Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,196 --> 00:00:24,688
TOHO CO., LTD.
2
00:00:33,742 --> 00:00:39,738
Una producci�n
TOHO-KUROSAWA
3
00:00:40,615 --> 00:00:46,281
EL INFIERNO DEL ODIO
4
00:00:54,563 --> 00:00:59,728
Producida por TOMO YUKI TANAKA
y RYUZO KIKUSHIMA
5
00:01:01,002 --> 00:01:03,368
Escrita por:
HIDEO OGUNI, EIJIRO HISAITA,
6
00:01:03,572 --> 00:01:05,699
RYUZO KIKUSHIMA
y AKIRA KUROSAWA
7
00:01:07,042 --> 00:01:09,272
Fotograf�a:
ASAKAZU NAKAI y TAKAO SAITO
8
00:01:09,477 --> 00:01:12,344
M�sica: MASARU SATO
Dise�o de producci�n: YOSHIRO MURAKI
9
00:01:19,721 --> 00:01:21,780
Int�rpretes:
10
00:01:22,958 --> 00:01:26,394
TOSHIRO MIFUNE
11
00:01:27,696 --> 00:01:31,132
TATSUYA NAKADAI
12
00:01:32,434 --> 00:01:36,393
KYOKO KAGAWA
TATSUYA MIHASHI
13
00:01:37,739 --> 00:01:40,264
ISAO KIMURA, KENJIRO ISHIYAMA
TAKESHI KATO, TAKASHI SHIMURA
14
00:01:40,475 --> 00:01:42,466
JUN TAZAKI
NOBUO NAKAMURA, YUNOSUKE ITO
15
00:01:43,712 --> 00:01:49,776
TSUTOMU YAMAZAKI, MINORU CHIAKI
EIJIRO TONO, YUTAKA SADA
16
00:02:14,209 --> 00:02:18,339
Dirigida por:
AKIRA KUROSAWA
17
00:02:43,972 --> 00:02:46,770
�Qu� est�is tramando hoy?
18
00:02:48,877 --> 00:02:53,780
Zapatos Nacional es
una empresa comercial, un negocio.
19
00:02:53,982 --> 00:02:57,748
Efectivamente. Y �chale
otro vistazo a este zapato.
20
00:02:58,954 --> 00:03:01,787
�Podemos aumentar
las ventas?
21
00:03:01,990 --> 00:03:02,786
Espera.
22
00:03:04,059 --> 00:03:06,755
No estamos
en n�meros rojos.
23
00:03:07,262 --> 00:03:10,527
Un buen zapato, pero el coste
es demasiado alto.
24
00:03:10,732 --> 00:03:12,529
El dise�o es anticuado.
25
00:03:12,734 --> 00:03:14,634
Y otra cosa.
26
00:03:14,836 --> 00:03:16,497
Demasiado duraderos.
27
00:03:17,038 --> 00:03:19,836
Para vender,
tienen que gastarse.
28
00:03:20,675 --> 00:03:24,441
Mira, Gondo, para las mujeres
los zapatos son simples accesorios,
29
00:03:24,646 --> 00:03:26,580
como los sombreros
y los bolsos.
30
00:03:26,781 --> 00:03:30,649
Las mujeres quieren buenos dise�os
a precios moderados.
31
00:03:30,885 --> 00:03:32,216
Eso es verdad.
32
00:03:32,420 --> 00:03:36,322
Nuestros Zapatos Nacional
son pr�cticos, pero...
33
00:03:36,825 --> 00:03:41,558
nadie hace sombreros
para que sean pr�cticos.
34
00:03:41,763 --> 00:03:42,821
Con los zapatos
es lo mismo.
35
00:03:43,031 --> 00:03:46,091
Ah� no estoy de acuerdo
contigo.
36
00:03:46,301 --> 00:03:49,828
Escuchad, los sombreros
se ponen en la cabeza,
37
00:03:50,338 --> 00:03:52,465
pero los zapatos soportan
todo el peso del cuerpo.
38
00:04:01,016 --> 00:04:03,712
De acuerdo,
t� ganas.
39
00:04:03,952 --> 00:04:07,388
Escuchad, quiz� est�is contentos
con nuestra l�nea de productos,
40
00:04:07,589 --> 00:04:09,827
pero como director
tengo que preguntar...
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,618
por qu� nuestras ventas
no han aumentado durante todo un a�o.
42
00:04:13,028 --> 00:04:14,256
Es por eso que...
43
00:04:14,462 --> 00:04:17,158
�Qu� quer�is que haga?
44
00:04:18,933 --> 00:04:20,901
De acuerdo,
te ser� franco.
45
00:04:21,436 --> 00:04:24,530
Nosotros somos el equipo
directivo de nuestra firma.
46
00:04:25,106 --> 00:04:29,270
Yo estoy a cargo de las ventas.
T�, de las f�bricas.
47
00:04:29,511 --> 00:04:33,277
Ishimaru de los dise�os
y Kamiya de relaciones p�blicas.
48
00:04:33,615 --> 00:04:35,446
Kawanishi
es tu mano derecha,
49
00:04:35,650 --> 00:04:38,710
y un futuro ejecutivo.
50
00:04:39,521 --> 00:04:44,049
Todos sabemos perfectamente
cu�l es nuestro obst�culo.
51
00:04:44,259 --> 00:04:45,749
�Cu�l?
52
00:04:46,227 --> 00:04:47,216
�El Presidente!
53
00:04:47,429 --> 00:04:49,503
Est� anticuado.
Su estilo son las botas militares.
54
00:04:49,574 --> 00:04:51,764
Pero, indudablemente,
tenemos un gran problema.
55
00:04:51,966 --> 00:04:55,561
Tiene acciones suficientes para
controlar el consejo de accionistas.
56
00:04:55,770 --> 00:04:57,431
No podemos hacer nada.
57
00:04:57,639 --> 00:04:59,869
Por cierto...
58
00:05:05,313 --> 00:05:09,977
Mirad. �Qu� tal este estilo?
A las mujeres les encantar�.
59
00:05:10,285 --> 00:05:12,150
Una obra maestra.
60
00:05:12,387 --> 00:05:15,584
Y puede hacerse
a mitad de coste.
61
00:05:19,260 --> 00:05:20,124
�Qu� te parece?
62
00:05:22,630 --> 00:05:24,325
�Qu� dir� el viejo?
63
00:05:25,066 --> 00:05:27,364
No nos importa.
64
00:05:28,369 --> 00:05:33,363
Es el mayor accionista,
pero si unimos nuestras fuerzas...
65
00:05:34,609 --> 00:05:37,134
�l tiene el 25%.
66
00:05:37,579 --> 00:05:39,911
Vosotros
s�lo ten�is el 21%,
67
00:05:40,315 --> 00:05:41,873
no es suficiente.
68
00:05:42,083 --> 00:05:43,710
Gondo...
69
00:05:44,819 --> 00:05:48,380
nosotros tambi�n
cont�bamos contigo.
70
00:05:49,257 --> 00:05:52,317
�Por qu� no te unes
a nosotros?
71
00:05:53,061 --> 00:05:57,327
Con tu 13%
tendr�amos el 34%.
72
00:05:57,765 --> 00:06:00,529
As� ser�a f�cil
desbancar al viejo.
73
00:06:01,636 --> 00:06:05,572
�Y qui�n ser�a
el nuevo presidente?
74
00:06:07,609 --> 00:06:13,047
Bueno, t� podr�as
optar al puesto...
75
00:06:13,248 --> 00:06:17,184
No estoy de acuerdo. La nueva
pol�tica ha sido idea de Baba.
76
00:06:17,519 --> 00:06:19,646
�l ser� nuestro
nuevo presidente,
77
00:06:19,988 --> 00:06:22,479
t� ser�s
director ejecutivo.
78
00:06:22,690 --> 00:06:25,318
�Te parece bien?
79
00:06:53,354 --> 00:06:56,152
Puede que el viejo
est� anticuado,
80
00:06:56,357 --> 00:07:00,054
pero por lo menos
sus zapatos son de verdad.
81
00:07:00,261 --> 00:07:03,453
- �Los vuestros son basura!
- �No te consiento...!
82
00:07:03,464 --> 00:07:04,988
�Esc�chame!
83
00:07:05,833 --> 00:07:10,770
Empec� de aprendiz en Zapatos Nacional
cuando s�lo ten�a diecis�is a�os.
84
00:07:10,972 --> 00:07:15,170
Excepto los a�os de la guerra, he pasado
30 a�os de mi vida trabajando aqu�.
85
00:07:16,244 --> 00:07:19,611
Conozco cada ruido
y cada olor de esta f�brica.
86
00:07:20,448 --> 00:07:24,646
Recuerdo todos los modelos
que hemos hecho.
87
00:07:24,852 --> 00:07:27,514
�Todos zapatos buenos
y duraderos!
88
00:07:28,056 --> 00:07:31,355
�No podemos poner el nombre
de Zapatos Nacional en esta basura!
89
00:07:31,559 --> 00:07:35,825
�Escucha!
�Esto no durar�a ni un mes!
90
00:07:36,331 --> 00:07:38,390
�Ni siquiera tiene armaz�n!
91
00:07:38,600 --> 00:07:40,431
�Esto es s�lo cart�n!
92
00:07:40,635 --> 00:07:43,160
�No est�n cosidos, s�lo est�n
pegados! �Es piel barata!
93
00:07:43,371 --> 00:07:46,204
El forro interior
es endeble.
94
00:07:47,108 --> 00:07:48,871
�Vender esto?
95
00:07:49,077 --> 00:07:50,635
Pero los costes...
96
00:07:50,845 --> 00:07:52,779
Los costes se est�n comiendo
nuestros beneficios.
97
00:07:52,981 --> 00:07:54,881
- �As� son los negocios!
- �Lo s�!
98
00:07:55,083 --> 00:07:58,541
�Pero es el trabajo
lo que yo amo!
99
00:07:58,753 --> 00:08:00,948
Los zapatos son mi vida.
No voy a hacer un trabajo descuidado.
100
00:08:01,422 --> 00:08:04,789
�Qu� vas a seguir haciendo,
botas militares como el viejo?
101
00:08:05,693 --> 00:08:08,457
No, �l tambi�n est�
equivocado.
102
00:08:19,340 --> 00:08:21,968
�l no es bueno, nosotros
tampoco. �Entonces?
103
00:08:23,177 --> 00:08:28,513
Yo har� zapatos buenos: c�modos
de llevar, a la moda, duraderos.
104
00:08:29,250 --> 00:08:32,219
Hacerlos ser� caro,
105
00:08:32,453 --> 00:08:35,547
pero a largo plazo
dar�n beneficios.
106
00:08:35,757 --> 00:08:40,194
�Qu� rom�ntico! �Pero el viejo
y nosotros no te lo permitiremos!
107
00:08:41,429 --> 00:08:47,629
�Si nos unimos al jefe,
tendremos el 46% contra tu 13%!
108
00:08:47,835 --> 00:08:50,668
�Adelante! La junta de accionistas
es el mes que viene.
109
00:08:52,807 --> 00:08:55,708
Kawanishi, los caballeros
se van. Acomp��alos.
110
00:09:05,887 --> 00:09:08,549
Sra. Gondo...
111
00:09:10,158 --> 00:09:11,386
Sra. Gondo...
112
00:09:11,592 --> 00:09:14,584
- �No viene el Sr. Gondo
a despedirlos? - No...
113
00:09:20,668 --> 00:09:22,135
Si nos disculpa.
114
00:09:41,456 --> 00:09:45,187
�Ha pasado algo
entre t� y ellos?
115
00:09:45,593 --> 00:09:46,992
Nada.
116
00:09:47,195 --> 00:09:49,390
Parec�an contrariados.
117
00:09:50,598 --> 00:09:53,465
No te preocupes.
No lo entender�as.
118
00:09:53,668 --> 00:09:55,329
Son negocios.
119
00:09:55,536 --> 00:09:59,870
Siempre dices
que son negocios.
120
00:10:03,344 --> 00:10:05,642
�Cu�l es su triunfo?
121
00:10:06,047 --> 00:10:10,575
T� eres su mano derecha.
Debes saber cu�l es su plan.
122
00:10:11,052 --> 00:10:15,682
�Echarnos de su casa!
�S� que est� muy seguro de s� mismo!
123
00:10:15,890 --> 00:10:18,085
�Por qu� est�
tan confiado?
124
00:10:19,227 --> 00:10:20,751
Bueno, �por qu�
no se lo han preguntado?
125
00:10:20,962 --> 00:10:22,793
�No sea impertinente!
126
00:10:23,297 --> 00:10:25,197
Sea lo que sea
lo que pretende,
127
00:10:25,400 --> 00:10:29,200
si nos ayuda,
le haremos director.
128
00:10:31,072 --> 00:10:33,336
No me tiente.
129
00:10:34,108 --> 00:10:37,544
�Siempre va a ser su lacayo?
Pi�nselo.
130
00:11:01,135 --> 00:11:02,727
�Ya est� bien, Jun!
�Deja de hacer eso!
131
00:11:17,251 --> 00:11:19,219
Estaban enfadados.
132
00:11:22,290 --> 00:11:24,087
�Es seguro?
133
00:11:24,425 --> 00:11:26,154
Espera y ver�s.
134
00:11:26,861 --> 00:11:29,455
�Problemas otra vez?
135
00:11:30,298 --> 00:11:31,993
Eso parece.
136
00:11:32,733 --> 00:11:38,433
Quieren echarme, pero no lo
conseguir�n. He tomado medidas.
137
00:11:38,639 --> 00:11:42,405
Parece
algo grande, �no?
138
00:11:44,011 --> 00:11:46,878
No voy a decir nada
hasta que todo est� en su sitio.
139
00:11:47,482 --> 00:11:50,110
Despu�s los barrer�.
140
00:11:53,454 --> 00:11:55,615
Jun sale a ti.
141
00:11:56,657 --> 00:11:59,182
Le gustan los juegos
de matar.
142
00:11:59,393 --> 00:12:01,122
�Jun! No.
143
00:12:01,596 --> 00:12:05,692
- �Eres t�, Shinichi?
- Ahora soy yo el sheriff.
144
00:12:07,101 --> 00:12:10,036
- Jun. - �Qu�?
- �Te toca ser el forajido? - S�.
145
00:12:10,938 --> 00:12:14,897
No corras sin m�s. Esc�ndete
y acaba con el sheriff.
146
00:12:15,977 --> 00:12:18,445
�Entre hombres,
se gana o se pierde!
147
00:12:18,646 --> 00:12:20,477
�Adelante, gana!
148
00:12:26,420 --> 00:12:29,253
- Te has vuelto muy duro.
- �En qu�?
149
00:12:29,624 --> 00:12:31,524
En tu trabajo.
150
00:12:32,527 --> 00:12:35,621
No sacrifiques a otros
para conseguir el �xito.
151
00:12:35,830 --> 00:12:37,695
�Una mujer no puede
entenderlo!
152
00:12:37,899 --> 00:12:40,697
�Presidente, director!,
�qu� importa?
153
00:12:40,902 --> 00:12:43,268
�Har� mis propios
zapatos!
154
00:12:48,043 --> 00:12:51,367
�Diga? S�, aqu� es.
�C�mo?
155
00:12:52,246 --> 00:12:54,510
�Hotel Osaka?
Llaman del Osaka.
156
00:12:54,715 --> 00:12:56,239
Un momento.
157
00:12:57,084 --> 00:12:58,142
�Hola?
158
00:12:58,352 --> 00:13:01,583
Con la habitaci�n 310,
por favor. Soy el Sr. Gondo.
159
00:13:04,592 --> 00:13:08,722
Hola, soy yo. �C�mo ha ido?
�Todo arreglado?
160
00:13:09,897 --> 00:13:13,594
�El precio?
�Dentro de mi l�mite?
161
00:13:14,168 --> 00:13:16,102
Buen trabajo.
162
00:13:17,405 --> 00:13:20,533
S�, pues
soluci�nelo r�pido.
163
00:13:20,808 --> 00:13:23,709
Vu�lvame a llamar
cuando lo sepa.
164
00:13:23,911 --> 00:13:26,243
Le enviar� el dinero
del dep�sito esta noche.
165
00:13:27,815 --> 00:13:29,510
S�, cuento con usted.
166
00:13:32,019 --> 00:13:35,147
- Vuela a Osaka. - De acuerdo.
- Reserva un billete de avi�n. - Bien.
167
00:13:37,291 --> 00:13:41,227
- El tel�fono de arriba. Estoy esperando
a que me conteste. - De acuerdo.
168
00:14:38,552 --> 00:14:40,315
�Es seguro?
169
00:14:41,555 --> 00:14:44,547
Estoy asustada.
170
00:14:47,695 --> 00:14:50,220
�Diga? S�, soy yo.
�S�?
171
00:14:51,399 --> 00:14:54,095
�Todo arreglado?
�Bien, gracias!
172
00:14:54,301 --> 00:14:55,325
Espere un momento.
173
00:14:55,536 --> 00:14:56,833
�Y?
174
00:14:57,138 --> 00:14:58,264
En el avi�n de las 22:00.
175
00:14:58,372 --> 00:15:01,072
�Oiga? Le mando a Kawanishi
en el avi�n de las 22.
176
00:15:01,363 --> 00:15:04,503
Lleva un cheque por
50 millones de yens. S�. Bien.
177
00:15:11,052 --> 00:15:12,713
Bueno,
brindemos.
178
00:15:17,191 --> 00:15:21,025
Lo he mantenido en secreto,
pero ahora ya puedo dec�roslo.
179
00:15:21,228 --> 00:15:25,324
No tengo s�lo
el 13% de las acciones.
180
00:15:26,267 --> 00:15:29,498
He conseguido un 15% m�s
durante tres a�os.
181
00:15:30,071 --> 00:15:33,507
Y acabo de pactar la compra
de un 19% m�s.
182
00:15:34,141 --> 00:15:36,575
En total, mis acciones,
son el 47%.
183
00:15:36,777 --> 00:15:40,178
Las suyas, sumadas
a las del viejo, hacen un 46%.
184
00:15:40,581 --> 00:15:44,347
He corrido un gran riesgo,
pero Zapatos Nacional es m�a.
185
00:15:47,021 --> 00:15:50,286
�C�mo has conseguido
tanto dinero?
186
00:15:50,491 --> 00:15:54,427
He puesto todo mi esfuerzo en ello.
No creas que ha sido f�cil.
187
00:15:56,831 --> 00:16:00,426
Esta casa
est� hipotecada.
188
00:16:01,669 --> 00:16:04,303
Lo he pasado muy mal reuniendo
esos cincuenta millones de yens,
189
00:16:04,314 --> 00:16:06,004
un yen menos
y habr�a fracasado.
190
00:16:07,241 --> 00:16:10,699
Ahora ni la ropa
que llevo es m�a.
191
00:16:10,911 --> 00:16:13,175
He apostado
toda mi fortuna.
192
00:16:14,381 --> 00:16:17,748
Un momento.
193
00:16:18,119 --> 00:16:20,019
�ste es el dep�sito,
�verdad?
194
00:16:20,521 --> 00:16:24,787
Es s�lo una tercera parte.
�Los cien millones que faltan?
195
00:16:24,992 --> 00:16:28,928
Si me hago con el control
de la firma, puedo conseguirlos.
196
00:16:36,003 --> 00:16:40,235
Una sorpresa demasiado grande,
�eh? Toma un trago.
197
00:16:43,511 --> 00:16:44,808
Disc�lpenme.
198
00:16:45,846 --> 00:16:49,247
�Est� aqu�
mi hijo Shinichi?
199
00:16:49,450 --> 00:16:52,044
Est� con Jun. �Por qu�?
200
00:16:52,286 --> 00:16:54,618
He tra�do esto para �l.
201
00:16:57,324 --> 00:16:58,291
Llamar� a Jun.
202
00:16:59,260 --> 00:17:01,990
Aoki, lleva
a Kawanishi a Haneda.
203
00:17:02,196 --> 00:17:03,993
- Coger� el avi�n de las 10.
- De acuerdo.
204
00:17:10,838 --> 00:17:12,738
S�, yo soy Gondo.
205
00:17:13,674 --> 00:17:18,202
�C�mo dice? �Qu� ha...?
�Qu� ha secuestrado a mi hijo?
206
00:17:19,180 --> 00:17:20,272
�Qu� clase de broma
es esta?
207
00:17:20,481 --> 00:17:22,312
No estoy bromeando.
208
00:17:22,783 --> 00:17:23,875
Escuche atentamente.
209
00:17:24,618 --> 00:17:26,609
Tengo a su hijo.
210
00:17:26,821 --> 00:17:29,722
Haga lo que le diga
y no le pasar� nada.
211
00:17:29,924 --> 00:17:31,755
Me entregar�
treinta millones de yens.
212
00:17:31,959 --> 00:17:33,392
�C�mo?
�Treinta millones?
213
00:17:33,594 --> 00:17:35,653
N�meros de serie
discontinuos.
214
00:17:35,863 --> 00:17:38,525
- Mil billetes de 10.000 yens.
- �Espere!
215
00:17:40,768 --> 00:17:44,465
Mil billetes
de 10.000 yens.
216
00:17:44,672 --> 00:17:47,573
tres mil billetes
de 5.000 yens,
217
00:17:47,808 --> 00:17:50,242
cinco mil billetes
de 1.000 yens
218
00:17:50,444 --> 00:17:51,706
Total: treinta
millones de yens.
219
00:17:51,912 --> 00:17:52,844
�Treinta millones!
220
00:17:53,047 --> 00:17:57,347
T�ngalos listos para ma�ana.
Volver� a darle m�s instrucciones.
221
00:17:57,551 --> 00:17:59,883
Si quiere a su hijo,
no llame a la polic�a.
222
00:18:00,087 --> 00:18:01,554
�Entendido, entendido!
223
00:18:01,755 --> 00:18:04,223
- Entonces, adi�s, Sr. Gondo.
- �Oiga, oiga!
224
00:18:08,562 --> 00:18:11,895
�Treinta millones de yens?
�P�galos inmediatamente!
225
00:18:12,099 --> 00:18:12,963
�Salva a Jun!
226
00:18:13,167 --> 00:18:14,634
�C�lmate!
227
00:18:15,936 --> 00:18:19,372
�Lo recuperar�!
�Pagar� cualquier cantidad!
228
00:18:20,541 --> 00:18:22,532
�Volver� a conseguir
el dinero!
229
00:18:23,644 --> 00:18:25,509
�Llamar� a la polic�a!
230
00:18:25,980 --> 00:18:28,972
- �Idiota! �Pondr�s en peligro
la vida de Jun! - Lo siento.
231
00:18:30,184 --> 00:18:34,814
- �Haz algo! �Haz algo!
- No te preocupes. No le pasar� nada.
232
00:18:37,057 --> 00:18:39,855
Mam�,
�me has llamado?
233
00:18:40,160 --> 00:18:41,354
�Jun!
234
00:18:50,004 --> 00:18:51,767
�Qu� pasa, mam�?
235
00:18:53,440 --> 00:18:55,135
�Qu� demonios...?
236
00:18:56,377 --> 00:18:58,937
�Qui�n nos gasta bromas?
237
00:19:06,687 --> 00:19:09,155
Jun, �d�nde est�
Shinichi?
238
00:19:09,356 --> 00:19:12,883
No s�. Yo me escond�
como me dijiste, pero �l no vino.
239
00:19:13,093 --> 00:19:14,560
�Vaya sheriff!
240
00:19:15,796 --> 00:19:19,254
�Pues claro!
�Shinichi llevaba la ropa de Jun!
241
00:19:19,466 --> 00:19:21,525
�Incluso yo los confund�!
242
00:19:23,437 --> 00:19:24,768
�Shinichi!
243
00:19:28,042 --> 00:19:29,373
�Llama a la polic�a!
244
00:19:29,576 --> 00:19:32,545
�No lo hagas!
�Pondr�amos en peligro su vida!
245
00:19:32,746 --> 00:19:34,611
El secuestrador se dar� cuenta
de que tiene al ni�o equivocado.
246
00:19:34,815 --> 00:19:37,909
Un ch�fer no puede pagar
un rescate. Lo dejar�n libre.
247
00:19:38,118 --> 00:19:41,383
�No lo consentir�!
�Lo mandar� a la c�rcel!
248
00:19:52,032 --> 00:19:53,531
- �Es la polic�a?
- No.
249
00:19:54,136 --> 00:19:57,026
No, es el furg�n
de unos grandes almacenes.
250
00:19:57,604 --> 00:19:59,196
Qu� cosa m�s extra�a.
La polic�a tarda mucho.
251
00:19:59,406 --> 00:20:02,933
�Qu� estar�n haciendo?
Aoki, no te preocupes.
252
00:20:05,212 --> 00:20:08,477
Aoki,
no te desesperes.
253
00:20:08,682 --> 00:20:11,116
A Shinichi no le pasar� nada,
yo me encargo de ello.
254
00:20:19,960 --> 00:20:22,690
Kingo, es la polic�a.
Por favor, pasen.
255
00:20:23,931 --> 00:20:27,458
�Podr�an cerrar todas
las cortinas, por favor?
256
00:20:44,118 --> 00:20:46,279
Soy el inspector jefe, Tokura.
257
00:20:47,187 --> 00:20:50,486
Desde la parte baja de la ciudad,
con un telescopio,
258
00:20:52,026 --> 00:20:55,325
el secuestrador puede ver todo
lo que pasa en esta habitaci�n.
259
00:20:55,996 --> 00:20:58,794
- �Hay m�s tel�fonos?
- Uno arriba.
260
00:20:58,999 --> 00:21:01,695
- �Est�n en la gu�a?
- S�lo �ste de aqu�.
261
00:21:01,935 --> 00:21:03,402
Este tel�fono.
262
00:21:03,637 --> 00:21:06,731
Lo prepararemos para controlar
sus llamadas.
263
00:21:08,942 --> 00:21:11,843
Pero inspector, no creo que vuelva a llamar.
No si descubre que est�n ustedes aqu�.
264
00:21:12,646 --> 00:21:14,739
Cuando descubra que tiene
al chico equivocado.
265
00:21:14,948 --> 00:21:18,179
Puede que a�n piense
que es su hijo.
266
00:21:18,385 --> 00:21:21,445
�Pues digan que no es mi hijo
por radio y televisi�n!
267
00:21:21,655 --> 00:21:25,648
Si hacemos lo que nos dice,
sabr� que nos llam�.
268
00:21:25,859 --> 00:21:27,019
�Y eso es malo?
269
00:21:27,227 --> 00:21:29,787
Dijo que matar�a al muchacho
si lo hac�a, ya lo sabe.
270
00:21:29,997 --> 00:21:32,090
Pensaba que hab�a secuestrado
a mi hijo.
271
00:21:32,299 --> 00:21:34,460
Cuando descubra que el muchacho
no es hijo m�o, lo soltar�.
272
00:21:34,701 --> 00:21:36,362
Eso es lo que usted cree,
273
00:21:37,304 --> 00:21:39,568
pero quiz�s, el secuestrador
no piense lo mismo.
274
00:21:48,415 --> 00:21:51,612
Los casos de secuestro
son dif�ciles de resolver.
275
00:21:52,719 --> 00:21:55,586
La gran baza del secuestrador
es el reh�n.
276
00:21:56,223 --> 00:21:58,987
Antes de venir,
el jefe nos dijo,
277
00:21:59,393 --> 00:22:04,023
"Primero salvad al muchacho,
despu�s atrapad al secuestrador."
278
00:22:06,333 --> 00:22:10,394
Esta vez debemos tener
un cuidado especial.
279
00:22:11,205 --> 00:22:16,074
Los rescates est�n
entre los 200.000 y 300.000 yens,
280
00:22:16,276 --> 00:22:18,642
todo lo m�s dos millones.
281
00:22:19,413 --> 00:22:21,608
Treinta millones es una cifra
desorbitada.
282
00:22:21,815 --> 00:22:25,546
El secuestrador
no parece normal,
283
00:22:25,752 --> 00:22:27,947
quiz� es un desequilibrado
mental.
284
00:22:32,759 --> 00:22:35,193
- �Es usted el padre del chico?
- S�.
285
00:22:35,829 --> 00:22:40,061
Es viudo, Shinichi es su �nico hijo
y ahora le pasa esto...
286
00:22:40,267 --> 00:22:42,667
�Lo encontrar�n?
287
00:22:44,071 --> 00:22:45,971
Bueno, haremos
todo lo que podamos.
288
00:22:47,040 --> 00:22:49,008
�Y qu� ser�,
si se puede saber?
289
00:22:49,209 --> 00:22:52,645
Por ahora, esperar
su pr�ximo movimiento.
290
00:22:53,714 --> 00:22:57,047
Es todo cuanto podemos hacer.
Una prueba terrible para usted, lo s�,
291
00:22:57,251 --> 00:22:59,742
pero es lo mejor
para la seguridad de su hijo.
292
00:23:00,821 --> 00:23:02,220
Todo listo.
293
00:23:02,422 --> 00:23:06,483
Ve arriba y llama a la compa��a
para que localice todas las llamadas.
294
00:23:06,693 --> 00:23:08,251
Por aqu�.
295
00:23:09,363 --> 00:23:13,060
- Sra. Gondo, �d�nde est� su hijo?
- En el comedor.
296
00:23:13,367 --> 00:23:17,269
Taguchi, preg�ntale lo que pas�
antes y despu�s del secuestro.
297
00:23:18,472 --> 00:23:20,463
No, espera.
298
00:23:21,008 --> 00:23:25,342
Ser� mejor que vayas t�, Nakao.
�l podr�a asustar al chico.
299
00:23:27,548 --> 00:23:29,846
Taguchi, t� preg�ntale
al padre por su hijo.
300
00:23:30,284 --> 00:23:32,684
�Tiene alguna foto reciente?
301
00:23:32,886 --> 00:23:35,116
S�. Ir� a buscarla.
302
00:23:42,563 --> 00:23:45,657
Ya casi es hora de llevar
al Sr. Kawanishi al aeropuerto.
303
00:23:46,300 --> 00:23:49,463
No est�s en condiciones
de conducir. Coge un taxi.
304
00:23:54,441 --> 00:23:57,274
�Espere!
Puede ser el secuestrador.
305
00:23:57,477 --> 00:23:58,944
El tel�fono de arriba.
306
00:23:59,179 --> 00:24:01,704
Haga que hable
lo m�ximo posible,
307
00:24:01,915 --> 00:24:03,906
quiz�s podamos localizar
la llamada.
308
00:24:05,852 --> 00:24:07,251
Coja.
309
00:24:12,326 --> 00:24:15,454
�Diga?
Gondo al habla.
310
00:24:18,131 --> 00:24:21,225
�Diga?
Gondo al habla.
311
00:24:23,971 --> 00:24:25,802
Tengo al chico equivocado.
312
00:24:26,440 --> 00:24:29,034
Pero no se alegre tanto.
Escuche:
313
00:24:29,243 --> 00:24:32,701
No me importa de qui�n sea hijo,
usted pagar� igual.
314
00:24:32,913 --> 00:24:34,972
�Por qu� voy a pagar?
�Pero si no es mi hijo!
315
00:24:35,215 --> 00:24:36,705
�No hay "peros" que valgan!
316
00:24:37,284 --> 00:24:41,277
Es muy sencillo: pagar� los treinta millones
de yens o el chico muere, eso es todo.
317
00:24:41,488 --> 00:24:42,785
�Eso es absurdo!
318
00:24:42,990 --> 00:24:45,891
Exactamente.
Es absurdo.
319
00:24:47,594 --> 00:24:50,290
Para m� es una suerte
que no sea su hijo.
320
00:24:51,031 --> 00:24:54,228
Como lo oye, Sr. Gondo.
S�lo es chantaje...
321
00:24:55,035 --> 00:24:59,597
cuando una persona
o su familia es intimidada.
322
00:24:59,840 --> 00:25:03,173
As� que yo no le estoy
chantajeando a usted,
323
00:25:03,844 --> 00:25:07,302
pero tiene que pagar
el rescate.
324
00:25:07,614 --> 00:25:10,742
Por supuesto que tiene
que pagarlo.
325
00:25:10,951 --> 00:25:15,183
�Por qu�? �No lo har�!
�Me niego rotundamente!
326
00:25:15,422 --> 00:25:16,946
Lo har�.
327
00:25:17,924 --> 00:25:20,119
No le dejar� morir.
328
00:25:20,227 --> 00:25:22,727
No tiene valor para dejarlo
morir, Sr. Gondo.
329
00:25:24,028 --> 00:25:25,828
�Oiga? �Oiga?
330
00:25:35,909 --> 00:25:37,604
Un canalla.
331
00:25:37,878 --> 00:25:40,176
El caso m�s inteligente
que he visto.
332
00:25:40,380 --> 00:25:46,376
Secuestrar a cualquier ni�o y pedir
el rescate a cualquier hombre rico.
333
00:25:46,687 --> 00:25:48,814
Y tiene raz�n:
no es chantaje.
334
00:25:49,289 --> 00:25:51,052
Ni secuestro por inter�s.
335
00:25:51,258 --> 00:25:55,194
Simple secuestro. S�lo le caer�an
cinco a�os, como mucho.
336
00:25:58,231 --> 00:25:59,789
�Vaya broma!
337
00:26:04,438 --> 00:26:09,637
�Es una estupidez! �Ese hombre
no se puede salir con la suya!
338
00:26:09,843 --> 00:26:13,677
�Inspector Tokura, no es s�lo dinero
lo que quiere de m� ese hombre!
339
00:26:13,880 --> 00:26:18,010
�Quiere verme humillado,
quiere verme sufrir,
340
00:26:18,719 --> 00:26:23,349
oblig�ndome a tirar el dinero
que tanto me ha costado ganar!
341
00:26:23,690 --> 00:26:26,386
�Lo que quiere
es re�rse de m�!
342
00:26:26,860 --> 00:26:30,626
�No pienso permit�rselo de ninguna
manera! �No pienso pagarle!
343
00:26:31,732 --> 00:26:34,098
�Se lo dir� la pr�xima vez
que hable con �l!
344
00:26:36,269 --> 00:26:38,328
�No pagar� el rescate jam�s!
345
00:26:53,720 --> 00:26:56,416
�Mam�, eso duele!
346
00:26:57,924 --> 00:26:59,391
�Lleva a Jun a la cama!
347
00:26:59,593 --> 00:27:02,926
No tengo sue�o.
Quiero esperar a Shinichi.
348
00:27:06,433 --> 00:27:11,666
Sabe perfectamente
lo que le ha sucedido a su amigo.
349
00:27:12,406 --> 00:27:16,399
En cierto modo, Jun se siente
responsable de ello.
350
00:27:17,411 --> 00:27:20,380
Y no me extra�a,
porque yo me siento igual.
351
00:27:20,580 --> 00:27:25,316
- �Aqu� no hay ning�n responsable!
�Ese hombre es un man�aco! - �Lo s�!
352
00:27:26,253 --> 00:27:29,381
�Pero Shinichi fue secuestrado en lugar
de Jun, as� que yo...!
353
00:27:29,589 --> 00:27:33,923
Piensa que deber�an pagar
el rescate, �no?
354
00:27:34,161 --> 00:27:36,994
Sabe la posici�n
en la que se encuentra su marido.
355
00:27:37,197 --> 00:27:42,157
Pero Gondo dijo que pagar�a
el rescate de Jun.
356
00:27:42,636 --> 00:27:44,297
Podemos conseguir
ese dinero otra vez.
357
00:27:44,504 --> 00:27:47,029
�C�mo? �D�nde?
358
00:27:49,209 --> 00:27:51,871
Se jug� en esto
toda su fortuna.
359
00:27:52,712 --> 00:27:56,375
Un yen menos y quedar�a
totalmente arruinado.
360
00:27:56,583 --> 00:27:59,245
�C�mo va a darle
treinta millones a un loco?
361
00:27:59,486 --> 00:28:01,249
�Basta!
362
00:28:10,397 --> 00:28:12,865
- Vamos a dormir, Jun.
- �Pero, mam�, yo...!
363
00:28:13,066 --> 00:28:15,728
No tienes por qu� dormir.
S�lo ve a tu cuarto.
364
00:28:35,522 --> 00:28:37,114
- Inspector.
- �S�?
365
00:28:38,758 --> 00:28:42,694
Si el Sr. Gondo paga, �puede
asegurar la seguridad del ni�o?
366
00:28:44,965 --> 00:28:48,196
En estos momentos
ya podr�a estar muerto,
367
00:28:48,401 --> 00:28:50,426
o tal vez podr�a matarlo
despu�s.
368
00:28:50,637 --> 00:28:52,628
�Entonces qu� sentido
tiene pagar?
369
00:28:52,839 --> 00:28:54,136
Puede ser.
370
00:28:54,407 --> 00:28:57,968
Pero pagar le ayudar�
si est� vivo.
371
00:28:58,211 --> 00:29:00,736
Y, la verdad,
esperamos que lo est�.
372
00:29:04,084 --> 00:29:08,316
D�game, �qu� har� el secuestrador
si no se le paga?
373
00:29:08,522 --> 00:29:10,786
�Cree que matar�
al muchacho?
374
00:29:12,125 --> 00:29:15,959
Por su modo de hablar,
parece inteligente.
375
00:29:16,463 --> 00:29:18,658
Matando a un chico
se arriesga a la m�xima condena.
376
00:29:18,865 --> 00:29:22,665
No creo que corra el riesgo.
377
00:29:22,869 --> 00:29:28,569
S�, puede ser, pero como ha dicho
el Sr. Gondo, es inusualmente insistente.
378
00:29:29,442 --> 00:29:32,502
Su plan es demasiado c�nico,
puede que no sea normal.
379
00:29:33,313 --> 00:29:37,340
Debemos seguirle
la corriente.
380
00:29:37,551 --> 00:29:41,146
Si se le paga, dijo
que lo devolver�a y yo lo creo.
381
00:29:41,621 --> 00:29:45,819
Pero si no se le paga,
dijo que lo matar�a.
382
00:29:53,867 --> 00:29:56,097
Es un caso complicado.
383
00:29:57,070 --> 00:30:00,096
Solicitar� a la central que realice
una investigaci�n especial.
384
00:30:00,307 --> 00:30:03,743
Mientras, vamos a interrogar a la gente
de aqu�, a ver si nos dicen algo.
385
00:30:08,648 --> 00:30:14,245
Y, Sr. Gondo, si suena el tel�fono,
por favor, ll�menos antes de contestar.
386
00:30:21,895 --> 00:30:25,922
�Y yo, qu� hago?
�Voy o no voy a Osaka?
387
00:30:26,900 --> 00:30:28,925
Si voy, debo darme prisa.
388
00:30:33,306 --> 00:30:37,333
�Te lo piensas?
�Qu� hay que pensar?
389
00:30:37,544 --> 00:30:40,513
Si pagas, estamos arruinados,
eso es todo.
390
00:30:41,548 --> 00:30:42,810
Vete.
391
00:30:48,021 --> 00:30:51,149
Me voy, no importa
qui�n llame.
392
00:30:51,358 --> 00:30:53,417
�Est� bien, vete!
393
00:30:56,796 --> 00:30:58,627
�Kawanishi, espera!
394
00:31:02,168 --> 00:31:04,159
�Inspector!
395
00:31:07,807 --> 00:31:10,002
�Entret�ngalo! �D�nos tiempo
para localizar la llamada!
396
00:31:10,210 --> 00:31:11,837
�El tel�fono de arriba!
397
00:31:20,286 --> 00:31:22,880
�Diga? Soy Gondo.
398
00:31:23,657 --> 00:31:27,058
El chico est� bien.
Va a hablarle.
399
00:31:27,260 --> 00:31:29,455
�Pap�!, �est�s ah�?
400
00:31:29,663 --> 00:31:31,130
�Shinichi!
401
00:31:34,467 --> 00:31:37,265
Bueno, de usted depende
que viva o no,
402
00:31:37,470 --> 00:31:39,938
as� que pi�nselo bien.
403
00:31:40,640 --> 00:31:42,972
Buenas noches, Sr. Gondo.
404
00:31:49,149 --> 00:31:51,049
Nada, imposible.
405
00:31:55,722 --> 00:31:58,714
Por favor, se�or,
salve a Shinichi.
406
00:32:00,527 --> 00:32:05,726
No pod�a pedirle que pagase treinta
millones de yens por Shinichi.
407
00:32:05,999 --> 00:32:10,527
Hasta que he o�do su voz
ahora mismo,
408
00:32:11,037 --> 00:32:16,771
no cre� que pudiese ped�rselo.
No cre� que fuese capaz.
409
00:32:16,976 --> 00:32:19,467
�Pero, por favor, ay�dele!
410
00:32:20,613 --> 00:32:25,243
�Mire, se�or, despu�s de que suelte a Shinichi,
seguro que la polic�a recuperar� el dinero!
411
00:32:25,719 --> 00:32:28,552
�Por favor, pr�stemelo!
412
00:32:28,822 --> 00:32:33,384
�Har� lo que usted quiera hasta que me muera!
�Ser� su esclavo lo que me quede de vida!
413
00:32:34,027 --> 00:32:35,927
�Shinichi tambi�n trabajar�
para usted!
414
00:32:36,129 --> 00:32:39,895
�Basta! �Lev�ntate!
�Por Dios, lev�ntate!
415
00:32:40,100 --> 00:32:41,533
�Por favor, s�lvelo!
416
00:32:41,735 --> 00:32:43,999
�Lev�ntate!
�Te digo que pares!
417
00:32:45,071 --> 00:32:50,304
�Pondr�a el dinero, pero no puedo!
�T� no sabes lo que...!
418
00:32:50,510 --> 00:32:52,774
Bueno, me voy ya.
Con su permiso.
419
00:32:53,446 --> 00:32:54,936
�Espera!
420
00:32:57,951 --> 00:33:00,886
Lev�ntate.
Vamos, lev�ntate.
421
00:33:01,087 --> 00:33:05,285
No te preocupes,
�l no te abandonar�.
422
00:33:05,525 --> 00:33:08,892
Yo le pedir� que te ayude,
no te preocupes.
423
00:33:09,095 --> 00:33:10,995
Vamos, lev�ntate.
424
00:33:15,235 --> 00:33:16,998
Pap�, �todav�a
no ha vuelto Shinichi?
425
00:33:21,908 --> 00:33:23,808
Vete a Osaka ma�ana.
426
00:33:24,010 --> 00:33:25,910
�Entendido? �Posponlo!
427
00:33:34,721 --> 00:33:37,952
Entonces te devolver� esto.
428
00:33:52,806 --> 00:33:55,502
Disc�lpenme, estoy cansado.
429
00:34:31,544 --> 00:34:35,446
Por favor, se�or,
cierre las cortinas.
430
00:34:35,648 --> 00:34:37,240
Ah, lo siento.
431
00:34:44,924 --> 00:34:46,789
�Han dormido todos aqu�?
432
00:34:46,993 --> 00:34:49,120
No, Bos'n y yo.
433
00:34:49,329 --> 00:34:50,626
�Bos'n?
434
00:34:51,798 --> 00:34:54,062
Bos'n es el jefe
de la brigada de polic�a.
435
00:34:55,068 --> 00:34:59,869
En Yokohama, gran parte de nuestro
trabajo tiene que ver con el puerto.
436
00:35:00,073 --> 00:35:02,974
Bos'n le va bien,
es un negrero.
437
00:35:03,176 --> 00:35:05,474
Le llamo Bos'n porque me saca
a rastras de la cama por las noches.
438
00:35:05,678 --> 00:35:08,704
S�, ya, y t� me sacas
a rastras a m�.
439
00:35:08,915 --> 00:35:11,213
Salimos escalando muros...
440
00:35:11,417 --> 00:35:15,581
y volvemos a hurtadillas. A veces
me pregunto si somos polic�as o ladrones.
441
00:35:18,591 --> 00:35:21,219
Anoche el jefe form� un grupo
especial de investigaci�n.
442
00:35:21,427 --> 00:35:26,660
Podemos usar a toda la polic�a
si fuese necesario.
443
00:35:26,866 --> 00:35:32,099
Ese hombre dice que retener a un ni�o
que no sea suyo no es chantaje.
444
00:35:32,305 --> 00:35:36,469
Pero lo que �l no sabe
es que al haberle involucrado a usted...
445
00:35:36,676 --> 00:35:43,081
y haberle pedido un rescate,
comete un secuestro por inter�s econ�mico,
446
00:35:43,283 --> 00:35:46,275
por tanto la pena
es de quince a�os de prisi�n.
447
00:35:47,420 --> 00:35:50,321
Eso a m� no me sirve
de nada.
448
00:35:52,058 --> 00:35:54,652
Hoy es el d�a del pago.
449
00:35:56,362 --> 00:35:59,195
Lo he pensado toda la noche.
450
00:36:00,166 --> 00:36:01,963
Les voy a decir
cu�l es mi decisi�n.
451
00:36:10,910 --> 00:36:17,008
Aoki, el padre del ni�o, me pidi�
que le prestase el dinero.
452
00:36:17,850 --> 00:36:21,809
Dice que cuando el ni�o est� a salvo,
ustedes lo recuperar�n.
453
00:36:22,689 --> 00:36:28,321
Pero, aunque me lo garanticen,
no pagar� el rescate.
454
00:36:28,928 --> 00:36:31,055
Lo recuperar�a
demasiado tarde.
455
00:36:31,831 --> 00:36:37,792
�Sin el dinero, perder�a la posici�n
que tantos a�os me ha costado alcanzar!
456
00:36:38,805 --> 00:36:40,204
�Por favor,
tienen que entenderme!
457
00:36:40,406 --> 00:36:44,570
�Mi trabajo es parte de m�!
458
00:36:45,211 --> 00:36:47,577
�Sin �l estar�a muerto!
459
00:36:50,416 --> 00:36:55,547
No me importa que digan que no tengo
coraz�n. �No pagar� el rescate!
460
00:36:58,891 --> 00:37:00,722
Es mentira.
461
00:37:00,927 --> 00:37:02,986
Yo s� que pagar�.
462
00:37:03,196 --> 00:37:04,720
�Ya est� bien!
463
00:37:05,064 --> 00:37:09,626
�No lo pagar�!
�No puedo permit�rmelo!
464
00:37:09,836 --> 00:37:12,737
�Te lo expliqu� anoche
y a�n as�...!
465
00:37:13,573 --> 00:37:16,701
�Sabes qu� pasar�
si pago?
466
00:37:16,909 --> 00:37:19,207
�Ir� a la bancarrota o,
peor a�n,
467
00:37:19,412 --> 00:37:23,348
me echar�n y me quedar�
cargado de deudas!
468
00:37:25,518 --> 00:37:29,784
No te preocupes,
puedes volver a empezar.
469
00:37:30,023 --> 00:37:32,685
T� no sabes
lo que es la pobreza.
470
00:37:33,459 --> 00:37:37,589
Naciste en una gran casa,
con coches,
471
00:37:37,797 --> 00:37:39,856
buena ropa, buena comida,
criados...
472
00:37:40,066 --> 00:37:42,330
�sa ha sido tu vida.
473
00:37:44,103 --> 00:37:46,901
Aunque yo pudiera empezar
otra vez, t� no.
474
00:37:48,041 --> 00:37:51,670
�Puedo!
�No me importa el lujo!
475
00:37:51,878 --> 00:37:54,039
�Es lo �nico
que has conocido!
476
00:37:54,247 --> 00:37:57,614
�Por eso puedes hablar de pagar
treinta millones de yens!
477
00:37:57,817 --> 00:38:01,981
�Es ego�smo! �Est�s complaciendo
a tus propios sentimientos!
478
00:38:02,722 --> 00:38:04,587
�No es cierto!
479
00:38:04,791 --> 00:38:07,624
�Acaso no sientes
nada por Aoki?
480
00:38:07,827 --> 00:38:12,355
�Por supuesto! Necesito todas mis fuerzas
para no derrumbarme ante sus suplicas.
481
00:38:13,166 --> 00:38:15,327
�Pagar�a sin dudarlo
si pudiese!
482
00:38:15,535 --> 00:38:19,437
�Pero no puedo sacrificarlo
todo por �l!
483
00:38:19,705 --> 00:38:24,267
�Y t�? �Y Jun?
�Y pensar en m� es un crimen?
484
00:38:25,078 --> 00:38:26,739
�Es realmente absurdo!
485
00:38:27,246 --> 00:38:30,773
�Hay muchos hombres
m�s ricos que yo! �Por qu� yo?
486
00:38:30,983 --> 00:38:32,541
�Por qu� en este momento?
487
00:38:32,752 --> 00:38:36,745
�Pagar es un suicidio!
�Por qu� debo hacerlo?
488
00:38:39,625 --> 00:38:41,490
�Acaso crees que no lo s�?
Lo s�.
489
00:38:42,895 --> 00:38:46,194
Pero no hay otra opci�n.
490
00:38:47,300 --> 00:38:50,463
Aoki no tiene a nadie m�s
a quien ped�rselo.
491
00:38:51,170 --> 00:38:54,298
Ni yo tampoco, ni Jun.
492
00:38:54,507 --> 00:38:59,968
�Ya est� bien! �Nadie tiene
derecho a pedirme eso!
493
00:39:02,081 --> 00:39:05,949
�Definitivamente
no pagar�!
494
00:39:15,995 --> 00:39:18,259
Justo a tiempo,
Kawanishi.
495
00:39:18,631 --> 00:39:20,792
Toma esto
y ll�valo a Osaka.
496
00:39:23,803 --> 00:39:27,500
Es que...
lo he estado pensando...
497
00:39:27,707 --> 00:39:30,574
- �El qu�?
- Lo del cheque.
498
00:39:31,244 --> 00:39:35,374
He pensado si llevarlo o no.
No creo que deba.
499
00:39:36,415 --> 00:39:38,883
T� me dijiste a m�
que no lo pensara.
500
00:39:39,719 --> 00:39:42,187
Es cierto, no s�
qu� me pudo pasar.
501
00:39:43,356 --> 00:39:45,620
Mira,
ati�ndeme.
502
00:39:47,160 --> 00:39:50,652
Si fuese a Osaka
a cerrar el trato,
503
00:39:50,863 --> 00:39:52,728
t� controlar�as la empresa,
504
00:39:53,633 --> 00:39:58,070
�pero la gente te culpar�a
por sacrificar a un ni�o!
505
00:39:59,138 --> 00:40:02,437
�Ser�a tu ruina! �Nadie
comprar�a tus zapatos!
506
00:40:02,675 --> 00:40:05,803
�Basta!
�No te pago para pensar!
507
00:40:06,012 --> 00:40:07,707
�No te quedes ah�, vete!
508
00:40:07,914 --> 00:40:10,314
�No, por favor, pi�nsalo!
509
00:40:11,450 --> 00:40:14,442
Piensa en la Sra. Gondo.
510
00:40:18,858 --> 00:40:24,353
Despu�s de todo, tu fortuna
fue posible gracias a su dote.
511
00:40:25,231 --> 00:40:27,961
Ya que ella quiere
que lo hagas,
512
00:40:28,167 --> 00:40:29,828
paga el rescate.
513
00:40:30,036 --> 00:40:31,970
�Y destruirme?
514
00:40:32,171 --> 00:40:35,732
S� lo importante
que es ese dinero,
515
00:40:36,876 --> 00:40:39,470
pero una vida
lo es mucho m�s.
516
00:40:39,679 --> 00:40:42,477
Estamos hablando de la vida
de un ni�o indefenso.
517
00:40:43,049 --> 00:40:45,813
�Una vida?
�Un ni�o indefenso?
518
00:40:46,485 --> 00:40:49,181
Es la primera vez que te oigo
decir algo as�.
519
00:40:49,388 --> 00:40:53,757
�Qu� pasa? �Qu� ha sido del fr�o
hombre de negocios?
520
00:40:54,327 --> 00:40:56,659
�Cu�ndo has vuelto a nacer?
521
00:40:58,231 --> 00:41:00,222
�Qu� sucedi� despu�s
de que te fuiste?
522
00:41:00,433 --> 00:41:03,163
�Nada, no sucedi�
nada! Es s�lo...
523
00:41:05,071 --> 00:41:10,338
Si yo me hac�a con el control,
t� te convert�as en ejecutivo.
524
00:41:11,244 --> 00:41:15,681
Lo sab�as, por eso anoche ten�as
tanto empe�o en no pagar.
525
00:41:15,881 --> 00:41:19,317
�Te opusiste a Reiko, a la polic�a,
me desafiaste a m�!
526
00:41:20,620 --> 00:41:23,885
Sin embargo hoy...
527
00:41:24,156 --> 00:41:26,181
�Ansioso por arruinarme
los planes?
528
00:41:26,392 --> 00:41:27,984
No, es s�lo...
529
00:41:28,194 --> 00:41:32,290
�Habla! �Si pago,
el trato se va a pique!
530
00:41:32,965 --> 00:41:34,956
�Es lo que quieres?
531
00:41:36,836 --> 00:41:38,804
Dime, �qu� tramas?
532
00:41:40,172 --> 00:41:42,231
�Quieres que te lo diga yo?
533
00:41:42,708 --> 00:41:44,903
�Si el trato fracasa,
yo fracaso,
534
00:41:45,111 --> 00:41:47,306
y tres hombres
estar�an encantados!
535
00:41:48,314 --> 00:41:52,011
Bastardo, �me has traicionado
con esos tres?
536
00:41:54,787 --> 00:41:55,776
S�, es cierto.
537
00:41:55,988 --> 00:41:58,320
- �Saben lo de Osaka?
- Todo.
538
00:41:58,524 --> 00:42:00,287
�Canalla!
539
00:42:01,127 --> 00:42:06,531
Tienes raz�n. Sin embargo,
d�jame que te explique.
540
00:42:07,366 --> 00:42:09,857
Anoche no estabas seguro.
541
00:42:10,069 --> 00:42:13,505
Pens� que al final pagar�as,
conmovido por la Sra. Gondo.
542
00:42:14,640 --> 00:42:18,667
�Qu� pasar�a entonces conmigo?
�D�nde acabar�a yo?
543
00:42:19,078 --> 00:42:22,980
No s�lo te habr�as arruinado t�,
tambi�n me habr�as arruinado a m�.
544
00:42:23,816 --> 00:42:26,842
S�lo me estaba cubriendo las espaldas,
protegiendo mis intereses.
545
00:42:27,053 --> 00:42:28,748
�Fuera!
546
00:42:29,755 --> 00:42:30,949
Me voy.
547
00:42:32,425 --> 00:42:35,986
Pero despu�s,
te tocar� irte a ti.
548
00:42:36,195 --> 00:42:39,392
El jefe y el Sr. Baba
est�n reunidos.
549
00:42:39,632 --> 00:42:44,433
�Pero todav�a tengo esto!
�Os echar� a todos!
550
00:42:44,670 --> 00:42:46,570
Me extra�a.
551
00:42:47,073 --> 00:42:51,100
Quiz� el secuestrador tenga raz�n.
No tienes agallas para dejarlo morir.
552
00:42:51,310 --> 00:42:53,835
�Fuera de aqu�!
553
00:43:18,804 --> 00:43:20,533
Sr. Gondo.
554
00:43:21,974 --> 00:43:24,966
S� que quiz�s sea tarde
para decir esto,
555
00:43:26,278 --> 00:43:30,476
pero tiene usted derecho
a proteger su propia vida.
556
00:43:31,584 --> 00:43:34,314
Y nuestra obligaci�n
es cumplir para que as� sea.
557
00:43:35,020 --> 00:43:38,683
Nosotros queremos salvar
al ni�o, eso por supuesto,
558
00:43:38,958 --> 00:43:41,654
pero no sacrificando
toda su vida.
559
00:43:43,596 --> 00:43:47,157
Escuche. Lo que queremos
que haga es lo siguiente.
560
00:43:47,400 --> 00:43:51,063
Cuando llame el secuestrador,
d�gale que le pagar�.
561
00:43:51,303 --> 00:43:53,396
�No!, no tendr�
que hacerlo.
562
00:43:53,606 --> 00:43:57,133
Preg�ntele d�nde y cu�ndo se realizar�
el pago. Eso es todo.
563
00:43:58,677 --> 00:44:01,771
A partir de ah�,
ser� s�lo cosa nuestra.
564
00:44:08,254 --> 00:44:10,154
Lo siento, se�or.
565
00:44:10,523 --> 00:44:14,254
Yo no sab�a nada
cuando se lo ped�.
566
00:44:14,460 --> 00:44:18,590
Por favor, no se preocupe
m�s por Shinichi.
567
00:44:21,300 --> 00:44:25,703
Seguro que no hablaba en serio
cuando dijo que lo matar�a.
568
00:44:26,505 --> 00:44:29,804
Un ser humano no podr�a
hacer algo as�.
569
00:44:31,277 --> 00:44:34,872
Shinichi es un chico listo.
570
00:44:37,049 --> 00:44:40,314
Seguro que encuentra
una oportunidad para escapar.
571
00:45:26,899 --> 00:45:29,197
�Y el Sr. Gondo?
572
00:45:34,974 --> 00:45:36,601
�Sr. Gondo!
�Sr. Gondo!
573
00:45:38,143 --> 00:45:40,236
�Tel�fono! �Deprisa!
574
00:45:58,197 --> 00:46:00,825
Hola. Soy Gondo.
575
00:46:01,400 --> 00:46:04,767
Sr. Gondo, no estar� tramando
nada, �verdad?
576
00:46:05,437 --> 00:46:06,426
�C�mo dice?
577
00:46:06,639 --> 00:46:10,871
Es la primera vez que tienen
las cortinas cerradas en pleno d�a.
578
00:46:11,477 --> 00:46:14,207
- �Puede vernos?
- Muy bien,
579
00:46:14,413 --> 00:46:17,541
est�n en la cima
de una colina.
580
00:46:17,750 --> 00:46:19,513
Aqu� abajo hace mucho calor.
581
00:46:19,718 --> 00:46:23,154
Un infierno. Es inc�modo
pasar de 40 grados.
582
00:46:23,355 --> 00:46:26,290
Pero usted tiene aire
acondicionado. �Est� fresco?
583
00:46:27,159 --> 00:46:31,493
Entiendo lo de las ventanas cerradas,
pero, �por qu� las cortinas?
584
00:46:31,697 --> 00:46:33,426
�Qu� pasa?
585
00:46:35,034 --> 00:46:36,661
No pasa nada.
586
00:46:37,803 --> 00:46:39,634
�No pasa nada?
587
00:46:40,539 --> 00:46:44,600
Eso dice la gente
que trama algo, Sr. Gondo.
588
00:46:47,613 --> 00:46:49,911
�No es cierto!
�Abrir� las cortinas!
589
00:47:00,392 --> 00:47:03,122
Muy bien, ahora
puedo verlos.
590
00:47:03,329 --> 00:47:06,162
Su esposa,
el ch�fer...
591
00:47:06,365 --> 00:47:08,856
�S�lo tres con usted?
592
00:47:10,402 --> 00:47:11,733
S�.
593
00:47:12,304 --> 00:47:14,534
Bien. Entonces, hablemos.
594
00:47:14,773 --> 00:47:17,367
�Ha decidido pagar,
Sr. Gondo?
595
00:47:20,613 --> 00:47:21,875
Claro, no tengo elecci�n.
596
00:47:23,916 --> 00:47:26,510
Bien. �Tiene preparado
el dinero?
597
00:47:27,286 --> 00:47:31,245
�Por la noche! �S�lo si entrega
al ni�o sano y salvo!
598
00:47:31,457 --> 00:47:34,324
- Ya lo ha o�do. - �No es suficiente!
�Quiero o�r al ni�o!
599
00:47:35,594 --> 00:47:38,495
- �Y si me niego?
- �No pagar�! �Es mi condici�n!
600
00:47:38,697 --> 00:47:40,927
Esto me huele mal.
601
00:47:42,901 --> 00:47:46,598
Lo pensar�, Sr. Gondo.
602
00:47:59,818 --> 00:48:01,183
�Oiga! �Oiga!
603
00:48:01,720 --> 00:48:05,121
�No vengas! El secuestrador
est� vigilando el sal�n.
604
00:48:05,324 --> 00:48:07,292
Una l�stima.
605
00:48:08,127 --> 00:48:11,528
Si hubiese hablado un poco m�s,
habr�a localizado la llamada.
606
00:48:17,770 --> 00:48:20,705
Sr. Gondo,
muchas gracias.
607
00:48:21,407 --> 00:48:25,366
Al hablarle de ese modo, nos
ha hecho ganar un tiempo precioso.
608
00:48:26,011 --> 00:48:29,970
Y su condici�n
nos ha salvado.
609
00:48:30,382 --> 00:48:34,182
Si el secuestrador accede,
trazaremos un plan.
610
00:48:50,536 --> 00:48:52,595
Hola. �El Banco de Tokio?
611
00:48:53,872 --> 00:48:57,638
Soy el Sr. Gondo, de Zapatos Nacional.
Con el Director, por favor.
612
00:49:00,179 --> 00:49:01,737
Hola.
613
00:49:01,947 --> 00:49:06,509
Por favor, prep�renme treinta millones
de yens en efectivo para hoy.
614
00:49:08,120 --> 00:49:11,487
Que no sean billetes nuevos
ni con n�meros de serie consecutivos.
615
00:49:11,690 --> 00:49:13,817
S�.
616
00:49:14,026 --> 00:49:16,256
Mil billetes de 10.000 yens,
617
00:49:17,229 --> 00:49:19,197
tres mil billetes de 5.000 yens,
618
00:49:19,398 --> 00:49:21,923
y cinco mil billetes de 1.000 yens.
619
00:49:22,134 --> 00:49:24,864
S�, eso es.
620
00:49:25,337 --> 00:49:26,964
Por favor,
enc�rguese de ello.
621
00:49:32,811 --> 00:49:34,540
No importa.
No digas nada.
622
00:49:44,790 --> 00:49:47,190
�No s� qu� decir!
623
00:49:47,793 --> 00:49:49,954
�Ya basta!
�D�jame en paz!
624
00:50:04,176 --> 00:50:07,805
- �Qu� pasa?
- �Pap�, mam� est� llorando!
625
00:50:25,531 --> 00:50:28,193
Hola, Gondo al habla.
626
00:50:28,667 --> 00:50:31,830
Sr. Gondo, �no estar�
tramando nada?
627
00:50:34,907 --> 00:50:38,365
Escuchad, me ha parecido o�r
caer una moneda.
628
00:50:38,577 --> 00:50:41,341
Investigad todas las cabinas
que se vean desde aqu�.
629
00:50:44,049 --> 00:50:48,281
El secuestrador tiene raz�n.
En una maleta caben quince millones.
630
00:50:50,756 --> 00:50:52,986
Nunca hab�a visto
tanto dinero junto.
631
00:50:57,896 --> 00:51:00,831
Hola. Soy Gondo.
632
00:51:01,033 --> 00:51:02,591
�Tiene el dinero?
633
00:51:03,468 --> 00:51:04,765
S�, pero...
634
00:51:04,970 --> 00:51:08,599
De acuerdo,
ver� al ni�o primero.
635
00:51:08,807 --> 00:51:10,536
- �Cu�ndo?
- Ma�ana.
636
00:51:10,742 --> 00:51:12,835
Intercambiaremos
el dinero y el ni�o.
637
00:51:13,045 --> 00:51:14,205
�D�nde?
638
00:51:14,479 --> 00:51:18,040
C�lmese y escuche
atentamente.
639
00:51:20,252 --> 00:51:23,779
Consiga dos maletines de menos
de 7 cm. de ancho...
640
00:51:24,022 --> 00:51:26,388
y meta el dinero.
641
00:51:26,592 --> 00:51:30,084
Ci�rrelos bien,
pero no con llave.
642
00:51:30,996 --> 00:51:35,592
Suba ma�ana con ellos a bordo
del Echo Limited Express.
643
00:51:36,568 --> 00:51:39,799
- �Lo ha entendido? Pues eso es todo.
- �Ad�nde tengo que ir?
644
00:51:40,005 --> 00:51:42,838
Suba y ya lo ver�,
Sr. Gondo.
645
00:51:48,981 --> 00:51:50,642
Bos'n,
646
00:51:50,849 --> 00:51:55,252
no creo que sea tan tonto
como para hacer el cambio en un tren.
647
00:51:56,555 --> 00:51:58,182
�En una estaci�n?
648
00:51:58,423 --> 00:52:02,416
Eso tambi�n es peligroso.
Yo no lo har�a.
649
00:52:05,130 --> 00:52:09,089
Dos maletines... de menos
de 7 cm. de ancho.
650
00:52:10,602 --> 00:52:12,297
Me pregunto por qu�.
651
00:52:12,504 --> 00:52:15,871
Suba y ya lo ver�... �eh?
652
00:52:19,678 --> 00:52:21,373
Por cierto, Bos'n,
653
00:52:22,881 --> 00:52:25,611
�d�nde esconderemos esto?
654
00:52:26,051 --> 00:52:29,111
No podemos correr riesgos.
Llamar� a un profesional.
655
00:52:29,988 --> 00:52:32,013
- �Qu� pasa?
- Nada.
656
00:52:34,393 --> 00:52:39,126
Me estaba preguntando qu� har� con los
maletines despu�s de hacer el cambio.
657
00:52:39,665 --> 00:52:43,465
Utilizaremos maletines
especiales.
658
00:52:43,902 --> 00:52:47,963
Para �l ser� peligroso llevarlos,
as� que se deshar� de ellos.
659
00:52:48,707 --> 00:52:52,734
Los enterrar�,
hundir� o quemar�.
660
00:52:54,413 --> 00:52:56,574
Cuando este polvo
se moja,
661
00:52:56,782 --> 00:52:59,649
despide
un olor repugnante.
662
00:53:00,852 --> 00:53:06,085
Si se quema, despide
un humo de color rosa.
663
00:53:07,526 --> 00:53:09,517
No es que sea mucho,
664
00:53:09,728 --> 00:53:12,822
pero pens� que podr�a
darnos una pista.
665
00:53:23,742 --> 00:53:25,937
�Reiko! �Reiko!
666
00:53:28,180 --> 00:53:32,742
Oye, �d�nde est� mi vieja bolsa
de herramientas? B�scamela, por favor.
667
00:53:36,521 --> 00:53:40,685
�Ser� suficiente con marcar los billetes
de 1.000? Son los que m�s se usan.
668
00:53:40,959 --> 00:53:45,726
Podemos marcar 10 por minuto,
5.000 en 500 minutos.
669
00:53:46,098 --> 00:53:51,365
Eso son 8 horas y 20 minutos.
10 horas, con los descansos.
670
00:53:52,004 --> 00:53:55,633
�No ser� una p�rdida de tiempo?
Yo nunca me fijo en los n�meros.
671
00:53:55,841 --> 00:53:59,038
No podemos pasar por alto
ninguna posibilidad.
672
00:54:00,278 --> 00:54:04,908
Cuando tengamos al muchacho,
ir� a por �l como un perro.
673
00:54:05,617 --> 00:54:08,085
�Me gustar�a quemarlo vivo!
674
00:54:08,320 --> 00:54:11,812
�S�lo 15 a�os!
675
00:54:25,203 --> 00:54:28,195
La c�psula
deber�a ir aqu�,
676
00:54:29,141 --> 00:54:32,167
y este polvo aqu�.
677
00:54:48,427 --> 00:54:52,625
En los viejos tiempos, los zapateros
tambi�n hac�an maletas.
678
00:54:54,566 --> 00:54:57,899
Mis d�as de aprendiz
van a resultarnos �tiles.
679
00:55:00,205 --> 00:55:02,400
Volvemos al punto
de partida.
680
00:55:28,600 --> 00:55:31,000
Es un buen hombre.
681
00:55:31,436 --> 00:55:35,304
Normalmente no gasto
mi aprecio en los ricos.
682
00:55:35,640 --> 00:55:38,905
Al principio no me gustaba,
pero ahora...
683
00:55:47,219 --> 00:55:48,982
Perd�n.
684
00:55:55,660 --> 00:55:58,288
"El chico no est� en el tren."
685
00:56:06,071 --> 00:56:08,232
�ste no es un viaje de placer.
686
00:56:28,693 --> 00:56:31,560
Aqu� la centralita telef�nica.
687
00:56:31,763 --> 00:56:37,702
Llamando al Sr. Gondo,
de la compa��a Zapatos Nacional.
688
00:56:37,903 --> 00:56:42,272
Por favor, atienda su llamada
en la cabina telef�nica de la cafeter�a.
689
00:56:53,585 --> 00:56:55,815
- �Ser� el secuestrador?
- �Qu� hacemos ahora?
690
00:56:56,855 --> 00:56:59,983
La siguiente parada es Atami.
�Ah� no...?
691
00:57:01,426 --> 00:57:03,018
Vete a tomar un caf�.
692
00:57:11,036 --> 00:57:12,367
�Soy Gondo!
693
00:57:18,243 --> 00:57:19,175
Un caf�.
694
00:57:28,086 --> 00:57:30,020
�Acabamos de pasar Kozu!
695
00:57:30,222 --> 00:57:31,621
- Muy bien.
- �Eh?
696
00:57:31,823 --> 00:57:33,188
Escuche con atenci�n,
697
00:57:33,391 --> 00:57:36,155
en dos minutos pasar�n
sobre el r�o Sakawa.
698
00:57:36,361 --> 00:57:38,795
El ni�o estar�
debajo del puente.
699
00:57:51,743 --> 00:57:53,005
Un caf�.
700
00:58:11,997 --> 00:58:14,261
�El ni�o est� debajo
del puente!
701
00:58:14,466 --> 00:58:16,764
�Cuando lo vea,
tengo que tirar los maletines!
702
00:58:16,968 --> 00:58:18,367
�Pero si las ventanas
no se abren!
703
00:58:18,570 --> 00:58:20,800
�Dijo que las del lavabo
se abr�an 7 cm.!
704
00:58:22,841 --> 00:58:24,968
�Qu� hijo de puta, por eso dijo
que tuviesen menos de 7 cm.!
705
00:58:25,410 --> 00:58:29,540
�No hay paradas antes de Atami!
�Podr� huir f�cilmente!
706
00:58:29,748 --> 00:58:33,616
�Ese bastardo es muy inteligente!
�El muy canalla!
707
00:58:34,886 --> 00:58:38,014
Una parada de emergencia pondr�a
en peligro la vida del ni�o.
708
00:58:39,591 --> 00:58:43,220
�Nos la ha jugado bien!
�No escapar�!
709
00:58:43,428 --> 00:58:47,330
�Probablemente habr� dos! �Uno para vigilar
al ni�o y otro para coger el dinero!
710
00:58:47,565 --> 00:58:50,557
�Podremos verlos desde aqu�! �Tenemos que
recoger pruebas! �A qu� lado estar� el ni�o?
711
00:58:50,769 --> 00:58:53,704
- �Al lado izquierdo!
- �Hay que tirar los maletines desde aqu�?
712
00:58:53,905 --> 00:58:56,465
�S�, desde el lavabo
de 2� clase!
713
00:58:56,675 --> 00:58:59,473
�Ati�ndeme bien, Bos'n! �Confirmaremos
que es el ni�o desde aqu�!
714
00:58:59,678 --> 00:59:01,407
�Separaos para recoger
datos!
715
00:59:01,613 --> 00:59:06,949
�Quiero a uno en la ventana izquierda! �Dos
c�maras de 8 mm., una delante y otra detr�s!
716
00:59:11,056 --> 00:59:14,992
�Pronto llegaremos al puente!
F�jese bien en el ni�o, Sr. Gondo.
717
00:59:15,193 --> 00:59:19,129
En caso de un intercambio,
yo no s� c�mo es.
718
00:59:19,331 --> 00:59:21,822
No podemos cometer ning�n error.
�Es el trabajo de mi vida lo que me juego!
719
00:59:22,033 --> 00:59:23,728
�No cometer� ning�n error!
720
01:00:17,956 --> 01:00:19,685
�Shinichi!
721
01:00:20,759 --> 01:00:22,056
- �Seguro que era �l?
- �S�!
722
01:01:38,369 --> 01:01:40,837
�Ahora tenemos libertad
de movimientos para ir tras �l!
723
01:01:41,039 --> 01:01:44,133
�Por lo que ha hecho el Sr. Gondo,
caeremos sobre �l como sabuesos!
724
01:01:55,253 --> 01:01:57,221
�Ves bien el interior
de la casa?
725
01:01:57,422 --> 01:02:00,186
De momento es el mejor sitio.
726
01:02:02,227 --> 01:02:04,422
Ese hombre debe vivir
por aqu� cerca.
727
01:02:04,629 --> 01:02:08,121
Pero, �usar�a un tel�fono
tan pr�ximo a su casa?
728
01:02:08,366 --> 01:02:10,095
Vamos al siguiente.
729
01:02:17,575 --> 01:02:22,035
El secuestrador tiene raz�n.
Esa casa tiene algo especial.
730
01:02:22,580 --> 01:02:25,447
Es como si nos mirase
por encima del hombro.
731
01:03:43,595 --> 01:03:46,996
"�Inteligente Secuestrador
usa Tren Expreso!"
732
01:03:49,701 --> 01:03:52,829
"El rescate por el hijo de un ch�fer
es de treinta millones de yens."
733
01:03:53,037 --> 01:03:56,598
"Ejecutivo de compa��a de zapatos arroja
toda una fortuna por la ventanilla de un tren."
734
01:04:00,011 --> 01:04:03,606
"La polic�a movilizada
por un caso de secuestro."
735
01:04:11,022 --> 01:04:16,426
La polic�a dice que el dinero
no fue el �nico motivo del secuestro.
736
01:04:16,728 --> 01:04:20,926
Hab�a una actitud de desprecio
en las llamadas telef�nicas,
737
01:04:21,132 --> 01:04:25,569
como si tuviese un odio
fuera de lo com�n por el Sr. Gondo.
738
01:04:25,870 --> 01:04:28,998
Seg�n todos los indicios,
adem�s del dinero,
739
01:04:29,207 --> 01:04:33,041
el secuestrador buscaba atormentar
y ridiculizar al Sr. Gondo.
740
01:04:33,244 --> 01:04:37,305
El p�blico es consciente
de su sacrificio...
741
01:04:37,515 --> 01:04:43,545
y adem�s del elogio general
le ha brindado su simpat�a.
742
01:04:43,755 --> 01:04:45,848
�C�mo reaccionar�
el secuestrador ante esto?
743
01:04:46,090 --> 01:04:50,117
Si est� escuchando,
me gustar�a decirle esto:
744
01:04:50,328 --> 01:04:53,786
es el Sr. Gondo
quien se est� riendo de usted.
745
01:05:24,429 --> 01:05:26,522
Supimos por Shinichi...
746
01:05:26,731 --> 01:05:29,359
que era una mujer
quien lo reten�a.
747
01:05:29,567 --> 01:05:33,765
Desgraciadamente, un sombrero
ocultaba el rostro de la mujer...
748
01:05:33,971 --> 01:05:37,407
y la del hombre que recogi� el dinero,
haciendo imposible su identificaci�n.
749
01:05:37,608 --> 01:05:41,704
Pero sus cuerpos y sus movimientos
pueden ser una pista,
750
01:05:41,913 --> 01:05:43,972
as� que observen
con atenci�n.
751
01:05:59,063 --> 01:06:00,394
�Y bien?
752
01:06:00,598 --> 01:06:04,830
�Alguna idea de qui�nes pueden
ser el hombre y la mujer?
753
01:06:08,539 --> 01:06:11,804
No duden en dec�rnoslo
si tienen alguna idea.
754
01:06:13,544 --> 01:06:16,445
El chico de la tienda,
el lechero,
755
01:06:16,647 --> 01:06:19,047
el jardinero, un barrendero,
quiz�s un vendedor.
756
01:06:19,283 --> 01:06:23,242
Piensen en todos
los que vienen aqu�.
757
01:06:27,425 --> 01:06:29,825
En estos casos la idea
puede surgir de repente,
758
01:06:30,027 --> 01:06:32,188
as� que t�mense su tiempo.
759
01:06:35,967 --> 01:06:40,734
Bos'n, las pel�culas son buenas,
pero todav�a no han sido de mucha ayuda.
760
01:06:40,938 --> 01:06:45,307
La figura est� un poco borrosa
en la foto de Arai, pero ayud�.
761
01:06:46,177 --> 01:06:48,372
Miren, la foto es �sta.
762
01:06:53,484 --> 01:06:55,315
�ste es el c�mplice.
763
01:06:56,554 --> 01:07:01,457
�Ven esta figura de aqu�?
Es un granjero con una vaca.
764
01:07:02,493 --> 01:07:04,893
Nos dio alguna informaci�n.
765
01:07:05,096 --> 01:07:09,157
Vio a un hombre con dos maletines
corriendo hacia aqu�.
766
01:07:09,500 --> 01:07:12,230
Despu�s vio salir
un coche.
767
01:07:12,603 --> 01:07:17,336
Fuimos a inspeccionar el lugar
y encontramos huellas de ruedas.
768
01:07:17,542 --> 01:07:20,636
Seg�n parece, roz�
contra la pared,
769
01:07:20,845 --> 01:07:22,676
porque encontramos
restos de pintura.
770
01:07:23,381 --> 01:07:27,875
Los hemos hecho analizar
con los siguientes resultados:
771
01:07:29,120 --> 01:07:32,521
el coche es un Toyopet Crown
gris, modelo del 59.
772
01:07:33,958 --> 01:07:36,825
El coche en el que te llevaron,
�verdad?
773
01:07:38,763 --> 01:07:39,957
S�.
774
01:07:41,833 --> 01:07:43,733
- �Puedo irme?
- S�, vete.
775
01:07:45,069 --> 01:07:48,732
Shinichi,
trata de recordar.
776
01:07:49,807 --> 01:07:53,641
�Estuviste en una casa desde la que
ve�as el monte Fuji y el mar, no?
777
01:07:55,046 --> 01:07:58,641
�Qu� carretera tom�
el coche hacia el r�o?
778
01:07:59,550 --> 01:08:02,417
- No lo s�.
- �No digas eso! �Recuerda!
779
01:08:03,087 --> 01:08:04,850
�Qu� viste desde la ventanilla
del coche?
780
01:08:07,291 --> 01:08:08,519
No s�, vi muchas cosas.
781
01:08:08,759 --> 01:08:10,386
�Eso no sirve!
782
01:08:11,495 --> 01:08:15,090
�Te estoy diciendo que recuerdes!
Vamos, �qu� viste?
783
01:08:15,800 --> 01:08:17,461
- No s�...
- �Shinichi!
784
01:08:17,668 --> 01:08:19,295
- �Aoki, basta!
- Disculpe...
785
01:08:24,075 --> 01:08:27,875
Cuando te acuerdes
nos lo dir�s, �verdad?
786
01:08:35,887 --> 01:08:39,550
Sr. Aoki, sabemos
c�mo se siente.
787
01:08:39,790 --> 01:08:42,054
Nosotros sentimos lo mismo.
788
01:08:42,727 --> 01:08:46,561
Queremos capturar al culpable
y recuperar el dinero cuanto antes.
789
01:08:48,299 --> 01:08:50,597
No es justo
para el Sr. Gondo.
790
01:08:50,868 --> 01:08:52,699
Tiene visita, se�or.
791
01:08:54,705 --> 01:08:59,608
No le presione demasiado,
Sr. Aoki, �de acuerdo?
792
01:09:00,411 --> 01:09:02,504
Disc�lpenme.
793
01:09:05,283 --> 01:09:09,151
El ni�o ha recordado
cosas importantes.
794
01:09:09,820 --> 01:09:15,588
Le hab�an puesto
una mordaza con �ter.
795
01:09:15,793 --> 01:09:18,387
Estuvo en una casa desde la que
se ve�a el monte Fuji y el mar.
796
01:09:21,966 --> 01:09:24,127
Es todo por hoy.
797
01:09:29,006 --> 01:09:30,997
Ah, se�ora,
una cosa m�s.
798
01:09:31,342 --> 01:09:34,106
Hemos recibido montones
de cartas.
799
01:09:34,345 --> 01:09:36,711
Su marido lo ha pasado
muy mal,
800
01:09:36,914 --> 01:09:39,781
pero todo el mundo
lo admira.
801
01:09:40,318 --> 01:09:43,116
Nos hace sentir
un poco mejor.
802
01:09:43,354 --> 01:09:47,222
Usted es un h�roe.
El p�blico lo admira.
803
01:09:47,425 --> 01:09:50,826
Pero, �y los hombres fuertes
de Zapatos Nacional?
804
01:09:51,329 --> 01:09:54,355
La lucha por el poder
no es agradable.
805
01:09:55,333 --> 01:09:59,963
Hemos sabido de su delicada
posici�n antes de la junta general.
806
01:10:00,805 --> 01:10:02,500
�Es eso cierto?
807
01:10:02,707 --> 01:10:04,937
Nosotros tambi�n estamos
preocupados.
808
01:10:05,142 --> 01:10:07,110
La simpat�a es gratis,
809
01:10:07,311 --> 01:10:12,146
pero nosotros hemos invertido mucho dinero.
No sentimos ninguna simpat�a por usted.
810
01:10:12,550 --> 01:10:15,451
Somos los tres mayores
acreedores,
811
01:10:15,653 --> 01:10:18,213
as� que hemos adoptado
una decisi�n conjunta.
812
01:10:18,823 --> 01:10:22,623
Le devolvemos los intereses
que envi� ayer...
813
01:10:22,827 --> 01:10:27,059
para posponer
el pago principal.
814
01:10:27,732 --> 01:10:30,792
P�guenos al vencimiento,
815
01:10:31,002 --> 01:10:34,733
si no nos quedamos
con su propiedad.
816
01:10:34,939 --> 01:10:38,898
Diga lo que diga la opini�n p�blica,
no puede pagar al secuestrador...
817
01:10:39,110 --> 01:10:43,103
y dejar de pagarnos
a nosotros.
818
01:11:06,137 --> 01:11:09,197
La casa del Sr. Gondo
puede verse...
819
01:11:09,440 --> 01:11:12,409
desde Nishi-ku
y parte de Naka-ku.
820
01:11:12,610 --> 01:11:15,738
Hay sitios con variaciones
en su elevaci�n como parques,
821
01:11:15,946 --> 01:11:22,181
�rboles o el terreno, que impiden
la visi�n de la casa del Sr. Gondo.
822
01:11:22,887 --> 01:11:27,347
Estos lugares est�n sombreados
en el mapa.
823
01:11:27,558 --> 01:11:30,493
El sal�n de la casa del Sr. Gondo
puede verse con claridad...
824
01:11:30,694 --> 01:11:34,425
con un telescopio normal,
825
01:11:34,732 --> 01:11:37,633
desde cualquier punto
dentro de este c�rculo.
826
01:11:38,235 --> 01:11:40,567
Tambi�n se puede ver
desde el interior...
827
01:11:40,771 --> 01:11:44,764
de siete cabinas telef�nicas
dentro de esta zona.
828
01:11:45,543 --> 01:11:48,808
Las cabinas est�n marcadas
con una X.
829
01:11:49,013 --> 01:11:52,107
Tres de esas siete
permiten una buena visi�n...
830
01:11:52,316 --> 01:11:55,308
usando incluso un telescopio
desde el interior de la cabina.
831
01:11:55,519 --> 01:12:00,183
Esas est�n marcadas
con estos c�rculos.
832
01:12:00,524 --> 01:12:05,427
Creemos que el hombre utiliz�
uno de estos tel�fonos.
833
01:12:05,629 --> 01:12:10,396
El hombre tambi�n se quej�
de que hac�a mucho calor en ese lugar.
834
01:12:10,634 --> 01:12:14,365
Telefone� un poco antes
de las nueve de la ma�ana.
835
01:12:14,572 --> 01:12:18,804
Investigamos en qu� cabinas
daba el sol a esa hora.
836
01:12:19,009 --> 01:12:21,477
De las tres,
837
01:12:22,346 --> 01:12:24,780
a una de ellas no le da el sol
hasta el mediod�a.
838
01:12:25,116 --> 01:12:28,085
As� que suponemos...
839
01:12:28,285 --> 01:12:31,777
que utiliz�
una de las otras dos.
840
01:12:32,223 --> 01:12:34,589
Las conversaciones grabadas
parecen indicar...
841
01:12:34,792 --> 01:12:38,888
que siempre observ� la casa del Sr. Gondo
con un telescopio mientras hablaba por tel�fono.
842
01:12:39,096 --> 01:12:41,656
As� que creo que podemos
circunscribirnos...
843
01:12:41,866 --> 01:12:45,529
a este vecindario.
844
01:12:46,704 --> 01:12:51,641
A juzgar por su voz,
parece un hombre joven.
845
01:12:51,909 --> 01:12:56,403
Pero llevaba m�scara y gafas oscuras
cuando estaba con el ni�o,
846
01:12:56,614 --> 01:12:58,741
por tanto, desconocemos
su aspecto.
847
01:13:00,618 --> 01:13:04,748
Ahora, el informe de la llamada
telef�nica al tren.
848
01:13:13,931 --> 01:13:20,029
A los trenes solo se puede llamar
desde Tokio, Osaka y Nagoya.
849
01:13:20,838 --> 01:13:26,799
La llamada se env�a por ondas,
as� que quien llama debe esperar.
850
01:13:27,011 --> 01:13:29,002
Por eso averiguamos f�cilmente
desde d�nde llam� el individuo.
851
01:13:30,414 --> 01:13:33,315
Llam� desde cerca de la estaci�n
de Yuraku-cho, en Tokio.
852
01:13:33,984 --> 01:13:37,420
Desde un estanco
pr�ximo a la estaci�n.
853
01:13:39,023 --> 01:13:43,357
La mujer de la tienda era
corta de vista...
854
01:13:43,561 --> 01:13:45,256
y dura de o�do.
855
01:13:45,629 --> 01:13:47,392
Nos rendimos.
856
01:13:47,598 --> 01:13:52,433
Preguntamos en tiendas
y negocios de los alrededores,
857
01:13:53,037 --> 01:13:56,131
pero nadie recordaba...
858
01:13:56,340 --> 01:14:00,276
a un hombre llamando desde all�
a aquella hora. Eso es todo.
859
01:14:02,313 --> 01:14:03,746
Sigamos.
860
01:14:06,150 --> 01:14:08,243
El ni�o mencion�
el monte Fuji y el mar.
861
01:14:08,452 --> 01:14:10,784
- �Se sabe algo de eso?
- S�.
862
01:14:15,693 --> 01:14:18,059
Le pedimos que nos hiciera
un dibujo.
863
01:14:27,638 --> 01:14:31,301
Establecimos
unas l�neas rectas,
864
01:14:31,842 --> 01:14:34,606
desde donde se pueden ver
el monte Fuji y el mar,
865
01:14:34,812 --> 01:14:37,042
desde donde se puede llamar
a Yokohama sin operador,
866
01:14:37,248 --> 01:14:42,083
incluyendo Zushi, Fujisawa,
Chigasaki y parte de Kamakura.
867
01:14:43,320 --> 01:14:45,550
En el dibujo parece que el sol
se est� poniendo.
868
01:14:46,724 --> 01:14:50,421
As� se ve desde
muchos lugares.
869
01:14:54,965 --> 01:14:56,592
- Ahora, el �ter.
- S�.
870
01:15:00,537 --> 01:15:03,563
Es dif�cil seguirle la pista.
871
01:15:04,308 --> 01:15:06,833
Las farmacias
no lo tienen.
872
01:15:07,211 --> 01:15:11,875
M�dicos y hospitales lo consiguen
en almacenes al por mayor.
873
01:15:12,449 --> 01:15:17,682
Pero tambi�n se puede usar �ter
con fines industriales.
874
01:15:18,622 --> 01:15:22,183
As� que es demasiado pronto
para decir que el sospechoso...
875
01:15:22,393 --> 01:15:27,763
es un m�dico, un farmac�utico
o un estudiante de medicina.
876
01:15:28,432 --> 01:15:30,366
El �ter se usa
con fines industriales...
877
01:15:30,567 --> 01:15:34,435
en la construcci�n de barcos,
material m�vil, autom�viles,
878
01:15:34,638 --> 01:15:38,039
peque�os estructuras
de hierro...
879
01:15:38,242 --> 01:15:41,234
y tiendas de reparaci�n.
880
01:15:41,612 --> 01:15:42,772
Es todo.
881
01:15:45,316 --> 01:15:47,614
Ahora, el coche.
882
01:15:52,823 --> 01:15:57,624
El granjero dijo que ten�a matr�culas
blancas, as� que deb�a ser particular.
883
01:15:57,828 --> 01:16:01,594
Supuse que el secuestrador
no usar�a su propio coche,
884
01:16:01,799 --> 01:16:05,064
y ped� a la Tercera Secci�n
de Investigaci�n que lo comprobase.
885
01:16:06,403 --> 01:16:11,136
Este mes fueron robados
dieciocho Toyopets,
886
01:16:11,342 --> 01:16:14,800
pero antes de que surgiese
este caso, fueron recuperados doce.
887
01:16:15,479 --> 01:16:20,314
La cuesti�n es que de los otros
seis coches, s�lo uno es gris,
888
01:16:22,653 --> 01:16:27,681
y fue robado
un d�a antes del secuestro.
889
01:16:29,193 --> 01:16:30,717
El n�mero de matr�cula...
890
01:16:32,429 --> 01:16:35,091
es Kanagawa SO-3059.
891
01:16:36,734 --> 01:16:39,362
Pero pueden haberla falsificado.
892
01:16:39,570 --> 01:16:44,633
La Tercera Secci�n de Investigaci�n
est� comprob�ndolo exhaustivamente.
893
01:16:45,843 --> 01:16:46,571
Eso es todo.
894
01:16:46,777 --> 01:16:51,271
Bien. Ahora, los billetes
de 1.000 yens.
895
01:16:54,885 --> 01:17:00,346
Hemos hecho unas listas con los
n�meros de serie de los billetes...
896
01:17:00,557 --> 01:17:06,621
y las hemos repartido por estancos,
restaurantes, cines, salones de t�...
897
01:17:07,564 --> 01:17:11,364
Se prestaron a ayudar por simpat�a
hacia el Sr. Gondo,
898
01:17:11,568 --> 01:17:16,835
pero todav�a no hemos encontrado
ning�n billete.
899
01:17:18,642 --> 01:17:21,873
Ahora, el informe
de los ciudadanos.
900
01:17:26,150 --> 01:17:31,884
Hemos recibido
1305 llamadas.
901
01:17:32,689 --> 01:17:36,750
En este caso ha habido
muy pocos bromistas.
902
01:17:37,227 --> 01:17:42,859
Informaban sobre hombres vistos
con ni�os de la edad de Shinichi.
903
01:17:43,567 --> 01:17:49,528
Pero m�s de la mitad de ellos
fueron vistos antes del secuestro...
904
01:17:49,740 --> 01:17:52,208
o despu�s de que
fuese rescatado.
905
01:17:52,943 --> 01:17:57,073
El chico fue visto
al mismo tiempo...
906
01:17:57,281 --> 01:18:01,718
en diferentes
zonas de la ciudad.
907
01:18:02,019 --> 01:18:04,579
Lo estamos comprobando.
908
01:18:05,589 --> 01:18:09,457
Pero hoy nos ha llamado...
909
01:18:09,660 --> 01:18:12,151
un empleado
de una autopista de peaje.
910
01:18:12,362 --> 01:18:15,820
Dijo que el d�a del secuestro,
sobre las 7 de la tarde,
911
01:18:16,033 --> 01:18:19,264
lleg� un hombre
con gafas oscuras.
912
01:18:19,470 --> 01:18:25,170
Un ni�o dorm�a tapado con una manta
en el asiento de atr�s.
913
01:18:25,676 --> 01:18:29,009
El coche estaba oscuro,
no le vio la cara.
914
01:18:29,213 --> 01:18:34,310
Pero s� vio un rifle de juguete
y un sombrero de vaquero.
915
01:18:35,552 --> 01:18:39,113
El coche se dirigi�
hacia Fujisawa.
916
01:18:39,323 --> 01:18:42,622
Parece la mejor pista.
917
01:18:42,826 --> 01:18:47,525
A partir de aqu�, estamos volviendo
a comprobar los informes.
918
01:18:52,536 --> 01:18:55,004
Siguiente:
Ferrocarriles Nacionales.
919
01:18:57,774 --> 01:18:59,867
El Echo 2...
920
01:19:00,077 --> 01:19:02,568
es como cualquier
otro tren expreso.
921
01:19:02,779 --> 01:19:06,215
Que el secuestrador
sepa de trenes expresos,
922
01:19:06,416 --> 01:19:08,907
no quiere decir,
necesariamente,
923
01:19:09,119 --> 01:19:10,780
que sea ferroviario.
924
01:19:10,988 --> 01:19:14,651
Pero hemos investigado
a los empleados del ferrocarril,
925
01:19:14,858 --> 01:19:17,656
tanto a los que trabajan en el tren
como a los de mantenimiento,
926
01:19:17,861 --> 01:19:20,523
a los hombres que faltaron
aquel d�a,
927
01:19:20,731 --> 01:19:23,598
o se fueron antes
de terminar su turno,
928
01:19:23,800 --> 01:19:28,965
y a aquellos que desde su casa
ven la casa del Sr. Gondo.
929
01:19:30,073 --> 01:19:34,669
Hubo muy pocos.
Tendr� todos los datos ma�ana.
930
01:19:35,913 --> 01:19:37,141
Eso es todo.
931
01:19:38,248 --> 01:19:41,081
Ahora, venganzas
y otros motivos.
932
01:19:44,254 --> 01:19:47,781
Hoy he visto a los peces gordos
de Zapatos Nacional.
933
01:19:51,461 --> 01:19:54,555
Vaya pandilla
de imb�ciles.
934
01:19:55,832 --> 01:19:58,027
�Una venganza?
Rid�culo.
935
01:19:58,368 --> 01:20:02,805
Inspector, �usted cree que nosotros
estamos detr�s de ese secuestro?
936
01:20:03,240 --> 01:20:07,472
�Que lo hemos tramado todo
para arruinar a Gondo?
937
01:20:07,678 --> 01:20:12,980
No diga tonter�as. Nosotros llamamos
a Gondo para unir fuerzas con �l.
938
01:20:13,183 --> 01:20:15,947
Ha sido una casualidad.
939
01:20:16,153 --> 01:20:21,113
Hasta que nos lo cont� Kawanishi,
nosotros no sab�amos nada.
940
01:20:21,358 --> 01:20:23,189
�Le estuvo bien!
941
01:20:23,627 --> 01:20:27,119
Intent� una compra de acciones
para hacerse con el control,
942
01:20:27,497 --> 01:20:29,727
pero parece que el pago
del secuestro la frustr�.
943
01:20:30,167 --> 01:20:32,601
Al final cada uno
recibe su recompensa.
944
01:20:35,205 --> 01:20:37,969
No quiero
que me malinterpreten,
945
01:20:38,408 --> 01:20:42,606
pero ustedes conocen al Sr. Gondo
hace mucho tiempo.
946
01:20:42,980 --> 01:20:46,074
S�lo quiero saber
si alguien...
947
01:20:46,283 --> 01:20:49,252
podr�a tener algo contra �l,
si alguien le odia.
948
01:20:49,453 --> 01:20:51,114
�Mucha gente!
949
01:20:51,555 --> 01:20:53,523
�No podr�a nombr�rselos
a todos!
950
01:20:56,126 --> 01:20:58,321
Una pregunta m�s.
951
01:20:58,829 --> 01:21:03,926
El secuestro ocurri� justo
despu�s de irse ustedes.
952
01:21:04,534 --> 01:21:08,129
�Advirtieron algo extra�o
cerca de la puerta?
953
01:21:08,639 --> 01:21:13,008
�Un coche o alguien sospechoso,
por ejemplo?
954
01:21:13,243 --> 01:21:18,476
�Mire, nos acababa de echar de all�!
�Est�bamos demasiado enfadados!
955
01:21:22,019 --> 01:21:24,487
No fueron de mucha ayuda.
956
01:21:25,255 --> 01:21:28,747
Sin embargo,
en la f�brica...
957
01:21:29,426 --> 01:21:34,489
Bueno, el Sr. Gondo tiene car�cter,
ya lo creo que lo tiene,
958
01:21:35,032 --> 01:21:39,867
pero se toma muy en serio
el trabajo.
959
01:21:40,070 --> 01:21:43,267
Es un buen jefe
para el que trabaja bien.
960
01:21:43,674 --> 01:21:47,235
No, yo no creo
que nadie en la f�brica...
961
01:21:47,444 --> 01:21:50,174
tenga nada contra �l.
962
01:21:50,414 --> 01:21:53,076
No s� en las oficinas,
deber�a preguntar all� tambi�n.
963
01:21:54,918 --> 01:21:56,647
Esto es lo que pienso:
964
01:21:56,853 --> 01:22:01,187
No creo que nadie le tenga ning�n rencor al
Sr. Gondo. Parece severo, pero buena persona.
965
01:22:02,392 --> 01:22:04,189
�A no ser esos peces gordos,
966
01:22:04,394 --> 01:22:06,726
que habr�an condecorado
al secuestrador!
967
01:22:06,930 --> 01:22:09,296
Calma, calma, Taguchi.
968
01:22:12,803 --> 01:22:18,264
Ahora oigamos las conclusiones
de nuestra reuni�n.
969
01:22:18,942 --> 01:22:20,466
Inspector Tokura.
970
01:22:28,452 --> 01:22:33,754
A juzgar por los informes,
el caso parece dif�cil de resolver.
971
01:22:34,624 --> 01:22:37,787
Pero debemos detener
a ese secuestrador.
972
01:22:37,994 --> 01:22:40,690
Debemos seguir cada pista
hasta el final.
973
01:22:41,064 --> 01:22:45,501
Ahora hay muchos datos
que ordenar y relacionar,
974
01:22:50,774 --> 01:22:53,641
pero tenemos que pensar
en el Sr. Gondo.
975
01:22:58,248 --> 01:23:00,910
Ma�ana lleva al chico...
976
01:23:01,118 --> 01:23:02,779
y da una vuelta
por la zona de Shonan.
977
01:23:02,986 --> 01:23:06,979
Comprueba lo del monte Fuji
y el mar.
978
01:23:07,424 --> 01:23:11,087
Si �l la recuerda,
podr�as encontrar la casa.
979
01:23:19,236 --> 01:23:20,760
La Tercera Secci�n.
980
01:23:24,374 --> 01:23:26,842
Hola, soy Tokura.
981
01:23:29,312 --> 01:23:30,540
Esas son buenas noticias.
982
01:23:30,747 --> 01:23:35,650
�Mandar� un equipo para que busque huellas
dactilares! �No toquen nada! Gracias otra vez.
983
01:23:37,087 --> 01:23:38,850
�Escuchad, han encontrado
el coche!
984
01:23:39,089 --> 01:23:43,253
�Estaba abandonado en una autopista!
�Llama a los de identificaci�n!
985
01:23:44,494 --> 01:23:48,863
Ll�vate unos cuantos hombres contigo,
los dem�s que est�n alerta.
986
01:24:10,453 --> 01:24:13,513
Es curioso, pero tiene salpicaduras
y no ha llovido �ltimamente.
987
01:24:13,723 --> 01:24:17,523
Sin embargo, la tierra est� adherida
a las gotas de agua.
988
01:24:43,753 --> 01:24:45,186
�Qu� es esto?
989
01:24:45,922 --> 01:24:48,948
- �Qu� pasa?
- �Atended! �Escuchad esto!
990
01:24:55,599 --> 01:24:58,090
�Diga? Soy Gondo.
991
01:24:58,935 --> 01:25:02,427
El chico est� bien.
Va a hablarle.
992
01:25:02,639 --> 01:25:04,971
�Pap�!, �est�s ah�?
993
01:25:11,147 --> 01:25:13,775
�Hab�is o�do?
�Un tranv�a!
994
01:25:28,031 --> 01:25:29,225
�Qu�?
995
01:25:29,432 --> 01:25:32,629
Que cerca del escondite
pasa un tranv�a.
996
01:25:33,236 --> 01:25:36,728
Por Zushi, Fujisawa, Chigasaki
y Kamakura pasan tres l�neas:
997
01:25:36,940 --> 01:25:40,068
JR, Odayaku y Enoshima.
998
01:25:40,277 --> 01:25:44,839
Cada una tiene un sonido particular.
Un especialista podr� distinguir de cu�l se trata.
999
01:25:45,348 --> 01:25:46,747
�Voy para all�!
1000
01:25:48,285 --> 01:25:50,480
�El tranv�a de Enoshima?
�Est� seguro?
1001
01:25:50,687 --> 01:25:54,088
No tengo la menor duda.
Yo vivo cerca de all�.
1002
01:25:54,291 --> 01:25:56,919
Ese ruido...
1003
01:25:57,127 --> 01:25:59,322
Ese no es el ruido
de un pant�grafo,
1004
01:25:59,529 --> 01:26:03,898
es un viejo tranv�a
de un solo cable,
1005
01:26:04,100 --> 01:26:08,628
y s�lo Enoshima utiliza
unos cacharros tan viejos.
1006
01:26:09,105 --> 01:26:11,801
Adem�s, en esa l�nea
hay muchas curvas...
1007
01:26:12,008 --> 01:26:14,476
y las v�as son estrechas
y con muchas ensambladuras.
1008
01:26:14,678 --> 01:26:18,273
Adem�s, la rueda es muy estrecha
y suena algo as�...
1009
01:26:20,183 --> 01:26:21,650
Y no as�...
1010
01:26:23,620 --> 01:26:25,247
- �Muchas gracias!
- De nada.
1011
01:26:26,823 --> 01:26:28,518
�Podemos ver al Sr. Aoki?
1012
01:26:28,725 --> 01:26:30,784
Lo siento,
pero Aoki ha salido.
1013
01:26:30,994 --> 01:26:33,326
�A la oficina de su esposo?
1014
01:26:33,730 --> 01:26:35,061
No.
1015
01:26:39,069 --> 01:26:40,434
�Ad�nde?
1016
01:26:40,637 --> 01:26:43,162
Ha llevado a Shinichi
en el coche.
1017
01:26:43,707 --> 01:26:48,872
Quiere que recuerde y ayude
a coger al sospechoso.
1018
01:26:58,088 --> 01:27:00,386
Ese hombre
es una pesadilla.
1019
01:27:00,590 --> 01:27:04,583
No digas eso. �l se siente
en la obligaci�n de hacerlo.
1020
01:27:39,963 --> 01:27:41,988
- �Os bajasteis aqu�?
- S�.
1021
01:27:42,198 --> 01:27:44,598
- �De d�nde ven�ais?
- De all�.
1022
01:27:46,269 --> 01:27:48,965
Voy a pasar por ah�.
1023
01:27:49,172 --> 01:27:52,437
T� ten los ojos muy abiertos.
Av�same si recuerdas algo.
1024
01:28:04,120 --> 01:28:05,382
�Qu� hacemos ahora?
1025
01:28:05,588 --> 01:28:08,386
Sin el ni�o
no podemos hacer nada.
1026
01:28:08,591 --> 01:28:10,684
Seguro que Aoki
va al r�o Sakawa.
1027
01:28:10,894 --> 01:28:12,759
Coge la autopista de Tokaido.
1028
01:28:21,838 --> 01:28:23,829
�Pap�! �Pap�!
1029
01:28:24,040 --> 01:28:27,305
�Qu�?
�Has recordado algo?
1030
01:28:28,178 --> 01:28:30,169
Hice pis ah�.
1031
01:28:36,820 --> 01:28:41,848
Seguiremos el coche de Aoki.
Seguro que as� encontraremos al ni�o.
1032
01:28:42,258 --> 01:28:45,557
Espera, Bos'n. Tengo noticias
de los del laboratorio.
1033
01:28:45,762 --> 01:28:50,131
Los de huellas dicen que hay sangre
de pescado y aceite en el coche.
1034
01:28:50,333 --> 01:28:52,426
Y que hay escamas
de bonito y jurel.
1035
01:28:52,635 --> 01:28:55,229
Eso es lo que estaba
en el guardabarros.
1036
01:28:55,438 --> 01:28:59,340
El coche pas� por encima
de un charco con restos de pescado.
1037
01:28:59,542 --> 01:29:02,909
Probablemente en alg�n mercado
de pescado de las proximidades.
1038
01:29:03,113 --> 01:29:05,638
El de Koshigoe es el �nico
que hay cerca de ese tranv�a.
1039
01:29:05,849 --> 01:29:08,682
Id a ver lo que averigu�is. Nosotros
buscaremos el coche de Aoki.
1040
01:29:08,885 --> 01:29:10,443
De acuerdo.
1041
01:29:18,795 --> 01:29:23,892
Bueno, ahora s�lo tenemos
bonito y jurel,
1042
01:29:24,100 --> 01:29:27,365
pero no es suficiente
para abastecer el mercado local.
1043
01:29:27,570 --> 01:29:30,630
Tambi�n vienen camiones
cargados de pescado de Tokio.
1044
01:29:35,845 --> 01:29:39,838
Gracias. Por cierto, �a d�nde va
el tranv�a de Enoshima?
1045
01:29:46,289 --> 01:29:47,950
Al pie de aquella colina.
1046
01:29:48,158 --> 01:29:50,319
D�game una cosa,
�la vista desde all�...
1047
01:29:51,961 --> 01:29:54,225
se parece algo a esta?
1048
01:29:54,631 --> 01:29:56,223
D�jeme ver...
1049
01:29:58,301 --> 01:30:01,964
Desde ah� se deber�a ver
la isla Enoshima.
1050
01:30:03,773 --> 01:30:09,507
Pero un poco hacia la derecha,
cerca de la estaci�n.
1051
01:30:12,882 --> 01:30:17,376
La isla escondida
detr�s de ese cabo es as�.
1052
01:30:24,727 --> 01:30:27,355
- Shinichi, �ve�as la isla Enoshima?
- No.
1053
01:30:28,731 --> 01:30:30,358
�Tuviste que verla!
1054
01:30:30,567 --> 01:30:32,535
No pasamos por aqu�.
1055
01:30:47,984 --> 01:30:52,751
Bos'n, lo presiento. Estoy seguro
de que nos estamos acercando.
1056
01:30:53,957 --> 01:30:57,893
All� arriba. Oye, t� no tienes
ninguna pinta de detective.
1057
01:30:58,094 --> 01:30:59,891
S�, es muy posible.
1058
01:31:00,096 --> 01:31:03,691
Pero yo no necesito cirug�a
est�tica como t�, Bos'n.
1059
01:31:07,303 --> 01:31:10,363
�Pap�! �Pap�!
�Vi ese t�nel!
1060
01:31:10,573 --> 01:31:13,406
�C�mo?
�Pasaste por aqu�?
1061
01:31:14,677 --> 01:31:16,611
�Por d�nde?
1062
01:31:16,813 --> 01:31:18,075
Por ah�.
1063
01:32:08,264 --> 01:32:10,858
Shinichi, �era por aqu�?
1064
01:32:22,812 --> 01:32:24,643
Mira.
1065
01:32:24,847 --> 01:32:28,374
Desde aqu� Enoshima
no parece una isla.
1066
01:32:28,584 --> 01:32:29,949
Es mejor que regresemos.
1067
01:32:30,153 --> 01:32:33,987
Ya deben haber encontrado el coche de Aoki.
Esperaremos en el mercado de pescado.
1068
01:32:34,190 --> 01:32:37,125
Con la ayuda del chico
podremos encontrar la casa...
1069
01:32:37,327 --> 01:32:39,318
y quiz�s esta noche
ya podamos detenerlos.
1070
01:32:39,529 --> 01:32:41,360
�Has tra�do la pistola?
1071
01:32:41,564 --> 01:32:45,591
Claro. No se puede perseguir
a un loco a cuerpo descubierto.
1072
01:32:50,840 --> 01:32:53,240
Ven, vamos a caminar
un poco.
1073
01:33:02,785 --> 01:33:04,184
�Oye, ese coche...!
1074
01:33:04,387 --> 01:33:06,287
�Es el del Sr. Gondo!
1075
01:33:22,672 --> 01:33:26,130
�Ad�nde cree que va?
�Deje de jugar a los detectives!
1076
01:33:35,284 --> 01:33:40,654
Cuando saqu� el coche esta ma�ana,
el Sr. Gondo me dijo:
1077
01:33:40,857 --> 01:33:43,348
"Aoki, no hace falta
que saques el coche.
1078
01:33:43,559 --> 01:33:46,528
Ya no tengo que ir m�s
a la oficina."
1079
01:33:48,431 --> 01:33:50,797
Se ri�,
1080
01:33:51,000 --> 01:33:54,766
pero en el fondo, estaba triste,
lo s�, lo conozco muy bien.
1081
01:33:56,172 --> 01:33:58,299
Odio a esos ejecutivos,
1082
01:33:58,508 --> 01:34:02,000
pero todo ha sido
por mi culpa.
1083
01:34:02,779 --> 01:34:04,212
Es por eso que...
1084
01:34:06,516 --> 01:34:11,920
Pero hombre, es peligroso andar
por aqu� con el muchacho.
1085
01:34:13,456 --> 01:34:17,290
�Qu� pasar�a si lo viese el secuestrador?
Imag�nese las consecuencias.
1086
01:34:19,729 --> 01:34:21,788
�Bos'n, el chico
ha desaparecido!
1087
01:34:29,172 --> 01:34:31,197
�Pap�! �Pap�!
1088
01:34:32,208 --> 01:34:33,835
�Es aqu�!
1089
01:34:51,394 --> 01:34:54,090
Parece que est�n durmiendo.
1090
01:35:30,199 --> 01:35:32,292
Ll�vese al ni�o de aqu�.
1091
01:35:32,502 --> 01:35:34,129
Est�n muertos los dos.
1092
01:36:03,232 --> 01:36:05,029
Gracias a todos
por venir.
1093
01:36:09,238 --> 01:36:11,433
- �Por qu� una rueda de prensa?
- S�, �qu� hab�is encontrado?
1094
01:36:11,641 --> 01:36:13,700
El inspector Tokura
se lo dir�.
1095
01:36:13,910 --> 01:36:18,244
Y tengan en cuenta que se lo decimos
para que no lo publiquen.
1096
01:36:20,082 --> 01:36:22,778
Hoy por la ma�ana,
1097
01:36:22,985 --> 01:36:26,148
dos c�mplices, un hombre y una mujer,
fueron encontrados muertos.
1098
01:36:28,591 --> 01:36:31,492
Ambos por una sobredosis
de hero�na.
1099
01:36:31,694 --> 01:36:34,424
- �Suicidio?
- Bien, se lo explicar�.
1100
01:36:37,967 --> 01:36:42,529
Ten�an los brazos llenos
de marcas de pinchazos.
1101
01:36:42,972 --> 01:36:45,873
Ambos eran adictos
a las drogas.
1102
01:36:46,542 --> 01:36:50,603
Conoc�an la hero�na
y no es probable...
1103
01:36:50,813 --> 01:36:53,373
que cometiesen un error
en la dosis.
1104
01:36:53,583 --> 01:36:57,349
Y los traficantes
no venden hero�na tan pura.
1105
01:36:58,721 --> 01:37:02,657
Aparecieron muertos en la cama,
con sus cabezas en las almohadas.
1106
01:37:03,459 --> 01:37:05,359
Cerca de las almohadas...
1107
01:37:05,561 --> 01:37:08,928
hab�a dos papelinas vac�as,
dos jeringuillas...
1108
01:37:09,131 --> 01:37:14,000
y un recipiente
para disolver la hero�na.
1109
01:37:15,171 --> 01:37:16,502
Adem�s,
1110
01:37:16,706 --> 01:37:20,767
hab�a dos papelinas
de hero�na sin usar.
1111
01:37:21,877 --> 01:37:25,040
Consiguieron
cuatro papelinas,
1112
01:37:25,247 --> 01:37:29,377
usaron dos y dejaron
otras dos para m�s tarde.
1113
01:37:29,585 --> 01:37:32,383
Estos hechos no parecen
apuntar al suicidio.
1114
01:37:34,757 --> 01:37:36,987
Entonces,
�por qu� murieron?
1115
01:37:40,630 --> 01:37:45,590
La hero�na
era anormalmente pura.
1116
01:37:47,637 --> 01:37:53,007
Analizamos las papelinas que no usaron.
Ten�an un 90% de pureza.
1117
01:37:53,242 --> 01:37:55,437
Cuando la pasan,
1118
01:37:55,645 --> 01:37:59,604
suele tener entre
un 70% y un 95%.
1119
01:38:00,182 --> 01:38:02,946
Los traficantes
la rebajan...
1120
01:38:03,152 --> 01:38:07,521
con glucosa
y otras sustancias,
1121
01:38:07,723 --> 01:38:10,419
con lo cual la pureza
queda en un 30%,
1122
01:38:10,626 --> 01:38:14,187
y una papelina
de 1 gramo...
1123
01:38:14,397 --> 01:38:17,889
tiene en realidad
0,3 gramos de hero�na.
1124
01:38:19,201 --> 01:38:22,932
�Qu� le sucede
al adicto...
1125
01:38:23,139 --> 01:38:27,075
cuando se le da una dosis
tres veces m�s pura?
1126
01:38:27,677 --> 01:38:30,510
Un modo muy inteligente
de cometer un asesinato.
1127
01:38:33,182 --> 01:38:35,980
He aqu� una prueba
importante.
1128
01:38:36,185 --> 01:38:40,246
Encontramos una libreta
de notas en el dormitorio.
1129
01:38:40,456 --> 01:38:42,515
Es la marca que qued�...
1130
01:38:42,725 --> 01:38:46,889
al escribir
en la hoja de encima.
1131
01:38:56,138 --> 01:38:57,969
Miren esta diapositiva.
1132
01:38:58,174 --> 01:39:02,235
El texto ha sido trascrito
y la imagen aumentada.
1133
01:39:02,445 --> 01:39:07,314
Muestra la agon�a de un adicto
con s�ndrome de abstinencia.
1134
01:39:07,516 --> 01:39:11,646
"M�ndenos droga. Dese prisa
y m�ndenos droga.
1135
01:39:11,854 --> 01:39:15,017
Si no lo hace,
gastaremos el dinero.
1136
01:39:15,224 --> 01:39:19,422
No haremos
lo que nos ha dicho."
1137
01:39:23,866 --> 01:39:28,667
Estaban intentando
chantajear al secuestrador.
1138
01:39:28,871 --> 01:39:31,704
- �Por eso les mat�?
- No puedo decirlo con total certeza,
1139
01:39:31,907 --> 01:39:34,740
pero todo parece indicarlo.
1140
01:39:34,944 --> 01:39:36,935
�Y el dinero?
1141
01:39:37,146 --> 01:39:40,411
S�, encontramos parte. Dos millones y medio
de yens. Era el dinero del Sr. Gondo.
1142
01:39:40,616 --> 01:39:43,210
Los n�meros de serie
coincid�an.
1143
01:39:43,452 --> 01:39:46,114
El secuestrador
tambi�n pens� en eso.
1144
01:39:46,322 --> 01:39:50,986
Les dio una parte del rescate,
pero seg�n se desprende de la nota,
1145
01:39:51,193 --> 01:39:54,128
les prohibi� que lo usaran.
1146
01:39:55,064 --> 01:39:57,430
�Y pudieron identificar
a los c�mplices?
1147
01:39:57,633 --> 01:40:00,033
S�, eran los que cuidaban
la finca.
1148
01:40:00,236 --> 01:40:05,606
Lo supimos f�cilmente por su jefe,
el due�o de la propiedad.
1149
01:40:06,842 --> 01:40:08,469
�Han realizado ya
alg�n arresto?
1150
01:40:08,677 --> 01:40:12,306
No, tendremos que comenzar
otra vez.
1151
01:40:12,515 --> 01:40:16,178
El Departamento de Narc�ticos
est� haciendo todo lo posible.
1152
01:40:16,385 --> 01:40:20,481
Seguro que nos proporcionan
una valiosa informaci�n.
1153
01:40:20,990 --> 01:40:24,482
Pero la muerte
de los c�mplices...
1154
01:40:24,693 --> 01:40:27,423
ha sido fatal
para nosotros.
1155
01:40:28,264 --> 01:40:33,133
La l�nea que nos conduc�a
al secuestrador se ha cortado.
1156
01:40:37,039 --> 01:40:40,702
Y ahora, voy a pedirles
un favor.
1157
01:40:41,143 --> 01:40:44,840
Les pido
que no publiquen nada.
1158
01:40:46,849 --> 01:40:48,476
�Por qu�?
1159
01:40:49,885 --> 01:40:53,343
El secuestrador no est�
al tanto de las muertes.
1160
01:40:55,024 --> 01:40:59,586
Lo sabemos porque si hubiese
regresado a la finca...
1161
01:40:59,795 --> 01:41:04,630
no habr�a dejado dos millones
y medio de yens all� tirados.
1162
01:41:05,734 --> 01:41:09,101
�Qu� suceder�a...
1163
01:41:09,305 --> 01:41:11,899
si le hici�semos pensar...
1164
01:41:12,107 --> 01:41:14,405
que todav�a siguen vivos?
1165
01:41:14,777 --> 01:41:19,237
Si pretend�a matarlos,
lo intentar� otra vez.
1166
01:41:20,015 --> 01:41:24,509
Si las muertes no aparecen
en los peri�dicos,
1167
01:41:24,720 --> 01:41:26,551
se preocupar�.
1168
01:41:26,755 --> 01:41:29,223
Ir� a comprobarlo.
1169
01:41:29,425 --> 01:41:32,861
- Entiendo. �Y lo arrestar�a, entonces?
- Claro.
1170
01:41:33,062 --> 01:41:35,826
Ya, pero, aunque nosotros
no public�semos nada,
1171
01:41:36,031 --> 01:41:38,124
�podr�a ocultarlo?
1172
01:41:38,334 --> 01:41:40,359
�Y los comentarios
de los vecinos?
1173
01:41:40,569 --> 01:41:42,332
En eso no hay problema.
1174
01:41:42,538 --> 01:41:47,168
Es una zona residencial nueva
y todav�a no hay muchas casas.
1175
01:41:47,376 --> 01:41:51,676
Adem�s, no estamos en temporada
y casi no hay gente.
1176
01:41:51,881 --> 01:41:55,339
Los drogadictos
son cautelosos...
1177
01:41:55,551 --> 01:41:58,714
y lo suelen guardar en secreto.
Nadie los visitaba.
1178
01:41:58,921 --> 01:42:04,416
- �Cree que lo convencer�
s�lo con ocult�rselo? - S�.
1179
01:42:06,528 --> 01:42:08,052
Ahora,
1180
01:42:08,397 --> 01:42:10,627
quisiera pedirles
otro favor.
1181
01:42:11,834 --> 01:42:15,235
Se�ores, �podr�an decir
que se ha encontrado...
1182
01:42:15,437 --> 01:42:18,031
uno de los billetes de 1.000 yens
que buscamos?
1183
01:42:20,309 --> 01:42:24,245
Digan que se lo hemos dicho
nosotros, si quieren.
1184
01:42:24,847 --> 01:42:28,248
S�, s� que es pedir mucho,
1185
01:42:28,450 --> 01:42:31,283
pero tambi�n pido su colaboraci�n
por el Sr. Gondo.
1186
01:42:32,721 --> 01:42:36,020
�Saben que el Sr. Gondo no s�lo
ha perdido su posici�n de ejecutivo,
1187
01:42:36,225 --> 01:42:38,819
sino que tambi�n ha perdido
su trabajo?
1188
01:42:39,528 --> 01:42:41,826
Eso es muy grave.
1189
01:42:42,031 --> 01:42:43,794
�No les importa lo que diga
la opini�n p�blica?
1190
01:42:43,999 --> 01:42:48,402
Lo que les importa es que ya han ganado
la partida en la pr�xima junta accionistas.
1191
01:42:49,171 --> 01:42:51,139
�Y por qu� en lugar
del art�culo...
1192
01:42:51,340 --> 01:42:55,140
informando de las muertes no le damos
nosotros una paliza a Zapatos Nacional?
1193
01:42:59,615 --> 01:43:02,106
Vale. Por m�
no hay inconveniente.
1194
01:43:06,588 --> 01:43:09,489
"La opini�n p�blica rechaza
la maniobra contra Gondo."
1195
01:43:09,959 --> 01:43:13,417
"Mujeres encabezan boicot
contra Zapatos Nacional."
1196
01:43:13,829 --> 01:43:19,461
"Segunda tragedia: el Sr. Gondo
expulsado de la compa��a."
1197
01:43:27,476 --> 01:43:30,240
"�Encontrado billete de
1.000 yens marcado!"
1198
01:43:35,617 --> 01:43:40,020
"El rescate de 30.000.000 de yens
estaba en un malet�n como �ste."
1199
01:45:22,558 --> 01:45:25,618
Hemos recuperado dos millones
y medio de yens de los c�mplices.
1200
01:45:26,195 --> 01:45:29,187
Cuando quiera puede pasar
a recogerlos a la Central.
1201
01:45:29,398 --> 01:45:31,263
S�lo es una peque�a parte,
lo siento.
1202
01:45:31,467 --> 01:45:34,095
No, ahora ser�n
de una gran ayuda.
1203
01:45:34,837 --> 01:45:38,864
No creo que el sospechoso
gaste el dinero todav�a.
1204
01:45:39,074 --> 01:45:41,941
Esperamos
recuperarlo todo.
1205
01:45:42,144 --> 01:45:46,444
El caso es que, si no lo gasta,
no tendremos pistas. Es ir�nico.
1206
01:45:46,648 --> 01:45:49,082
El Sr. Kawanishi est� aqu�.
1207
01:45:49,284 --> 01:45:52,447
�Kawanishi?
�Qu� quiere?
1208
01:45:52,654 --> 01:45:54,121
Pedir algo.
1209
01:45:54,323 --> 01:45:57,156
- Bueno, nosotros...
- No, qu�dense. Hazlo pasar.
1210
01:45:58,961 --> 01:46:00,826
Cojan, si quieren.
1211
01:46:01,029 --> 01:46:03,793
Hola, �c�mo est�s?
1212
01:46:04,566 --> 01:46:06,431
�Vaya, qui�nes est�n aqu�!
1213
01:46:06,635 --> 01:46:09,160
Debo darles las gracias,
se�ores.
1214
01:46:10,672 --> 01:46:14,836
Han hecho del Sr. Gondo un verdadero
h�roe. Ha sido de gran ayuda.
1215
01:46:15,377 --> 01:46:17,368
�De qu� demonios
est�s hablando?
1216
01:46:17,813 --> 01:46:20,714
A m� no me dejes
aparte,
1217
01:46:20,916 --> 01:46:24,044
he sido tu mano derecha
durante diez a�os.
1218
01:46:24,253 --> 01:46:27,780
No puedo permitir
que se deshagan de ti.
1219
01:46:27,990 --> 01:46:33,223
He arriesgado mi propia posici�n
para que contin�es como ejecutivo.
1220
01:46:34,630 --> 01:46:38,225
Pero el viejo
es testarudo...
1221
01:46:38,433 --> 01:46:41,402
y los ejecutivos
unos conspiradores.
1222
01:46:41,603 --> 01:46:43,537
Lo he pasado mal.
1223
01:46:43,739 --> 01:46:46,264
Por suerte, la opini�n p�blica
est� de tu parte,
1224
01:46:46,475 --> 01:46:50,036
as� que les he convencido
para que sigas.
1225
01:46:50,412 --> 01:46:53,904
�Fuera! �D�selo a tus nuevos
jefes de mi parte!
1226
01:46:54,116 --> 01:46:57,745
�No me van a usar
para mitigar las cr�ticas!
1227
01:46:57,953 --> 01:47:00,786
�Yo no ser�
un director pelele!
1228
01:47:00,989 --> 01:47:03,287
�Yo no soy
un maniqu�!
1229
01:47:06,261 --> 01:47:08,559
�Puedes permitirte
decir eso?
1230
01:47:08,764 --> 01:47:10,857
Has ido demasiado lejos.
1231
01:47:11,667 --> 01:47:16,161
Si abandonas ahora,
s�lo tendr�s deudas.
1232
01:47:16,371 --> 01:47:19,829
Te pagar�n bien.
El buen cr�dito es importante.
1233
01:47:20,042 --> 01:47:21,771
�Fuera!
1234
01:47:21,977 --> 01:47:24,810
�Sigo siendo el de siempre,
yo no he cambiado!
1235
01:47:25,013 --> 01:47:28,005
�T� no eres nada!
�Ni siquiera eres un hombre!
1236
01:47:55,110 --> 01:47:56,737
Disc�lpenme, se�ores.
1237
01:47:57,946 --> 01:47:59,880
Me gustar�a
que viesen algo.
1238
01:48:00,349 --> 01:48:01,976
�Qu� es?
1239
01:48:02,384 --> 01:48:04,614
No es mucho,
1240
01:48:05,687 --> 01:48:08,485
pero el otro dibujo parece
haber sido de utilidad, as� que...
1241
01:48:09,658 --> 01:48:13,287
Lo dibuj� Shinichi.
Dice que es el secuestrador.
1242
01:48:14,162 --> 01:48:18,223
Gafas oscuras y m�scara.
No es demasiado, pero...
1243
01:48:19,234 --> 01:48:20,701
�Qu� es esto?
1244
01:48:20,902 --> 01:48:25,202
Un pa�uelo.
Siempre llevaba uno.
1245
01:48:27,276 --> 01:48:28,641
�Mam�!
1246
01:48:28,844 --> 01:48:33,247
�Mira qu� bonito!
�Es humo rosa!
1247
01:48:44,760 --> 01:48:47,991
�Ha quemado algo aqu� a eso
de las nueve de la ma�ana?
1248
01:48:49,931 --> 01:48:53,332
S�, todos los d�as quemo
la basura del d�a anterior.
1249
01:48:53,535 --> 01:48:55,662
�Qu� quema?
1250
01:48:58,874 --> 01:49:03,641
Cosas sucias que no
pueden desinfectarse.
1251
01:49:04,112 --> 01:49:07,377
�Mira que traer cosas
que no pueden quemarse!
1252
01:49:07,582 --> 01:49:11,074
- �Qui�n hace eso?
- El celador.
1253
01:49:11,420 --> 01:49:13,718
�Alguien m�s?
1254
01:49:15,524 --> 01:49:19,654
Enfermeras y auxiliares,
a veces.
1255
01:49:19,861 --> 01:49:22,227
�Ha venido alguno hoy?
1256
01:49:22,597 --> 01:49:24,622
S�, ahora que lo dice,
1257
01:49:24,833 --> 01:49:29,031
ha venido uno.
Trajo una caja de cart�n.
1258
01:49:30,405 --> 01:49:33,135
- �De qu� tama�o?
- As�, m�s o menos.
1259
01:49:33,342 --> 01:49:35,503
- �Lo conoce?
- No.
1260
01:49:35,711 --> 01:49:37,838
No, pero quiz�s
sea un interno.
1261
01:49:38,046 --> 01:49:40,037
�Un m�dico
en pr�cticas?
1262
01:49:40,248 --> 01:49:42,580
Tal vez.
1263
01:49:42,784 --> 01:49:45,617
Era demasiado joven
para ser un m�dico normal.
1264
01:49:45,821 --> 01:49:49,188
Dijo: "T�o, quema
esto tambi�n."
1265
01:49:49,391 --> 01:49:53,350
- Los m�dicos no dicen eso.
- �Alguien m�s?
1266
01:49:53,562 --> 01:49:56,656
�Qui�n vendr�a
a un sitio como �ste?
1267
01:49:56,865 --> 01:49:59,800
�Ser� posible!
�Todo esto no se puede...!
1268
01:50:00,535 --> 01:50:02,901
�No puedo quemar las latas!
1269
01:50:08,243 --> 01:50:11,906
�Sabe cu�l es la especialidad
del interno?
1270
01:50:12,114 --> 01:50:14,139
�C�mo iba a saberlo?
1271
01:50:14,349 --> 01:50:16,977
Pero fue hacia la secci�n
de medicina interna.
1272
01:50:17,185 --> 01:50:19,449
�Vale!
�Muchas gracias!
1273
01:51:16,178 --> 01:51:18,112
Seg�n el informe
de Bos'n,
1274
01:51:18,313 --> 01:51:21,680
se llama
Ginjiro Takeuchi.
1275
01:51:21,883 --> 01:51:23,680
Un interno.
1276
01:51:23,885 --> 01:51:27,616
No vino a trabajar tres d�as
durante el secuestro.
1277
01:51:30,625 --> 01:51:32,752
Vive en los apartamentos
Hinode,
1278
01:51:33,295 --> 01:51:37,231
en el 4278 Sengen-cho
de Nishi-ku.
1279
01:51:38,033 --> 01:51:40,228
Apartamentos Hinode,
n�mero 12.
1280
01:51:40,635 --> 01:51:45,197
Su cuarto da al norte y mira
sobre la casa del Sr. Gondo.
1281
01:51:46,908 --> 01:51:50,901
Uno de los tel�fonos que puede haber
usado el sospechoso,
1282
01:51:51,112 --> 01:51:54,240
est� cerca de all�.
1283
01:51:56,485 --> 01:51:58,749
Los c�mplices
eran antiguos pacientes.
1284
01:51:58,954 --> 01:52:01,479
Fueron examinados
en este hospital.
1285
01:52:01,690 --> 01:52:04,090
Takeuchi hizo sus informes.
1286
01:52:04,693 --> 01:52:08,288
Ambos ten�an edemas pulmonares
como consecuencia de su drogadicci�n.
1287
01:52:09,664 --> 01:52:12,155
As� que tenemos
dos drogadictos...
1288
01:52:12,367 --> 01:52:14,733
con un edema pulmonar
y con s�ndrome de abstinencia.
1289
01:52:14,936 --> 01:52:18,770
La hero�na pura les caus�
muerte por shock.
1290
01:52:19,474 --> 01:52:24,241
Un interno est� en situaci�n
de saberlo,
1291
01:52:25,213 --> 01:52:29,343
por eso deducimos
que �l es el secuestrador.
1292
01:52:30,886 --> 01:52:33,184
Pero no debemos
arrestarlo.
1293
01:52:34,890 --> 01:52:36,323
Porque...
1294
01:52:37,292 --> 01:52:42,093
si lo arrestamos ahora,
s�lo le caer�n quince a�os.
1295
01:52:43,331 --> 01:52:45,265
Por otra parte,
el Sr. Gondo,
1296
01:52:46,801 --> 01:52:50,999
que pag� el rescate,
est� cumpliendo cadena perpetua.
1297
01:52:51,473 --> 01:52:53,839
No podemos permitirlo.
1298
01:52:54,042 --> 01:52:56,875
�Un criminal as�
merece la pena capital!
1299
01:52:57,646 --> 01:53:02,242
Adem�s est� claro que mat�
a sus c�mplices,
1300
01:53:02,450 --> 01:53:06,386
pero si lo arrestamos ahora,
1301
01:53:06,588 --> 01:53:10,080
no podremos probar
que es el asesino.
1302
01:53:11,760 --> 01:53:16,857
S�lo hay un modo de hacer justicia
con este criminal.
1303
01:53:18,300 --> 01:53:21,758
Dejemos que reconstruya
su crimen.
1304
01:53:22,971 --> 01:53:24,461
�Pero c�mo?
1305
01:53:28,410 --> 01:53:30,378
Con esto.
1306
01:53:30,579 --> 01:53:32,638
Baja las persianas.
1307
01:53:43,224 --> 01:53:47,422
"Denos m�s droga.
Si no lo hace hablaremos."
1308
01:53:47,629 --> 01:53:50,359
Exactamente igual...
1309
01:54:03,278 --> 01:54:05,075
- �El Sr. Takeuchi?
- S�.
1310
01:54:46,287 --> 01:54:49,017
Empezar� a moverse.
1311
01:54:49,991 --> 01:54:53,859
Primero, tendr�
que comprar la hero�na.
1312
01:54:54,696 --> 01:54:59,429
Cuando la consiga, volver�
a intentar matarlos.
1313
01:55:00,201 --> 01:55:03,136
O por lo menos
eso es lo que suponemos.
1314
01:55:05,073 --> 01:55:08,975
�C�mo y cu�ndo
consigue la droga?
1315
01:55:09,244 --> 01:55:14,147
El �nico modo de saberlo
es mantenerlo vigilado.
1316
01:55:15,950 --> 01:55:17,417
Escuchad:
1317
01:55:17,619 --> 01:55:20,816
No dejen que se d� cuenta,
pero mant�nganlo vigilado.
1318
01:55:21,623 --> 01:55:24,751
Bos'n, Nakao,
Arai y yo...
1319
01:55:24,959 --> 01:55:29,896
iremos r�pidamente a la finca
cuando consiga la droga.
1320
01:55:30,098 --> 01:55:33,659
Dar� las �rdenes
desde el coche.
1321
01:56:02,397 --> 01:56:04,592
�Esperando
a un traficante?
1322
01:56:04,799 --> 01:56:08,565
No. Matando el tiempo,
parece.
1323
01:57:18,506 --> 01:57:21,441
Lleva dos horas
arriba y abajo.
1324
01:57:21,643 --> 01:57:26,046
Si le seguimos los mismos,
podr�a reconocernos.
1325
01:58:15,096 --> 01:58:16,461
�Inspector!
1326
01:58:16,664 --> 01:58:18,291
Aqu� Tokura,
�qu� pasa?
1327
01:58:18,499 --> 01:58:20,126
Ha entrado
en una florister�a.
1328
01:58:20,335 --> 01:58:24,101
�Qu�? �Ha entrado
en una florister�a?
1329
01:58:27,075 --> 01:58:31,637
Va a comprar flores.
Esto no me cuadra. Espera...
1330
01:58:39,220 --> 01:58:41,552
�Qu�?
�Ha comprado un clavel?
1331
01:58:41,756 --> 01:58:43,747
S�, uno rojo.
1332
01:58:43,958 --> 01:58:46,392
�Es el d�a de la madre?
1333
01:58:59,908 --> 01:59:03,810
El sospechoso
ha telefoneado a alguien.
1334
01:59:04,245 --> 01:59:08,181
El sospechoso ha recibido instrucciones
para encontrar al traficante.
1335
01:59:08,383 --> 01:59:11,045
Creo que ese clavel rojo
es una se�al.
1336
01:59:21,596 --> 01:59:24,929
Mirad qui�n se acerca
al sospechoso.
1337
01:59:26,034 --> 01:59:30,437
Mirad c�mo cambian de manos
la droga y el dinero.
1338
02:04:52,827 --> 02:04:54,556
�Inspector Tokura!
1339
02:04:55,630 --> 02:04:56,597
S�, aqu� Tokura.
1340
02:04:56,797 --> 02:04:58,822
- �No va a la finca!
- �C�mo?
1341
02:04:59,033 --> 02:05:01,297
�Ha salido del club!
1342
02:05:01,502 --> 02:05:03,629
�No ha comprado nada?
�Un error?
1343
02:05:03,838 --> 02:05:05,999
No lo creo, pero...
1344
02:05:07,141 --> 02:05:09,939
�Daremos la vuelta!
�No lo perd�is de vista!
1345
02:06:10,805 --> 02:06:13,774
�No te quedes ah� pasmado!
�No somos monstruos!
1346
02:06:13,974 --> 02:06:15,271
�L�rgate de aqu�!
1347
02:06:15,476 --> 02:06:17,444
�Este no es sitio para ti!
1348
02:06:26,721 --> 02:06:31,090
Muchos tipos curiosos por aqu�
esta noche. Tened cuidado.
1349
02:06:31,292 --> 02:06:33,954
�T� qu� eres?
�Un poli?
1350
02:06:34,161 --> 02:06:36,152
�Qui�n te ha dicho eso?
1351
02:06:36,364 --> 02:06:40,095
�Fuera de aqu�!
�Te digo que te vayas!
1352
02:09:22,496 --> 02:09:26,057
Bos'n, no entiendo
lo que hace.
1353
02:09:26,667 --> 02:09:29,534
Deber�a ir a la finca
con la droga.
1354
02:09:31,472 --> 02:09:36,535
�Y por qu� va con los yonquis
si todav�a no la tiene?
1355
02:09:36,744 --> 02:09:39,212
Ah� no hay hero�na pura.
1356
02:09:39,413 --> 02:09:42,177
- �Inspector!
- Aqu� Tokura. �Qu� sucede?
1357
02:09:42,383 --> 02:09:45,546
Recogi� a una yonqui y se la llev�
a una pensi�n de mala muerte.
1358
02:10:02,336 --> 02:10:06,773
PENSI�N KOGANE-CHO
1359
02:10:09,277 --> 02:10:10,235
�Me he equivocado!
1360
02:10:12,079 --> 02:10:14,912
�Utilizar� a la chica
como cobaya!
1361
02:10:15,115 --> 02:10:19,142
�Est� con el mono y quiere probar en ella
la pureza y efectos de la droga!
1362
02:10:53,654 --> 02:10:57,647
- Ha salido.
- �Y la chica?
1363
02:10:57,858 --> 02:11:00,850
Un momento. Han ido
dos hombres a investigar.
1364
02:11:01,862 --> 02:11:03,853
De acuerdo.
�Vamos a la finca?
1365
02:11:04,665 --> 02:11:08,123
Espera. La chica es una pista
de lo que har�.
1366
02:11:08,335 --> 02:11:10,633
�Va hacia Isezaki-cho!
1367
02:11:10,838 --> 02:11:13,671
�Estamos en Isezaki-cho!
�Qu� parte?
1368
02:11:13,874 --> 02:11:16,274
En frente del puente Yoshida.
Parte izquierda.
1369
02:11:18,045 --> 02:11:20,309
- �Para!
- Aqu� no puedo aparcar.
1370
02:11:20,514 --> 02:11:21,811
No importa.
1371
02:11:22,016 --> 02:11:25,144
La chica con la que se fue
est� muerta.
1372
02:11:25,352 --> 02:11:27,843
Tiene una jeringuilla en su mano.
Muerte por sobredosis.
1373
02:11:28,055 --> 02:11:29,215
�Ah� viene!
1374
02:11:31,959 --> 02:11:34,723
Lo encontramos.
Apago la radio.
1375
02:12:58,545 --> 02:13:02,538
Ahora ya est� seguro
de que morir�n.
1376
02:13:02,750 --> 02:13:04,843
Perdone,
aqu� no puede parar.
1377
02:13:39,286 --> 02:13:41,550
Son las 00:15.
1378
02:15:02,102 --> 02:15:04,866
Tranquilo, te he tra�do
lo tuyo.
1379
02:15:07,441 --> 02:15:10,968
�Takeuchi,
te colgar�n por esto!
1380
02:15:37,571 --> 02:15:40,369
Hemos recuperado
27.480.000 yens.
1381
02:15:40,574 --> 02:15:43,805
Todo lo que se ha perdido son los 20.000
yens que se gast� en hero�na.
1382
02:15:44,011 --> 02:15:46,377
Quer�a que lo supiera
cuanto antes.
1383
02:15:46,580 --> 02:15:48,548
Es una gran ayuda.
Gracias.
1384
02:16:06,066 --> 02:16:07,966
�Demasiado tarde?
1385
02:16:08,168 --> 02:16:09,965
No pasa nada.
Tomen asiento.
1386
02:16:10,270 --> 02:16:11,532
Por favor.
1387
02:16:26,186 --> 02:16:30,350
Adelante, se�ores, pueden usarlos
hasta la subasta.
1388
02:16:53,046 --> 02:16:56,209
"Art�culo embargado."
1389
02:17:15,202 --> 02:17:18,535
"Ginijiro Takeuchi
condenado a muerte."
1390
02:17:26,580 --> 02:17:28,343
Gracias por venir.
1391
02:17:28,882 --> 02:17:33,080
Se niega a recibir
a un confesor,
1392
02:17:33,487 --> 02:17:36,615
pero insisti�
en verlo a usted.
1393
02:18:28,809 --> 02:18:31,607
Bien, Sr. Gondo,
gracias por venir.
1394
02:18:56,903 --> 02:18:58,894
Parece que le va bien.
1395
02:19:02,909 --> 02:19:05,275
�Qu� est� haciendo ahora?
1396
02:19:06,213 --> 02:19:08,807
Zapatos, como siempre.
1397
02:19:10,383 --> 02:19:14,410
Es una peque�a compa��a,
pero es m�a.
1398
02:19:15,188 --> 02:19:20,626
Estoy trabajando duro para que sea
tan grande como Zapatos Nacional.
1399
02:19:27,601 --> 02:19:29,762
�Por qu� me mira as�?
1400
02:19:30,871 --> 02:19:34,363
Voy a morir,
pero no tengo miedo.
1401
02:19:34,574 --> 02:19:37,771
�As� que no me mire
como si se apiadase de m�!
1402
02:19:40,113 --> 02:19:43,139
Por eso he rechazado
un sacerdote.
1403
02:19:43,350 --> 02:19:46,080
Me dir�a que me arrepintiera
y suplicara piedad.
1404
02:19:46,286 --> 02:19:48,754
�De qu� sirve eso?
1405
02:19:51,158 --> 02:19:55,356
En vez de mentiras amables,
1406
02:19:55,562 --> 02:19:58,588
prefiero o�r la verdad,
aunque sea cruel.
1407
02:20:08,942 --> 02:20:13,345
Sr. Gondo, �se alegra
de que vaya a morir?
1408
02:20:13,547 --> 02:20:15,412
�No se alegra?
1409
02:20:16,783 --> 02:20:18,876
�Por qu� dice eso?
1410
02:20:19,085 --> 02:20:23,749
�Por qu� debemos odiarnos?
1411
02:20:23,957 --> 02:20:26,050
�No lo s�!
1412
02:20:27,460 --> 02:20:30,156
Yo rara vez me analizo.
1413
02:20:32,098 --> 02:20:37,092
Mi cuarto era tan fr�o
en invierno...
1414
02:20:37,304 --> 02:20:39,602
y tan caluroso en verano,
que no pod�a dormir.
1415
02:20:39,806 --> 02:20:43,742
Desde mi diminuto cuarto,
su casa parec�a el cielo.
1416
02:20:44,344 --> 02:20:47,836
Mir�ndola,
comenc� a odiarlo.
1417
02:20:48,048 --> 02:20:50,812
Finalmente, el odio hizo que mereciese
la pena seguir viviendo.
1418
02:20:57,490 --> 02:21:01,153
Es muy interesante...
1419
02:21:01,361 --> 02:21:04,489
hacer desafortunados
a los afortunados.
1420
02:21:06,399 --> 02:21:08,924
�Tan desafortunado
era usted?
1421
02:21:18,345 --> 02:21:21,075
�La historia de mi vida?
No, gracias.
1422
02:21:21,281 --> 02:21:26,116
No se enga�e,
no busco su piedad.
1423
02:21:27,354 --> 02:21:30,016
Por suerte, mi madre muri�
el a�o pasado,
1424
02:21:30,223 --> 02:21:34,956
as� que no tendr� que soportar
su pat�tico lloriqueo.
1425
02:21:38,765 --> 02:21:42,724
�Por qu� me ha pedido
que venga aqu�?
1426
02:21:47,140 --> 02:21:52,806
Porque no me gustar�a que pensase
que he muerto nervioso o llorando.
1427
02:22:08,828 --> 02:22:12,628
Mis manos no tiemblan
porque est� nervioso.
1428
02:22:12,832 --> 02:22:17,394
S�lo es una reacci�n fisiol�gica
por haber estado aislado tanto tiempo.
1429
02:22:17,804 --> 02:22:21,240
El solo hecho de verme fuera
les hac�a temblar.
1430
02:22:24,611 --> 02:22:28,479
�Yo no tengo miedo de la muerte
ni del infierno!
1431
02:22:28,682 --> 02:22:31,913
�Mi vida ha sido un infierno
desde que nac�!
1432
02:22:34,854 --> 02:22:40,190
�Si me dijesen que iba a ir al cielo,
entonces s� que temblar�a de verdad!
1433
02:23:25,105 --> 02:23:28,472
FIN
115772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.