All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S09E33.The.Built-In.Television.Set.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,701 --> 00:00:10,401 - The Coca-Cola company proudly presents the most famous family 2 00:00:10,532 --> 00:00:12,012 in America-- 3 00:00:12,142 --> 00:00:20,977 Ozzie, Harriet, David, and Ricky, the Nelson family. 4 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 Statistics show that Coca-Cola is 5 00:00:23,197 --> 00:00:25,808 enjoyed 60 million times a day. 6 00:00:25,938 --> 00:00:28,463 And among those who enjoy it often are the Nelsons. 7 00:00:28,593 --> 00:00:29,594 - Hi, Mr. Nelson. Dave. 8 00:00:29,725 --> 00:00:30,595 Rick. 9 00:00:30,726 --> 00:00:31,944 - Hi. 10 00:00:32,075 --> 00:00:33,685 - I think I'll have a large Coke. 11 00:00:33,816 --> 00:00:34,686 - Me too. 12 00:00:34,817 --> 00:00:36,732 - Me too. 13 00:00:36,862 --> 00:00:39,604 - According to statistics, when people order Coca-Cola 14 00:00:39,735 --> 00:00:41,476 at the fountain, given the choice, 15 00:00:41,606 --> 00:00:44,174 two out of three usually ask for a large Coke 16 00:00:44,305 --> 00:00:45,871 as the Nelson's do. 17 00:00:46,002 --> 00:00:48,657 That's because when you ask for a large glass of Coke, 18 00:00:48,787 --> 00:00:50,920 you get even extra enjoyment. 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,923 And this in turn leads to another statistic. 20 00:00:54,054 --> 00:00:55,838 A large number of people order something 21 00:00:55,968 --> 00:00:57,753 to eat when they have a Coke at the fountain 22 00:00:57,883 --> 00:01:01,452 because ice cold Coke goes so good with food. 23 00:01:01,583 --> 00:01:05,413 Now, Ozzie has his own statistic for us. 24 00:01:05,543 --> 00:01:08,416 - When the three Nelson men enjoy Coke at the fountain, 25 00:01:08,546 --> 00:01:11,288 one out of the three is bound to get the check. 26 00:01:11,419 --> 00:01:12,376 Which one? 27 00:01:21,733 --> 00:01:23,518 It figures. 28 00:01:23,648 --> 00:01:28,740 - And now the Coca-Cola Company invites you to enjoy "The 29 00:01:28,871 --> 00:01:30,612 Adventures of Ozzie and Harriet." 30 00:01:34,529 --> 00:01:36,052 - Hey, hold it straight, will you? 31 00:01:36,183 --> 00:01:39,403 - I am. 32 00:01:39,534 --> 00:01:41,101 - Now, what did you do that for? 33 00:01:41,231 --> 00:01:43,233 Come on, hold on to it. 34 00:01:43,364 --> 00:01:44,539 - OK. 35 00:01:44,669 --> 00:01:45,540 - Hi, fellas. 36 00:01:45,670 --> 00:01:46,932 - Hi, Mr. Nelson. 37 00:01:47,063 --> 00:01:48,020 - What are you guys doing? 38 00:01:48,151 --> 00:01:49,370 - We're building a clubhouse. 39 00:01:49,500 --> 00:01:50,893 Can't you tell? 40 00:01:51,023 --> 00:01:53,461 - Well, I kind of thought that, but I wasn't sure. 41 00:01:53,591 --> 00:01:54,505 You're doing a good job. 42 00:01:54,636 --> 00:01:56,290 - Did you ever have a clubhouse? 43 00:01:56,420 --> 00:01:58,118 - Oh, sure, when I was about your age. 44 00:01:58,248 --> 00:01:59,249 We had a nice clubhouse. 45 00:01:59,380 --> 00:02:02,557 - Was it made out of rocks? 46 00:02:02,687 --> 00:02:04,428 - No, it wasn't quite that long ago. 47 00:02:04,559 --> 00:02:06,648 It was pretty much like this one. 48 00:02:06,778 --> 00:02:08,345 Do you guys have a secret password? 49 00:02:08,476 --> 00:02:09,651 - Sure. - What is it? 50 00:02:09,781 --> 00:02:11,131 - Don't tell him. It's a secret. 51 00:02:11,261 --> 00:02:13,045 - I won't. Anyway, I forgot it. 52 00:02:13,176 --> 00:02:16,092 - It's "Tiger." 53 00:02:16,223 --> 00:02:18,094 - I suppose you have some booby traps, too? 54 00:02:18,225 --> 00:02:19,095 - Well, not yet. 55 00:02:19,226 --> 00:02:20,662 Do you think we should? 56 00:02:20,792 --> 00:02:22,490 - Oh, sure, you got to have booby traps to keep out 57 00:02:22,620 --> 00:02:24,535 the bad guys and the rustlers. 58 00:02:24,666 --> 00:02:26,233 - And girls. 59 00:02:26,363 --> 00:02:27,669 - Yeah. 60 00:02:27,799 --> 00:02:29,323 I remember we used to have a string stretched 61 00:02:29,453 --> 00:02:30,672 across the path. 62 00:02:30,802 --> 00:02:32,195 Whenever anybody tried to sneak up on us, 63 00:02:32,326 --> 00:02:34,371 he'd trip over the string and upset this big pile 64 00:02:34,502 --> 00:02:35,372 of tin cans. 65 00:02:35,503 --> 00:02:36,678 - Hey, that sounds good. 66 00:02:36,808 --> 00:02:37,896 - Yeah. 67 00:02:38,027 --> 00:02:39,463 - We ought to have stuff like that. 68 00:02:39,594 --> 00:02:40,986 - Say, do you happen to know if Mr. Randolph is home? 69 00:02:41,117 --> 00:02:42,249 - I think he's in his house. 70 00:02:42,379 --> 00:02:43,250 - Oh, thanks. 71 00:02:43,380 --> 00:02:44,251 - Mr. Nelson? 72 00:02:44,381 --> 00:02:45,600 - Yeah? 73 00:02:45,730 --> 00:02:47,036 - Would you hold this nail here for me? 74 00:02:47,167 --> 00:02:47,993 - I'll do it. 75 00:02:48,124 --> 00:02:49,212 - You always drop it. 76 00:02:49,343 --> 00:02:50,561 - Here, I'll do it. 77 00:02:54,696 --> 00:02:55,653 Where do you want it? 78 00:02:55,784 --> 00:02:58,874 - Right there. 79 00:02:59,004 --> 00:03:00,484 Hold it steady, Mr. Nelson. 80 00:03:04,445 --> 00:03:05,968 I'll do it for you. 81 00:03:15,020 --> 00:03:17,022 - You're not very good either, Mr. Nelson. 82 00:03:20,330 --> 00:03:21,201 [buzzer] 83 00:03:21,331 --> 00:03:23,420 - Come in. 84 00:03:23,551 --> 00:03:25,074 Oh, hi, Oz. - Hi, Joe. 85 00:03:25,205 --> 00:03:26,249 - What can I do for you? 86 00:03:26,380 --> 00:03:27,903 - Oh, nothing. 87 00:03:28,033 --> 00:03:31,036 If I stick around our house, I'll have to mow the lawn. 88 00:03:31,167 --> 00:03:32,386 - Hey, how about a cup of coffee? 89 00:03:32,516 --> 00:03:33,474 - Yeah, sounds good. 90 00:03:36,390 --> 00:03:38,043 What are you doing with the television set? 91 00:03:38,174 --> 00:03:39,871 - That's the old set we had up in the attic. 92 00:03:40,002 --> 00:03:42,178 I decided to throw it out. 93 00:03:42,309 --> 00:03:44,049 - What's the matter, it doesn't work anymore? 94 00:03:44,180 --> 00:03:47,444 - Well, sort of, but we never use it. 95 00:03:47,575 --> 00:03:49,098 - Seems a shame to throw it out. 96 00:03:49,229 --> 00:03:51,187 - Yeah, well, the cabinet doesn't match our furniture 97 00:03:51,318 --> 00:03:52,580 anymore. Here you are. 98 00:03:52,710 --> 00:03:53,842 Sit down. 99 00:03:53,972 --> 00:03:54,973 - Thanks. 100 00:03:58,063 --> 00:03:59,543 You know what I do with this if I were? 101 00:03:59,674 --> 00:04:00,979 - No, what? 102 00:04:01,110 --> 00:04:02,720 - Well, I'd take the set out of the cabinet 103 00:04:02,851 --> 00:04:04,156 and build it in someplace. 104 00:04:04,287 --> 00:04:05,897 - That sounds like a lot of work. 105 00:04:06,028 --> 00:04:08,509 - Well, yeah, but it'd be real nice. 106 00:04:08,639 --> 00:04:11,555 - Well, where would I put it? 107 00:04:11,686 --> 00:04:12,643 - How about right there? 108 00:04:12,774 --> 00:04:13,905 - You mean here in the kitchen? 109 00:04:14,036 --> 00:04:15,342 - Well, sure. 110 00:04:15,472 --> 00:04:16,908 That way when you come out for a sandwich, 111 00:04:17,039 --> 00:04:18,997 you won't miss the commercials. 112 00:04:19,128 --> 00:04:20,651 - Well, it's an awfully good suggestion, 113 00:04:20,782 --> 00:04:23,306 Oz, but if you don't mind, I think I'll throw it out. 114 00:04:23,437 --> 00:04:25,569 - But if I had it, I'll build it into our bedroom wall. 115 00:04:25,700 --> 00:04:27,658 Harriet and I have often thought about doing that. 116 00:04:27,789 --> 00:04:28,659 - Well, then take it. 117 00:04:28,790 --> 00:04:29,660 It's yours. 118 00:04:29,791 --> 00:04:30,748 - Oh, I couldn't do that. 119 00:04:30,879 --> 00:04:31,836 - Why not? 120 00:04:31,967 --> 00:04:34,317 I'm just going to throw it out. 121 00:04:34,448 --> 00:04:36,188 - Well, gee, thanks a lot. 122 00:04:36,319 --> 00:04:37,625 - That's OK. 123 00:04:37,755 --> 00:04:39,801 I probably couldn't get more than $5 or $6 124 00:04:39,931 --> 00:04:42,499 for it, if I wanted to sell it. 125 00:04:42,630 --> 00:04:43,935 - Well, if you want me to pay-- 126 00:04:44,066 --> 00:04:44,936 - No, no, no. 127 00:04:45,067 --> 00:04:47,678 I was just kidding. 128 00:04:47,809 --> 00:04:50,115 - Well, gee, I hate to come over here and drink your coffee 129 00:04:50,246 --> 00:04:51,595 and walk out with your television set 130 00:04:51,726 --> 00:04:53,336 without paying you something. 131 00:04:53,467 --> 00:04:54,337 - Well? 132 00:04:54,468 --> 00:04:58,036 - Well, look, here. 133 00:04:58,167 --> 00:04:59,342 There's a dime for the coffee. 134 00:05:01,997 --> 00:05:05,914 - We're laughing, but I'll take it. 135 00:05:06,044 --> 00:05:07,263 How are you going to get it home? 136 00:05:07,394 --> 00:05:09,047 - You kidding? I have muscles. 137 00:05:09,178 --> 00:05:10,832 - You mean David and Ricky? 138 00:05:10,962 --> 00:05:11,963 - Well, yeah. 139 00:05:14,575 --> 00:05:15,532 Watch out for door. 140 00:05:18,753 --> 00:05:19,754 Easy does it, boys. 141 00:05:19,884 --> 00:05:21,321 - What in the world is that? 142 00:05:21,451 --> 00:05:23,105 - It's a television set. Joe gave it to me. 143 00:05:23,235 --> 00:05:24,106 - What for? 144 00:05:24,236 --> 00:05:25,629 - For the bedroom. 145 00:05:25,760 --> 00:05:26,630 - Whose bedroom? 146 00:05:26,761 --> 00:05:27,762 - Well, our bedroom. 147 00:05:27,892 --> 00:05:29,154 - You're kidding, of course. 148 00:05:29,285 --> 00:05:30,242 - No. 149 00:05:30,373 --> 00:05:31,722 - Well, back outside. - No. 150 00:05:31,853 --> 00:05:33,158 No. Wait a second. 151 00:05:33,289 --> 00:05:34,899 - I'm going to take the set out of the cabinet 152 00:05:35,030 --> 00:05:36,510 and build it into the wall upstairs. 153 00:05:36,640 --> 00:05:38,816 We can watch television while we're lying in bed. 154 00:05:38,947 --> 00:05:40,644 - Oh, well, that's a wonderful idea. 155 00:05:40,775 --> 00:05:42,124 Why didn't you say so before? 156 00:05:42,254 --> 00:05:43,560 - Let's go, boys. 157 00:05:43,691 --> 00:05:45,345 - Wouldn't it have been easier to mow the lawn? 158 00:05:52,874 --> 00:05:54,528 - There we go. 159 00:05:54,658 --> 00:05:55,616 Easy. 160 00:05:59,446 --> 00:06:00,708 - How's that look, Pop? 161 00:06:00,838 --> 00:06:01,796 - Little to the left. 162 00:06:05,408 --> 00:06:06,583 - How's that? 163 00:06:06,714 --> 00:06:07,976 - You better make it a little higher. 164 00:06:08,106 --> 00:06:09,281 All I can see is my feet. 165 00:06:13,895 --> 00:06:15,505 - How's that? - That's perfect. 166 00:06:15,636 --> 00:06:16,811 Hold it right there. 167 00:06:16,941 --> 00:06:18,813 - Leave it to Pop to get the best job. 168 00:06:18,943 --> 00:06:20,815 - Hold this, will you, while I get some tacks? 169 00:06:24,253 --> 00:06:25,559 - Where's the yardstick? 170 00:06:25,689 --> 00:06:27,299 - Oh, it's right here. 171 00:06:27,430 --> 00:06:28,649 - Hey, you moved the paper. 172 00:06:28,779 --> 00:06:29,693 - Oh, sorry. 173 00:06:29,824 --> 00:06:31,216 - That's OK. 174 00:06:31,347 --> 00:06:32,696 We can line it up again. - No, wait a second, Pop. 175 00:06:32,827 --> 00:06:33,784 It's my turn. 176 00:06:39,399 --> 00:06:41,052 OK, Dave, anytime you're ready. 177 00:06:41,183 --> 00:06:42,663 - I think it was right about here. 178 00:06:42,793 --> 00:06:43,664 - Oh, higher, Pop. 179 00:06:43,794 --> 00:06:45,056 All I can see is my feet. 180 00:06:45,187 --> 00:06:46,710 - Well I don't want to hurt your feelings, 181 00:06:46,841 --> 00:06:49,670 but I think your feet are a little bigger than mine. 182 00:06:49,800 --> 00:06:51,367 - How big a hole are we going to need? 183 00:06:55,719 --> 00:06:57,112 - Well, uh, 20" by 16". 184 00:06:57,242 --> 00:06:58,983 That's the size of the screen. 185 00:06:59,114 --> 00:07:00,507 - How about the speaker? 186 00:07:00,637 --> 00:07:02,291 - Well, we'll have to cut another hole down here 187 00:07:02,422 --> 00:07:03,466 for the speaker. 188 00:07:03,597 --> 00:07:04,815 - Well, come on, let's get started. 189 00:07:04,946 --> 00:07:06,034 This is the part I'm going to like. 190 00:07:06,164 --> 00:07:07,470 - Now, wait a second. 191 00:07:07,601 --> 00:07:08,819 We got to find out what we're doing here first. 192 00:07:08,950 --> 00:07:10,517 - We know what we're doing. 193 00:07:10,647 --> 00:07:11,909 We're putting a hole in the wall for the television set. 194 00:07:12,040 --> 00:07:13,781 - Look, you just can't chop a hole in the wall. 195 00:07:13,911 --> 00:07:15,347 We have to do it right. 196 00:07:15,478 --> 00:07:17,480 Are you sure the linen closet comes back this far? 197 00:07:17,611 --> 00:07:19,351 - That's a thought. Maybe we better check. 198 00:07:19,482 --> 00:07:21,136 We don't want the back of the television set sticking out 199 00:07:21,266 --> 00:07:22,877 of the house. 200 00:07:23,007 --> 00:07:24,966 - Why don't we just chop a hole and see if we get lucky? 201 00:07:25,096 --> 00:07:27,098 - Well, you're a real craftsman. 202 00:07:27,229 --> 00:07:28,796 - There's one thing for sure. 203 00:07:28,926 --> 00:07:31,276 Once we start cutting, we don't want to make any mistakes, 204 00:07:31,407 --> 00:07:33,757 have a big replastering job on our hands. 205 00:07:33,888 --> 00:07:35,237 - Not to mention the wallpaper. 206 00:07:35,367 --> 00:07:36,891 - Well, let's not talk about mistakes. 207 00:07:37,021 --> 00:07:39,067 Let's just figure this out so we don't make any. 208 00:07:39,197 --> 00:07:40,503 - Hey, wait a minute, I'll put the conduit 209 00:07:40,634 --> 00:07:42,070 for this outlet runs right up the wall. 210 00:07:42,200 --> 00:07:44,333 We'll probably run right into it when we cut the hole. 211 00:07:44,464 --> 00:07:45,900 - We can't rewire the whole house. 212 00:07:46,030 --> 00:07:47,989 - And don't forget we have to cut a hole in the attic 213 00:07:48,119 --> 00:07:49,251 from the linen closet. 214 00:07:49,381 --> 00:07:50,252 - What for? 215 00:07:50,382 --> 00:07:51,427 - Well, for ventilation. 216 00:07:51,558 --> 00:07:52,820 These sets put out a lot of heat. 217 00:07:56,301 --> 00:07:57,694 Look, I hate to spoil all the fun, 218 00:07:57,825 --> 00:08:00,175 but why don't we just plug in the set like it is? 219 00:08:00,305 --> 00:08:01,655 - We can't do that. 220 00:08:01,785 --> 00:08:03,178 Your mother wouldn't like it. 221 00:08:03,308 --> 00:08:05,702 It doesn't fit in with the rest of the room here. 222 00:08:05,833 --> 00:08:07,617 You know, come to think of it, I don't 223 00:08:07,748 --> 00:08:10,533 think we'd watch much television up here anyway. 224 00:08:10,664 --> 00:08:12,274 - Sounds like you're given up the project. 225 00:08:12,404 --> 00:08:14,755 - Well, not necessarily. 226 00:08:14,885 --> 00:08:16,757 - Well, come on, let's get started. 227 00:08:16,887 --> 00:08:18,367 - OK. 228 00:08:18,498 --> 00:08:19,803 - What's first? 229 00:08:19,934 --> 00:08:24,068 - Well, uh, first, we put all the tools away 230 00:08:24,199 --> 00:08:25,809 and then we figure out how we can get rid 231 00:08:25,940 --> 00:08:29,160 of the television set. 232 00:08:29,291 --> 00:08:30,292 - Well, that was quick work. 233 00:08:30,422 --> 00:08:31,685 You guys finished already? 234 00:08:31,815 --> 00:08:33,121 - Well, yeah. 235 00:08:33,251 --> 00:08:34,122 - I can't believe it. 236 00:08:34,252 --> 00:08:35,515 How'd you do it so fast? 237 00:08:35,645 --> 00:08:36,820 - Same way he mowed the lawn. 238 00:08:40,432 --> 00:08:41,564 - How's it coming? 239 00:08:41,695 --> 00:08:43,000 - We're almost finished. 240 00:08:43,131 --> 00:08:44,524 - Want anything from downtown? - No, thanks. 241 00:08:44,654 --> 00:08:45,655 - Well, I'll be right back. 242 00:08:45,786 --> 00:08:46,743 - OK. 243 00:08:49,050 --> 00:08:52,053 - What are you going to do with this thing? 244 00:08:52,183 --> 00:08:53,707 - Well, gee, I don't know. 245 00:08:53,837 --> 00:08:56,492 Stick it in the garage for the time being, I guess. 246 00:08:56,623 --> 00:08:58,102 I hope you're not disappointed. 247 00:08:58,233 --> 00:09:00,235 It was just too much work to build it into the wall. 248 00:09:00,365 --> 00:09:01,236 - Oh, no, I understand. 249 00:09:01,366 --> 00:09:02,237 Well, bye. 250 00:09:02,367 --> 00:09:04,892 - Bye. 251 00:09:05,022 --> 00:09:06,154 - Hi, Mr. Nelson. 252 00:09:06,284 --> 00:09:07,677 - Oh, hi, fellas. 253 00:09:07,808 --> 00:09:09,418 - We need some more boards for our clubhouse. 254 00:09:09,549 --> 00:09:10,985 Do you have any? 255 00:09:11,115 --> 00:09:12,639 - Yeah, I think we have some over on the other side 256 00:09:12,769 --> 00:09:14,292 of the garage. Just help yourself. 257 00:09:14,423 --> 00:09:15,467 - Gee, thanks. 258 00:09:15,598 --> 00:09:16,730 - Come on, I'll get them for you. 259 00:09:20,255 --> 00:09:23,388 - Gee, do you watch television while you mow the lawn? 260 00:09:23,519 --> 00:09:25,129 - Oh. 261 00:09:25,260 --> 00:09:27,958 Oh, no, that's just an old set we're getting rid of. 262 00:09:28,089 --> 00:09:30,874 - Could we have it for our clubhouse? 263 00:09:31,005 --> 00:09:32,310 - Yeah, I guess so. 264 00:09:32,441 --> 00:09:33,442 I don't see why not. 265 00:09:33,573 --> 00:09:34,748 - We'll give me $1 for it. 266 00:09:34,878 --> 00:09:35,749 - Oh, no. 267 00:09:35,879 --> 00:09:37,098 That won't be necessary. 268 00:09:37,228 --> 00:09:38,534 - Isn't $1 enough? 269 00:09:38,665 --> 00:09:40,362 - Well, oh, sure. 270 00:09:40,492 --> 00:09:41,406 It's plenty, but-- 271 00:09:41,537 --> 00:09:42,669 - OK, that's a deal. - No. 272 00:09:42,799 --> 00:09:43,713 No. Wait a second. 273 00:09:43,844 --> 00:09:45,106 You can have it for nothing. 274 00:09:45,236 --> 00:09:46,411 - No, we'd rather pay for it. 275 00:09:46,542 --> 00:09:48,370 That makes it legal. 276 00:09:48,500 --> 00:09:49,414 - OK. 277 00:09:49,545 --> 00:09:50,807 Why don't you just owe me $1? 278 00:09:50,938 --> 00:09:52,026 - No, I've got it right here. 279 00:09:52,156 --> 00:09:53,114 Come on, you gotta take it. 280 00:09:53,244 --> 00:09:54,506 A deal's a deal. 281 00:09:54,637 --> 00:09:56,117 - Well, OK. 282 00:09:56,247 --> 00:09:57,640 - Hey, what's going on here? 283 00:09:57,771 --> 00:10:00,948 - Your father just sold us a television set for $1. 284 00:10:01,078 --> 00:10:01,949 - Gee, that's great. 285 00:10:02,079 --> 00:10:03,994 - Can we pick it up later? 286 00:10:04,125 --> 00:10:05,735 - Anytime you want. 287 00:10:05,866 --> 00:10:08,782 - Come on, let's get out of here before he changes his mind. 288 00:10:08,912 --> 00:10:09,870 - OK, fellas. 289 00:10:13,395 --> 00:10:15,005 He insisted I take the dollar. 290 00:10:18,661 --> 00:10:21,751 Well, I'll get it back to them somehow. 291 00:10:21,882 --> 00:10:23,535 At least I got rid of the television set. 292 00:10:23,666 --> 00:10:26,887 - And made a nice little profit, too. 293 00:10:27,017 --> 00:10:29,672 - Obviously, I'll never hear the end of that. 294 00:10:29,803 --> 00:10:31,065 - That's all right, Pop. 295 00:10:31,195 --> 00:10:32,501 We know your intentions were honorable, even 296 00:10:32,632 --> 00:10:35,156 if you do drive a hard bargain. 297 00:10:35,286 --> 00:10:37,375 - The boys will have a lot of fun with this. 298 00:10:37,506 --> 00:10:40,248 - If it works. 299 00:10:40,378 --> 00:10:41,815 - Joe said it works. 300 00:10:41,945 --> 00:10:43,251 - Have you tried it? 301 00:10:43,381 --> 00:10:44,992 - No. 302 00:10:45,122 --> 00:10:47,385 And knowing Mr. Randolph, that might not be a bad idea. 303 00:10:47,516 --> 00:10:48,952 You want to see if you can plug it in? 304 00:10:49,083 --> 00:10:50,606 The cord's right back there. 305 00:10:55,959 --> 00:10:56,873 - It's plugged in, Pop. 306 00:10:57,004 --> 00:10:57,961 - OK. 307 00:11:05,795 --> 00:11:07,405 - Gee, nothing seems to be happening. 308 00:11:07,536 --> 00:11:08,842 - Well, give it a chance. 309 00:11:08,972 --> 00:11:12,410 These old sets take a little while to warm up. 310 00:11:12,541 --> 00:11:15,152 Here she comes. 311 00:11:15,283 --> 00:11:17,285 - And there she goes. 312 00:11:17,415 --> 00:11:19,287 - Yeah, I think you're wasting your time, Pop. 313 00:11:22,072 --> 00:11:23,204 - How about that Joe Randolph? 314 00:11:23,334 --> 00:11:25,336 He sells me a set that doesn't work. 315 00:11:25,467 --> 00:11:27,469 And I paid him a dime for this, too. 316 00:11:27,599 --> 00:11:31,342 - Gee, you only made $0.90 profit. 317 00:11:31,473 --> 00:11:33,562 - Yeah, that's right. - What are you going to do, Pop? 318 00:11:33,693 --> 00:11:35,564 You can't give the kids a set that doesn't work. 319 00:11:35,695 --> 00:11:37,784 - They're pretty excited about getting it, too. 320 00:11:37,914 --> 00:11:41,483 - Well, yeah, but you can't expect me 321 00:11:41,613 --> 00:11:42,963 to have the darn thing fixed. 322 00:11:48,533 --> 00:11:51,101 Look, fellas, how was I to know it didn't work? 323 00:11:54,844 --> 00:11:55,845 I'll call the repair man. 324 00:12:10,730 --> 00:12:11,600 - How's that? 325 00:12:11,731 --> 00:12:12,949 - Oh, that looks fine. 326 00:12:13,080 --> 00:12:14,429 - Well, that's about as good as I can do. 327 00:12:14,559 --> 00:12:15,865 Picture tube's pretty old. 328 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 - Of course, it'll give you a lot of service, 329 00:12:17,649 --> 00:12:19,086 but if you want a really good picture, 330 00:12:19,216 --> 00:12:20,391 I advise you to get a new tube. 331 00:12:20,522 --> 00:12:22,002 I've got a rebuilt one out in the truck 332 00:12:22,132 --> 00:12:23,655 I can let you have for $35. 333 00:12:23,786 --> 00:12:25,092 - Oh, no, thanks. 334 00:12:25,222 --> 00:12:26,354 I think this will be fine. 335 00:12:26,484 --> 00:12:27,834 - Well, OK, then. 336 00:12:27,964 --> 00:12:30,445 - Oh, how much do I owe you? 337 00:12:30,575 --> 00:12:31,663 - Oh, let me see now... 338 00:12:31,794 --> 00:12:34,536 Two tubes, a service charge, tax. 339 00:12:34,666 --> 00:12:36,103 Let's make it an even $15. 340 00:12:36,233 --> 00:12:37,234 - OK. 341 00:12:41,021 --> 00:12:42,109 Here we are. 342 00:12:42,239 --> 00:12:43,414 - Well, thank you. - Thank you. 343 00:12:43,545 --> 00:12:45,025 - Say, do you want me to help you carry 344 00:12:45,155 --> 00:12:46,417 that set back into the house? 345 00:12:46,548 --> 00:12:48,202 - Oh, no, thanks. 346 00:12:48,332 --> 00:12:49,290 We're getting rid of it. 347 00:12:49,420 --> 00:12:51,466 - Oh. 348 00:12:51,596 --> 00:12:52,597 Well, thanks again. 349 00:12:52,728 --> 00:12:53,903 - Yeah. 350 00:12:54,034 --> 00:12:55,383 - All fixed? - Yeah. 351 00:12:55,513 --> 00:12:56,993 - What did it set you back? 352 00:12:57,124 --> 00:12:58,778 - $15. 353 00:12:58,908 --> 00:13:00,518 - Kind of ate up your profit, didn't it? 354 00:13:00,649 --> 00:13:01,693 - Yeah. 355 00:13:01,824 --> 00:13:02,956 Come on, give me a hand, will you? 356 00:13:03,086 --> 00:13:04,696 I want to take it over to the kids. 357 00:13:04,827 --> 00:13:06,002 - Well, I thought they were coming over here to pick it up. 358 00:13:06,133 --> 00:13:07,047 - Yeah, but I want to get it out of here 359 00:13:07,177 --> 00:13:08,352 before something else happens. 360 00:13:08,483 --> 00:13:09,919 - Hey, here's an idea. 361 00:13:10,050 --> 00:13:12,400 Maybe you can charge the kids something for delivery. 362 00:13:12,530 --> 00:13:13,836 - That's a great idea. 363 00:13:13,967 --> 00:13:17,318 - OK, you guys. 364 00:13:17,448 --> 00:13:18,362 How you doing, boys? 365 00:13:18,493 --> 00:13:19,581 - OK, Pop. 366 00:13:19,711 --> 00:13:20,974 - Take it easy now. 367 00:13:21,104 --> 00:13:23,454 Watch your step. 368 00:13:23,585 --> 00:13:26,066 [cans clanging] 369 00:13:30,592 --> 00:13:32,420 - Hey, what happened, Pop? 370 00:13:32,550 --> 00:13:34,596 - I got booby trapped. 371 00:13:34,726 --> 00:13:36,424 - Gee, it was Mr. Nelson. 372 00:13:36,554 --> 00:13:37,686 - Got you, huh? 373 00:13:37,817 --> 00:13:38,905 - Yeah, you sure did. 374 00:13:39,035 --> 00:13:40,558 - Gee, it worked great, didn't it? 375 00:13:40,689 --> 00:13:41,821 - It sure did. 376 00:13:41,951 --> 00:13:43,344 - Well, yes and no. 377 00:13:43,474 --> 00:13:45,433 See, if I'd been really trying to sneak up on you, 378 00:13:45,563 --> 00:13:47,174 I'd have seen the string and I probably 379 00:13:47,304 --> 00:13:48,349 could have ducked the ball. 380 00:13:48,479 --> 00:13:50,003 - You hope. 381 00:13:50,133 --> 00:13:53,006 - Gee, maybe we better work on it some more. 382 00:13:53,136 --> 00:13:55,617 - Well, it's pretty darn good just the way it is. 383 00:13:55,747 --> 00:13:57,271 Oh, here's your television set. 384 00:13:57,401 --> 00:13:58,446 Where do you want it? 385 00:13:58,576 --> 00:13:59,708 - Well, just leave it right there. 386 00:13:59,839 --> 00:14:01,188 We're not quite ready for it yet. 387 00:14:01,318 --> 00:14:02,929 - OK. Thanks a lot. 388 00:14:03,059 --> 00:14:04,539 - Thanks. - That's all right, fellas. 389 00:14:04,669 --> 00:14:05,975 I hope you enjoy it. 390 00:14:06,106 --> 00:14:08,673 - Bye. 391 00:14:08,804 --> 00:14:10,719 - Hey, what the heck is that? 392 00:14:10,850 --> 00:14:12,416 - I don't know. 393 00:14:12,547 --> 00:14:14,157 It sounds like it's coming from upstairs in our bedroom. 394 00:14:18,770 --> 00:14:20,250 Hey, now, wait a second. 395 00:14:20,381 --> 00:14:21,338 What's going on here? 396 00:14:21,469 --> 00:14:22,383 - Oh, hi there. 397 00:14:22,513 --> 00:14:24,254 You must be Mr. Nelson. 398 00:14:24,385 --> 00:14:25,777 - Well, yes. 399 00:14:25,908 --> 00:14:27,257 What are you doing here? 400 00:14:27,388 --> 00:14:30,521 - Oh, just cutting a little hole in your wall. 401 00:14:30,652 --> 00:14:31,522 - Hi, dear. 402 00:14:31,653 --> 00:14:32,523 Surprise. 403 00:14:32,654 --> 00:14:33,916 - Harriet, what is this? 404 00:14:34,047 --> 00:14:35,352 - Well, I know how much you wanted 405 00:14:35,483 --> 00:14:36,832 to have the television set in here, 406 00:14:36,963 --> 00:14:38,486 so I hired Mr. Jensen to do the work. 407 00:14:38,616 --> 00:14:40,140 - Don't worry about a thing, Mr. Nelson. 408 00:14:40,270 --> 00:14:42,490 I found the measurement. 409 00:14:42,620 --> 00:14:43,491 - Wait a second. 410 00:14:43,621 --> 00:14:44,535 Hold it, please. 411 00:14:44,666 --> 00:14:45,536 Harriet? 412 00:14:45,667 --> 00:14:46,886 - What's the matter? 413 00:14:47,016 --> 00:14:49,453 - Well, I gave the television set away. 414 00:14:49,584 --> 00:14:50,454 - You did? 415 00:14:50,585 --> 00:14:51,499 - Yes. 416 00:14:51,629 --> 00:14:53,501 - Well, actually he sold it. 417 00:14:53,631 --> 00:14:57,374 - OK, I sold it. 418 00:14:57,505 --> 00:14:59,028 Wait a second. 419 00:14:59,159 --> 00:15:00,900 On second thought, go ahead. 420 00:15:01,030 --> 00:15:02,945 As long as we're going to have a hole in the wall, 421 00:15:03,076 --> 00:15:04,904 it might as well be a neat one. 422 00:15:05,034 --> 00:15:06,644 - Can't you get the set back? 423 00:15:06,775 --> 00:15:08,124 - Well, I wouldn't even want to try. 424 00:15:08,255 --> 00:15:09,604 The kids were so happy to get it. 425 00:15:09,734 --> 00:15:11,084 - Here's an idea. 426 00:15:11,214 --> 00:15:12,172 You can get a picture to hang over the whole. 427 00:15:12,302 --> 00:15:13,564 - You're a big help. 428 00:15:13,695 --> 00:15:16,306 - Oh, he means a picture of a television set. 429 00:15:16,437 --> 00:15:19,048 - I hate to say this, but I'm afraid the only solution is 430 00:15:19,179 --> 00:15:21,790 to get the set back from the kids. 431 00:15:21,921 --> 00:15:23,009 I hope they'll understand. 432 00:15:23,139 --> 00:15:24,924 [phone ringing] 433 00:15:26,273 --> 00:15:28,275 - Hello? 434 00:15:28,405 --> 00:15:30,059 Oh, how are you, Mrs. Martin? 435 00:15:32,714 --> 00:15:35,325 Oh, thank you very much. 436 00:15:35,456 --> 00:15:37,197 Well, it's just an old set. 437 00:15:40,330 --> 00:15:44,160 Well, they're a nice bunch of kids. 438 00:15:44,291 --> 00:15:47,076 Well, thanks for calling. 439 00:15:47,207 --> 00:15:48,556 Bye. 440 00:15:48,686 --> 00:15:49,905 - What was that all about? 441 00:15:50,036 --> 00:15:51,124 - It was Barry's mother. 442 00:15:51,254 --> 00:15:52,386 She wanted to thank us for giving 443 00:15:52,516 --> 00:15:54,692 the kids the television set. 444 00:15:54,823 --> 00:15:56,694 - Oh, that was nice of her. 445 00:15:56,825 --> 00:15:58,044 - Yeah. 446 00:15:58,174 --> 00:15:59,784 - Hey, how about this? 447 00:15:59,915 --> 00:16:01,612 We could put some shelves in the hole and call it a bookcase. 448 00:16:01,743 --> 00:16:03,179 - Well, why do that? 449 00:16:03,310 --> 00:16:04,702 Let's leave it like it is and call it an emergency 450 00:16:04,833 --> 00:16:06,704 exit from the linen closet. 451 00:16:06,835 --> 00:16:08,793 - I tell you what, let's get out of here before you 452 00:16:08,924 --> 00:16:10,534 and I have to go get the set. 453 00:16:10,665 --> 00:16:12,710 - Best idea yet. - I'll get out of here with you. 454 00:16:12,841 --> 00:16:14,060 - Well, let's make it a foursome. 455 00:16:14,190 --> 00:16:15,322 I'm not going after the set. 456 00:16:15,452 --> 00:16:16,410 - Oh, Mr. Nelson. 457 00:16:16,540 --> 00:16:17,541 All finished. 458 00:16:20,370 --> 00:16:21,241 There you are. 459 00:16:21,371 --> 00:16:23,504 One hole in the wall, $25. 460 00:16:29,510 --> 00:16:31,338 - Pardon me. 461 00:16:31,468 --> 00:16:32,339 Harriet? 462 00:16:32,469 --> 00:16:33,601 - Yes? 463 00:16:33,731 --> 00:16:34,994 - Would you pay him? 464 00:16:35,124 --> 00:16:38,345 I'm going to get our television set back. 465 00:16:38,475 --> 00:16:39,868 My wife will take care of that. 466 00:16:58,234 --> 00:17:00,019 - Hey, we got Mr. Nelson again. 467 00:17:07,330 --> 00:17:09,202 - How do you like our clubhouse? 468 00:17:09,332 --> 00:17:11,595 - Oh, it looks very nice. 469 00:17:11,726 --> 00:17:14,033 - Do you want to see how the television set works? 470 00:17:14,163 --> 00:17:16,078 - Well, as a matter of fact, that's 471 00:17:16,209 --> 00:17:18,124 why I came over here to talk to you guys about. 472 00:17:18,254 --> 00:17:19,603 - Why don't you sit down right there? 473 00:17:19,734 --> 00:17:21,083 You can see better. 474 00:17:21,214 --> 00:17:23,738 - Oh, well, no, I just wanted to talk to you 475 00:17:23,868 --> 00:17:24,956 about the television set. 476 00:17:25,087 --> 00:17:26,219 - But don't you wanna watch? 477 00:17:26,349 --> 00:17:29,396 It's going to be a Western. 478 00:17:29,526 --> 00:17:31,441 - Well, OK, but just for a couple of minutes. 479 00:17:42,235 --> 00:17:44,106 - OK, Buster, one move out of you 480 00:17:44,237 --> 00:17:46,717 and I'll fill you full of lead. 481 00:17:46,848 --> 00:17:47,979 - Wait a second. What's this? 482 00:17:48,110 --> 00:17:48,980 - Don't worry. 483 00:17:49,111 --> 00:17:50,765 They're only caps. 484 00:17:50,895 --> 00:17:52,680 - I know, but what happened to the inside's of the television 485 00:17:52,810 --> 00:17:54,160 set? 486 00:17:54,290 --> 00:17:56,249 - We took them out so we can play television. 487 00:17:56,379 --> 00:17:57,511 - Aren't you going to use them? 488 00:17:57,641 --> 00:17:58,555 - Heck no. 489 00:17:58,686 --> 00:17:59,991 We can do that at home. 490 00:18:00,122 --> 00:18:01,819 - Besides, we don't have any place to plug it in. 491 00:18:01,950 --> 00:18:04,083 - Oh, well, look, if you guys don't want the insides, 492 00:18:04,213 --> 00:18:05,475 can I have them? 493 00:18:05,606 --> 00:18:06,911 - Well, gee, we sold them to Mr. Randolph. 494 00:18:07,042 --> 00:18:08,087 - Mr. Randolph? 495 00:18:08,217 --> 00:18:10,306 - Yeah, about a half an hour ago. 496 00:18:10,437 --> 00:18:12,743 - Oh, well, look, I'll see you guys a little later. 497 00:18:12,874 --> 00:18:14,354 I want to get these wet clothes off 498 00:18:14,484 --> 00:18:16,486 and I want to talk to Mr. Randolph about something. 499 00:18:16,617 --> 00:18:17,444 So long, boys. - Bye. 500 00:18:17,574 --> 00:18:18,488 - Bye. 501 00:18:18,619 --> 00:18:19,620 Mr. Nelson. 502 00:18:19,750 --> 00:18:20,751 - OK, Billy. 503 00:18:34,548 --> 00:18:35,375 - Oh, hi, Oz. 504 00:18:35,505 --> 00:18:36,463 Come in. 505 00:18:36,593 --> 00:18:37,768 What are you all dressed up for? 506 00:18:37,899 --> 00:18:39,205 - It's kind of a long story. 507 00:18:39,335 --> 00:18:41,163 I'll get cleaned up in a little while. 508 00:18:41,294 --> 00:18:43,731 The kids tell me you bought the insides of the television set. 509 00:18:43,861 --> 00:18:45,167 - Yeah. Here it is. 510 00:18:45,298 --> 00:18:47,996 - Well, I thought you wanted to get rid of it? 511 00:18:48,127 --> 00:18:49,476 - Well, I did, but I got to thinking 512 00:18:49,606 --> 00:18:50,781 about the idea you gave me. 513 00:18:50,912 --> 00:18:51,826 - What idea? 514 00:18:51,956 --> 00:18:53,306 - To build it into the wall. 515 00:18:53,436 --> 00:18:55,395 I think you suggested I put it up over here. 516 00:18:55,525 --> 00:18:56,396 - No. 517 00:18:56,526 --> 00:18:57,440 Joe? 518 00:18:57,571 --> 00:18:58,702 - Too high? 519 00:18:58,833 --> 00:19:00,356 How about in here? 520 00:19:00,487 --> 00:19:03,490 - Listen, Joe, we've got a hole in our bedroom wall. 521 00:19:03,620 --> 00:19:05,187 - Well, good for you, Oz. 522 00:19:05,318 --> 00:19:07,363 But what's that got to do with my television set? 523 00:19:07,494 --> 00:19:08,799 - It's not yours. 524 00:19:08,930 --> 00:19:10,497 It's mine, and I'm going to put it in my bedroom. 525 00:19:10,627 --> 00:19:12,412 - What do you mean yours? - Just what I said. 526 00:19:12,542 --> 00:19:13,891 It's mine. You gave it to me. 527 00:19:14,022 --> 00:19:15,806 - But you turned around and gave it to the kids 528 00:19:15,937 --> 00:19:17,417 and I got it from them. 529 00:19:17,547 --> 00:19:19,897 In fact, it cost me $2 to get my own set back, 530 00:19:20,028 --> 00:19:22,117 and I'm going to put it in the wall. 531 00:19:22,248 --> 00:19:23,771 - Will you listen to me a minute, please? 532 00:19:23,901 --> 00:19:25,033 - Now what? 533 00:19:25,164 --> 00:19:28,210 - Harriet paid a carpenter $25 to cut 534 00:19:28,341 --> 00:19:31,213 a hole in our bedroom wall and the hole 535 00:19:31,344 --> 00:19:33,172 fits that television set. 536 00:19:33,302 --> 00:19:35,565 - Oh, gee, I didn't realize that. 537 00:19:35,696 --> 00:19:37,480 - That's the reason I just have to have it. 538 00:19:37,611 --> 00:19:39,917 - Oh, well, in that case, of course you should have it. 539 00:19:40,048 --> 00:19:41,310 - Oh, well, thanks a lot. 540 00:19:41,441 --> 00:19:43,878 - I'll be very happy to sell it to you. 541 00:19:44,008 --> 00:19:44,922 - Sell it to me? 542 00:19:45,053 --> 00:19:45,923 - Yeah. 543 00:19:46,054 --> 00:19:47,229 $20. 544 00:19:47,360 --> 00:19:48,274 - Now, wait a second. 545 00:19:48,404 --> 00:19:50,101 You gave it to me this morning. 546 00:19:50,232 --> 00:19:52,800 - Yeah, but I found out it works a lot better now. 547 00:19:52,930 --> 00:19:54,193 - I can understand that. 548 00:19:54,323 --> 00:19:56,847 I paid $15 to have the darn thing fixed. 549 00:19:56,978 --> 00:19:58,849 - Oh, gee, thanks a lot, Oz. 550 00:19:58,980 --> 00:20:00,286 As soon as I get it installed, I'll 551 00:20:00,416 --> 00:20:02,810 have you over for coffee and cake. 552 00:20:02,940 --> 00:20:04,594 - I can't afford your coffee. 553 00:20:04,725 --> 00:20:06,770 - Well, if I can't sell anything, I might as well get 554 00:20:06,901 --> 00:20:09,512 started. 555 00:20:09,643 --> 00:20:13,255 - Harriet's going to be awful disappointed. 556 00:20:13,386 --> 00:20:15,039 Careful you don't hit a water pipe. 557 00:20:15,170 --> 00:20:16,127 - What water pipe? 558 00:20:16,258 --> 00:20:17,520 - This is a kitchen. 559 00:20:17,651 --> 00:20:19,261 There are water pipes all over the place. 560 00:20:19,392 --> 00:20:23,004 - Oh, they're all over there by the sink. 561 00:20:23,134 --> 00:20:24,266 - Hope you don't get a shock. 562 00:20:24,397 --> 00:20:25,528 - From what? 563 00:20:25,659 --> 00:20:27,313 - Well, there's an outlet down there. 564 00:20:27,443 --> 00:20:29,880 You probably run into an electric wire. 565 00:20:30,011 --> 00:20:32,274 - Oh, well, I'll just move it over a little. 566 00:20:34,972 --> 00:20:36,670 Yeah, that ought to take care of it. 567 00:20:36,800 --> 00:20:38,846 - Yeah, as long as you know where the studs are. 568 00:20:38,976 --> 00:20:40,543 - Of course, I do. 569 00:20:40,674 --> 00:20:42,197 Besides, what difference does that make? 570 00:20:42,328 --> 00:20:45,113 - Oh, no difference at all, I guess. 571 00:20:45,244 --> 00:20:47,289 If the second floor starts to sag, 572 00:20:47,420 --> 00:20:48,943 you can always brace it up. 573 00:20:51,859 --> 00:20:54,644 - You think you're pretty clever, don't you? 574 00:20:54,775 --> 00:20:56,342 I know what you're trying to do. 575 00:20:56,472 --> 00:20:58,431 You're trying to get me to give you that television set, 576 00:20:58,561 --> 00:20:59,736 but I'm not going to do it. 577 00:20:59,867 --> 00:21:03,044 But I may let you have it for $10. 578 00:21:03,174 --> 00:21:04,611 - Make it $5 and you've got a deal. 579 00:21:04,741 --> 00:21:05,742 - Sold. 580 00:21:12,227 --> 00:21:13,228 Oz. 581 00:21:15,926 --> 00:21:16,797 - How's that, Pop? 582 00:21:16,927 --> 00:21:18,451 - Hold it right there. 583 00:21:18,581 --> 00:21:19,539 That looks fine. 584 00:21:30,376 --> 00:21:32,073 This is the life. 585 00:21:32,203 --> 00:21:33,292 - Yeah, this is all right. 586 00:21:33,422 --> 00:21:35,163 You know, all I can see is my feet. 587 00:21:35,294 --> 00:21:37,383 - That's your problem. 588 00:21:37,513 --> 00:21:39,515 - You want to trade bedrooms, Pop? 589 00:21:39,646 --> 00:21:42,126 - No thanks. 590 00:21:42,257 --> 00:21:43,258 Hey, where's your mother? 591 00:21:43,389 --> 00:21:44,651 I want her to see this. 592 00:21:44,781 --> 00:21:46,174 - Well, she made some cookies and thought 593 00:21:46,305 --> 00:21:47,871 she take some over to the kids at the clubhouse. 594 00:21:51,092 --> 00:21:52,354 - Clubhouse? 595 00:21:52,485 --> 00:21:54,661 Say, does she know about the booby traps? 596 00:21:54,791 --> 00:21:56,445 - Gee, I don't know. 597 00:21:56,576 --> 00:21:58,273 - We'd better go over and tell her. 598 00:21:58,404 --> 00:22:00,362 - Oh, thanks, but you're a little late. 599 00:22:17,336 --> 00:22:24,691 [MUSIC - RICKY NELSON, "TRAVELING MAN"] 600 00:22:24,821 --> 00:22:27,650 [SINGING] I'm a traveling man. 601 00:22:27,781 --> 00:22:33,177 Made a lot of stops all over the world. 602 00:22:33,308 --> 00:22:37,007 And in every port, I own the heart 603 00:22:37,138 --> 00:22:40,881 of at least one lovely girl. 604 00:22:41,011 --> 00:22:48,628 I have a pretty senorita waiting for me down in ole Mexico. 605 00:22:48,758 --> 00:22:56,592 If you're ever in Alaska, stop and see my cute little Eskimo. 606 00:22:56,723 --> 00:23:01,292 Oh, my sweet Fraulein down in Berlin town 607 00:23:01,423 --> 00:23:04,339 makes my heart start to yearn. 608 00:23:04,470 --> 00:23:12,216 And my China doll down in old Hong Kong waits for my return. 609 00:23:12,347 --> 00:23:17,091 Pretty Polynesian baby over the sea, 610 00:23:17,221 --> 00:23:23,924 I remember the night when we walked in the sand of Waikiki 611 00:23:24,054 --> 00:23:28,972 and I held you oh so tight. 612 00:23:29,103 --> 00:23:32,672 - Oh, I'm a traveling man. 613 00:23:32,802 --> 00:23:36,763 Yes, I'm a traveling man. 614 00:23:36,893 --> 00:23:40,593 Yes, I'm a traveling man. 615 00:23:40,723 --> 00:23:43,378 Whoa, I'm a traveling man. 616 00:23:57,087 --> 00:23:58,698 [MUSIC - RICKY NELSON, "HELLO, MARY LOU"] 617 00:23:58,828 --> 00:24:02,136 - Hello, Mary Lou. 618 00:24:02,266 --> 00:24:03,529 Goodbye, heart. 619 00:24:03,659 --> 00:24:08,577 Sweet Mary Lou, I'm so in love with you. 620 00:24:08,708 --> 00:24:13,016 I knew, Mary Lou, we'd never part. 621 00:24:13,147 --> 00:24:15,497 So hello, Mary Lou. 622 00:24:15,628 --> 00:24:18,152 Goodbye, heart. 623 00:24:18,282 --> 00:24:21,460 She passed me by one sunny day, flashed 624 00:24:21,590 --> 00:24:23,897 those big, brown eyes my way, and, ooh, 625 00:24:24,027 --> 00:24:27,770 I wanted you forevermore. 626 00:24:27,901 --> 00:24:30,556 Now, I'm not one that gets around. 627 00:24:30,686 --> 00:24:33,080 I swear my feet stuck to the ground 628 00:24:33,210 --> 00:24:37,084 and though I never did meet you before. 629 00:24:37,214 --> 00:24:41,001 I said, hello, Mary Lou. 630 00:24:41,131 --> 00:24:42,437 Goodbye, heart. 631 00:24:42,568 --> 00:24:46,876 Sweet Mary Lou, I'm so in love with you. 632 00:24:47,007 --> 00:24:54,275 I knew, Mary Lou, we'd never part, so hello, Mary Lou. 633 00:24:54,405 --> 00:24:55,581 Goodbye, heart. 634 00:25:16,471 --> 00:25:17,646 I saw your lips. 635 00:25:17,777 --> 00:25:18,952 I heard your voice. 636 00:25:19,082 --> 00:25:21,302 Believe me, I just had no choice. 637 00:25:21,432 --> 00:25:26,220 Wild horses couldn't make me stay away. 638 00:25:26,350 --> 00:25:29,223 I thought about a moonlit night, my arms 639 00:25:29,353 --> 00:25:31,051 around you good and tight. 640 00:25:31,181 --> 00:25:38,841 That's all I had to see for me to say, hey, hello, Mary Lou. 641 00:25:38,972 --> 00:25:40,495 Goodbye, heart. 642 00:25:40,626 --> 00:25:45,456 Sweet Mary Lou, I'm so in love with you. 643 00:25:45,587 --> 00:25:52,420 I knew, Mary Lou, we'd never part, so hello, Mary Lou. 644 00:25:52,551 --> 00:25:54,770 Goodbye, heart. 645 00:25:54,901 --> 00:25:57,338 So hello, Mary Lou. 646 00:25:57,468 --> 00:25:59,601 Goodbye, heart. 647 00:25:59,732 --> 00:26:02,082 Yes, hello, Mary Lou. 648 00:26:02,212 --> 00:26:03,213 Goodbye, heart. 649 00:26:12,048 --> 00:26:14,964 [theme music] 650 00:27:06,755 --> 00:27:09,018 - "The Adventures of Ozzie and Harriet" 651 00:27:09,149 --> 00:27:13,153 has been brought to you by the Coca-Cola Company. 652 00:27:13,283 --> 00:27:17,200 For that refreshing new feeling, do as Ricky Nelson does. 653 00:27:17,331 --> 00:27:20,247 - Have a Coke. 654 00:27:20,377 --> 00:27:22,858 - This has been an ABC Television Network film 655 00:27:22,989 --> 00:27:25,121 presentation. 45490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.