vous vouliez jurer ? Jurez, j'ai déjà l'habitude. 513 00:55:43,560 --> 00:55:46,472 - Tu es morte ? - Non. 514 00:55:48,640 --> 00:55:51,313 Voyons un peu, soldat Gurwizc, tu me cries trois fois. 515 00:55:52,560 --> 00:55:56,155 - Pourquoi faire ? - Pour voir si on est prêt au combat. 516 00:55:56,400 --> 00:55:57,958 T'as oublié comment j'ai montré ? 517 00:56:17,800 --> 00:56:18,915 Qu'y a-t-il ? 518 00:56:19,480 --> 00:56:23,029 Rien. Autrement, les archanges là-haut vous souhaiteraient déjà la bienvenue. 519 00:56:23,280 --> 00:56:26,317 Vois-la qui gambade queue en l'air comme la génisse. 520 00:56:32,240 --> 00:56:34,708 - Fatiguées ? - Non, mais ! 521 00:56:35,040 --> 00:56:38,032 Parfait alors. Qu'avez-vous donc aperçu sur votre chemin ? 522 00:56:38,400 --> 00:56:41,472 Rien de spécial. Une brindille cassée au tournant du bois. 523 00:56:42,040 --> 00:56:45,032 C'est juste, bravo. Et vous ? 524 00:56:46,320 --> 00:56:48,231 Rien non plus. Calme complet. 525 00:56:48,480 --> 00:56:52,029 - Une traînée fraîche dans la rosée. - Toi tu as l'oeil ! 526 00:56:52,640 --> 00:56:54,551 C'est bien, soldat Britchkina. 527 00:56:55,480 --> 00:57:00,395 Et quelques empreintes de chaussures laissées par les parachutistes boches. 528 00:57:01,120 --> 00:57:04,032 Telles qu'elles se présentent, ils sont partis pour faire le tour du lac. 529 00:57:04,960 --> 00:57:07,713 Ça va leur faire une belle trotte, dans les 60 kilomètres. 530 00:57:07,960 --> 00:57:10,872 Grand bien leur fasse. Nous les cueillerons au plus court. 531 00:57:11,120 --> 00:57:12,314 Comment ça ? 532 00:57:13,120 --> 00:57:15,873 Pas ici. Je connais le sentier. 533 00:57:17,320 --> 00:57:22,030 Et maintenant, 10 minutes pour fumer et se soulager. 534 00:57:23,120 --> 00:57:24,633 Et bouche cousue ! 535 00:57:25,120 --> 00:57:26,553 Rompez ! 536 00:57:28,240 --> 00:57:29,958 On ne s'éloigne pas trop. 537 00:57:34,240 --> 00:57:35,719 C'est profond là-bas ? 538 00:57:36,120 --> 00:57:39,795 Par endroits... En somme, jusqu'où je pense. 539 00:57:40,040 --> 00:57:42,952 Vous en aurez jusqu'à la ceinture. Prenez garde à vos armes. 540 00:57:46,320 --> 00:57:48,629 On me suit. On ne s'écarte pas d'un centimètre. 541 00:58:21,040 --> 00:58:22,314 Cochonnerie ! 542 00:58:29,720 --> 00:58:32,951 - Komelkova, on ne s'arrête pas ! - J'arrive... 543 00:59:00,560 --> 00:59:02,869 Allez, allez... 544 00:59:03,120 --> 00:59:07,159 Demikopek, n'y va pas ! Ossianina, sors-toi de là toute seule ! 545 00:59:07,400 --> 00:59:08,549 Avance, Galia. 546 00:59:16,480 --> 00:59:19,392 - Camarade adjudant chef... - Qu'est-ce que tu veux ? 547 00:59:19,960 --> 00:59:21,951 Ne vous arrêtez pas... Vous allez y rester ! 548 00:59:22,240 --> 00:59:24,310 J'ai perdu ma botte... 549 00:59:24,560 --> 00:59:27,313 - Tu l'as pas retrouvée ? - Non... 550 00:59:27,720 --> 00:59:30,393 - Où vas-tu ! Bouge pas ! - Je veux l'aider... 551 00:59:30,880 --> 00:59:32,711 Arrête ! On peut pas revenir sur ses pas... 552 00:59:32,960 --> 00:59:35,155 Britchkina, tu lui tends la perche ! 553 00:59:35,800 --> 00:59:38,314 Sors de là, Komelkova ! 554 00:59:39,560 --> 00:59:40,879 Suivez-moi, en avant ! 555 00:59:41,120 --> 00:59:42,633 Et ma botte ? 556 00:59:42,880 --> 00:59:45,030 Comment veux-tu la retrouver maintenant ? 557 00:59:46,400 --> 00:59:48,960 Allez, Komelkova, un dernier effort... 558 00:59:49,320 --> 00:59:51,038 Tiens-la bien, Génia... 559 00:59:53,120 --> 00:59:56,874 Doucement, doucement... L'îlot est là. 560 00:59:57,560 --> 00:59:59,312 Il faut avancer. Allons... 561 01:00:00,240 --> 01:00:02,549 On me suit, on marche comme moi... 562 01:00:05,640 --> 01:00:06,755 Sur les genoux ? 563 01:00:07,040 --> 01:00:08,234 C'est pas grave. 564 01:00:11,800 --> 01:00:13,153 Est-ce qu'il y a des sangsues ? 565 01:00:13,400 --> 01:00:16,392 Ici il n'y a rien du tout. Un endroit malsain, complètement mort. 566 01:00:22,160 --> 01:00:25,232 N'ayez pas peur, c'est le méthane qui remonte. 567 01:00:25,880 --> 01:00:28,952 Les vieux disent que c'est dans des coins comme ça qu'habite le sylvain. 568 01:00:29,640 --> 01:00:32,154 - Qui ? - Le sylvain. 569 01:00:33,880 --> 01:00:35,552 Des histoires, bien sûr. 570 01:00:36,480 --> 01:00:37,879 C'est dans les livres. 571 01:00:44,960 --> 01:00:50,239 Pas de précipitation, hein. Tout doux, ici on fait une pause. 572 01:00:53,800 --> 01:00:55,028 Ça fait du bien... 573 01:00:59,400 --> 01:01:00,879 Moulues ? 574 01:01:01,720 --> 01:01:04,712 - Moulues. - Reposez-vous alors. 575 01:01:05,040 --> 01:01:07,952 Comment tu t'y es prise ? Fallait replier les orteils. 576 01:01:08,240 --> 01:01:09,559 Et qu'est-ce que j'ai fait ? 577 01:01:09,800 --> 01:01:13,031 Y a pas de mal, on va lui bricoler une sandale. 578 01:01:13,680 --> 01:01:14,715 Vu. 579 01:01:16,640 --> 01:01:19,996 - Mais après le marécage. Tu pourras ? - Je pourrais. 580 01:01:20,240 --> 01:01:22,151 C'est-y pas bon après le bain, hein ? 581 01:01:22,720 --> 01:01:27,157 Je suis mouillée jusqu'aux... En somme, vous en aurez jusqu'à la ceinture. 582 01:01:27,720 --> 01:01:29,153 T'aurais dû mettre ton beau linge. 583 01:01:29,400 --> 01:01:30,469 Génia. 584 01:01:32,400 --> 01:01:33,799 Debout ! 585 01:01:34,560 --> 01:01:37,552 On enlève les perches et on me suit dans l'ordre précédent. 586 01:01:37,800 --> 01:01:41,873 On se sèchera, on se chauffera après. De l'autre côté. 587 01:01:42,640 --> 01:01:44,710 Génia, tu as ta glace ? 588 01:01:45,800 --> 01:01:47,313 Génia, tu me recoiffes. 589 01:01:47,560 --> 01:01:51,473 Tu es bien assez jolie comme ça. Coiffe-toi toi-même. 590 01:01:53,240 --> 01:01:55,549 - Génia, assez barboté ! - J'arrive, oui. 591 01:01:55,800 --> 01:01:58,234 Tout le monde est prêt ? Allez-y, ça passe. 592 01:02:01,640 --> 01:02:04,473 Alors, camarades soldats de l'Armée rouge, ça va ? 593 01:02:04,720 --> 01:02:06,472 Ça va, camarade adjudant chef. 594 01:02:06,880 --> 01:02:09,952 - On n'a pas froid ? - Puisqu'y a personne pour réchauffer. 595 01:02:11,240 --> 01:02:14,391 - Attends, tu vas encore transpirer. - J'aimerais voir ça... 596 01:02:14,640 --> 01:02:15,959 Chausse ça. 597 01:02:18,320 --> 01:02:20,880 Ça c'est de la bottine... 598 01:02:22,040 --> 01:02:25,157 - T'es à l'aise ? - Très bien. Mieux qu'avec la botte. 599 01:02:26,400 --> 01:02:29,949 En route, camarades soldats ! On a encore 1 h 30 de marche devant nous. 600 01:02:30,240 --> 01:02:31,559 Au pas de course, on me suit... 601 01:02:35,560 --> 01:02:37,152 On presse l'allure, vivement... 602 01:02:40,320 --> 01:02:43,630 - Alors, Komelkova, tu t'es réchauffée ? - Du moins je transpire pas encore. 603 01:03:01,240 --> 01:03:03,879 De là partent les hauteurs de Sinioukhine. 604 01:03:04,800 --> 01:03:08,315 Un autre lac les serre de l'autre côté. 605 01:03:08,960 --> 01:03:10,871 Le lac de Legonte il s'appelle. 606 01:03:11,640 --> 01:03:14,791 Un moine du nom de Legonte était venu vivre là. 607 01:03:15,960 --> 01:03:17,712 Il cherchait le silence. 608 01:03:19,640 --> 01:03:22,029 C'est pas ce qui manque dans le coin. 609 01:03:24,480 --> 01:03:27,870 Les Allemands n'ont qu'un chemin: entre les deux lacs, par les hauts. 610 01:03:30,640 --> 01:03:35,316 La bataille continue, la paix nous est un songe, 611 01:03:37,120 --> 01:03:41,796 À travers sang et poussière galope le cheval de la steppe, 612 01:03:42,400 --> 01:03:44,152 sous ses sabots l'herbe folle... 613 01:03:47,320 --> 01:03:48,878 Camarades soldats. 614 01:03:49,560 --> 01:03:53,872 L'ennemi au nombre de 2 boches progresse en direction du lac de Vope, 615 01:03:54,120 --> 01:03:57,396 il a pour objectif de sortir en secret sur la voie ferrée de Kirov 616 01:03:57,640 --> 01:04:01,474 et le canal Mer blanche Baltique qui porte le nom du camarade Staline. 617 01:04:02,160 --> 01:04:05,072 J'ai décidé d'attendre l'adversaire sur cette position de base 618 01:04:05,320 --> 01:04:06,878 et de le sommer de se rendre. 619 01:04:07,160 --> 01:04:11,870 Au cas où il résiste, l'un d'eux sera tué, l'autre devra être pris vif. 620 01:04:12,320 --> 01:04:15,312 - C'est clair. - Comme la souris dans son trou. 621 01:04:15,560 --> 01:04:18,393 - C'est moi qui parle le premier. - En allemand ? 622 01:04:18,880 --> 01:04:23,556 En russe. Vous traduirez s'ils comprennent pas. On a saisi ? 623 01:04:24,560 --> 01:04:26,391 Si vous vous découvrez comme ça pendant l'affaire, 624 01:04:27,120 --> 01:04:30,032 y a pas d'infirmerie dans le voisinage, et y a pas de maman non plus... 625 01:04:32,160 --> 01:04:34,549 Avec les Allemands, mieux vaut faire la guerre à distance... 626 01:04:34,800 --> 01:04:38,554 Pendant que vous rechargez la carabine, il vous a transformé en passoire. 627 01:04:38,800 --> 01:04:40,153 Aussi j'ordonne de rester allongé. 628 01:04:40,400 --> 01:04:43,710 Aussi longtemps que j'ai pas commandé << feu >>. 629 01:04:44,240 --> 01:04:45,958 Parce que là, y a pas de sexe féminin qui tienne. 630 01:04:46,400 --> 01:04:49,472 Et on dort pas, on observe le terrain. 631 01:05:00,560 --> 01:05:02,710 - Les Allemands ? - Où ? 632 01:05:03,880 --> 01:05:07,555 Nom d'un chien... J'ai des visions. 633 01:05:09,120 --> 01:05:10,951 Vous feriez un petit somme, Fedote Evgrafovitch. 634 01:05:11,240 --> 01:05:14,152 Pense-tu, Ossianina. C'est rien, un coup de fatigue. 635 01:05:17,040 --> 01:05:21,318 J'aurai droit au grand sommeil si on a raté les boches. 636 01:05:22,720 --> 01:05:26,633 Quand ils auront descendu un grand chef ou fait sauter un objectif important, 637 01:05:27,880 --> 01:05:29,791 tâche de leur expliquer, au tribunal, 638 01:05:30,040 --> 01:05:33,715 pourquoi au lieu de ratisser le bois et de neutraliser les boches 639 01:05:33,960 --> 01:05:35,791 je me suis fourré le diable sait où. 640 01:05:37,560 --> 01:05:39,152 J'ai voulu épargner mes gens ? 641 01:05:39,400 --> 01:05:43,313 J'ai eu peur de vous envoyer au casse- pipe - c'est pas une justification. 642 01:05:43,560 --> 01:05:46,791 Quelle justification, si la mission qui m'est confiée n'est pas accomplie. 643 01:05:47,480 --> 01:05:49,789 Et s'ils étaient en train de dormir ? 644 01:05:50,320 --> 01:05:52,788 - Dormir... - C'est quand même des hommes, non ? 645 01:05:53,040 --> 01:05:56,555 Vous disiez que les hauts sont le seul accès praticable de la voie ferrée. 646 01:05:56,800 --> 01:05:59,553 - Et pour les atteindre ils ont... - 60 kilomètres. 647 01:05:59,800 --> 01:06:03,315 Et en terrain inconnu, et en suspectant le moindre buisson. 648 01:06:04,800 --> 01:06:06,950 Marguerite... c'est comment ton patronyme ? 649 01:06:07,240 --> 01:06:08,878 Dites Rita, simplement. 650 01:06:11,640 --> 01:06:12,789 Je peux ? 651 01:06:15,560 --> 01:06:17,471 À mon cher défenseur de la Patrie. 652 01:06:18,560 --> 01:06:19,788 Un cadeau. 653 01:06:20,560 --> 01:06:23,028 - Grilles-en une, camarade Rita. - Je ne fume pas. 654 01:06:23,720 --> 01:06:27,793 Mais pour ce qu'ils sont aussi des hommes, j'y avais pas pensé. 655 01:06:28,240 --> 01:06:29,958 L'idée est juste. 656 01:06:43,120 --> 01:06:46,157 - Tu les teins, je parie ? - Pas du tout... 657 01:06:47,040 --> 01:06:48,393 Une ondine. 658 01:06:49,120 --> 01:06:51,156 On ne peut même plus se peigner ? 659 01:06:51,400 --> 01:06:52,958 Arrange-toi. 660 01:06:57,720 --> 01:07:00,712 Camarade adjudant chef, vous permettez ? 661 01:07:01,720 --> 01:07:03,312 Je permets. 662 01:07:04,640 --> 01:07:08,394 Camarade adjudant chef, vous êtes marié ? 663 01:07:09,800 --> 01:07:11,950 Je suis marié, soldat Komelkova. 664 01:07:12,880 --> 01:07:14,711 Où est-elle, votre femme ? 665 01:07:15,240 --> 01:07:16,878 Pardi, à la maison. 666 01:07:17,120 --> 01:07:18,394 Vous avez des enfants ? 667 01:07:19,640 --> 01:07:20,959 Des enfants ? 668 01:07:23,320 --> 01:07:25,880 J'avais un petit gars. 669 01:07:29,480 --> 01:07:31,232 Pourquoi - vous aviez ? 670 01:07:35,320 --> 01:07:38,039 Comme ça. La grand-mère a pas su le garder. 671 01:07:41,040 --> 01:07:42,393 Enfin, comment ? 672 01:07:45,120 --> 01:07:47,395 Elle nous a quittés, l'épouse. 673 01:07:56,240 --> 01:07:59,391 Rita, raconte-lui donc ton histoire. 674 01:08:01,320 --> 01:08:03,390 Je lui dirai quand nous rentrerons. 675 01:08:10,120 --> 01:08:13,556 On voit tout de suite que t'en as vu d'autres, soldat Britchkina. 676 01:08:14,040 --> 01:08:19,034 Installée dans les règles de l'art, et tu fais le canard comme il faut. 677 01:08:22,240 --> 01:08:25,232 - Tu n'as rien à signaler ? - Calme plat pour le moment. 678 01:08:27,240 --> 01:08:29,037 Note bien tout, Lisabeth. 679 01:08:29,960 --> 01:08:34,954 Du mouvement dans la broussaille, les oiseaux qui s'effarouchent... 680 01:08:36,320 --> 01:08:39,153 Tu viens de la forêt, toi, tu sais tout. 681 01:08:42,480 --> 01:08:44,152 Comme on est bien, hein... 682 01:08:45,240 --> 01:08:47,151 Comme si il n'y avait pas la guerre. 683 01:08:49,800 --> 01:08:54,794 Lisa, Lisa, Lisabeth, quand m'écriras-tu une lettre ? 684 01:08:55,880 --> 01:09:00,795 Pourquoi tu chantes pas, drôlesse ? Est-ce que ton drôle point t'intéresse ? 685 01:09:01,960 --> 01:09:04,315 On a une comptine comme ça au pays. 686 01:09:04,720 --> 01:09:06,631 Et vous, camarade adjudant chef, vous êtes d'ici ? 687 01:09:07,640 --> 01:09:09,870 Il y a longtemps que je sers dans la région. 688 01:09:11,160 --> 01:09:12,718 Chez nous, on chante... 689 01:09:12,960 --> 01:09:15,155 Toi et moi, on chantera après, Lisabeth. 690 01:09:16,480 --> 01:09:20,712 Nous accomplissons notre mission et nous chantons. 691 01:09:22,720 --> 01:09:25,234 - Vous donnez votre parole ? - Puisque je te le dis. 692 01:09:26,560 --> 01:09:29,472 Attention, camarade adjudant chef, vous avez promis. 693 01:09:30,480 --> 01:09:33,153 Ceux qui sont nés pendant la débâcle 694 01:09:34,240 --> 01:09:36,390 n'ont pas souvenir du chemin. 695 01:09:37,960 --> 01:09:41,396 Nous sommes les enfants des années noires en Russie, 696 01:09:42,240 --> 01:09:44,800 nous ne pourrons jamais oublier. 697 01:09:46,720 --> 01:09:48,711 Années incendiaires... 698 01:09:49,120 --> 01:09:52,237 Porteuses de folie, porteuses d'espoir ? 699 01:09:52,720 --> 01:09:55,712 Jours de guerre, jours de liberté - 700 01:09:57,400 --> 01:10:00,073 sur nos visages votre reflet sanglant... 701 01:10:01,120 --> 01:10:03,793 sur nos visages votre reflet sanglant... 702 01:10:04,040 --> 01:10:05,632 À qui tu lis ça ? 703 01:10:06,480 --> 01:10:09,711 - À qui tu lis, je te demande. - À Personne. Pour moi. 704 01:10:10,040 --> 01:10:11,632 Pourquoi à voix haute alors ? 705 01:10:13,400 --> 01:10:15,038 Comment, ce sont des vers. 706 01:10:18,640 --> 01:10:20,153 Tu t'abîmes les yeux. 707 01:10:20,400 --> 01:10:22,152 On voit comme en plein jour, camarade adjudant chef. 708 01:10:23,240 --> 01:10:26,630 Je dis ça comme ça, hein. T'assois pas sur le rocher. 709 01:10:26,880 --> 01:10:30,634 En froidissant il va prendre ta chaleur Plie ta capote et mets-toi dessus. 710 01:10:31,320 --> 01:10:34,039 Oui, camarade adjudant chef. Merci. 711 01:10:34,720 --> 01:10:36,631 Mais ne lis pas tout haut, hein ? 712 01:10:36,880 --> 01:10:40,714 Le soir l'air est humide, épais, et les aubes, ici, sont calmes. 713 01:10:40,960 --> 01:10:43,394 On entend tout à 5 kilomètres à la ronde. 714 01:10:54,960 --> 01:10:59,158 À Sonia pour toujours. Micha. 715 01:11:05,040 --> 01:11:06,632 Pourquoi que tu te serres comme ça ? 716 01:11:07,640 --> 01:11:09,039 J'ai froid. 717 01:11:09,400 --> 01:11:10,879 Mais ne remue pas, quoi. 718 01:11:11,800 --> 01:11:13,711 Tu as de la fièvre, camarade soldat. 719 01:11:14,480 --> 01:11:17,552 Ce que c'est le marécage, ce que c'est la botte. 720 01:11:19,640 --> 01:11:21,790 Tu avales comme ça ou je coupe ? 721 01:11:22,480 --> 01:11:25,870 - Qu'est-ce que c'est ? - Une potion. 722 01:11:27,040 --> 01:11:30,237 - Une potion... de l'alcool ! - De l'alcool. 723 01:11:30,640 --> 01:11:31,868 Je veux pas ! 724 01:11:32,120 --> 01:11:36,318 Bois et discute pas. C'est un ordre. 725 01:11:38,560 --> 01:11:39,709 Bois ! 726 01:11:40,560 --> 01:11:41,959 Ma petite maman... 727 01:11:44,880 --> 01:11:46,233 Respire pas. 728 01:11:52,640 --> 01:11:55,552 Les mamans c'est après, pour ceux qui survivront à la guerre. 729 01:12:01,240 --> 01:12:03,151 Ma tête qui s'en va... 730 01:12:03,400 --> 01:12:06,551 C'est pas grave. Tu la rattraperas demain. 731 01:12:06,800 --> 01:12:10,475 - Et vous, sans votre capote ? - T'en fais pas, j'ai de la santé. 732 01:12:16,120 --> 01:12:21,035 Mais tu me guéris à demain matin. Fais ça pour moi, tu dois guérir. 733 01:12:21,800 --> 01:12:23,472 Je vais tâcher. 734 01:12:27,400 --> 01:12:30,312 Les mamans c'est après, pour ceux qui survivront à la guerre. 735 01:12:39,640 --> 01:12:40,789 Où en sont les Allemands ? 736 01:12:41,040 --> 01:12:44,157 - Bouge pas, on a l'ordre de dormir. - Alors, Galia ? 737 01:12:44,400 --> 01:12:46,595 - Et Rita, elle est où ? - Restée avec Vaskov. 738 01:13:16,640 --> 01:13:17,959 Quoi ? 739 01:13:31,240 --> 01:13:32,798 Tu entends ? 740 01:13:33,640 --> 01:13:34,959 Les oiseaux qui crient. 741 01:13:36,120 --> 01:13:40,033 Des pies. Des pies grièches qui font du raffut. 742 01:13:41,320 --> 01:13:43,550 Ça veut dire que quelqu'un vient, qu'on les dérange. 743 01:13:45,880 --> 01:13:49,236 Le signal, Ossianina, alerte la troupe. Que ça saute ! Gurwizc à moi. 744 01:13:52,400 --> 01:13:55,790 Mais sans se faire voir ! Attention ! 745 01:14:05,240 --> 01:14:06,992 Bonjour, camarade adjudant chef. 746 01:14:07,240 --> 01:14:09,549 Salut. Comment elle est, Demikopek ? 747 01:14:09,960 --> 01:14:11,951 Elle dort. On a préféré ne pas la réveiller. 748 01:14:12,240 --> 01:14:16,631 Vous avez bien fait. Reste avec moi pour la liaison. Mais te montre pas. 749 01:14:17,240 --> 01:14:18,719 Je me montre pas. 750 01:14:45,400 --> 01:14:47,038 Les voilà. 751 01:14:52,800 --> 01:14:56,952 Tu les vois ? Les voilà. Tous les deux. 752 01:15:01,560 --> 01:15:02,629 Les trois. 753 01:15:03,800 --> 01:15:05,153 Les quatre. 754 01:15:06,320 --> 01:15:07,548 Cinq. 755 01:15:08,480 --> 01:15:09,799 Six. 756 01:15:12,240 --> 01:15:14,470 Six. Sept. 757 01:15:17,720 --> 01:15:19,870 Huit. Neuf. 758 01:15:21,800 --> 01:15:24,712 Neuf. Dix. 759 01:15:25,640 --> 01:15:26,959 Onze. 760 01:15:28,040 --> 01:15:29,473 Douze. 761 01:15:30,960 --> 01:15:33,554 Douze. Treize. 762 01:15:34,240 --> 01:15:37,152 Quatorze. Quinze. 763 01:15:38,640 --> 01:15:41,950 Quinze. Seize. 764 01:16:17,320 --> 01:16:21,393 Coucou, gentil coucou, combien d'années me reste-t-il à vivre ? 765 01:16:24,560 --> 01:16:25,709 Un. 766 01:16:28,120 --> 01:16:29,235 Deux. 767 01:16:31,880 --> 01:16:32,949 trois... 768 01:16:33,240 --> 01:16:36,073 Fin de la 1-ère partie. 59368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.