Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,334 --> 00:02:22,473
Oye, cariño. Ven aquí ahora mismo.
2
00:02:24,471 --> 00:02:28,344
-Qué elegante para desayunar. -Amina, ¡desayuna!
3
00:02:29,432 --> 00:02:31,656
¡Abuelo!
4
00:02:41,009 --> 00:02:44,143
-Hola. Buenos días, papá. -...la lluvia...
5
00:02:45,796 --> 00:02:51,197
Déjame ser tu whisky. Mata el dolor.
6
00:02:51,280 --> 00:02:53,983
Gracias.
7
00:02:54,066 --> 00:02:56,546
-Oh, ten cuidado. -Sí, sí.
8
00:02:58,026 --> 00:03:00,594
Oh, te reuniste con tu mejor amigo.
9
00:03:01,725 --> 00:03:07,557
Oh... Si ella se propone algo... Me recuerda a alguien que conozco.
10
00:03:09,081 --> 00:03:12,088
No sé quién es ese.
11
00:03:12,171 --> 00:03:13,785
Adorable.
12
00:03:13,868 --> 00:03:15,613
Mina, ¿quieres jugo de naranja?
13
00:03:15,696 --> 00:03:17,672
¡Papá!
14
00:03:19,917 --> 00:03:22,833
-Pensé que vendría mañana. -¿Qué fecha es?
15
00:03:24,966 --> 00:03:26,663
Jesús, es el día 23.
16
00:03:27,055 --> 00:03:28,926
¡Mierda!
17
00:03:34,210 --> 00:03:36,765
Entonces, convenientemente lo olvidé, demándenme.
18
00:03:37,674 --> 00:03:39,985
No puedes impedir que vea a su padre.
19
00:03:43,323 --> 00:03:46,164
-¿Estás de su lado ahora? -No se trata de bandos.
20
00:03:46,248 --> 00:03:48,559
Tu hija merece conocer a su papá.
21
00:03:51,180 --> 00:03:53,396
Sabes que alguna vez os amasteis.
22
00:03:53,936 --> 00:03:55,951
Sí, no fui yo quien lo arruinó.
23
00:03:56,035 --> 00:03:59,576
Trabajaba hasta tarde, haciendo quién sabe qué y con quién.
24
00:04:00,828 --> 00:04:02,573
Lo sé.
25
00:04:05,441 --> 00:04:07,795
Ven aquí ahora mismo.
26
00:04:25,940 --> 00:04:29,204
Ahí está papá. Está bien, está bien.
27
00:04:30,640 --> 00:04:31,732
¡Papá!
28
00:04:31,815 --> 00:04:33,996
Hola, cachorro.
29
00:04:43,610 --> 00:04:46,138
10:00 am, como lo prometí.
30
00:04:46,221 --> 00:04:49,620
-La traeré de vuelta a las 6:00. -Está bien. Adiós, cariño.
31
00:04:54,186 --> 00:04:57,758
¿Estás bien? Pareces un poco distraído.
32
00:04:57,841 --> 00:05:01,802
Uhm... Sí, sí, estoy bien. Solo cosas del trabajo.
33
00:05:01,889 --> 00:05:03,108
Estoy bien.
34
00:05:03,978 --> 00:05:05,110
Bueno.
35
00:05:09,418 --> 00:05:11,116
Cuidado con tus manos, Amina.
36
00:05:13,308 --> 00:05:16,573
Resincronización por M_I_S www.Opensubtitles.org
37
00:05:20,560 --> 00:05:23,128
Oye, ¿qué tienes ahí?
38
00:05:24,216 --> 00:05:26,000
¿Qué es esto?
39
00:05:31,701 --> 00:05:35,274
¿Deberíamos tener una historia? ¿Quieres una historia? Sí.
40
00:05:42,625 --> 00:05:45,023
La aventura de Riky y Raky comenzó en el zoológico.
41
00:05:45,106 --> 00:05:47,417
¡Los dinosaurios viven en el zoológico!
42
00:05:47,500 --> 00:05:50,159
-En nuestra historia, sí. -¡Sí!
43
00:06:08,042 --> 00:06:10,701
-¿Te gusta tu nuevo disfraz?-¡Sí, mamá!
44
00:06:10,784 --> 00:06:12,398
¡Sí!
45
00:06:12,481 --> 00:06:15,097
Ahora bien, ¿qué nos estamos perdiendo?
46
00:06:15,180 --> 00:06:17,751
¡Drogas! Para papá, claro.
47
00:06:19,833 --> 00:06:23,061
-Eso no es lo que pagamos. -Pero es lo que cuesta la medicación de tu padre.
48
00:06:23,144 --> 00:06:26,874
Puede ser. Pero nunca he pagado eso. Tengo todos los registros aquí.
49
00:06:29,293 --> 00:06:31,939
Descuento especial de hoy...
50
00:06:32,022 --> 00:06:36,505
...los clientes pueden obtener un 20% de descuento, lleve su cupón al momento de pagar.
51
00:06:37,767 --> 00:06:40,426
-¿Puedo ver al gerente? -Soy el gerente, señora.
52
00:06:40,509 --> 00:06:41,967
¿Qué le pasó a Frank?
53
00:06:42,051 --> 00:06:45,775
Se retiró la semana pasada. Se mudó a Boca con su familia.
54
00:06:46,820 --> 00:06:49,101
-Solo dame un minuto. -Sí.
55
00:07:03,532 --> 00:07:06,670
¡Oh! Bueno, creo que ya veo lo que pasa.
56
00:07:06,753 --> 00:07:10,663
Tienes razón. Solo actualizamos algunos detalles.
57
00:07:12,922 --> 00:07:14,410
Lo siento mucho, señora.
58
00:07:14,494 --> 00:07:16,775
-Puedes ir a pagar en caja por adelantado. -Gracias.
59
00:07:23,112 --> 00:07:24,505
¿Mío?
60
00:07:30,690 --> 00:07:32,261
¿Amén?
61
00:07:35,260 --> 00:07:36,787
¿Mío?
62
00:07:38,611 --> 00:07:40,138
¡¿Amén?!
63
00:07:42,615 --> 00:07:44,486
¡MÍO!
64
00:07:46,334 --> 00:07:49,408
¿Alguien ha visto a mi hija? Está vestida de dinosaurio...
65
00:07:49,491 --> 00:07:51,758
Señora, necesito que salga de la tienda...
66
00:07:51,841 --> 00:07:54,975
¿La has visto? ¿Está aquí? ¡Joder!
67
00:07:56,281 --> 00:08:01,764
¡Mina! ¿Has visto a una niña? ¡Solo tiene cuatro años! ¡Por favor, Dios, por favor, ayúdame!
68
00:08:03,288 --> 00:08:07,683
¡Oh, Dios mío! ¡Por favor!
69
00:08:23,351 --> 00:08:27,785
¿Los encontraste? ¿Dónde están? Dales una oportunidad. ¿Qué pasa?
70
00:08:30,660 --> 00:08:32,770
Estamos haciendo todo lo posible para encontrar a Amina.
71
00:08:32,854 --> 00:08:34,726
Sé que Karim la tomó.
72
00:08:36,777 --> 00:08:41,260
Ya lo sé. Ayer se comportó de forma muy extraña.
73
00:08:43,282 --> 00:08:46,028
Y luego Mina me dijo que estaba hablando de mí con alguien por teléfono.
74
00:08:46,112 --> 00:08:48,025
-Ya lo había amenazado antes. -Lo ha hecho.
75
00:08:48,109 --> 00:08:50,637
Si ese es el caso, estamos luchando por entender...
76
00:08:50,721 --> 00:08:53,990
...por qué Karim no mantuvo a Amina en una de sus visitas.
77
00:08:54,074 --> 00:08:56,007
¿Cómo voy a saber eso?
78
00:08:56,091 --> 00:08:57,980
¿Puedes pensar en algo que hayas hecho?
79
00:08:59,549 --> 00:09:02,208
—¿Algo que yo haya hecho? —Maldita sea. No es culpa suya.
80
00:09:02,292 --> 00:09:03,543
No quise decir eso
81
00:09:03,627 --> 00:09:06,207
Ella no hizo nada para causar esto. ¿Qué carajo te pasa?
82
00:09:11,369 --> 00:09:13,936
Creo que la llevará a casa.
83
00:09:16,451 --> 00:09:17,539
¿Hogar?
84
00:09:17,623 --> 00:09:20,195
-Siria. -Siria.
85
00:09:20,279 --> 00:09:22,325
Solía hablar de ello todo el tiempo.
86
00:09:23,302 --> 00:09:26,657
Conseguir un trabajo en un hospital cerca de su familia.
87
00:09:27,067 --> 00:09:29,378
Nos divorciamos, él intentó hacerlo entonces,
88
00:09:29,462 --> 00:09:32,730
Tuve que conseguir una orden de restricción para evitar que la sacara del país.
89
00:09:33,027 --> 00:09:34,985
Necesitas revisar todos los aeropuertos.
90
00:09:40,539 --> 00:09:42,280
¿Qué? ¿Qué es?
91
00:09:44,621 --> 00:09:47,462
No existe ninguna ley federal que impida que un padre se lleve a su hijo...
92
00:09:47,546 --> 00:09:49,900
Es un secuestro. La ha secuestrado.
93
00:09:49,984 --> 00:09:52,334
...su propio hijo a nivel internacional.
94
00:09:53,489 --> 00:09:56,366
Si ese es el caso, lo siento, no hay nada que podamos hacer.
95
00:09:56,450 --> 00:10:00,367
¿Estás bromeando? ¿Puede simplemente...? ¿Puede simplemente llevársela?
96
00:10:02,668 --> 00:10:05,805
Entonces yo solo... yo solo... ¿Perdí a mi hija?
97
00:10:05,888 --> 00:10:07,735
Estamos siguiendo todos los procedimientos...
98
00:10:07,819 --> 00:10:10,565
...tenemos obstáculos en algunos lugares...
99
00:10:14,045 --> 00:10:16,439
¿Qué otras posibilidades? ¿Qué?
100
00:10:20,468 --> 00:10:22,905
¿Te refieres a alguien que se lleva a un niño?
101
00:10:24,550 --> 00:10:28,210
Sí, ¿podría decirme qué aeropuerto de Ohio necesitaría para un vuelo a Siria?
102
00:10:28,594 --> 00:10:30,687
Espere, por favor.- Ah-ah.
103
00:10:38,297 --> 00:10:41,957
No puedes esconderte de mí. Te veo.
104
00:10:42,123 --> 00:10:44,129
-¡Ah! -¡Ahí está!
105
00:10:44,213 --> 00:10:47,960
Los vuelos a Siria salen de Port Columbus vía Ámsterdam.
106
00:10:48,044 --> 00:10:51,325
y furia desde $750 hasta $1000.
107
00:10:51,898 --> 00:10:53,643
Está bien, gracias.
108
00:10:53,727 --> 00:10:58,044
Fuimos a casa de Karim. Me temo que ya estaba vacía.
109
00:10:59,448 --> 00:11:02,029
Sólo quedaban unas cuantas cosas.
110
00:11:08,989 --> 00:11:10,947
¿Has revisado el aeropuerto de Port Columbus?
111
00:11:11,954 --> 00:11:14,696
Encontramos su coche guardado en un almacén de larga duración.
112
00:11:15,939 --> 00:11:19,796
Estamos revisando las listas de vuelos, pero ahora sospechamos que ha abandonado el país.
113
00:11:31,861 --> 00:11:34,473
Karim Saleh Taleb.
114
00:11:34,557 --> 00:11:37,453
Ella no tiene ningún contacto con su familia.
115
00:11:37,537 --> 00:11:40,137
-Radiología. -Disculpe, no entiendo.
116
00:11:41,798 --> 00:11:43,935
Dijo que su padre vivía en Riad,
117
00:11:44,019 --> 00:11:46,699
en Arabia Saudita, pero no hay registro de que estuviera allí.
118
00:11:51,116 --> 00:11:54,659
¡Mira, ella nunca fue allí y ellos nunca vinieron aquí!
119
00:11:54,743 --> 00:11:57,054
Lo siento, no tengo a nadie con ese nombre.
120
00:11:57,138 --> 00:11:59,265
-Está bien. -No lo sé.
121
00:11:59,349 --> 00:12:02,922
Eres el abogado, ¿no tienes un investigador o algo así?
122
00:12:04,536 --> 00:12:06,846
¡A mí tampoco me gusta tu actitud, amigo!
123
00:12:09,020 --> 00:12:10,625
Oh Dios...
124
00:13:23,719 --> 00:13:29,464
Cuando Karim se llevó a Amina al extranjero, no fue un delito, ¿puedes creerlo?
125
00:13:32,072 --> 00:13:34,727
He estado sin mi niña por...
126
00:13:36,577 --> 00:13:38,278
...más de dos años.
127
00:13:40,543 --> 00:13:43,410
Y cada día que no puedo verla...
128
00:13:45,542 --> 00:13:47,632
.duele como una bala.
129
00:13:48,894 --> 00:13:52,375
Gracias por su increíble generosidad...
130
00:13:53,487 --> 00:13:55,576
...Voy a poder ir a Washington.
131
00:13:55,660 --> 00:13:59,636
Y tocaré a todas las puertas y hablaré con todos los ejecutivos.
132
00:13:59,720 --> 00:14:02,814
Y hacer todo lo que pueda para encontrar a mi bebé.
133
00:14:02,898 --> 00:14:06,696
No descansaré hasta traerla a casa, donde pertenece.
134
00:14:07,316 --> 00:14:11,368
Mi madre me abandonó cuando era pequeña, no voy a alejarme de la mía.
135
00:14:29,611 --> 00:14:33,354
-Tengo miedo de dejarte. -No, detente ahí.
136
00:14:36,175 --> 00:14:40,483
Mantente firme. Tal como te enseñé. Sí.
137
00:14:45,560 --> 00:14:47,693
-Te amo. -Te amo.
138
00:15:05,187 --> 00:15:06,410
Tómalo.
139
00:15:06,493 --> 00:15:08,114
Exprese su intención.
140
00:15:08,198 --> 00:15:10,074
Petición de resolución del Senado.
141
00:15:10,158 --> 00:15:13,143
Y el apoyo de su gobernador, entonces tráiganlo de vuelta.
142
00:15:13,227 --> 00:15:14,794
No puede bloquear la puerta, señora.
143
00:15:14,878 --> 00:15:17,168
Disculpe, puedo quedarme aquí, ¡es mi derecho de la Primera Enmienda!
144
00:15:17,252 --> 00:15:19,988
Se le enviará una cita dentro de los próximos seis meses.
145
00:15:20,072 --> 00:15:22,074
¿Seis meses? Creo que esperaré.
146
00:15:22,232 --> 00:15:23,973
Señora...
147
00:15:27,801 --> 00:15:32,566
¿Hablas inglés? No puedo leer la firma en mi radiografía.
148
00:15:33,114 --> 00:15:37,570
La mayoría de secuestros en este país son cometidos por los padres.
149
00:15:37,654 --> 00:15:41,377
Creo que dice Karim Taleb.
150
00:15:41,461 --> 00:15:44,385
El año pasado, más de 25 mil niños
151
00:15:44,469 --> 00:15:48,046
¡Fueron secuestrados por sus padres y no se hace nada!
152
00:15:48,130 --> 00:15:50,371
No existe ningún puesto aquí con ese nombre.
153
00:15:50,455 --> 00:15:53,070
Está bien. Gracias de todos modos.
154
00:15:58,627 --> 00:16:02,287
Mara Danning ha regresado a Washington para realizar una huelga de hambre...
155
00:16:02,371 --> 00:16:04,461
...con el grupo de protesta de padres que ella formó...
156
00:16:04,545 --> 00:16:07,900
...tras la desaparición de su hija, hace cuatro años.
157
00:17:10,486 --> 00:17:11,966
¿Te importa si me siento?
158
00:17:15,542 --> 00:17:18,414
-¿Puedo ayudarte en algo?-No.
159
00:17:19,228 --> 00:17:20,926
Pero quizás pueda ayudarte.
160
00:17:23,468 --> 00:17:26,297
Mira, vaquero, sólo quiero estar solo, ¿de acuerdo?
161
00:17:38,304 --> 00:17:40,064
Estoy en el negocio de recuperación infantil.
162
00:17:57,837 --> 00:17:58,885
¿Hiciste esto?
163
00:18:02,682 --> 00:18:04,031
¿Es legal?
164
00:18:05,566 --> 00:18:07,137
Tan legal como el secuestro.
165
00:18:10,094 --> 00:18:11,665
Estoy en quiebra, así que...
166
00:18:11,749 --> 00:18:13,102
Lo sé.
167
00:18:13,186 --> 00:18:14,338
Quédate con eso.
168
00:18:15,877 --> 00:18:18,144
Tengo una propuesta para ti.
169
00:18:18,228 --> 00:18:19,981
Ven a trabajar para mí.
170
00:18:22,068 --> 00:18:24,810
Me ayudas a encontrar a los hijos de otras personas.
171
00:18:24,894 --> 00:18:26,944
Te ayudaré a encontrar el tuyo.
172
00:18:29,597 --> 00:18:33,387
Ya sabes, y además pagan bastante bien.
173
00:18:37,171 --> 00:18:38,960
Llámame.
174
00:18:56,357 --> 00:19:00,555
Mara, soy Carl. Atención, lingüística, prácticamente todo lo que no puedo hacer.
175
00:19:00,639 --> 00:19:02,115
Él es mi segundo al mando.
176
00:19:02,199 --> 00:19:04,079
-Soy tu único al mando... -Correcto.
177
00:19:05,063 --> 00:19:07,199
-Un placer conocerte. -Me alegro de que hayas llamado.
178
00:19:07,395 --> 00:19:09,180
No es un sí.
179
00:19:10,552 --> 00:19:11,989
Bueno.
180
00:19:12,432 --> 00:19:13,825
Es para ti.
181
00:19:32,592 --> 00:19:35,028
Oye. Esto es algo bueno.
182
00:19:35,112 --> 00:19:39,207
Tengo contactos en todo Oriente Medio. La encontraremos. Con el tiempo.
183
00:19:39,291 --> 00:19:44,660
No he visto a mi hija en cuatro años, 86 días, cuatro horas...
184
00:19:45,338 --> 00:19:48,297
-¿Cuánto tiempo hace que no comes? -Nueve días.
185
00:19:49,307 --> 00:19:50,874
Aquí.
186
00:19:52,387 --> 00:19:54,041
No puedo.
187
00:19:56,999 --> 00:19:59,349
Somos tu mejor opción, Mara.
188
00:20:16,048 --> 00:20:17,527
¿Estás bien?
189
00:20:18,324 --> 00:20:19,804
Aquí.
190
00:20:23,043 --> 00:20:27,269
No entiendo por qué me quieres. Me formé como costurera.
191
00:20:27,799 --> 00:20:30,893
Bueno, si puedo ser completamente honesto...
192
00:20:30,977 --> 00:20:32,848
...necesitamos una mujer en nuestro equipo.
193
00:20:32,932 --> 00:20:35,168
En este tipo de trabajo despiertas menos sospechas.
194
00:20:35,252 --> 00:20:36,341
Y eres duro.
195
00:20:39,710 --> 00:20:41,494
Esto debería servirte para empezar.
196
00:20:43,421 --> 00:20:45,336
Suficiente para ayudar con los tratamientos de tu papá.
197
00:20:51,416 --> 00:20:54,067
¿Listo para tu primer caso? Acompáñame.
198
00:21:01,631 --> 00:21:03,899
Esta...esta es Maya.
199
00:21:06,769 --> 00:21:09,903
Ese es su hijo, JD.
200
00:21:10,485 --> 00:21:15,842
Apenas ve al padre hasta que un día decide: "¿Sabes qué? Quiero recuperar a mi hijo".
201
00:21:15,926 --> 00:21:20,366
Él la golpea hasta dejarla inconsciente y luego se lleva al niño de regreso a México.
202
00:21:21,149 --> 00:21:24,467
Necesito más información. Se está conteniendo.
203
00:21:25,412 --> 00:21:27,339
Me imagino que está asustada.
204
00:21:27,423 --> 00:21:32,162
Bueno, claro que tiene miedo. Mírate. Pareces un saco de piedras.
205
00:21:36,036 --> 00:21:39,174
Nadie sabe lo que se siente esto mejor que tú, Mara.
206
00:21:51,917 --> 00:21:56,269
Dijo que podrías recuperarlo. ¿Es cierto?
207
00:21:57,497 --> 00:22:01,810
Por favor. Solo lo quiero conmigo.
208
00:22:01,894 --> 00:22:05,462
No puedo dormir. No puedo respirar.
209
00:22:06,099 --> 00:22:08,758
Intentaremos recuperarlo.
210
00:22:08,842 --> 00:22:12,324
Primero, ¿podría contarme un poco sobre su hijo?
211
00:22:14,584 --> 00:22:18,549
Él es gentil, ¿sabes?
212
00:22:18,633 --> 00:22:23,163
Puede pasar horas dibujando y...
213
00:22:25,435 --> 00:22:27,049
...a él realmente le gustan los animales.
214
00:22:38,647 --> 00:22:42,994
-¿Qué papel juego? -Tu trabajo es mantener al niño tranquilo.
215
00:22:43,078 --> 00:22:44,956
Al menos hasta que podamos devolvérselo al cliente.
216
00:22:45,040 --> 00:22:48,257
Nos das plausibilidad, haces que todo parezca normal.
217
00:22:48,808 --> 00:22:51,205
-Así que estoy interpretando a la madre. -Exactamente.
218
00:22:51,289 --> 00:22:53,683
Permítame explicarle el plan, paso a paso.
219
00:23:01,359 --> 00:23:03,456
Encontrar y recuperar el objetivo es bastante difícil.
220
00:23:03,540 --> 00:23:06,170
Luego lo llevas al otro lado de la frontera con documentación falsa.
221
00:23:06,254 --> 00:23:09,736
¿Cómo lo hacemos? Esto es solo de México a Arizona. Es fácil.
222
00:23:22,320 --> 00:23:24,152
Muchos perros callejeros en México.
223
00:24:20,786 --> 00:24:22,139
Ey...
224
00:24:50,834 --> 00:24:53,014
Bueno, estamos listos. Vamos.
225
00:25:09,277 --> 00:25:11,196
Manténgase alerta.
226
00:25:20,881 --> 00:25:22,100
Mierda...
227
00:25:27,233 --> 00:25:28,974
Estamos dentro.
228
00:25:36,501 --> 00:25:39,465
Oh, oh. Oye, espera.
229
00:25:48,221 --> 00:25:49,922
-¡Mierda! -¿Qué?
230
00:25:51,705 --> 00:25:53,673
La clase debe haberse cancelado. Muévala.
231
00:25:57,718 --> 00:25:59,416
¡Maldita sea! Perdimos nuestra oportunidad.
232
00:26:03,022 --> 00:26:04,942
Significa que tendremos que improvisar.
233
00:26:15,699 --> 00:26:18,481
-Oye, prepárate. -No podemos hacerlo aquí, ¿verdad?
234
00:26:37,218 --> 00:26:38,785
Ey.
235
00:26:45,957 --> 00:26:47,658
¿Quieres jugar con ella?
236
00:26:50,436 --> 00:26:52,572
¿Qué es eso?
237
00:26:58,010 --> 00:27:00,756
¡Oh! ¡No, no!
238
00:27:00,840 --> 00:27:02,933
¡Llévenselo! ¡Llévenselo!
239
00:27:03,017 --> 00:27:05,672
¡Llévenselo! ¡Llévenselo!
240
00:27:16,269 --> 00:27:19,058
¡Hazlo tú! ¡Vamos, vamos!
241
00:27:19,142 --> 00:27:22,019
¡Vamos, vamos! ¡Vamos!
242
00:27:22,103 --> 00:27:24,796
¡Ven conmigo, está bien! ¡Vamos!
243
00:27:28,635 --> 00:27:31,812
Oye. ¿Qué carajo estás mirando? ¡Fuera de aquí!
244
00:27:36,077 --> 00:27:38,310
No voy a hacerte daño, ¿de acuerdo?
245
00:27:38,394 --> 00:27:43,054
Te llevaré a casa para que veas a tu mamá. Mamá. ¿Te gustaría eso?
246
00:27:43,138 --> 00:27:44,697
Buen chico. Toma mi mano.
247
00:28:04,457 --> 00:28:07,290
¡Mierda!
248
00:28:42,014 --> 00:28:44,150
¡Oh, lo siento!
249
00:28:44,234 --> 00:28:46,498
¡Mara! ¡Mara! Hola.
250
00:28:51,907 --> 00:28:53,913
¡Por aquí! ¡Por aquí!
251
00:28:59,972 --> 00:29:03,453
¡Aquí! ¡Vamos! ¡Muévete, muévete, muévete, vamos!
252
00:29:07,496 --> 00:29:09,889
¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos!
253
00:29:48,915 --> 00:29:50,830
Oye, nosotros solo...
254
00:29:52,714 --> 00:29:55,770
Está bien. Buen chico.
255
00:29:58,964 --> 00:30:00,966
Está bien, ella está aquí.
256
00:30:01,210 --> 00:30:03,499
Quédenselo aquí. En cuanto nos paguen, la traeremos.
257
00:30:03,583 --> 00:30:05,427
¿Hablas en serio?
258
00:30:06,209 --> 00:30:07,982
Los negocios primero.
259
00:30:10,233 --> 00:30:12,849
Dos minutos más, te lo prometo, ¿de acuerdo?
260
00:30:12,933 --> 00:30:15,588
-Gracias por tu tiempo.-Por supuesto.
261
00:30:15,672 --> 00:30:17,077
-¿Puedo irme? -Te está esperando.
262
00:30:17,161 --> 00:30:18,902
Gracias.
263
00:30:20,294 --> 00:30:25,216
¡Oh, Dios mío! ¡Oh! ¡Oh, Dios mío!
264
00:30:25,299 --> 00:30:28,262
¡Ay dios mío!
265
00:30:30,347 --> 00:30:33,699
¡Ay! ¡Ay!
266
00:30:39,814 --> 00:30:41,990
¿Puedo tomar lo que ella toma, por favor?
267
00:30:43,099 --> 00:30:44,753
Ey.
268
00:30:45,624 --> 00:30:47,234
Cómo estás'?
269
00:30:51,901 --> 00:30:53,468
Tu parte.
270
00:30:57,659 --> 00:31:01,537
-Gracias. -Vaya. Eso es...
271
00:31:01,621 --> 00:31:03,888
Eso es más de lo que gano en seis meses.
272
00:31:03,972 --> 00:31:07,548
Oh, eso es sólo una fracción de lo que necesito para Amina.
273
00:31:07,632 --> 00:31:10,682
Hicimos algo bueno aquí. ¿Lo sabías, verdad?
274
00:31:10,766 --> 00:31:13,508
Entonces ¿por qué me siento como un mercenario?
275
00:31:14,382 --> 00:31:16,920
Tenemos que cobrar por los riesgos que asumimos.
276
00:31:17,003 --> 00:31:18,732
Ella estaba desesperada.
277
00:31:18,816 --> 00:31:22,863
Pero encontró el dinero. Y eso es bueno, ¿verdad?
278
00:31:24,271 --> 00:31:25,972
Nunca podría permitirme eso.
279
00:31:26,055 --> 00:31:27,492
No tendrás que hacerlo.
280
00:31:29,343 --> 00:31:33,177
Cierto. "Quid pro quo". Son los trabajos los que pagarán por ello.
281
00:31:33,367 --> 00:31:35,286
Eventualmente.
282
00:31:35,369 --> 00:31:37,114
¿Cuánto tiempo durará finalmente?
283
00:31:37,197 --> 00:31:38,486
A veces es algo tan sencillo como claro.
284
00:31:38,570 --> 00:31:42,222
Ya sabes, encuentras al niño y encuentras una manera de entrar. Es bastante sencillo.
285
00:31:42,306 --> 00:31:45,570
Pero no es mío, ¿verdad? No es de Amina.
286
00:31:46,227 --> 00:31:51,106
Bueno, tu ex es bastante bueno cubriendo sus huellas, pero tú lo sabes.
287
00:31:51,190 --> 00:31:53,991
Quiero decir, lo has estado buscando mucho más tiempo que yo.
288
00:31:55,587 --> 00:31:58,028
No tienes hijos propios, ¿verdad?
289
00:31:58,112 --> 00:31:59,766
-No. -Entonces...
290
00:32:01,037 --> 00:32:02,782
¿Por qué lo haces?
291
00:32:05,230 --> 00:32:09,364
Bueno, acabo de salir de la Marina. Panama City Beach.
292
00:32:10,721 --> 00:32:15,121
Estaba bastante desanimado. No tenía muchas habilidades transferibles.
293
00:32:15,757 --> 00:32:18,850
Y yo estaba en el centro veterinario, ya sabes, buscando trabajo.
294
00:32:18,934 --> 00:32:21,742
Entonces un día, este tipo entra...
295
00:32:21,826 --> 00:32:25,567
...y está hablando de esta madre de Washington que quería que le arrebataran a su hijo.
296
00:32:25,651 --> 00:32:27,570
Ya sabes, era realmente buen dinero.
297
00:32:27,654 --> 00:32:29,838
Resulta que...
298
00:32:30,185 --> 00:32:34,015
Era bastante bueno en eso. Sabes, me dio un propósito.
299
00:32:35,631 --> 00:32:38,555
Entonces no sé, formamos la unidad y contratamos a Carl.
300
00:32:39,726 --> 00:32:41,423
El resto es historia.
301
00:32:43,169 --> 00:32:45,389
¿Alguna vez tuviste un trabajo que salió mal?
302
00:32:47,396 --> 00:32:51,838
No nos detengamos en eso. ¿De acuerdo? Hoy fue un buen día.
303
00:32:52,922 --> 00:32:54,881
A tu futuro.
304
00:32:59,253 --> 00:33:01,124
¿Escocia?
305
00:33:01,208 --> 00:33:03,214
La abuela del niño declaró que el padrastro es violento.
306
00:33:03,298 --> 00:33:04,970
Sí, tiene convicciones...
307
00:33:05,054 --> 00:33:08,987
...pero no estará en Edimburgo cuando regresemos, estará viajando por trabajo.
308
00:33:28,621 --> 00:33:29,676
Bueno.
309
00:33:56,836 --> 00:33:58,714
-¿Puedo ayudarte? -Sí. Hola.
310
00:33:58,798 --> 00:34:02,555
¿Podría decirme con quién necesito hablar para obtener una lista de todos los hospitales del Líbano?
311
00:34:04,158 --> 00:34:06,639
Tenemos un nuevo caso. Máxima prioridad.
312
00:34:08,841 --> 00:34:10,451
¡Albania!
313
00:34:10,913 --> 00:34:13,180
Pensé que se estaba poniendo bastante duro ahí fuera. Es un caos.
314
00:34:13,264 --> 00:34:15,085
Sí, bueno, el caos es una buena tapadera.
315
00:34:18,677 --> 00:34:21,379
-¿Dónde está el resto de la información? -Eso es todo lo que tengo.
316
00:35:01,814 --> 00:35:03,685
Tiene que ser este.
317
00:35:12,888 --> 00:35:13,888
Allá.
318
00:35:18,076 --> 00:35:21,573
Mara, agárrala. Vamos.
319
00:35:21,657 --> 00:35:22,746
¿Aire?
320
00:35:24,438 --> 00:35:26,357
-Ven conmigo, cariño. -Vamos. Vamos. Vamos.
321
00:35:26,441 --> 00:35:28,226
Vamos. Vamos. Vamos.
322
00:35:31,557 --> 00:35:33,299
-Quédate cerca. -Vamos.
323
00:35:33,383 --> 00:35:35,647
¡Por aquí! ¡Por aquí!
324
00:35:36,196 --> 00:35:37,893
Oye, oye, ¡retrocede ya!
325
00:35:48,744 --> 00:35:50,876
¡Quítate de encima! ¡Oye! ¡Sal de aquí!
326
00:35:55,792 --> 00:35:58,795
-¡Oye! ¡Sal de aquí, carajo! -¡Vamos, vamos, vamos!
327
00:36:00,473 --> 00:36:01,956
Contra la pared.
328
00:36:10,124 --> 00:36:11,652
¡Vamos!
329
00:36:14,348 --> 00:36:15,788
-Vamos. -Vamos.
330
00:36:20,221 --> 00:36:22,789
-Vamos, vamos. -Vamos.
331
00:36:23,180 --> 00:36:25,021
-Vamos, vamos. -Vamos.
332
00:36:26,079 --> 00:36:27,820
Oye, tenemos que llegar al auto.
333
00:36:29,172 --> 00:36:31,091
Ve! Ve! Ve.
334
00:36:31,175 --> 00:36:32,877
Oye, vuelve. Vuelve.
335
00:36:36,070 --> 00:36:38,072
¡Quedarse atrás!
336
00:36:43,318 --> 00:36:45,102
-¡Vamos, vamos! -¡Quédate atrás!
337
00:37:08,165 --> 00:37:10,646
-No me toques, joder. -¡Oye!
338
00:37:10,730 --> 00:37:12,644
¡Hola! ¡Mara!
339
00:37:16,393 --> 00:37:19,484
¡Vamos, corre! ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!
340
00:37:19,568 --> 00:37:21,483
-¡Vamos, vamos, vamos, vamos! -¡Vamos, vamos!
341
00:37:30,384 --> 00:37:31,911
¡Mierda!
342
00:37:31,995 --> 00:37:33,475
¿Dónde está el transporte?
343
00:37:33,848 --> 00:37:36,768
-¿Mitch?-Tiró del avión.
344
00:37:36,852 --> 00:37:38,336
¿OMS?
345
00:37:38,632 --> 00:37:39,769
Ametralladora.
346
00:37:41,809 --> 00:37:45,096
¿Es la CIA? ¿Por qué no nos lo dijiste?
347
00:37:45,180 --> 00:37:46,966
¿CIA? ¿Qué? ¿Quién es Lewis?
348
00:37:47,050 --> 00:37:49,835
Oye. Era por necesidad. Necesito...
349
00:37:50,146 --> 00:37:54,012
-Oye, oye, oye, oye, oye, oye. -¡Soy tu compañero! ¡Necesito saber!
350
00:37:54,096 --> 00:37:56,524
Basta. ¿Qué significa esto?
351
00:37:56,608 --> 00:38:01,051
Significa que la CIA nos hizo hacer un trabajo sucio y ahora que salió mal, nos están dejando en él.
352
00:38:01,555 --> 00:38:03,822
¿Es cierto? ¿No nos van a ayudar?
353
00:38:03,906 --> 00:38:05,103
Ya lo averiguaré.
354
00:38:06,280 --> 00:38:09,187
-Pensé que trabajábamos para padres. -Lo hacemos.
355
00:38:09,271 --> 00:38:12,317
Sigue siendo un padre que recupera a su hija, no importa quién nos pague.
356
00:38:12,612 --> 00:38:14,444
¿No importa?
357
00:38:14,600 --> 00:38:18,617
Lo que... lo que hacemos, para quién lo hacemos, eso es lo único que importa.
358
00:38:20,183 --> 00:38:22,451
Saquennos de aquí, carajo.
359
00:38:38,485 --> 00:38:40,274
Espero que sepas lo que estás haciendo.
360
00:38:40,358 --> 00:38:42,581
Estoy ayudando a las personas a recuperar a sus hijos.
361
00:38:42,665 --> 00:38:45,276
¿Y es esta la mejor manera de recuperar a Amina?
362
00:38:46,431 --> 00:38:50,652
Porque estás depositando tanta confianza en esto. Me preocupa que...
363
00:38:51,461 --> 00:38:53,791
...Has perdido la noción de a dónde intentas llegar.
364
00:38:53,875 --> 00:38:56,761
Escucha, yo decidiré en quién o en qué confío.
365
00:38:57,033 --> 00:38:59,383
Tengo que irme. Te amo.
366
00:39:02,553 --> 00:39:07,387
Luego 500 pies y el lugar está a la izquierda.
367
00:39:07,471 --> 00:39:11,001
Al menos creo que no está del todo claro.
368
00:39:11,085 --> 00:39:13,740
-Sí, Carl está tomando fotos. -Está bien.
369
00:39:13,886 --> 00:39:16,675
La entrada principal está en la calle principal.
370
00:39:16,759 --> 00:39:21,111
Pero hay otro camino en la esquina que nos lleva a la cocina.
371
00:39:24,826 --> 00:39:27,525
-¿Qué? -Eres bastante natural en esto.
372
00:39:34,628 --> 00:39:37,548
¿Qué pasa si se la damos al padre equivocado?
373
00:39:37,632 --> 00:39:39,856
¿Qué pasa si la madre no es buena?
374
00:39:39,940 --> 00:39:41,376
¿A dónde va esto?
375
00:39:47,861 --> 00:39:50,041
Casi me deshago de ella.
376
00:39:50,125 --> 00:39:51,361
Amén.
377
00:39:51,445 --> 00:39:53,926
Y ahora no puedo soportar vivir sin ella.
378
00:39:54,499 --> 00:39:59,290
Conocí a Karim en el hospital, tenía todos estos problemas con mis manos y pies.
379
00:39:59,827 --> 00:40:02,051
Él hizo todos mis escaneos.
380
00:40:02,135 --> 00:40:04,370
Empezamos a vernos después de eso.
381
00:40:04,454 --> 00:40:07,636
Él era amable y divertido y me cuidó.
382
00:40:07,720 --> 00:40:11,162
Me hizo sentir segura. Nunca tuve la intención de quedar embarazada.
383
00:40:11,504 --> 00:40:13,294
Me asusté.
384
00:40:13,842 --> 00:40:17,241
Le dejé un mensaje a Karim y me dirigí a la clínica.
385
00:40:17,325 --> 00:40:22,203
Justo cuando estaba a punto de firmar los papeles, Karim entró corriendo...
386
00:40:22,365 --> 00:40:25,279
...simplemente... lleno de pasión.
387
00:40:25,363 --> 00:40:27,761
Así era él con las cosas que amaba.
388
00:40:27,939 --> 00:40:32,421
"Podemos hacerlo. Todo va a estar bien".
389
00:40:33,858 --> 00:40:35,834
Y así fue. Por un tiempo.
390
00:40:37,159 --> 00:40:41,552
Luego empezó a actuar de forma muy extraña y a quedarse fuera hasta tarde.
391
00:40:42,518 --> 00:40:48,266
Quería que dejara mi trabajo. Empecé a beber demasiado, supongo.
392
00:40:48,894 --> 00:40:52,462
O sea, no es realmente tu culpa. No conocías bien al tipo.
393
00:40:53,228 --> 00:40:56,144
¿Cómo sabes por qué debería castigarme?
394
00:40:57,506 --> 00:40:58,819
Bueno.
395
00:40:58,903 --> 00:41:00,818
Esto es lo que sé:
396
00:41:01,410 --> 00:41:04,983
Padres, os necesitan en estos trabajos.
397
00:41:09,290 --> 00:41:11,209
¿Qué pasa contigo?
398
00:41:12,686 --> 00:41:14,475
¿Me necesitas?
399
00:42:05,323 --> 00:42:06,803
Robeson.
400
00:42:25,678 --> 00:42:27,332
¿Qué tienes?
401
00:42:37,537 --> 00:42:40,212
-¿Y qué pasa con Rumania? -Estoy trabajando en ello.
402
00:42:40,296 --> 00:42:42,781
El padre de Petra realmente quiere recuperar a su hija.
403
00:42:42,865 --> 00:42:45,567
Ella es lo más importante del mundo para él.
404
00:42:45,820 --> 00:42:48,348
No tengo objeciones a tus casos privados,
405
00:42:48,432 --> 00:42:51,744
pero no a expensas de lo que la CIA necesita de usted.
406
00:42:51,873 --> 00:42:54,140
Bueno, creo que también estoy ayudando a estos padres.
407
00:42:54,224 --> 00:42:56,709
Y estoy seguro de que están muy agradecidos.
408
00:42:56,793 --> 00:43:00,235
Pero eres militar, así que sé que lo entiendes...
409
00:43:00,319 --> 00:43:04,589
...la situación de las amas de casa y los abuelos no es tan vital...
410
00:43:04,673 --> 00:43:07,690
...como mantener a este país y sus activos seguros.
411
00:43:07,774 --> 00:43:12,387
Deja de restarle prioridad a mis casos, Mitchell, o no tendrás ninguno.
412
00:43:13,115 --> 00:43:17,424
Muy bien, moveré a Rumania al principio de la lista.
413
00:43:18,318 --> 00:43:21,455
-¿Cómo van las cosas con Danning? -Bien.
414
00:43:21,539 --> 00:43:24,099
-Ella todavía está buscando a su hijo. -Por supuesto.
415
00:43:24,471 --> 00:43:27,474
Recuerde simplemente mantener el rastro frío el mayor tiempo posible.
416
00:43:28,256 --> 00:43:30,045
¿Por qué dirías eso?
417
00:43:30,129 --> 00:43:33,484
Karim Taleb es un hombre peligroso.
418
00:43:33,733 --> 00:43:35,913
Ella está mejor sin él en su vida.
419
00:43:35,997 --> 00:43:37,910
¿Qué peligroso, Lewis?
420
00:43:37,994 --> 00:43:42,054
Eso es clasificado. Tú haz tu trabajo y yo haré el mío.
421
00:43:46,431 --> 00:43:49,699
-Hola. ¿Hablas inglés? -Sí, señora.
422
00:43:49,812 --> 00:43:52,079
Gracias. Ehm...
423
00:43:52,163 --> 00:43:55,170
Tengo un paciente en su hospital, pero no puedo leer su historia clínica.
424
00:43:55,254 --> 00:43:58,214
Sólo puedo leer el nombre del radiólogo.
425
00:43:58,414 --> 00:44:03,075
¿Puedo hablar con él, por favor? Se llama Karim Taleb.
426
00:44:03,159 --> 00:44:07,332
Un minuto por favor.- Mm-mm.
427
00:44:07,416 --> 00:44:11,120
Él no trabaja hoy. ¿Te gustaría dejarle un mensaje?
428
00:44:11,204 --> 00:44:13,297
-¿Taleb?-Sí.
429
00:44:13,432 --> 00:44:16,569
TALEB.
430
00:44:16,753 --> 00:44:18,494
¿Él lo hace?
431
00:44:19,391 --> 00:44:20,958
¿Es él?
432
00:44:21,560 --> 00:44:22,870
¡Es él!
433
00:44:22,954 --> 00:44:26,135
-¿Qué? ¿Amina? -Dios mío.
434
00:45:05,680 --> 00:45:07,030
Vamos.
435
00:45:29,337 --> 00:45:31,628
-Mmm...-Mitchell.
436
00:45:33,739 --> 00:45:35,364
-Mitchell. -¿Mmm?
437
00:45:35,876 --> 00:45:38,959
Lo encontré. Karim está en el Líbano.
438
00:45:41,630 --> 00:45:43,126
¿Cómo lo hiciste?
439
00:45:43,210 --> 00:45:46,328
Lo seguí hasta un hospital en las afueras de Beirut.
440
00:45:46,412 --> 00:45:48,592
Lleva trabajando allí un año entero.
441
00:45:49,107 --> 00:45:52,306
-¿Estás seguro? -Oh, Jesucristo, Mitch.
442
00:45:52,390 --> 00:45:57,221
¿Sabes cuántas llamadas he hecho a hospitales en Siria y países vecinos?
443
00:45:57,305 --> 00:46:02,140
Cientos. Y de repente, así como así, ahí está, joder.
444
00:46:02,374 --> 00:46:04,332
Ni siquiera cambió su nombre.
445
00:46:06,488 --> 00:46:10,755
Ah, así que de eso se trata. Ven. Úsame.
446
00:46:11,515 --> 00:46:15,303
No. Esta es la mejor pista que he tenido.
447
00:46:15,387 --> 00:46:18,133
-Sólo quiero salir. -¿Qué te digo siempre?
448
00:46:18,139 --> 00:46:21,190
-¡Tienes que parar y pensar! -No me grites, carajo.
449
00:46:21,494 --> 00:46:23,974
Esto finalmente es algo real para mí.
450
00:46:24,058 --> 00:46:26,191
Está bien. Lo siento. No...
451
00:46:26,669 --> 00:46:28,062
Tienes razón.
452
00:46:29,019 --> 00:46:33,502
Es una buena pista. Pero no saldrás solo.
453
00:46:34,777 --> 00:46:39,656
Así que, cuando llegue el momento, lo haremos como todos los demás. Planeado. Ensayado.
454
00:46:39,740 --> 00:46:43,782
¿Y cuándo será el momento adecuado, Mitch? Porque no paras de decirlo.
455
00:46:44,774 --> 00:46:48,391
¡El maldito momento es ahora! Tenemos que salir.
456
00:46:49,099 --> 00:46:51,134
¿El asunto de Beirut sigue sobre la mesa?
457
00:46:51,218 --> 00:46:53,351
No. El trabajo de Beirut es demasiado arriesgado.
458
00:46:53,435 --> 00:46:57,483
Entonces lo tomas, y luego el cliente te pagará para que muevas tus hilos y nos lleves hasta allí.
459
00:47:00,486 --> 00:47:02,008
Por favor.
460
00:47:06,318 --> 00:47:09,977
Entonces, hasta donde sabemos, los puntos de salida están aquí.
461
00:47:10,061 --> 00:47:14,113
Y la entrada comercial trasera. Esa será nuestra mejor opción para evitar a nuestra seguridad privada.
462
00:47:14,197 --> 00:47:18,075
Bien. Bueno, solo tenemos una invitación, así que tendré que ser yo.
463
00:47:18,159 --> 00:47:20,687
Quedas atrapado y tienes que luchar solo para salir.
464
00:47:20,771 --> 00:47:23,691
-Sí. Lo he hecho antes. -No.
465
00:47:23,857 --> 00:47:25,756
-No me gusta. -¿Qué?
466
00:47:25,840 --> 00:47:30,301
¿Bromeas, verdad? Es la configuración perfecta y el mayor puntaje que hemos obtenido.
467
00:47:30,385 --> 00:47:32,826
Sabes que el Líbano todavía es inestable, ¿verdad?
468
00:47:32,909 --> 00:47:36,926
Beirut está militarizada y esta gente tiene dinero para guardias privados.
469
00:47:37,010 --> 00:47:41,530
Soy yo quien tiene que sacarnos de aquí si todo se va al carajo. No, para mí esto no es posible.
470
00:47:41,614 --> 00:47:44,011
No. Puede que nunca tenga otra oportunidad de salir.
471
00:47:44,094 --> 00:47:48,364
-Encontraremos otra manera. -Han pasado ocho años. ¡Ocho malditos años!
472
00:47:48,447 --> 00:47:51,014
¿Cuánto tiempo más crees que puedo esperar?
473
00:47:52,015 --> 00:47:54,108
Jesús Cristo.
474
00:48:02,069 --> 00:48:04,118
-¿Qué carajo fue eso? -Te lo dije.
475
00:48:04,201 --> 00:48:05,744
No me gusta. Se siente peligroso.
476
00:48:05,828 --> 00:48:08,096
¿Más peligroso que quitarles los hijos a estadistas muy ricos?
477
00:48:08,180 --> 00:48:10,767
Quizás le vaya mejor si deja escapar toda esta ventaja en el Líbano.
478
00:48:10,851 --> 00:48:12,726
¿Hablas en serio?
479
00:48:12,810 --> 00:48:15,543
Ella ha hecho todos esos trabajos con nosotros porque le hiciste una promesa...
480
00:48:15,627 --> 00:48:17,933
...que uno de ellos sería su propio hijo.
481
00:48:19,826 --> 00:48:24,032
Imagínate, Mitch, tener una madre que te amara tanto.
482
00:48:24,787 --> 00:48:27,312
Estoy completamente seguro de que no habría terminado aquí.
483
00:48:30,489 --> 00:48:34,696
Vamos, hombre. Ayúdanos a descubrir el robo.
484
00:48:34,780 --> 00:48:37,337
Luego saldremos y lo haremos tan bien como lo hacemos habitualmente...
485
00:48:37,421 --> 00:48:40,032
...y después la ayudaremos a recuperar a su hija.
486
00:48:41,630 --> 00:48:42,936
¿Bueno?
487
00:48:46,505 --> 00:48:48,772
¡Vamos, hombre, haz esto, joder!
488
00:48:48,855 --> 00:48:50,770
Bueno.
489
00:48:52,293 --> 00:48:54,556
-Estamos bien. -¿Qué?
490
00:48:55,842 --> 00:48:59,752
Más vale que conozcas esta casa al dedillo. Cada habitación, cada salida.
491
00:49:00,823 --> 00:49:03,526
Y esto es según el manual. Mis reglas. ¿De acuerdo?
492
00:49:03,609 --> 00:49:04,653
Sí.
493
00:49:05,611 --> 00:49:06,920
Sí.
494
00:49:07,003 --> 00:49:08,353
Gracias.
495
00:49:08,875 --> 00:49:10,446
Bueno.
496
00:49:13,749 --> 00:49:15,189
Es para ti.
497
00:49:26,414 --> 00:49:29,335
He esperado a Amina lo más que he podido.
498
00:49:30,853 --> 00:49:34,944
Cuando tu mamá se fue ¿recuerdas?
499
00:49:35,031 --> 00:49:37,342
No lo sabía...
500
00:49:37,425 --> 00:49:40,563
...si alguno de nosotros estaría bien.
501
00:49:40,646 --> 00:49:44,654
Eras tan pequeño. ¿Recuerdas?
502
00:49:44,737 --> 00:49:47,831
Te llevé al parque.
503
00:49:48,583 --> 00:49:52,879
Te subiste a un gimnasio jungla y te caíste.
504
00:49:53,121 --> 00:49:55,447
Me golpeé los dientes.
505
00:49:55,530 --> 00:49:59,582
Y esa mujer, ella vino...
506
00:49:59,665 --> 00:50:01,671
...corriendo hacia allí.
507
00:50:01,754 --> 00:50:07,586
"¿Dónde está tu madre?" Y dijiste...
508
00:50:08,238 --> 00:50:13,247
"Mi mamá se fue. Pero mi papá está aquí y estamos bien".
509
00:50:15,376 --> 00:50:21,077
Fue entonces cuando supe que siempre estarías bien.
510
00:50:22,862 --> 00:50:26,086
-Tienes que ser fuerte por mí. -No.
511
00:50:26,169 --> 00:50:29,089
Papá, por favor, no.
512
00:50:29,172 --> 00:50:35,574
Dile que la amo mucho.
513
00:50:35,657 --> 00:50:39,922
Oye, papá, papá...
514
00:50:41,271 --> 00:50:43,186
Necesito descansar ahora.
515
00:50:45,656 --> 00:50:47,444
Sí.
516
00:52:30,859 --> 00:52:32,557
¿Estás bien?
517
00:52:33,775 --> 00:52:36,266
¡Hola! ¡Mamá!
518
00:52:36,350 --> 00:52:38,726
¿Quién eres y qué hiciste con Soraya? -¡Hola!
519
00:52:38,810 --> 00:52:41,904
Eres muy alto. Ven aquí. ¿Está tu mamá aquí?
520
00:52:41,988 --> 00:52:43,147
Sí.
521
00:52:44,056 --> 00:52:46,188
¡Oh!
522
00:52:49,581 --> 00:52:51,147
Es muy bueno verte.
523
00:52:52,417 --> 00:52:55,376
-Oh, mucho tiempo. -Demasiado tiempo, Dasia.
524
00:52:56,011 --> 00:52:58,480
-Ella es Mara. -Hola. -Hola.
525
00:52:58,564 --> 00:53:02,449
Soraya, ve a buscar el té. Por favor.
526
00:53:04,946 --> 00:53:06,528
Aquí nada ha cambiado.
527
00:53:06,612 --> 00:53:10,822
No, a veces parece un zoológico aquí. Espero que no te importe.
528
00:53:10,906 --> 00:53:13,394
-Pero dormirás en la sala. -Oh, no.
529
00:53:13,478 --> 00:53:16,311
No quería que tuvieras que compartir con los hombres.
530
00:53:16,395 --> 00:53:18,471
Eso es muy considerado. Gracias.
531
00:53:18,555 --> 00:53:19,819
Vamos.
532
00:53:25,889 --> 00:53:31,841
Robeson me dijo que tu exmarido vive aquí. ¿Te parece bien hablar de ello?
533
00:53:31,925 --> 00:53:33,137
Sí, por supuesto.
534
00:53:35,028 --> 00:53:38,425
-Para ti. -Oh, gracias. Gracias.
535
00:53:39,315 --> 00:53:40,491
Por favor.
536
00:53:42,551 --> 00:53:45,383
-Ella es maravillosa. -Crecen muy rápido.
537
00:53:45,778 --> 00:53:47,959
¿Sabes dónde trabaja tu ex?
538
00:53:48,043 --> 00:53:53,699
En un hospital a las afueras de la ciudad, creo. Pero no sé dónde vive.
539
00:53:54,555 --> 00:53:56,383
Te llevaré allí mañana.
540
00:53:57,468 --> 00:53:59,687
A ver si podemos averiguarlo.
541
00:54:17,501 --> 00:54:18,985
Ey.
542
00:54:20,881 --> 00:54:25,281
Creo que finalmente podría estar bajo el mismo pequeño grupo de estrellas que ella.
543
00:54:31,606 --> 00:54:33,873
Sé que te sientes cerca de ella.
544
00:54:36,134 --> 00:54:39,747
Necesito que te concentres en este trabajo primero. ¿De acuerdo?
545
00:54:40,842 --> 00:54:42,369
Lo sé.
546
00:55:23,609 --> 00:55:27,225
Tenía un contrato temporal. Ya no está aquí.
547
00:55:33,100 --> 00:55:36,107
Oye. Es un proceso.
548
00:55:36,292 --> 00:55:38,748
Él está en la ciudad.
549
00:55:38,948 --> 00:55:40,907
Vamos a encontrarlo.
550
00:56:07,586 --> 00:56:10,560
-¿Puedes moverte en él?-Creo que sí.
551
00:56:10,644 --> 00:56:11,967
Sí.
552
00:56:15,334 --> 00:56:17,336
Está bien. Nada de heroísmo esta noche.
553
00:56:21,083 --> 00:56:23,695
Agarra al niño y sal de allí.
554
00:56:23,986 --> 00:56:26,341
Ten cuidado, Mara.
555
00:56:52,127 --> 00:56:53,741
Gracias.
556
00:56:56,191 --> 00:56:57,845
As-salam alaykom.
557
00:56:59,479 --> 00:57:01,820
Wa Alykom As-slam.
558
00:57:01,904 --> 00:57:05,995
—¿Eres de la embajada? —Ay, Dios, no. Que le den a la política. Yo trabajo en finanzas.
559
00:57:07,196 --> 00:57:09,653
Oh, excelente.
560
00:57:09,737 --> 00:57:13,919
Por favor, dígame si necesita que le presente a alguno de mis otros invitados.
561
00:57:14,143 --> 00:57:16,193
Eso es muy amable de tu parte.
562
00:57:16,277 --> 00:57:19,589
Mientras tanto, ¿podría indicarme la dirección del baño de mujeres?
563
00:57:19,673 --> 00:57:22,549
-Está al final del pasillo. -Gracias. ¡Oh!
564
00:57:22,670 --> 00:57:25,024
Muchas gracias.
565
00:58:29,018 --> 00:58:31,107
Vamos. Eres una buena chica.
566
00:58:32,334 --> 00:58:34,863
Bueno, vámonos. Vamos.
567
00:58:50,466 --> 00:58:52,255
Todo va a estar bien.
568
00:59:26,038 --> 00:59:29,519
¿Qué haces con mi hija?
569
00:59:29,955 --> 00:59:32,962
-No voy a hacerle daño. -¿Me la estás quitando?
570
00:59:47,076 --> 00:59:49,078
No.
571
00:59:51,221 --> 00:59:53,096
Salma, cómo.
572
01:00:02,320 --> 01:00:04,061
Salma.
573
01:00:06,110 --> 01:00:08,159
-Oh... -Oh Dios mío.
574
01:00:12,197 --> 01:00:13,898
¿Es ella?
575
01:00:21,861 --> 01:00:23,595
-¿Estás bien? -¡Conduce!
576
01:00:28,031 --> 01:00:29,685
Los veo, espera.
577
01:00:31,206 --> 01:00:32,817
Te tengo, cariño.
578
01:00:35,298 --> 01:00:37,522
¡Bajar!
579
01:00:37,606 --> 01:00:39,133
¡Mantén la cabeza gacha!
580
01:00:42,954 --> 01:00:45,391
Un solo sentido. ¡Cuidado! Mierda.
581
01:00:49,393 --> 01:00:50,827
¿Qué pasó allí?
582
01:00:53,915 --> 01:00:55,834
Mara, ¿nos lo vas a contar?
583
01:01:11,844 --> 01:01:13,981
Esa es una buena chica.
584
01:01:16,732 --> 01:01:18,347
Está bien...
585
01:01:28,487 --> 01:01:30,406
Esa es una buena chica.
586
01:01:34,135 --> 01:01:35,924
Está bien, está bien.
587
01:01:44,171 --> 01:01:45,785
Él está aquí.
588
01:01:51,524 --> 01:01:53,874
Por supuesto.
589
01:01:55,989 --> 01:01:57,864
Muchas gracias.
590
01:02:18,666 --> 01:02:20,799
Fue un accidente, Mara.
591
01:02:25,685 --> 01:02:28,344
Ya no vas a dejar que busque a Amina ¿verdad?
592
01:02:41,858 --> 01:02:44,822
Bueno, voy a salir. A ver si encuentro el camino a casa.
593
01:02:44,906 --> 01:02:46,282
-Iré. -No.
594
01:02:46,366 --> 01:02:51,243
No es seguro. Quédate aquí en el hotel. Al menos hasta que sepa si estamos a salvo.
595
01:03:21,985 --> 01:03:23,596
¿Quién es?
596
01:03:23,751 --> 01:03:26,537
-Dasia.-Soy Dasia.
597
01:03:27,699 --> 01:03:30,049
-¡Dasia! -Está bien, está bien, está bien. Hola.
598
01:03:30,823 --> 01:03:32,738
-Hola. -Hola.
599
01:03:35,342 --> 01:03:37,878
-No deberías estar aquí. -Tengo una pista.
600
01:03:37,962 --> 01:03:39,267
¿En qué?
601
01:03:40,246 --> 01:03:41,728
Sobre Amina.
602
01:03:42,668 --> 01:03:44,935
-No. No. Espera a Robeson. -Tenemos que irnos.
603
01:03:45,019 --> 01:03:48,207
No. Ya sabes, una pista no dura mucho. Iré solo.
604
01:03:48,291 --> 01:03:51,603
-No. Ya oíste lo que dijo. -Un par de horas, máximo.
605
01:03:51,699 --> 01:03:53,484
Entonces al menos tendremos algo de información.
606
01:03:56,588 --> 01:03:58,029
Mierda.
607
01:03:59,809 --> 01:04:01,665
Deberías esperar aquí.
608
01:04:02,638 --> 01:04:04,688
-Entrar y salir. ¿De acuerdo? -Sí. De acuerdo.
609
01:04:10,907 --> 01:04:12,565
¿Qué estás haciendo aquí afuera?
610
01:04:12,648 --> 01:04:14,346
Este es mi territorio.
611
01:04:16,464 --> 01:04:19,102
La pregunta más pertinente es:...
612
01:04:19,186 --> 01:04:23,623
...¿Qué carajo estás haciendo aquí y no en Rumania, como te ordené?
613
01:04:26,967 --> 01:04:30,061
Y en el centro de todo esto está Denning...
614
01:04:30,145 --> 01:04:33,757
...que nos ha comprometido con un arrebato atrapado en un baño de sangre.
615
01:04:33,841 --> 01:04:36,282
Una mujer que no debería estar cerca de aquí...
616
01:04:36,366 --> 01:04:39,504
...pero corre el riesgo de destruir todo lo que he trabajado durante los últimos ocho años.
617
01:04:39,588 --> 01:04:41,757
Y una mujer que es la única que podría habernos ayudado a entrar y salir.
618
01:04:41,841 --> 01:04:43,717
-¿Es eso cierto? -Así es.
619
01:04:43,801 --> 01:04:47,109
¿Y me estás diciendo que tuviste que aceptar un trabajo en Beirut?
620
01:04:48,556 --> 01:04:51,514
Ella va a la escuela con su nieta más pequeña.
621
01:04:52,514 --> 01:04:55,169
¿Dónde? ¿La conociste? Amina.
622
01:04:55,256 --> 01:04:57,839
¿Conoces a Amina?
623
01:04:57,923 --> 01:05:01,409
Una vez. Ella es... Más bien una rebelde, creo.
624
01:05:01,493 --> 01:05:05,675
Una vez. Ella piensa que Amina es más bien una rebelde.
625
01:05:05,919 --> 01:05:09,600
¿Ella es? Eso es bueno.
626
01:05:13,385 --> 01:05:15,739
¿A qué hora terminan las clases?
627
01:05:15,823 --> 01:05:18,917
-A las 3:00 pm. -Bueno, ¿podría darme una dirección?
628
01:05:19,001 --> 01:05:22,051
Robeson, déjame que te lo diga absolutamente claro,
629
01:05:22,135 --> 01:05:24,109
Como parece que no has entendido el mensaje.
630
01:05:24,193 --> 01:05:29,615
Es imperativo para mis intereses y por tanto para los suyos...
631
01:05:29,699 --> 01:05:31,861
...que no encuentre a Karim Taleb.
632
01:05:31,945 --> 01:05:36,040
Así que cuando me pediste que dejara de investigar a Karim, lo hice.
633
01:05:36,123 --> 01:05:39,020
Pero si esperas que aleje a esa madre de su hija...
634
01:05:39,104 --> 01:05:41,871
...será mejor que me digas qué carajo está pasando realmente ahora mismo.
635
01:05:45,088 --> 01:05:48,091
¿Cuánto sabes de la vida de tu marido aquí?
636
01:05:48,175 --> 01:05:50,482
¿Qué sabes de la vida de tu marido aquí?
637
01:05:51,007 --> 01:05:53,275
O sea, nada. ¿Por qué?
638
01:05:53,358 --> 01:05:55,277
¿Por qué lo preguntas?
639
01:05:55,361 --> 01:05:58,921
-Es tarde. Debería irme. -¿Por qué? Espera.
640
01:05:59,842 --> 01:06:01,500
Ella debería irse.
641
01:06:01,583 --> 01:06:05,155
Espera. Dale la dirección. ¿Por favor?
642
01:06:05,239 --> 01:06:08,373
-No puedo. -Por favor, por favor. Como madre.
643
01:06:12,721 --> 01:06:16,819
Como madre te digo que vayas a ver a tu hija.
644
01:06:16,903 --> 01:06:19,399
Mira que esté bien, pero luego debes irte.
645
01:06:19,483 --> 01:06:22,403
Como madre te dice: ve a ver a tu hija,
646
01:06:22,487 --> 01:06:25,124
Mira que esté bien. Pero entonces deberías irte.
647
01:06:26,746 --> 01:06:30,097
El enemigo de mi enemigo es mi amigo.
648
01:06:31,657 --> 01:06:33,354
Buena suerte.
649
01:06:41,248 --> 01:06:45,500
Escucha. No puedo ir a la escuela. No puedo causarle problemas a mi familia. ¿Entiendes?
650
01:06:45,584 --> 01:06:47,420
Por supuesto. Por supuesto.
651
01:06:47,504 --> 01:06:51,810
Has hecho más para ayudarme en unos pocos días que cualquier otra persona en mi propio país durante años.
652
01:06:51,894 --> 01:06:53,679
Ir.
653
01:06:54,593 --> 01:06:56,986
-Me hiciste mentirle. -No.
654
01:06:58,031 --> 01:07:00,167
No es mentira si no tienes todos los datos.
655
01:07:00,250 --> 01:07:02,344
-¡Oh! -Que te jodan.
656
01:07:02,427 --> 01:07:03,848
Te lo avisé...
657
01:07:03,932 --> 01:07:07,682
...así que podrías darle la oportunidad de involucrarse en algo, ¿verdad?
658
01:07:07,766 --> 01:07:10,176
-Distraerla. -Algo que le dé propósito a su vida.
659
01:07:10,260 --> 01:07:13,006
-Y luego dejaste que ella te guiara hasta aquí. -Me usaste.
660
01:07:13,089 --> 01:07:16,314
Tienes que convencerla de que las pistas que tiene son falsas...
661
01:07:16,397 --> 01:07:17,881
...y necesitas sacarla del país inmediatamente.
662
01:07:17,964 --> 01:07:19,657
¿Y si no lo hago?
663
01:07:19,741 --> 01:07:22,922
Entonces no puedo garantizar que ella y su familia estarán a salvo.
664
01:07:24,797 --> 01:07:27,151
-De ti. -De cualquiera.
665
01:07:27,235 --> 01:07:32,178
Su desesperación está desestabilizando la situación. Y es entonces cuando la gente sale lastimada.
666
01:07:32,500 --> 01:07:35,416
¿Realmente quieres tener eso en tu conciencia?
667
01:07:36,722 --> 01:07:42,118
Necesito que sirvas a tu país ahora mismo, no a ella. Sé que lo entiendes.
668
01:07:43,006 --> 01:07:45,361
Y nunca más vuelvas a poner tus manos sobre mí de esa manera.
669
01:07:53,869 --> 01:07:55,674
Eso es todo.
670
01:08:06,102 --> 01:08:10,194
Parece bastante seguro. Puertas robustas, guardias y circuito cerrado de televisión.
671
01:08:12,007 --> 01:08:13,959
Sin entrada trasera.
672
01:08:14,372 --> 01:08:15,808
La escuela salió hace 10 minutos.
673
01:08:17,595 --> 01:08:19,771
¿Entonces ella vive?
674
01:08:22,715 --> 01:08:25,635
-Hola. -¿Qué?
675
01:08:31,334 --> 01:08:33,035
¿Es ella?
676
01:09:10,799 --> 01:09:13,933
¡Oye, oye, oye! Te verán. Cierra la puerta.
677
01:09:16,890 --> 01:09:21,112
No tenemos ningún plan. Cualquier cosa que hagas ahora, solo los avisaremos y lo arruinaremos todo.
678
01:09:22,795 --> 01:09:24,680
Esconde tu cara
679
01:09:59,194 --> 01:10:02,723
¡No! ¡Oye! ¡Oye! ¡Mierda!
680
01:11:45,033 --> 01:11:48,254
¡Amén! ¡Amén!
681
01:11:50,206 --> 01:11:51,821
¿Qué carajo has hecho?
682
01:11:51,905 --> 01:11:55,521
Llévatela. Simplemente llévala al auto.
683
01:11:55,717 --> 01:11:57,371
¡Amén!
684
01:12:03,158 --> 01:12:05,596
¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado!
685
01:12:05,680 --> 01:12:09,035
-Intenta mantenerla calmada. Intenta mantenerla calmada. -¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
686
01:12:09,119 --> 01:12:11,561
¡Vamos!
687
01:12:13,419 --> 01:12:16,034
-¡Oye, Mara, vamos! -Está bien. Está bien.
688
01:12:16,123 --> 01:12:18,651
Nadie te va a hacer daño, ¿de acuerdo?
689
01:12:18,754 --> 01:12:20,365
-Amina... -Joder. Vamos.
690
01:12:23,433 --> 01:12:25,840
—¿Qué significa eso? ¡Carl! —No lo sé. ¡No lo sé!
691
01:12:25,924 --> 01:12:27,882
¡Amén!
692
01:12:28,069 --> 01:12:29,669
¿Qué estás haciendo, Carl?
693
01:12:30,217 --> 01:12:32,702
-Carl, ¡vete! -Está bien.
694
01:12:32,865 --> 01:12:35,505
Vamos, vamos, vamos. ¡Maldita sea, vamos!
695
01:12:36,004 --> 01:12:38,054
¡Mierda! ¡Aquí vamos, aquí vamos!
696
01:12:40,162 --> 01:12:41,903
No, no!
697
01:12:47,539 --> 01:12:51,016
-No, no, no. No puede estar aquí. -No, no, no, no, déjennos entrar, déjennos entrar, déjennos entrar.
698
01:12:51,100 --> 01:12:52,798
Sólo hasta que resolvamos este lío.
699
01:12:55,056 --> 01:12:58,528
Está bien. ¿Habla inglés? No sé si habla inglés.
700
01:13:00,397 --> 01:13:01,703
¿Amén?
701
01:13:13,783 --> 01:13:15,400
Dile que la amo.
702
01:13:15,484 --> 01:13:18,222
Y dígale que nunca deberían haberla traído a este país.
703
01:13:18,306 --> 01:13:21,270
Y yo no lo sabía y no pude encontrarla.
704
01:13:21,354 --> 01:13:24,144
Y yo sólo... sólo quiero llevármela de regreso a Estados Unidos...
705
01:13:24,228 --> 01:13:27,661
...ser su mamá, ser tu mamá.
706
01:13:27,745 --> 01:13:30,530
Ella es tu madre. Ella es tu madre, Amina.
707
01:13:32,441 --> 01:13:36,053
No tengo madre. Mi madre está muerta.
708
01:13:38,601 --> 01:13:40,121
¿Qué?
709
01:13:41,420 --> 01:13:46,037
"No tengo madre. Mi madre está muerta".
710
01:13:58,808 --> 01:14:00,727
¿Qué está sucediendo?
711
01:14:00,923 --> 01:14:03,535
-¡Qué carajo! -No es lo que parece.
712
01:14:03,619 --> 01:14:05,969
—¿En serio? —Tuvimos que agarrarla. No nos quedó otra opción.
713
01:14:08,246 --> 01:14:09,615
No podemos quedarnos aquí.
714
01:14:22,096 --> 01:14:24,407
-Amina. Amina, tienes que venir conmigo. -¡No!
715
01:14:31,043 --> 01:14:32,469
Toma esto.
716
01:14:33,002 --> 01:14:36,967
Deberías haberlo sabido. Era el camino equivocado.
717
01:15:31,245 --> 01:15:35,946
Entonces, eh... Carl me acaba de decir que hablas bien inglés.
718
01:15:38,999 --> 01:15:41,132
Eres terco, ¿eh?
719
01:15:42,327 --> 01:15:44,546
Supongo que después de todo obtuviste algo de mí.
720
01:15:47,068 --> 01:15:49,114
Quizás esté equivocado. Quizás no hables.
721
01:15:50,693 --> 01:15:52,695
Soy el mejor de mi clase en inglés.
722
01:15:54,282 --> 01:15:56,422
Siempre fuiste súper inteligente, Mina.
723
01:15:56,619 --> 01:15:58,382
Amén.
724
01:15:58,795 --> 01:16:00,523
Amina, lo siento.
725
01:16:04,337 --> 01:16:09,843
Ehm... He llevado esto todos los días desde que te fuiste.
726
01:16:21,018 --> 01:16:22,987
También...
727
01:16:25,541 --> 01:16:27,612
Esto somos tú y yo.
728
01:16:27,696 --> 01:16:30,003
Tienes cuatro años, es tu cumpleaños.
729
01:16:32,648 --> 01:16:38,828
Ya eres mucho mayor. ¿Tienes alguna afición?
730
01:16:41,050 --> 01:16:42,882
¿Aún te gusta nadar?
731
01:16:42,966 --> 01:16:45,973
-Tenemos piscina. -¡Guau! ¿Eh? ¿La tienes?
732
01:16:46,057 --> 01:16:48,495
Yo corro en el equipo.
733
01:16:48,858 --> 01:16:50,951
Yo soy... ¿Cómo se dice?
734
01:16:51,240 --> 01:16:53,072
-¿Oh, Capitán? -Capitán.
735
01:16:53,156 --> 01:16:54,419
Guau.
736
01:16:55,904 --> 01:16:59,865
¿Sabes? Yo fui quien te enseñó a nadar.
737
01:17:00,843 --> 01:17:04,369
En casa, en el lago, con tu abuelo.
738
01:17:06,853 --> 01:17:08,989
Tengo mi "jaddy" aquí.
739
01:17:09,073 --> 01:17:11,250
Tu "jaddy", ¿así te llamas?
740
01:17:12,919 --> 01:17:14,181
¿Dónde está?
741
01:17:16,447 --> 01:17:19,671
Oh... Él murió.
742
01:17:19,755 --> 01:17:23,110
Había estado enfermo durante mucho tiempo...
743
01:17:23,194 --> 01:17:27,290
...pero él quería que te dijera que te amaba...
744
01:17:27,374 --> 01:17:29,245
...muchísimo, muchísimo.
745
01:17:34,232 --> 01:17:35,516
Deberías haber esperado.
746
01:17:35,600 --> 01:17:39,295
Ya no aguanto más, tonto. Vi una oportunidad y la aproveché.
747
01:17:39,379 --> 01:17:41,773
-Eres imprudente. -Soy su madre.
748
01:17:42,971 --> 01:17:48,165
La vi, ¿sabes? Después de tanto tiempo.
749
01:17:48,413 --> 01:17:51,155
Lo había imaginado durante tanto tiempo.
750
01:17:53,023 --> 01:17:56,872
Mi corazón, Mitchell. No podía esperar.
751
01:17:59,755 --> 01:18:05,722
Mitchell, soy yo. La imaginé corriendo hacia mis males.
752
01:18:05,806 --> 01:18:09,288
Pero ahora me mira como si fuera un maldito monstruo.
753
01:18:13,014 --> 01:18:15,127
¿Cómo salimos de este país?
754
01:18:17,100 --> 01:18:19,277
Tenemos que llevar a Amina de regreso con Karim.
755
01:18:20,566 --> 01:18:23,181
-¿Es una broma? -No puedo sacarla.
756
01:18:23,265 --> 01:18:25,141
Todos estamos en peligro si no la devolvemos.
757
01:18:25,225 --> 01:18:27,622
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
758
01:18:27,756 --> 01:18:28,970
Tienes que confiar en mí.
759
01:18:29,054 --> 01:18:30,973
-¿Qué? ¿Confiar en ti? -Sí.
760
01:18:31,057 --> 01:18:34,934
Después de finalmente hacer aquello para lo que nadie estaba dispuesto a ayudarme...
761
01:18:35,018 --> 01:18:36,589
...¿me estás diciendo que la lleve de vuelta?
762
01:18:36,673 --> 01:18:38,662
¿Qué carajo está pasando?
763
01:18:38,775 --> 01:18:41,249
Si intentas pasarme, te mataré.
764
01:18:41,333 --> 01:18:43,774
Si le tocas un dedo, te joderé.
765
01:18:43,858 --> 01:18:47,170
-¡Para! ¡Para! -Dime qué pasa... ¡Dime!
766
01:18:51,259 --> 01:18:53,221
Karim tiene vínculos con la Hermandad Musulmana.
767
01:18:55,183 --> 01:18:57,450
Ahí ya lo sabes.
768
01:18:57,534 --> 01:18:58,797
¿Qué?
769
01:19:00,709 --> 01:19:03,321
Al parecer, se dejó llevar por las conexiones de su familia.
770
01:19:03,405 --> 01:19:05,624
Lo chantajearon para que lavara dinero para ellos.
771
01:19:06,042 --> 01:19:08,219
Y fue entonces cuando la CIA lo descubrió.
772
01:19:09,075 --> 01:19:11,211
¿Ah, la CIA lo sabía?
773
01:19:11,295 --> 01:19:15,558
Mara, somos contratistas contratados.
774
01:19:15,642 --> 01:19:21,235
Mi contacto, Louis, me dijo que Karim hizo un trato con la CIA como informante.
775
01:19:22,070 --> 01:19:23,574
Él trabaja para ellos.
776
01:19:26,029 --> 01:19:28,543
A cambio, podrá quedarse con Amina.
777
01:19:29,658 --> 01:19:32,491
Los ha estado reubicando aquí.
778
01:19:32,673 --> 01:19:34,806
Lo siento. Acabo de enterarme de esto.
779
01:19:36,876 --> 01:19:38,878
Todos esos callejones sin salida.
780
01:19:41,223 --> 01:19:45,532
Él bloqueó mi búsqueda en Washington y te contrató para mantenerme alejado de ella.
781
01:19:48,141 --> 01:19:49,577
Sí.
782
01:19:52,374 --> 01:19:54,507
Está bien. Hermandad Musulmana.
783
01:19:56,310 --> 01:19:58,269
Creí que estaba teniendo aventuras.
784
01:19:59,977 --> 01:20:02,795
Si no te sacamos y te la devolvemos...
785
01:20:05,004 --> 01:20:07,358
...Sinceramente no sé qué podría hacer.
786
01:20:07,442 --> 01:20:12,075
¡Ay! ¡Ay!
787
01:20:12,159 --> 01:20:13,857
-Por favor, para... -¡OH!
788
01:20:14,261 --> 01:20:16,789
Me mantuviste trabajando para ti.
789
01:20:17,732 --> 01:20:20,219
Te acostaste conmigo.
790
01:20:20,607 --> 01:20:22,700
Lo siento, ¿de acuerdo?
791
01:20:29,494 --> 01:20:32,805
Entonces, ¿qué vas a hacer ahora, Mitch?
792
01:20:32,889 --> 01:20:36,415
Porque no la voy a devolver. Y ambos lo sabemos.
793
01:20:37,697 --> 01:20:40,787
Así que, o me ayudas o me dejas ir.
794
01:20:49,416 --> 01:20:51,801
Cuando esto termine no quiero volver a saber nada de ti.
795
01:21:02,177 --> 01:21:03,614
¿Estás listo?
796
01:21:18,445 --> 01:21:20,578
Aquí. Mantengan sus caras cubiertas.
797
01:21:39,018 --> 01:21:40,149
¿Dónde estamos?
798
01:21:40,233 --> 01:21:42,977
Necesitamos parar a recoger papeles para poder cruzar la frontera.
799
01:21:46,061 --> 01:21:50,504
Gracias por ser tan rápido. Te debo una. Te llamaré cuando llegue a Damasco.
800
01:21:58,830 --> 01:22:00,571
¿Es él tu marido?
801
01:22:01,665 --> 01:22:02,970
No.
802
01:22:03,872 --> 01:22:05,759
¿Estaría con nosotros en América?
803
01:22:06,447 --> 01:22:09,760
No, sólo... Sólo trabajamos juntos, eso es todo.
804
01:22:11,148 --> 01:22:13,537
Oye, ¿quieres un columpio?
805
01:22:17,399 --> 01:22:19,053
Vamos.
806
01:22:23,563 --> 01:22:25,293
Está bien. ¿Estás conectado?
807
01:22:26,507 --> 01:22:28,640
-Mm-mm. -Está bien, te tengo.
808
01:22:29,587 --> 01:22:35,061
Bien. ¿Listos? Un, dos, tres.
809
01:23:35,464 --> 01:23:37,597
Tengo algo similar.
810
01:24:06,799 --> 01:24:08,501
Pasaporte.
811
01:24:47,133 --> 01:24:48,830
Hay americanos aquí.
812
01:24:50,165 --> 01:24:52,345
Quieren ver tus papeles.
813
01:24:57,174 --> 01:24:58,553
Mierda.
814
01:24:59,926 --> 01:25:01,627
Mierda.
815
01:25:12,519 --> 01:25:13,961
¿Lo que está sucediendo?
816
01:25:14,045 --> 01:25:17,287
-Podemos encontrar otra ruta. -Será así en todas partes.
817
01:25:19,983 --> 01:25:21,989
¿Vas a algún lado?
818
01:25:23,815 --> 01:25:25,349
Vamos, vamos. "¡Yalla!"
819
01:25:27,065 --> 01:25:28,545
¿Eres americano?
820
01:25:30,389 --> 01:25:33,137
¿Viajas con alguien?
821
01:25:33,221 --> 01:25:35,662
Espera. Maldita sea, ¿qué estás haciendo?
822
01:25:35,746 --> 01:25:38,837
Lo mejor para nosotros, Mitch. No pasa nada, vamos, cariño.
823
01:25:39,311 --> 01:25:41,083
Inmediatamente...
824
01:25:41,167 --> 01:25:45,249
Di lo que necesites decir para mantenernos a salvo. No la perderé otra vez.
825
01:25:46,047 --> 01:25:47,875
-¡Oye! -Vamos, Amina.
826
01:25:54,873 --> 01:25:56,043
¡No te muevas!
827
01:25:57,504 --> 01:25:59,811
¡Baja el arma! ¡Baja el arma!
828
01:26:02,849 --> 01:26:06,291
¡Vamos! ¡Ve cuando tengas la oportunidad! ¡Ve!
829
01:26:22,089 --> 01:26:23,612
¿Hacia dónde vamos ahora?
830
01:26:23,927 --> 01:26:26,625
Voy a encontrar un lugar para cruzar. Todo irá bien.
831
01:26:27,820 --> 01:26:29,865
Tengo hambre.
832
01:26:32,520 --> 01:26:33,941
Aquí.
833
01:26:34,147 --> 01:26:36,062
Yo sólo como verduras.
834
01:26:36,578 --> 01:26:38,406
No tengo nada más.
835
01:26:40,150 --> 01:26:43,110
-Quiero irme a casa ahora.-Te lo dije.
836
01:26:43,832 --> 01:26:45,429
Nos vamos a casa.
837
01:26:46,427 --> 01:26:47,820
No a América.
838
01:26:50,483 --> 01:26:53,094
Me gusta aquí. Me gustan mis amigos y mi casa.
839
01:26:56,072 --> 01:26:57,554
Escuchar.
840
01:26:58,018 --> 01:27:01,446
Harás muchos amigos nuevos en Estados Unidos.
841
01:27:01,763 --> 01:27:03,374
"Jaddy" no estará allí.
842
01:27:04,472 --> 01:27:06,692
-Bueno, no... -¿Quién será?
843
01:27:09,999 --> 01:27:12,437
Me, Mina.
844
01:27:14,874 --> 01:27:16,528
Amén.
845
01:27:17,620 --> 01:27:19,013
Amén.
846
01:27:19,792 --> 01:27:21,533
Tú y yo.
847
01:27:22,272 --> 01:27:24,449
No quiero estar contigo.
848
01:27:26,929 --> 01:27:29,371
Bueno, no lo dices en serio.
849
01:27:29,454 --> 01:27:31,547
Quiero quedarme con papá. ¿Por qué me alejarías de él?
850
01:27:31,631 --> 01:27:33,459
¡Oye! Siéntate.
851
01:27:35,111 --> 01:27:38,898
Lo siento. No quise hacerte daño. ¿Estás bien?
852
01:27:41,770 --> 01:27:43,468
Es solo que...
853
01:27:46,079 --> 01:27:48,825
No sabes lo difícil que ha sido.
854
01:27:48,908 --> 01:27:51,305
Y...
855
01:27:51,388 --> 01:27:54,391
...cuanto tiempo me ha llevado encontrarte.
856
01:27:57,351 --> 01:27:59,484
Pero nunca estuve perdido.
857
01:28:02,878 --> 01:28:04,706
¿Qué?
858
01:28:07,187 --> 01:28:09,494
Estaba justo en casa.
859
01:28:14,455 --> 01:28:16,896
Nunca te pedí que vinieras a buscarme.
860
01:28:57,672 --> 01:29:01,807
-¿A dónde vas? -Está bien, sólo estoy... Espera ahí.
861
01:30:21,088 --> 01:30:22,090
¿Dónde está ella?
862
01:30:24,803 --> 01:30:26,286
Ella está a salvo.
863
01:30:26,370 --> 01:30:28,026
-¿Con quién está ella? -Con un amigo.
864
01:30:28,110 --> 01:30:31,157
-Necesito verla. Ya. -Sí, duele, ¿verdad?
865
01:30:31,978 --> 01:30:33,719
Ocho años de dolor.
866
01:30:33,844 --> 01:30:35,840
-¿Cómo pudiste hacerlo? -Lo siento.
867
01:30:36,989 --> 01:30:38,773
Lo lamento.
868
01:30:40,800 --> 01:30:43,477
Lo siento por todo lo que te he hecho.
869
01:30:43,560 --> 01:30:45,915
Lo juro, Mara. Estaba... Estaba acorralado.
870
01:30:45,999 --> 01:30:48,698
Si me hubiera quedado, los habría puesto a ambos en peligro.
871
01:30:48,782 --> 01:30:51,920
Y ahora está protegida por una organización muy poderosa.
872
01:30:52,004 --> 01:30:57,231
Sí. ¿Quién te ayudó a secuestrarla? ¿Entiendes lo loco que suena?
873
01:30:57,315 --> 01:31:01,123
La gente para la que trabajo me amenazó a mí y a mi familia si no me mudaba...
874
01:31:01,207 --> 01:31:02,861
...No podría afrontarlo sin ella.
875
01:31:02,945 --> 01:31:05,240
Y honestamente quería darle una vida mejor.
876
01:31:05,324 --> 01:31:08,762
Mientras me mantuve callado y jugué según las reglas, nos dieron eso.
877
01:31:08,846 --> 01:31:11,284
Me la robaste.
878
01:31:14,113 --> 01:31:16,376
Mi pequeña niña.
879
01:31:17,986 --> 01:31:19,485
Nuestra pequeña niña.
880
01:31:23,122 --> 01:31:25,388
No te acerques a mi, joder.
881
01:31:28,492 --> 01:31:30,712
Lo siento. ¿De acuerdo?
882
01:31:55,451 --> 01:31:57,893
¿Sabías que te estaba buscando?
883
01:31:57,977 --> 01:32:01,643
Me decían una y otra vez que seguías adelante con tu vida.
884
01:32:03,162 --> 01:32:04,924
¿Y tú creíste eso?
885
01:32:05,760 --> 01:32:07,458
De esa manera era más fácil.
886
01:32:08,394 --> 01:32:10,526
Me quitaste lo más...
887
01:32:11,057 --> 01:32:13,712
...cosa más preciosa que he tenido.
888
01:32:14,686 --> 01:32:17,610
Borraste mi vida.
889
01:32:17,694 --> 01:32:21,089
Y pasaste todo este tiempo diciéndole que estaba muerto.
890
01:32:22,289 --> 01:32:26,079
No... no entiendo cómo puedes odiarme tanto.
891
01:32:26,163 --> 01:32:28,735
-No. No te odio. Pensé... -¡Cállate!
892
01:32:28,819 --> 01:32:31,648
Me importa un carajo lo que pienses, Karim.
893
01:32:31,732 --> 01:32:34,996
Juro por Dios que si dices otra maldita palabra, te mataré.
894
01:32:36,282 --> 01:32:37,928
No tienes idea
895
01:32:47,182 --> 01:32:50,755
Pero ella ya no es la niña que perdí.
896
01:32:53,626 --> 01:32:55,893
Ella no me conoce.
897
01:32:58,977 --> 01:33:00,413
Así que supongo...
898
01:33:02,041 --> 01:33:05,348
...Estoy un poco muerto, ¿no?
899
01:33:05,887 --> 01:33:07,279
Gracias a ti.
900
01:33:18,866 --> 01:33:21,525
Prométeme que estará segura contigo.
901
01:33:25,866 --> 01:33:27,563
¡Prométemelo!
902
01:33:29,023 --> 01:33:30,743
Prometo.
903
01:33:30,949 --> 01:33:32,694
Ella está a salvo.
904
01:33:32,778 --> 01:33:35,073
Ella es feliz. Tiene una buena vida aquí.
905
01:33:35,651 --> 01:33:37,614
Lo estás viendo por ti mismo.
906
01:33:37,698 --> 01:33:41,266
¿Fue real alguna vez? ¿Tú y yo?
907
01:33:44,424 --> 01:33:47,736
Sí. Te amé, Mara.
908
01:33:47,820 --> 01:33:49,575
Hice.
909
01:33:54,133 --> 01:33:56,814
Muy bien, entonces le vas a decir la verdad a Amina.
910
01:33:57,557 --> 01:33:59,859
Vas a decirle que fue tu culpa...
911
01:33:59,943 --> 01:34:02,989
...si no ha tenido una madre que haya estado ahí para ella todo este tiempo.
912
01:34:03,736 --> 01:34:07,526
Le contarás todo lo que hice para intentar encontrarla.
913
01:34:07,610 --> 01:34:09,699
Vas a rogarle que te perdone...
914
01:34:09,783 --> 01:34:13,131
...y luego nos ayudarás a reconstruir nuestras vidas juntos, ¿de acuerdo?
915
01:34:18,297 --> 01:34:19,559
Lo haré.
916
01:34:20,758 --> 01:34:22,585
Esto no es para ti.
917
01:34:23,552 --> 01:34:24,910
Esto es para ella.
918
01:34:38,746 --> 01:34:41,314
Entiendo lo que necesita mi hija.
919
01:34:44,457 --> 01:34:46,198
Siempre lo he hecho.
920
01:35:00,509 --> 01:35:03,168
Amina, está bien, lo prometo.
921
01:35:10,530 --> 01:35:12,074
Ey.
922
01:35:22,542 --> 01:35:24,635
...Siempre te he amado.
923
01:35:36,504 --> 01:35:38,902
-¡Amén! -¡Padre!70816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.