All language subtitles for The.Adventures.of.Ozzie.and.Harriet.S09E29.The.Pen.and.Pencil.Set.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ShiNobi_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:05,788 [music playing] 2 00:00:05,918 --> 00:00:10,401 - The Coca-Cola Company proudly presents the most famous family 3 00:00:10,532 --> 00:00:12,012 in America-- 4 00:00:12,142 --> 00:00:21,064 Ozzie, Harriet, David, and Ricky, the Nelson family. 5 00:00:21,195 --> 00:00:22,979 - Here's a great new idea-- 6 00:00:23,110 --> 00:00:25,721 supper sandwiches and Coke. 7 00:00:25,851 --> 00:00:28,680 These tasty sandwiches can be put together in a jiffy, 8 00:00:28,811 --> 00:00:31,509 and, mm, are they good. 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,904 For instance, the easy buffet, here's how it's made. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,863 Arrange layers of sliced chicken in a baking dish, 11 00:00:37,994 --> 00:00:41,737 then mix diced pimentos with a can of mushroom soup. 12 00:00:41,867 --> 00:00:44,000 Pour over the chicken in a smooth layer, 13 00:00:44,131 --> 00:00:47,830 top with grated cheese, and bake in an oven until brown. 14 00:00:47,960 --> 00:00:50,746 Then, simply pour over toast and serve up 15 00:00:50,876 --> 00:00:52,835 the tastiest dish ever put together 16 00:00:52,965 --> 00:00:54,837 in the wink of a chef's eye. 17 00:00:54,967 --> 00:00:59,581 And for that crowning touch, king-size Coca-Cola. 18 00:00:59,711 --> 00:01:02,758 Only Coca-Cola gives you that refreshing new feeling, 19 00:01:02,888 --> 00:01:05,674 that special zing that brightens every bite. 20 00:01:05,804 --> 00:01:09,634 And king-sized Coke will last the whole meal through. 21 00:01:09,765 --> 00:01:11,854 Right now, your grocer is featuring 22 00:01:11,984 --> 00:01:14,335 ingredients for these great supper sandwiches. 23 00:01:14,465 --> 00:01:18,165 Pick up your recipes and cartons of king-size Coca-Cola 24 00:01:18,295 --> 00:01:20,515 next time you shop. 25 00:01:20,645 --> 00:01:26,086 - And now, the Coca-Cola Company invites you to enjoy "The 26 00:01:26,216 --> 00:01:27,870 Adventures of Ozzie and Harriet." 27 00:01:32,788 --> 00:01:35,965 - Oh, yeah, I realize that. 28 00:01:36,096 --> 00:01:39,925 Oh, and next time, I'll try to call you a little sooner. 29 00:01:40,056 --> 00:01:41,144 OK. 30 00:01:41,275 --> 00:01:42,276 Bye. 31 00:01:42,406 --> 00:01:43,277 - No luck, huh? 32 00:01:43,407 --> 00:01:44,756 - No, she's got a date. 33 00:01:44,887 --> 00:01:46,236 - You can take your finger away now, 34 00:01:46,367 --> 00:01:49,587 unless you want to go with the door prize. 35 00:01:49,718 --> 00:01:50,632 How's it look? 36 00:01:50,762 --> 00:01:52,373 - Looks very nice. 37 00:01:52,503 --> 00:01:54,157 - You think the ribbon goes with the paper? 38 00:01:54,288 --> 00:01:55,811 - Yeah, I do. It looks fine. 39 00:01:55,941 --> 00:01:57,160 - You really like it? 40 00:01:57,291 --> 00:01:58,509 - Well, yes, I do. 41 00:01:58,640 --> 00:02:01,251 - I don't like it. 42 00:02:01,382 --> 00:02:03,340 - I guess it doesn't look so good after all. 43 00:02:03,471 --> 00:02:05,168 - Look, there's a big box with ribbons in it 44 00:02:05,299 --> 00:02:06,169 in the hall closet. 45 00:02:06,300 --> 00:02:07,344 Would you get it for me? 46 00:02:07,475 --> 00:02:09,651 - OK. 47 00:02:09,781 --> 00:02:11,566 - Well, I ought to keep this thing up to date. 48 00:02:11,696 --> 00:02:13,611 Two of these girls are married, and three of them 49 00:02:13,742 --> 00:02:15,047 have moved out of town. 50 00:02:15,178 --> 00:02:16,658 - Having a little date trouble this week, huh? 51 00:02:16,788 --> 00:02:18,399 - Well, I guess you can call it that. 52 00:02:18,529 --> 00:02:20,270 I waited until the last minute, and now I can't get a date. 53 00:02:20,401 --> 00:02:21,706 - How about Joyce Maynard? 54 00:02:21,837 --> 00:02:23,447 You haven't mentioned her in quite a while. 55 00:02:23,578 --> 00:02:24,883 - Well, as I remember, the last time I had a date with her, 56 00:02:25,014 --> 00:02:26,494 she and Ricky went to the movies. 57 00:02:26,624 --> 00:02:27,930 - Well, how'd that happen? 58 00:02:28,060 --> 00:02:29,584 - Well, I got a cold, and he pinch hit for me. 59 00:02:29,714 --> 00:02:30,715 - That was nice of him. 60 00:02:30,846 --> 00:02:32,282 - I'm not so sure. 61 00:02:32,413 --> 00:02:33,979 I think he took her out several times after that. 62 00:02:34,110 --> 00:02:34,980 - Who's that? 63 00:02:35,111 --> 00:02:36,199 - Joyce Maynard. 64 00:02:36,330 --> 00:02:37,374 - Oh, yeah, whatever happened to her? 65 00:02:37,505 --> 00:02:38,810 I haven't seen her in months. 66 00:02:38,941 --> 00:02:40,551 - Uh, Harriet, where did you say that box was? 67 00:02:40,682 --> 00:02:42,510 - In the hall closet, on the shelf! 68 00:02:42,640 --> 00:02:44,076 - There are a lot of boxes up here. 69 00:02:44,207 --> 00:02:45,165 - The big one! 70 00:02:54,783 --> 00:02:56,219 Well, I see you found it. 71 00:02:56,350 --> 00:02:57,220 - Yep. 72 00:02:57,351 --> 00:02:58,395 - You look beautiful, Pop. 73 00:02:58,526 --> 00:02:59,788 - Oh, thanks a lot. 74 00:02:59,918 --> 00:03:01,006 - You ought to give him as the door prize. 75 00:03:01,137 --> 00:03:02,007 - I can't. 76 00:03:02,138 --> 00:03:03,531 That's how I got him. 77 00:03:03,661 --> 00:03:05,141 - What are you saving all this junk for, anyway? 78 00:03:05,272 --> 00:03:06,664 - It's not junk. 79 00:03:06,795 --> 00:03:08,057 There are a lot of pretty bows and things here. 80 00:03:08,188 --> 00:03:09,841 - Yeah, but you've never used all these. 81 00:03:09,972 --> 00:03:12,583 I'll bet you've had some of them for 10 or 15 years. 82 00:03:12,714 --> 00:03:14,237 - Here's one that says, "Congratulations 83 00:03:14,368 --> 00:03:16,196 to the newlyweds." 84 00:03:16,326 --> 00:03:18,720 - Does not, that came on a Christmas present last year. 85 00:03:18,850 --> 00:03:20,591 - Well, why don't you throw this stuff out? 86 00:03:20,722 --> 00:03:22,463 When you want some ribbon, go buy it. 87 00:03:22,593 --> 00:03:24,378 - Well, that's no fun. 88 00:03:24,508 --> 00:03:26,597 - Hey, this looks like a Christmas present. 89 00:03:26,728 --> 00:03:28,556 - Where'd you get that? - Right here on the floor. 90 00:03:28,686 --> 00:03:29,948 It must have fallen out of the box. 91 00:03:30,079 --> 00:03:31,602 - Well, that's funny. 92 00:03:31,733 --> 00:03:33,387 - Well, it probably got lost under the Christmas tree, 93 00:03:33,517 --> 00:03:35,650 and then when you scooped up all the ribbons and stuff, 94 00:03:35,780 --> 00:03:37,173 you put that in the box, too. 95 00:03:37,304 --> 00:03:39,784 - Well, Merry Christmas to somebody from somebody. 96 00:03:39,915 --> 00:03:40,916 There's no card on it. 97 00:03:41,046 --> 00:03:42,004 Maybe it fell off. 98 00:03:42,134 --> 00:03:44,180 Maybe it's in the box someplace. 99 00:03:44,311 --> 00:03:45,355 - Well, here we go again. 100 00:03:48,880 --> 00:03:50,447 - Oh, wait a second. 101 00:03:50,578 --> 00:03:52,144 - Did you find a card? 102 00:03:52,275 --> 00:03:54,886 - No, but this is just a color I need for the door prize. 103 00:03:55,017 --> 00:03:57,019 - That's great, but what about the present? 104 00:03:57,149 --> 00:03:59,935 - I guess you might as well open it. 105 00:04:00,065 --> 00:04:02,764 - Yeah, I guess we might as well. 106 00:04:02,894 --> 00:04:03,808 - Careful! 107 00:04:03,939 --> 00:04:04,896 Don't squash the bow. 108 00:04:09,553 --> 00:04:11,207 - Hey, this is very nice. 109 00:04:11,338 --> 00:04:12,643 - Yeah. 110 00:04:12,774 --> 00:04:14,558 - The only trouble is it could be for any of us. 111 00:04:14,689 --> 00:04:16,168 - Gee, this is kind of embarrassing. 112 00:04:16,299 --> 00:04:17,866 - Sure is. 113 00:04:17,996 --> 00:04:20,042 Somebody gave one of us this beautiful pen-and-pencil set 114 00:04:20,172 --> 00:04:21,435 and hasn't been thanked for it. 115 00:04:21,565 --> 00:04:24,002 - Well, it's too late to worry about it now. 116 00:04:24,133 --> 00:04:25,613 Come on, let's get this stuff picked up. 117 00:04:25,743 --> 00:04:27,136 - Uh, Pop? 118 00:04:27,267 --> 00:04:28,572 - Yeah? 119 00:04:28,703 --> 00:04:30,270 - Well, this is only a suggestion, but until we 120 00:04:30,400 --> 00:04:32,315 find out who the present belongs to, 121 00:04:32,446 --> 00:04:34,839 why don't we leave it out where we can all keep an eye on it? 122 00:04:34,970 --> 00:04:36,232 - I'll second the motion. 123 00:04:36,363 --> 00:04:40,410 - [chuckles] Yeah, it sounds fair enough. 124 00:04:40,541 --> 00:04:42,151 - Going somewhere, Pop? 125 00:04:42,282 --> 00:04:43,674 - No, I'm just looking these over, 126 00:04:43,805 --> 00:04:45,981 trying to remember who gave me what for Christmas. 127 00:04:46,111 --> 00:04:47,809 I know I got quite a few ties. 128 00:04:47,939 --> 00:04:49,332 And I figure if I narrow it down, 129 00:04:49,463 --> 00:04:51,552 I can find out who gave me the pen-and-pencil set. 130 00:04:51,682 --> 00:04:52,553 - Gave you? 131 00:04:52,683 --> 00:04:55,033 - Well, or whatever. 132 00:04:55,164 --> 00:04:58,515 Uh, I know your mother gave me this. 133 00:04:58,646 --> 00:05:01,823 And I'm quite sure this was a gift for Mr. Randolph. 134 00:05:01,953 --> 00:05:02,824 - It was from me, Pop. 135 00:05:02,954 --> 00:05:03,868 - Oh, really? 136 00:05:03,999 --> 00:05:04,869 - To me. 137 00:05:05,000 --> 00:05:06,393 - Oh! 138 00:05:06,523 --> 00:05:07,742 Sorry, Dave. 139 00:05:07,872 --> 00:05:09,047 Oh, yeah. 140 00:05:09,178 --> 00:05:11,746 Here's the one Mr. Randolph gave me. 141 00:05:11,876 --> 00:05:14,096 Looks like something he'd pick out, doesn't it? 142 00:05:14,226 --> 00:05:16,054 - Gee, I kind of like it, Pop. - Oh, here. 143 00:05:16,185 --> 00:05:17,055 Help yourself. 144 00:05:17,186 --> 00:05:18,796 - Oh, thanks. 145 00:05:18,927 --> 00:05:19,928 - Here, I'll take these two. 146 00:05:20,058 --> 00:05:20,929 - Wait a second. 147 00:05:21,059 --> 00:05:22,104 They aren't yours. 148 00:05:22,234 --> 00:05:23,453 - Well, Dave's got two. 149 00:05:23,584 --> 00:05:25,760 - One of these was mine anyway. 150 00:05:25,890 --> 00:05:26,761 - Well, then here. 151 00:05:26,891 --> 00:05:28,502 Have another one. 152 00:05:28,632 --> 00:05:31,505 - Thanks, but I don't have anything to go with it. 153 00:05:31,635 --> 00:05:32,506 - Here. 154 00:05:32,636 --> 00:05:33,594 Have a sport coat. 155 00:05:36,771 --> 00:05:38,773 - Here's a pair of slacks to go with that red tie. 156 00:05:38,903 --> 00:05:40,035 - Oh, well, thanks. 157 00:05:40,165 --> 00:05:41,732 - You don't mind, do you, Pop? - No. 158 00:05:41,863 --> 00:05:43,517 As a matter of fact, it'll be kind of interesting to see 159 00:05:43,647 --> 00:05:44,866 how those slacks look on you. 160 00:05:44,996 --> 00:05:45,954 They're your mother's. 161 00:05:49,087 --> 00:05:50,437 Did you get any ideas? 162 00:05:50,567 --> 00:05:51,786 - Well, it can't be Clara. 163 00:05:51,916 --> 00:05:53,831 She was pink and white with silver dots. 164 00:05:53,962 --> 00:05:55,659 - What's this? 165 00:05:55,790 --> 00:05:57,487 - That's the kind of wrapping paper she used for Christmas. 166 00:05:57,618 --> 00:05:58,488 - Oh. 167 00:05:58,619 --> 00:05:59,489 - And it can't be Sally. 168 00:05:59,620 --> 00:06:00,969 She doesn't like green. 169 00:06:01,099 --> 00:06:02,797 - Well, maybe somebody gave us two presents, 170 00:06:02,927 --> 00:06:04,102 and we didn't realize it. 171 00:06:04,233 --> 00:06:05,234 - Yeah, that's possible. 172 00:06:05,365 --> 00:06:07,410 - And now wait a minute. 173 00:06:07,541 --> 00:06:09,543 What did Doc Williams give me for Christmas? 174 00:06:09,673 --> 00:06:11,240 - Gee, I don't know. 175 00:06:11,371 --> 00:06:12,981 - Well, come to think of it, he didn't give me anything. 176 00:06:13,111 --> 00:06:14,765 I'll bet this is from Doc. 177 00:06:14,896 --> 00:06:16,985 - Well, if it is, he's probably been wondering all this while 178 00:06:17,115 --> 00:06:18,769 why you never thanked him. 179 00:06:18,900 --> 00:06:20,902 - Well, I thought he used kind of a dull needle the last time 180 00:06:21,032 --> 00:06:22,686 he gave me a shot. 181 00:06:22,817 --> 00:06:24,732 - Well, why don't you call him up and explain what happened? 182 00:06:24,862 --> 00:06:26,429 - I suppose I might as well. 183 00:06:26,560 --> 00:06:28,300 You'd think I'm crazy calling him in April to thank him 184 00:06:28,431 --> 00:06:30,041 for a Christmas present. 185 00:06:30,172 --> 00:06:32,522 [phone ringing] 186 00:06:32,653 --> 00:06:33,697 - Hello? 187 00:06:33,828 --> 00:06:35,133 - Oh, uh, hiya, Doc. This is Oz. 188 00:06:35,264 --> 00:06:36,134 - Oh, hi, Oz. 189 00:06:36,265 --> 00:06:37,571 What can I do for you? 190 00:06:37,701 --> 00:06:40,878 - Uh, well, gee, I know this sounds ridiculous, 191 00:06:41,009 --> 00:06:43,054 but I called to thank you for the beautiful Christmas 192 00:06:43,185 --> 00:06:44,142 present you sent me. 193 00:06:44,273 --> 00:06:45,317 - You mean last Christmas? 194 00:06:45,448 --> 00:06:46,667 - Yeah. 195 00:06:46,797 --> 00:06:48,320 Didn't you send me a pen-and-pencil set? 196 00:06:48,451 --> 00:06:50,061 - What's this, a gag or something? 197 00:06:50,192 --> 00:06:52,934 You know darn well we agreed not to exchange gifts. 198 00:06:53,064 --> 00:06:54,631 In fact, now that you bring it up, 199 00:06:54,762 --> 00:06:56,764 I don't remember even getting a Christmas card from you. 200 00:06:56,894 --> 00:06:58,853 - Well, I sent you a card. 201 00:06:58,983 --> 00:07:00,724 I'm sure I did. 202 00:07:00,855 --> 00:07:02,291 We always do. 203 00:07:02,422 --> 00:07:04,293 - Well, now what's this about a pen-and-pencil set? 204 00:07:04,424 --> 00:07:06,687 - Oh, uh, well, don't worry about it. 205 00:07:06,817 --> 00:07:09,254 I'll check with you later, Doc. 206 00:07:09,385 --> 00:07:10,386 Yeah. 207 00:07:10,517 --> 00:07:11,474 So long. 208 00:07:14,042 --> 00:07:15,913 Well, it didn't come from Doc. 209 00:07:23,617 --> 00:07:24,487 Oh, hi, Joe. 210 00:07:24,618 --> 00:07:25,532 - Oh, hi, Oz. 211 00:07:25,662 --> 00:07:27,359 Hey, careful, that paint's wet. 212 00:07:27,490 --> 00:07:28,752 - Hey, this is going to look nice. 213 00:07:28,883 --> 00:07:29,753 - Thanks. 214 00:07:29,884 --> 00:07:31,276 I think so. 215 00:07:31,407 --> 00:07:33,191 - It looked nice when you had the Christmas lights 216 00:07:33,322 --> 00:07:35,106 strung across there, too. 217 00:07:35,237 --> 00:07:36,499 - I didn't have them back here. 218 00:07:36,630 --> 00:07:37,674 - Oh, really? 219 00:07:37,805 --> 00:07:39,241 I thought you had them-- well, it 220 00:07:39,371 --> 00:07:40,982 would have looked nice if you had had them 221 00:07:41,112 --> 00:07:41,983 strung across there. 222 00:07:42,113 --> 00:07:43,593 - Yeah, I suppose so. 223 00:07:43,724 --> 00:07:46,727 - Say, uh, speaking of Christmas, last Christmas, 224 00:07:46,857 --> 00:07:49,686 that is, did I ever thank you for the beautiful presents 225 00:07:49,817 --> 00:07:50,731 you gave me? 226 00:07:50,861 --> 00:07:51,862 - Yeah, I think you did. 227 00:07:51,993 --> 00:07:53,473 - Well, I wasn't sure. 228 00:07:53,603 --> 00:07:55,518 You know how easy it is to forget a thing like that. 229 00:07:55,649 --> 00:07:56,519 - Oh, yeah. 230 00:07:56,650 --> 00:07:58,565 Yeah, I guess it is at that. 231 00:07:58,695 --> 00:08:01,219 - You don't do it intentionally, but it just sort of slips 232 00:08:01,350 --> 00:08:02,656 your mind. 233 00:08:02,786 --> 00:08:04,484 And when a person gives you a Christmas present, 234 00:08:04,614 --> 00:08:06,616 you kind of feel he should acknowledge it. 235 00:08:06,747 --> 00:08:08,575 - Oh, sure, naturally. 236 00:08:08,705 --> 00:08:10,185 Oz, will you hold this for me a minute? 237 00:08:10,315 --> 00:08:11,491 I have to see Clara about something. 238 00:08:11,621 --> 00:08:12,492 - OK. 239 00:08:12,622 --> 00:08:13,623 - Be right back. 240 00:08:25,592 --> 00:08:26,636 Clara? 241 00:08:26,767 --> 00:08:28,333 - Oh, well, that didn't take long. 242 00:08:28,464 --> 00:08:30,161 Did you finish already? - No, not yet. 243 00:08:30,292 --> 00:08:32,337 Look, did you send the Nelsons a "thank you" note 244 00:08:32,468 --> 00:08:34,209 for the ashtray they gave us last Christmas? 245 00:08:34,339 --> 00:08:35,210 - Last Christmas? 246 00:08:35,340 --> 00:08:36,254 - Shh! 247 00:08:36,385 --> 00:08:37,342 Pipe down. 248 00:08:37,473 --> 00:08:38,343 Did you thank them? 249 00:08:38,474 --> 00:08:39,519 - 'Course I did. 250 00:08:39,649 --> 00:08:40,781 - Are you sure? 251 00:08:40,911 --> 00:08:43,523 - Of course I'm sure. 252 00:08:43,653 --> 00:08:46,526 - Look, either you did or you didn't. 253 00:08:46,656 --> 00:08:50,138 - All right, I did, I think. 254 00:08:50,268 --> 00:08:51,792 What's this all about? 255 00:08:51,922 --> 00:08:53,750 - Well, Oz is outside, dropping big hints that we didn't 256 00:08:53,881 --> 00:08:55,143 thank them for the ashtray. 257 00:08:55,273 --> 00:08:56,274 - We didn't! 258 00:08:56,405 --> 00:08:57,972 - I thought you said we did! 259 00:08:58,102 --> 00:08:59,190 - We thanked the Darbys. 260 00:08:59,321 --> 00:09:00,844 They gave us the ashtray. 261 00:09:00,975 --> 00:09:02,846 - They did? 262 00:09:02,977 --> 00:09:05,632 - Or was it the Bensons? 263 00:09:05,762 --> 00:09:07,372 Or was it the Randolphs? 264 00:09:07,503 --> 00:09:09,679 - Clara, we're the Randolphs. 265 00:09:09,810 --> 00:09:11,115 - I know that. 266 00:09:11,246 --> 00:09:12,552 And what did the Nelsons give us? 267 00:09:12,682 --> 00:09:14,379 - I don't know. That's what I asked you. 268 00:09:14,510 --> 00:09:15,685 - You did not. 269 00:09:15,816 --> 00:09:17,121 You asked me if I thanked him for it. 270 00:09:17,252 --> 00:09:18,819 - Well, look, what am I going to say to Oz? 271 00:09:18,949 --> 00:09:19,907 He's right outside. 272 00:09:23,084 --> 00:09:24,999 - Well, you'd better thank him for something. 273 00:09:27,828 --> 00:09:29,264 - Maybe I'll stay in here for a while 274 00:09:29,394 --> 00:09:33,442 and then thank him for painting the garage. 275 00:09:33,573 --> 00:09:35,139 - It's very embarrassing to find a gift 276 00:09:35,270 --> 00:09:36,488 and not know who it came from. 277 00:09:36,619 --> 00:09:37,838 - I can imagine. 278 00:09:37,968 --> 00:09:39,274 - Well, to get right to the point, 279 00:09:39,404 --> 00:09:41,102 I know you gave us those lovely towels, 280 00:09:41,232 --> 00:09:43,539 but you didn't, by any chance, give us a pen-and-pencil set 281 00:09:43,670 --> 00:09:44,540 too, did you? 282 00:09:44,671 --> 00:09:45,802 - No, we didn't. 283 00:09:45,933 --> 00:09:46,803 - Pardon me. 284 00:09:46,934 --> 00:09:48,979 I'll check you off the list. 285 00:09:49,110 --> 00:09:50,807 - I did give Darb a pen-and-pencil set 286 00:09:50,938 --> 00:09:51,939 for Christmas, though. 287 00:09:52,069 --> 00:09:52,896 - Oh, really? 288 00:09:53,027 --> 00:09:54,550 - Yeah. 289 00:09:54,681 --> 00:09:56,291 Say, you don't suppose he gave it to Ozzie, do you? 290 00:09:56,421 --> 00:09:57,988 - Oh, I don't think so. 291 00:09:58,119 --> 00:10:00,687 - Now that I think about it, I've never seen him use it. 292 00:10:00,817 --> 00:10:02,297 How about that guy? 293 00:10:02,427 --> 00:10:04,821 And I spent my last two books of trading stamps on it. 294 00:10:07,781 --> 00:10:09,260 - Grandma Nelson sent me these slippers. 295 00:10:09,391 --> 00:10:10,348 - OK. 296 00:10:10,479 --> 00:10:11,785 - What did Grandma Haya give us? 297 00:10:11,915 --> 00:10:12,829 - Toll House cookies. 298 00:10:12,960 --> 00:10:15,397 We ate 'em the same day. 299 00:10:15,527 --> 00:10:16,920 Well, that takes care of the family. 300 00:10:17,051 --> 00:10:18,530 How about the fraternity? 301 00:10:18,661 --> 00:10:20,097 - Well, I didn't get anything from any of the guys, 302 00:10:20,228 --> 00:10:22,447 except for that deal where we exchanged dollar gifts. 303 00:10:22,578 --> 00:10:24,319 - Oh, yeah. 304 00:10:24,449 --> 00:10:25,799 I got this back-scratcher from Wally. 305 00:10:25,929 --> 00:10:26,800 What did he give you? 306 00:10:26,930 --> 00:10:28,540 - Well, don't you remember? 307 00:10:28,671 --> 00:10:31,500 He gave me a note that said, "I owe you a dollar present." 308 00:10:31,631 --> 00:10:32,980 - How's it coming, boys? 309 00:10:33,110 --> 00:10:34,546 You get any ideas? - I don't think it's for us. 310 00:10:34,677 --> 00:10:35,896 We checked off all our friends. 311 00:10:36,026 --> 00:10:37,071 - How about you and Mom? 312 00:10:37,201 --> 00:10:38,681 - Well, if it's for either of us, 313 00:10:38,812 --> 00:10:41,031 I sure don't know where it came from. 314 00:10:41,162 --> 00:10:42,554 - I have a suggestion. 315 00:10:42,685 --> 00:10:44,034 Why don't we stop worrying about where it came from 316 00:10:44,165 --> 00:10:45,732 and decide who gets it? - Yeah, that sounds good. 317 00:10:45,862 --> 00:10:46,863 Let's toss for it. 318 00:10:46,994 --> 00:10:48,256 - What about Mom? 319 00:10:48,386 --> 00:10:49,736 - I'll, uh, toss for your mother. 320 00:10:52,652 --> 00:10:54,784 Well, she lost. 321 00:10:54,915 --> 00:10:56,481 - Odd man gets a pen-and-pencil set. 322 00:10:59,615 --> 00:11:01,095 Heads. 323 00:11:01,225 --> 00:11:02,749 - Heads. - Tough luck, boys. 324 00:11:02,879 --> 00:11:03,750 Tails. 325 00:11:03,880 --> 00:11:04,968 Looks like I win. 326 00:11:05,099 --> 00:11:06,491 - Uh, wait a second, Pop. 327 00:11:06,622 --> 00:11:08,668 Just for the record, could I see the other side? 328 00:11:08,798 --> 00:11:09,712 - Yeah. 329 00:11:09,843 --> 00:11:12,367 You guys sure are suspicious. 330 00:11:12,497 --> 00:11:14,456 - Don't forget, we know you pretty well, Pop. 331 00:11:14,586 --> 00:11:15,457 - Hi. - Oh, hi. 332 00:11:15,587 --> 00:11:16,458 - Oh, hi. 333 00:11:16,588 --> 00:11:17,851 - Well, congratulate me. 334 00:11:17,981 --> 00:11:19,287 I found out who sent the pen-and-pencil set. 335 00:11:19,417 --> 00:11:20,418 - No kidding! Who? 336 00:11:20,549 --> 00:11:21,811 - Well, you see that number? 337 00:11:21,942 --> 00:11:23,421 That's the salesperson's number and the date. 338 00:11:23,552 --> 00:11:24,640 They do that down at the emporium 339 00:11:24,771 --> 00:11:26,120 when they sell something as a gift. 340 00:11:26,250 --> 00:11:27,774 - Well, never mind the big explanation. 341 00:11:27,904 --> 00:11:29,645 Who's it from? - I may not tell you. 342 00:11:29,776 --> 00:11:31,342 - Oh, come on now, Mom. Who's it from? 343 00:11:31,473 --> 00:11:33,257 - Well, I figured that if it had been charged, 344 00:11:33,388 --> 00:11:35,303 they could trace it down, so I went down there 345 00:11:35,433 --> 00:11:36,391 and talked to the manager. 346 00:11:36,521 --> 00:11:38,045 He was very nice about it. 347 00:11:38,175 --> 00:11:39,220 - Uh, Harriet. 348 00:11:39,350 --> 00:11:40,264 - Oh, all right. 349 00:11:40,395 --> 00:11:41,918 Who do you think bought it? 350 00:11:42,049 --> 00:11:44,921 - I haven't the slightest idea, and I'm dying to know. 351 00:11:45,052 --> 00:11:46,575 Please tell me. 352 00:11:46,706 --> 00:11:47,707 - Joyce Maynard. 353 00:11:47,837 --> 00:11:48,708 - No kidding! 354 00:11:48,838 --> 00:11:49,796 - Joyce Maynard? 355 00:11:49,926 --> 00:11:51,536 Who's Joyce Maynard? 356 00:11:51,667 --> 00:11:53,321 - Well, she's a girl I was going with around Christmas time. 357 00:11:53,451 --> 00:11:54,801 - Oh! 358 00:11:54,931 --> 00:11:56,498 Well, then the pen-and-pencil set was for you. 359 00:11:56,628 --> 00:11:57,542 - Yeah. 360 00:11:57,673 --> 00:11:59,153 - Did you give her anything? 361 00:11:59,283 --> 00:12:00,328 - No, I didn't. 362 00:12:00,458 --> 00:12:01,938 - And you're still going with her? 363 00:12:02,069 --> 00:12:03,853 - No, and this may explain why. 364 00:12:03,984 --> 00:12:07,422 - Well, at least this solves the mystery. 365 00:12:07,552 --> 00:12:09,163 - Now all I have to do is explain to Joyce 366 00:12:09,293 --> 00:12:10,251 why I didn't thank her. 367 00:12:10,381 --> 00:12:11,513 - Well, lots of luck. 368 00:12:11,643 --> 00:12:13,210 - Yeah, good luck. 369 00:12:13,341 --> 00:12:14,429 - Uh, Pop? 370 00:12:14,559 --> 00:12:15,822 - Yeah? 371 00:12:15,952 --> 00:12:17,040 - My pen-and-pencil set? 372 00:12:17,171 --> 00:12:19,129 - Oh! 373 00:12:19,260 --> 00:12:20,783 Merry Christmas. 374 00:12:20,914 --> 00:12:24,787 [music playing] 375 00:12:39,497 --> 00:12:40,585 - Hey, Dave? 376 00:12:40,716 --> 00:12:41,848 - Oh, hi, Rick. - Hi. 377 00:12:41,978 --> 00:12:43,675 Have you seen Joyce? - No, not today. 378 00:12:43,806 --> 00:12:44,894 - Well, I have to find her. 379 00:12:45,025 --> 00:12:46,417 I have to thank her for the present. 380 00:12:46,548 --> 00:12:48,245 - What's your hurry? It's only been four months. 381 00:12:48,376 --> 00:12:49,333 - Well, I can't help that. 382 00:12:49,464 --> 00:12:50,552 Besides, she'll understand. 383 00:12:50,682 --> 00:12:52,119 - You hope. 384 00:12:52,249 --> 00:12:53,642 - Well, it's the truth, and I got you to back me up. 385 00:12:53,773 --> 00:12:54,730 - You hope. 386 00:12:54,861 --> 00:12:56,166 - What do you mean by that? 387 00:12:56,297 --> 00:12:58,125 - Well, after all, I was going with her first. 388 00:12:58,255 --> 00:12:59,866 If I hadn't gotten a cold and let you go out with her, 389 00:12:59,996 --> 00:13:01,476 I'd still be going with her. 390 00:13:01,606 --> 00:13:03,260 - That wasn't a very smart move on your part, was it? 391 00:13:03,391 --> 00:13:04,348 - Hey, Dave, Rick! 392 00:13:04,479 --> 00:13:05,915 - Hi, Bruce. 393 00:13:06,046 --> 00:13:07,090 - Hey, Bruce, you're just the guy I'm looking for. 394 00:13:07,221 --> 00:13:08,570 Have you seen Joyce Maynard? - Yeah. 395 00:13:08,700 --> 00:13:09,789 Last I saw, she was heading for the malt shop. 396 00:13:09,919 --> 00:13:11,007 - Oh, good. 397 00:13:11,138 --> 00:13:12,269 - Oh, you heard about it, too, huh? 398 00:13:12,400 --> 00:13:13,836 - Heard about what? 399 00:13:13,967 --> 00:13:15,620 - Oh, her folks just bought a cabin up at Pine Lake. 400 00:13:15,751 --> 00:13:17,187 They got a speedboat and everything. 401 00:13:17,318 --> 00:13:18,623 - No kidding? - Yeah. 402 00:13:18,754 --> 00:13:21,452 Darn it, and I had to go get engaged last week. 403 00:13:21,583 --> 00:13:22,802 I'll see you. - OK. 404 00:13:22,932 --> 00:13:24,064 - I think I'll go over to the malt shop 405 00:13:24,194 --> 00:13:25,500 and see if I can catch up with her. 406 00:13:25,630 --> 00:13:26,675 - Wait for me. I'll go with you. 407 00:13:26,806 --> 00:13:28,416 - OK, you can back up my story. 408 00:13:28,546 --> 00:13:30,113 - Story? What story? 409 00:13:30,244 --> 00:13:31,680 - You're wasting your time, David. 410 00:13:31,811 --> 00:13:33,377 She'll never take you out on a speedboat. 411 00:13:33,508 --> 00:13:35,336 You catch cold too easily. 412 00:13:35,466 --> 00:13:37,729 - That's what you think. 413 00:13:37,860 --> 00:13:38,905 [men laughing] 414 00:13:39,035 --> 00:13:39,906 There she is. 415 00:13:40,036 --> 00:13:41,342 - Oh, yeah. 416 00:13:41,472 --> 00:13:43,083 - And then Daddy said, "If you're a good girl, 417 00:13:43,213 --> 00:13:45,172 you can have the boat every weekend of the months beginning 418 00:13:45,302 --> 00:13:46,477 with J." 419 00:13:46,608 --> 00:13:48,175 And I said, "Remember now, Daddy, that 420 00:13:48,305 --> 00:13:52,005 means June, July, and Jaugust--" [laughter] "And Jeptember, 421 00:13:52,135 --> 00:13:53,006 and Joctober." 422 00:13:53,136 --> 00:13:54,442 [laughter] 423 00:13:54,572 --> 00:13:56,139 - Something tells me the word's gotten around. 424 00:13:56,270 --> 00:13:57,140 - Well, go ahead. 425 00:13:57,271 --> 00:13:58,838 What are you waiting for? 426 00:13:58,968 --> 00:14:00,665 - Well, I can't talk to her with all those guys around. 427 00:14:00,796 --> 00:14:02,580 - Well, why not? What difference does that make? 428 00:14:02,711 --> 00:14:04,974 - Well, it's not only that, but how's it going to look? 429 00:14:05,105 --> 00:14:06,976 She gives me a nice Christmas present, 430 00:14:07,107 --> 00:14:09,109 I don't thank her for it, then four months later, 431 00:14:09,239 --> 00:14:11,589 when her dad gets a house at the lake with a speedboat, 432 00:14:11,720 --> 00:14:14,027 I show up with a big story about suddenly finding the gift 433 00:14:14,157 --> 00:14:15,463 in a ribbon box in the closet. 434 00:14:15,593 --> 00:14:16,986 - Well, now that you put it that way, 435 00:14:17,117 --> 00:14:18,422 it does sound a little fishy. 436 00:14:18,553 --> 00:14:19,946 - This whole thing is your fault, you know. 437 00:14:20,076 --> 00:14:21,295 - Me? What did I do? 438 00:14:21,425 --> 00:14:22,992 - Well, if you hadn't caught a cold, 439 00:14:23,123 --> 00:14:25,516 I never would have gone out with her in the first place. 440 00:14:25,647 --> 00:14:26,648 - You're kidding, of course. 441 00:14:26,778 --> 00:14:27,779 - No. 442 00:14:27,910 --> 00:14:31,000 Come on, let's get out of here. 443 00:14:31,131 --> 00:14:32,697 - Hey, you guys. 444 00:14:32,828 --> 00:14:35,962 Have you seen Judy or, uh, Joyce, or whatever her name is? 445 00:14:36,092 --> 00:14:37,702 - Yeah, she's right in there. Can't miss her. 446 00:14:37,833 --> 00:14:38,834 - Oh, thanks. 447 00:14:41,750 --> 00:14:44,013 - What I don't understand is how the present got over here 448 00:14:44,144 --> 00:14:45,754 in the first place. 449 00:14:45,885 --> 00:14:47,147 - I don't remember Joyce coming over here at Christmastime. 450 00:14:47,277 --> 00:14:48,539 - Neither do I. 451 00:14:48,670 --> 00:14:49,889 - Well, I noticed a lot of attractive girls 452 00:14:50,019 --> 00:14:51,499 when you guys had the open house. 453 00:14:51,629 --> 00:14:53,544 - You sure did. 454 00:14:53,675 --> 00:14:54,981 - A lot of them. 455 00:14:55,111 --> 00:14:56,504 - Say, doesn't Joyce have a younger brother? 456 00:14:56,634 --> 00:14:58,114 - Yeah. 457 00:14:58,245 --> 00:14:59,420 - Well, wasn't he one of the kids who came over here 458 00:14:59,550 --> 00:15:00,638 to borrow the basketball? 459 00:15:00,769 --> 00:15:01,901 - You know, I think you're right, 460 00:15:02,031 --> 00:15:03,250 and that was just before Christmas. 461 00:15:03,380 --> 00:15:05,034 - It seems to me he had a present with him. 462 00:15:05,165 --> 00:15:06,731 - Well, that's probably what happened. 463 00:15:06,862 --> 00:15:09,212 Joyce told him to put it under the tree to surprise Rick. 464 00:15:09,343 --> 00:15:10,605 - It sounds kind of strange, but I guess 465 00:15:10,735 --> 00:15:11,911 that's what must have happened. 466 00:15:12,041 --> 00:15:13,390 - Well, at least the mystery's solved. 467 00:15:13,521 --> 00:15:15,131 - Yeah, but a lot of good that's going to do me. 468 00:15:15,262 --> 00:15:16,176 - Hey, wait a second. 469 00:15:16,306 --> 00:15:17,786 How does this sound? 470 00:15:17,917 --> 00:15:19,570 Suppose you re-wrap the pen-and-pencil set just the way 471 00:15:19,701 --> 00:15:20,571 it was. 472 00:15:20,702 --> 00:15:22,051 - In the same paper? 473 00:15:22,182 --> 00:15:23,792 - Well, yeah, which you have saved, naturally. 474 00:15:23,923 --> 00:15:25,837 - Naturally. 475 00:15:25,968 --> 00:15:28,405 - And then Rick goes over to Joyce's house and hides 476 00:15:28,536 --> 00:15:30,538 it someplace where she'll be sure to find it. 477 00:15:30,668 --> 00:15:32,670 - And you mean she'll figure it never was delivered? 478 00:15:32,801 --> 00:15:33,671 - That's right. 479 00:15:33,802 --> 00:15:35,064 - Sounds dishonest to me. 480 00:15:35,195 --> 00:15:36,500 - Well, let's put it this way. 481 00:15:36,631 --> 00:15:38,459 It'll help resolve an embarrassing situation. 482 00:15:38,589 --> 00:15:39,808 - Well, you've convinced me, Pop. 483 00:15:39,939 --> 00:15:41,027 - Me, too. - Me, too, Pop. 484 00:15:45,118 --> 00:15:47,555 Ozzie? 485 00:15:47,685 --> 00:15:48,860 Ozzie? 486 00:15:48,991 --> 00:15:49,905 - Here you go, Mom. 487 00:15:50,036 --> 00:15:51,124 Pop sent me as a replacement. 488 00:15:51,254 --> 00:15:52,647 - Oh, put your finger right there. 489 00:15:54,910 --> 00:15:56,172 There you are. How's it look? 490 00:15:56,303 --> 00:15:57,347 - Fine. 491 00:15:57,478 --> 00:15:58,305 You'd never know it had been open. 492 00:15:58,435 --> 00:16:00,002 - Did you call Joyce? 493 00:16:00,133 --> 00:16:01,612 - I just thought I'd drop in on her and take my chances. 494 00:16:01,743 --> 00:16:02,918 - Well, if you get caught, don't tell her 495 00:16:03,049 --> 00:16:04,789 I had anything to do with it. - OK, Mom. 496 00:16:04,920 --> 00:16:06,530 - All set? - Yeah. 497 00:16:06,661 --> 00:16:08,619 - What kind of excuse you going to give her for dropping by? 498 00:16:08,750 --> 00:16:10,012 - What do you mean? 499 00:16:10,143 --> 00:16:11,405 - Well, you have to tell her something. 500 00:16:11,535 --> 00:16:12,449 You haven't seen her in three or four months. 501 00:16:12,580 --> 00:16:13,320 - Oh, it hasn't been that long. 502 00:16:13,450 --> 00:16:14,582 - Oh, no? 503 00:16:14,712 --> 00:16:15,975 How long has it been since Christmas? 504 00:16:16,105 --> 00:16:18,629 - Well-- well, I'll think of something. 505 00:16:18,760 --> 00:16:20,675 - Oh, I wouldn't make a big production out of it. 506 00:16:20,805 --> 00:16:22,111 Why don't you just tell her that you happened 507 00:16:22,242 --> 00:16:23,460 to be in the neighborhood? 508 00:16:23,591 --> 00:16:25,158 - So I thought I'd stop by and say hello. 509 00:16:25,288 --> 00:16:27,029 - Well, I'm glad you did. Come on in. 510 00:16:27,160 --> 00:16:28,074 - Oh, thanks. 511 00:16:28,204 --> 00:16:29,423 - It's been a long time. 512 00:16:29,553 --> 00:16:31,164 - Yeah, it sure has. - How's Dave? 513 00:16:31,294 --> 00:16:32,556 - Oh, fine. 514 00:16:32,687 --> 00:16:33,993 - Oh, by the way, I have some news for you. 515 00:16:34,123 --> 00:16:35,864 My folks just bought a place on the lake. 516 00:16:35,995 --> 00:16:37,300 - Oh, isn't that nice? 517 00:16:37,431 --> 00:16:38,519 - You remember my dad. 518 00:16:38,649 --> 00:16:40,173 - Oh, sure. Hi, Mr. Maynard. 519 00:16:40,303 --> 00:16:41,391 - Oh, hi there, uh-- 520 00:16:41,522 --> 00:16:43,045 - Rick Nelson. - Oh, sure. 521 00:16:43,176 --> 00:16:44,525 You took Joyce to the, uh-- 522 00:16:44,655 --> 00:16:47,267 - Um, Rick hasn't been here since Christmas. 523 00:16:47,397 --> 00:16:48,398 - Now I remember. 524 00:16:48,529 --> 00:16:49,443 How's the cold? 525 00:16:49,573 --> 00:16:50,792 - Uh, that was my brother, Dave. 526 00:16:50,922 --> 00:16:52,228 - Well, yes. Yes, of course. 527 00:16:52,359 --> 00:16:53,838 Well, now that I straightened that out, 528 00:16:53,969 --> 00:16:54,970 let me have your jacket. 529 00:16:57,407 --> 00:16:58,930 - Uh, actually, I can't stay very long. 530 00:16:59,061 --> 00:16:59,931 - Don't be silly. 531 00:17:00,062 --> 00:17:01,846 You just got here. 532 00:17:01,977 --> 00:17:03,283 - If you let go, I'll hang it up. 533 00:17:05,981 --> 00:17:07,591 Nice seeing you again, Dave-- uh, Rick. 534 00:17:07,722 --> 00:17:08,592 - Oh, thank you. 535 00:17:08,723 --> 00:17:09,593 Same to you. 536 00:17:09,724 --> 00:17:10,942 - Come on and sit down. 537 00:17:11,073 --> 00:17:12,814 - OK. 538 00:17:12,944 --> 00:17:13,945 - Rick? 539 00:17:14,076 --> 00:17:15,295 - Oh. 540 00:17:15,425 --> 00:17:16,644 - Well, how have you been? 541 00:17:16,774 --> 00:17:17,688 - Oh, uh, fine. Thanks. 542 00:17:17,819 --> 00:17:18,689 How have you been? 543 00:17:18,820 --> 00:17:20,213 - Oh, just fine. 544 00:17:20,343 --> 00:17:21,431 Would you like a Coke? 545 00:17:21,562 --> 00:17:22,432 - Yeah, that'd be great. 546 00:17:22,563 --> 00:17:25,087 - I'll just be a minute. 547 00:17:25,218 --> 00:17:26,132 - Take your time. 548 00:17:34,879 --> 00:17:35,793 - Well, hello, Dave! 549 00:17:35,924 --> 00:17:37,404 - Oh, uh, hi, Mrs. Maynard. 550 00:17:37,534 --> 00:17:38,753 I'm Rick. - Oh. 551 00:17:38,883 --> 00:17:40,363 Oh, of course. I'm sorry. 552 00:17:40,494 --> 00:17:42,496 Mr. Maynard tells me you got over your cold. 553 00:17:42,626 --> 00:17:44,454 - Oh, uh, yes, I did. 554 00:17:44,585 --> 00:17:46,500 - Won't you come in the living room and sit down? 555 00:17:46,630 --> 00:17:48,154 - Oh, uh, OK. 556 00:17:48,284 --> 00:17:49,633 - Well, here we are. 557 00:17:49,764 --> 00:17:51,374 - I found poor Rick standing out in the hall, 558 00:17:51,505 --> 00:17:53,376 so I asked him to come into the living room and sit down. 559 00:17:53,507 --> 00:17:54,682 - Oh, thank you. 560 00:17:54,812 --> 00:17:55,683 - Well, it was nice seeing you again. 561 00:17:55,813 --> 00:17:57,467 - Nice seeing you again. 562 00:17:57,598 --> 00:17:58,686 - Oh, by the way, there are some cookies out in the kitchen. 563 00:17:58,816 --> 00:18:00,601 Why don't you get some for Dave? - Rick. 564 00:18:00,731 --> 00:18:01,906 - Rick. 565 00:18:02,037 --> 00:18:03,082 - Would you like some? 566 00:18:03,212 --> 00:18:04,518 - Yeah, that'd be fine. 567 00:18:04,648 --> 00:18:05,649 - OK, I'll be right back. 568 00:18:26,409 --> 00:18:27,671 Rick? 569 00:18:27,802 --> 00:18:29,325 - Oh, uh, here I am. 570 00:18:29,456 --> 00:18:30,674 - Where were you? 571 00:18:30,805 --> 00:18:31,762 - I had to get something out of my jacket. 572 00:18:31,893 --> 00:18:32,763 - Oh. 573 00:18:32,894 --> 00:18:33,808 Here are the cookies. 574 00:18:33,938 --> 00:18:35,070 - Oh, yeah, they look good. 575 00:18:38,160 --> 00:18:39,944 - Oh, just a minute. I'll get you a coaster. 576 00:18:40,075 --> 00:18:41,076 - Oh, thanks. 577 00:18:44,253 --> 00:18:45,559 - Here you go. 578 00:18:45,689 --> 00:18:47,430 - Thank you. 579 00:18:47,561 --> 00:18:49,345 - How do you like our new sofa? 580 00:18:49,476 --> 00:18:50,955 - Uh, you mean this is new? 581 00:18:51,086 --> 00:18:52,043 - Yes. 582 00:18:52,174 --> 00:18:53,567 - Did you get it after Christmas? 583 00:18:53,697 --> 00:18:56,744 - Yes, just a couple of weeks ago. 584 00:18:56,874 --> 00:18:58,137 How do you like it? 585 00:18:58,267 --> 00:19:00,313 - It's, uh, very nice. 586 00:19:00,443 --> 00:19:01,357 - That's funny. 587 00:19:01,488 --> 00:19:03,011 It feels like a spring is loose. 588 00:19:03,142 --> 00:19:05,318 - Oh, uh, would you get me a napkin? 589 00:19:05,448 --> 00:19:06,406 - OK. 590 00:19:14,718 --> 00:19:16,546 - Well, why don't you just buy some new ribbon? 591 00:19:16,677 --> 00:19:17,547 - What for? 592 00:19:17,678 --> 00:19:18,983 I've got a whole box full. 593 00:19:19,114 --> 00:19:21,203 You know I never throw away things like that. 594 00:19:21,334 --> 00:19:22,726 - Does your mother save ribbon, too? 595 00:19:22,857 --> 00:19:24,075 - Yes, sir. She sure does. 596 00:19:24,206 --> 00:19:25,686 - Wait a second. Now I remember. 597 00:19:25,816 --> 00:19:27,905 It's on the top shelf of the hall closet. 598 00:19:28,036 --> 00:19:29,690 - Well, make up your mind, dear. 599 00:19:29,820 --> 00:19:31,082 - Can I help you? - Hmm? 600 00:19:31,213 --> 00:19:32,562 Uh, no thanks. - Well, I'd be glad to. 601 00:19:32,693 --> 00:19:33,563 - Oh, that's OK. 602 00:19:33,694 --> 00:19:34,651 It's no trouble. 603 00:19:41,049 --> 00:19:42,181 - Harry. 604 00:19:42,311 --> 00:19:44,748 - Well, I couldn't help it. 605 00:19:44,879 --> 00:19:45,923 You can help me now, Rick. 606 00:19:54,802 --> 00:19:56,978 - You really think it'll work? - Well, I don't see why not. 607 00:19:57,108 --> 00:19:58,719 They must have found the present by now. 608 00:19:58,849 --> 00:20:01,939 In fact, I expect her over here any minute now to apologize. 609 00:20:02,070 --> 00:20:03,332 - Apologize? For what? 610 00:20:03,463 --> 00:20:05,073 - Well, she turned down a couple of dates 611 00:20:05,204 --> 00:20:07,118 with me just because I didn't thank her for a gift 612 00:20:07,249 --> 00:20:08,642 I never received. 613 00:20:08,772 --> 00:20:09,860 - Sounds good. 614 00:20:09,991 --> 00:20:11,079 - I figure I'll forgive her and let 615 00:20:11,210 --> 00:20:12,602 her invite me up to the lake. 616 00:20:12,733 --> 00:20:14,256 You know, actually, she's a very attractive girl. 617 00:20:14,387 --> 00:20:15,562 I don't know why you gave her up. 618 00:20:15,692 --> 00:20:16,606 [doorbell rings] Oh, see? 619 00:20:16,737 --> 00:20:17,607 What'd I tell you? 620 00:20:17,738 --> 00:20:20,131 Here she is. 621 00:20:20,262 --> 00:20:21,611 - Hi, boys. - Hi, fellas. 622 00:20:21,742 --> 00:20:23,134 - Hi, Mr. Randolph. - Are your folks home? 623 00:20:23,265 --> 00:20:24,135 - Yes, sir, in the den. 624 00:20:24,266 --> 00:20:25,311 They're watching television. 625 00:20:25,441 --> 00:20:26,660 Mom, Pop, the Randolphs are here. 626 00:20:26,790 --> 00:20:27,704 - Oh, hi! 627 00:20:27,835 --> 00:20:29,053 - Oh, don't get up. 628 00:20:29,184 --> 00:20:30,490 - What happened to Joyce? - Don't worry. 629 00:20:30,620 --> 00:20:32,056 She'll be here. - I'm not worried. 630 00:20:32,187 --> 00:20:33,057 [doorbell rings] 631 00:20:33,188 --> 00:20:34,058 - See? 632 00:20:34,189 --> 00:20:35,756 What'd I tell you? 633 00:20:35,886 --> 00:20:36,713 - Hi, Rick, Dave. 634 00:20:36,844 --> 00:20:38,193 - Oh, hi. 635 00:20:38,324 --> 00:20:39,542 - Are your folks home? - They're in the den. 636 00:20:39,673 --> 00:20:40,587 - Hi, Rick. Hello, David. 637 00:20:40,717 --> 00:20:41,849 - Hi, Mr. Darby. 638 00:20:41,979 --> 00:20:43,285 - Well, hello! - Oh, hi! 639 00:20:43,416 --> 00:20:44,286 - Hello, everybody! 640 00:20:44,417 --> 00:20:45,287 [chatter] 641 00:20:45,418 --> 00:20:46,332 [doorbell rings] 642 00:20:46,462 --> 00:20:48,856 - This one's on me. 643 00:20:48,986 --> 00:20:49,857 Oh, hi, Joyce! 644 00:20:49,987 --> 00:20:51,250 - Hi, Dave. 645 00:20:51,380 --> 00:20:53,382 It's a little late, but Merry Christmas. 646 00:20:53,513 --> 00:20:54,383 - What's this? 647 00:20:54,514 --> 00:20:55,732 - Well, it's a long story. 648 00:20:55,863 --> 00:20:57,560 See, I bought this for you for Christmas, 649 00:20:57,691 --> 00:20:58,822 but it was never delivered. 650 00:20:58,953 --> 00:20:59,780 - For me? 651 00:20:59,910 --> 00:21:01,216 - Yes. 652 00:21:01,347 --> 00:21:02,304 - Oh! 653 00:21:02,435 --> 00:21:03,349 Gee, thanks. 654 00:21:03,479 --> 00:21:05,089 Uh, come on in. 655 00:21:05,220 --> 00:21:07,744 - This is kind of embarrassing, but I've been sort of upset 656 00:21:07,875 --> 00:21:09,268 with you for four months now. 657 00:21:09,398 --> 00:21:10,965 See, I thought you received the gift, 658 00:21:11,095 --> 00:21:13,924 but just weren't interested enough to thank me. 659 00:21:14,055 --> 00:21:15,752 - I'm glad we got it all straightened out. 660 00:21:15,883 --> 00:21:17,798 Would you like to go down to the malt shop with me 661 00:21:17,928 --> 00:21:18,799 and celebrate? 662 00:21:18,929 --> 00:21:19,843 - Oh, I'd love to. 663 00:21:19,974 --> 00:21:20,844 - I'll get my coat. 664 00:21:20,975 --> 00:21:23,630 - OK. 665 00:21:23,760 --> 00:21:25,588 - Shh. - [WHISPERING] Oh, thanks. 666 00:21:25,719 --> 00:21:26,633 Sorry, old man. 667 00:21:26,763 --> 00:21:27,677 - [WHISPERING] That's OK. 668 00:21:27,808 --> 00:21:30,289 Merry Christmas. 669 00:21:30,419 --> 00:21:31,725 - Well, shall we go? 670 00:21:31,855 --> 00:21:32,856 - OK. 671 00:21:36,773 --> 00:21:38,906 - Well, why don't we settle this over a cup of coffee 672 00:21:39,036 --> 00:21:40,473 in the kitchen? 673 00:21:40,603 --> 00:21:42,257 - Will somebody please tell my wife that this is 674 00:21:42,388 --> 00:21:44,825 the pen-and-pencil set she gave me for Christmas? 675 00:21:44,955 --> 00:21:48,089 - I distinctly remember getting an ashtray from the Randolphs. 676 00:21:48,219 --> 00:21:49,090 - We're the Randolphs. 677 00:21:49,220 --> 00:21:50,874 - Well, I mean the-- 678 00:21:51,005 --> 00:21:52,659 - All I know is I sent Oz a Christmas card, 679 00:21:52,789 --> 00:21:54,225 and he didn't even thank me. 680 00:21:54,356 --> 00:21:55,705 - Uh, don't worry, folks. 681 00:21:55,836 --> 00:21:57,751 We'll get this all straightened out eventually. 682 00:21:57,881 --> 00:22:00,754 [music playing] 683 00:22:10,590 --> 00:22:13,027 - Well, we hope you enjoyed our story for tonight. 684 00:22:13,157 --> 00:22:14,550 Of course, this wasn't the first time 685 00:22:14,681 --> 00:22:17,336 the Nelson family got confused about presents. 686 00:22:17,466 --> 00:22:18,902 I remember one incident that happened 687 00:22:19,033 --> 00:22:20,904 about 9 or 10 years ago. 688 00:22:21,035 --> 00:22:22,819 David and Ricky had saved up their money 689 00:22:22,950 --> 00:22:25,431 to buy me a Valentine's Day present. 690 00:22:25,561 --> 00:22:27,737 Let's turn back the clock, shall we? 691 00:22:27,868 --> 00:22:31,828 [music playing] 692 00:22:45,146 --> 00:22:46,713 - Put 'em back, David? 693 00:22:46,843 --> 00:22:47,714 - Put what back? 694 00:22:47,844 --> 00:22:49,324 - My unmentionables. 695 00:22:49,455 --> 00:22:51,108 - You mean your shorts? 696 00:22:51,239 --> 00:22:53,284 - Don't get personal about this. 697 00:22:53,415 --> 00:22:54,851 - Well, if I had to wear these things, 698 00:22:54,982 --> 00:22:57,245 I wouldn't want to mention it either. 699 00:22:57,376 --> 00:22:59,029 - How much money do we have? - I don't know. 700 00:22:59,160 --> 00:23:00,161 I have to count it first. 701 00:23:00,291 --> 00:23:01,423 - I'll help you. 702 00:23:01,554 --> 00:23:02,642 - You count the pennies. 703 00:23:02,772 --> 00:23:03,730 - OK. 704 00:23:07,124 --> 00:23:07,995 1. 705 00:23:08,125 --> 00:23:08,996 - 1. 706 00:23:09,126 --> 00:23:10,301 - 2. 3. 707 00:23:10,432 --> 00:23:11,433 - 15. - 4. 708 00:23:11,564 --> 00:23:12,608 - 25. - 5. 709 00:23:12,739 --> 00:23:13,914 - 35. - 6. 710 00:23:14,044 --> 00:23:15,132 - 7. - 38. 711 00:23:15,263 --> 00:23:16,395 - 8. - 39. 712 00:23:16,525 --> 00:23:17,396 - 9. 713 00:23:17,526 --> 00:23:18,397 - 11. 714 00:23:18,527 --> 00:23:19,615 - 10. 715 00:23:19,746 --> 00:23:20,877 30, 13. - 9. 716 00:23:21,008 --> 00:23:22,749 - 30, 12. - 6. 717 00:23:22,879 --> 00:23:24,141 - Ricky, stop countin' out loud. 718 00:23:24,272 --> 00:23:25,621 You're getting us both mixed up. 719 00:23:25,752 --> 00:23:27,318 - Let's not count the small change. 720 00:23:27,449 --> 00:23:29,886 Let's count this folding stuff. 721 00:23:30,017 --> 00:23:32,802 - Save it for later. 722 00:23:32,933 --> 00:23:34,195 - Just leave it on the bed, David. 723 00:23:34,325 --> 00:23:35,196 - What's the matter? 724 00:23:35,326 --> 00:23:36,719 Don't you trust me? 725 00:23:36,850 --> 00:23:38,895 - Sure, I trust you, but just leave it on the bed. 726 00:23:39,026 --> 00:23:40,854 - I don't know what you're so suspicious about. 727 00:23:40,984 --> 00:23:43,073 Half this stuff is mine, anyhow. 728 00:23:43,204 --> 00:23:44,510 In fact, I think it's all mine. 729 00:23:44,640 --> 00:23:45,554 - It is not. 730 00:23:45,685 --> 00:23:47,034 One of these dollars is mine. 731 00:23:47,164 --> 00:23:48,296 That one, right there. 732 00:23:48,427 --> 00:23:49,340 - How do you know? 733 00:23:49,471 --> 00:23:51,168 - Because it has my name on it. 734 00:23:51,299 --> 00:23:52,431 - Oh, fine. 735 00:23:52,561 --> 00:23:53,780 I suppose you crossed out "Washington" 736 00:23:53,910 --> 00:23:55,477 and wrote in "Nelson." 737 00:23:55,608 --> 00:23:58,393 - Look, David, it took me a long time to save up this dollar, 738 00:23:58,524 --> 00:24:01,483 and I want everybody to know that it belongs to me. 739 00:24:01,614 --> 00:24:03,354 - We sure have saved up quite a bit, haven't we? 740 00:24:03,485 --> 00:24:05,052 - Yeah. 741 00:24:05,182 --> 00:24:06,793 We ought to be able to buy Mom a neat Valentine's present 742 00:24:06,923 --> 00:24:08,229 with this. 743 00:24:08,359 --> 00:24:10,144 - How about a nice box of candy? 744 00:24:10,274 --> 00:24:12,929 - Oh, yeah, the chocolate ones with the fruit centers. 745 00:24:13,060 --> 00:24:13,974 - Does she like those? 746 00:24:14,104 --> 00:24:15,976 - I don't know, but I sure do. 747 00:24:16,106 --> 00:24:20,110 - Listen, Ricky, we're buying this present for Mom. 748 00:24:20,241 --> 00:24:22,156 Do you think she'd like a nice bottle of perfume? 749 00:24:22,286 --> 00:24:23,331 - Don't be a dope, David. 750 00:24:23,462 --> 00:24:24,898 You can't eat perfume. 751 00:24:25,028 --> 00:24:27,117 - Listen, Ricky, we're buying something Mom likes, 752 00:24:27,248 --> 00:24:28,510 not something you like. 753 00:24:28,641 --> 00:24:31,470 - OK, OK. 754 00:24:31,600 --> 00:24:32,993 What are we going to get Dad? 755 00:24:33,123 --> 00:24:34,908 - I was just wondering about that. 756 00:24:35,038 --> 00:24:37,301 I wonder if you're supposed to buy your father a Valentine's 757 00:24:37,432 --> 00:24:38,520 Day present. - Well, sure. 758 00:24:38,651 --> 00:24:39,652 Why not? 759 00:24:39,782 --> 00:24:41,305 - Well, I don't know. 760 00:24:41,436 --> 00:24:43,177 Valentine's Day is sort of sweetheart's day, you know, 761 00:24:43,307 --> 00:24:44,178 love stuff. 762 00:24:44,308 --> 00:24:45,832 - Well, don't you like Pop? 763 00:24:45,962 --> 00:24:47,311 - Well, sure, I like him. 764 00:24:47,442 --> 00:24:49,009 I just don't want to embarrass him, that's all. 765 00:24:49,139 --> 00:24:51,446 - Well, we're going to get Mom something, aren't we? 766 00:24:51,577 --> 00:24:52,839 - Well, that's different. 767 00:24:52,969 --> 00:24:54,797 Mom's your mother. 768 00:24:54,928 --> 00:24:56,756 Boy's best friend is his mother. 769 00:24:56,886 --> 00:24:59,280 - I thought a boy's best friend was his dog. 770 00:24:59,410 --> 00:25:01,674 - Oh, Ricky, don't be silly. 771 00:25:01,804 --> 00:25:03,153 You know, the more I think of it, 772 00:25:03,284 --> 00:25:06,243 I think we ought to give Pop a present. 773 00:25:06,374 --> 00:25:07,810 What do you think he needs? 774 00:25:07,941 --> 00:25:09,508 - Well, he could always use a big box of chocolates 775 00:25:09,638 --> 00:25:10,639 with the fruit centers. 776 00:25:10,770 --> 00:25:12,467 - Oh, Ricky, don't be silly. 777 00:25:12,598 --> 00:25:14,295 Think of something sensible. 778 00:25:14,425 --> 00:25:15,818 - What about a belt? 779 00:25:15,949 --> 00:25:18,952 - No, he's got a belt. How about a pair of socks? 780 00:25:19,082 --> 00:25:21,868 - No, he's got a pair of socks, too. 781 00:25:21,998 --> 00:25:24,261 - Well, we'll figure out what to get him later on. 782 00:25:24,392 --> 00:25:26,699 - How much are we going to spend on Pop's present? 783 00:25:26,829 --> 00:25:28,352 - I don't know. Whatever it costs. 784 00:25:28,483 --> 00:25:29,832 We want to get him something nice. 785 00:25:29,963 --> 00:25:31,530 - How much is that? 786 00:25:31,660 --> 00:25:32,922 - I don't know. 787 00:25:33,053 --> 00:25:35,403 - It seems to me that's the most important item. 788 00:25:35,534 --> 00:25:37,492 - Look, Ricky, when you give a present to somebody 789 00:25:37,623 --> 00:25:40,016 you like, you don't worry about how much it costs. 790 00:25:40,147 --> 00:25:41,844 - OK, If you say so. 791 00:25:41,975 --> 00:25:43,411 I guess I'd better leave the room now. 792 00:25:43,542 --> 00:25:45,239 I don't want to embarrass you. 793 00:25:45,369 --> 00:25:46,980 - What's this? 794 00:25:47,110 --> 00:25:50,026 - I know you have one more gift to figure out, sweetheart. 795 00:25:52,942 --> 00:25:55,466 - They sure were a couple of characters, weren't they? 796 00:25:55,597 --> 00:25:57,120 Well, we'll see you again next week. 797 00:25:57,251 --> 00:25:58,252 Good night. 798 00:25:58,382 --> 00:26:01,864 [music playing] 799 00:27:00,793 --> 00:27:02,969 - "The Adventures of Ozzie and Harriet" 800 00:27:03,099 --> 00:27:08,627 has been brought to you by the Coca-Cola Company. 801 00:27:08,757 --> 00:27:10,672 - No matter what you serve in your sandwiches, 802 00:27:10,803 --> 00:27:12,587 always serve them with ice-cold Coke. 803 00:27:12,718 --> 00:27:17,287 The best friend food ever had, Coca-Cola. 804 00:27:17,418 --> 00:27:19,246 - This has been an ABC television 805 00:27:19,376 --> 00:27:22,292 network film presentation. 56313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.