All language subtitles for See.S01E05.WEB-DL.2160p.HDR.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Chet-chet! 2 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Chet-chet-chet! 3 00:02:25,979 --> 00:02:27,064 There you are. 4 00:02:34,279 --> 00:02:35,531 Look what happened. 5 00:02:37,616 --> 00:02:38,825 Look what I did. 6 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 Your story is over now. 7 00:02:46,416 --> 00:02:49,294 All of you... I ended it. 8 00:02:54,049 --> 00:02:55,717 But mine is just beginning. 9 00:03:04,601 --> 00:03:05,853 Goodbye, Father. 10 00:03:07,729 --> 00:03:11,525 I always loved you... even if you never did me. 11 00:03:14,111 --> 00:03:15,571 Please, my queen. 12 00:03:34,673 --> 00:03:37,384 God has abandoned us! 13 00:03:47,811 --> 00:03:52,608 We are Payan. We are holy. We are chosen-- 14 00:03:55,736 --> 00:03:56,904 Come on, boy. 15 00:04:02,534 --> 00:04:04,119 Okay. Good boy. 16 00:04:12,544 --> 00:04:14,338 The beast has slept for too long. 17 00:04:15,589 --> 00:04:16,964 And now it is awake. 18 00:04:25,140 --> 00:04:26,558 Everything is ahead of us... 19 00:04:27,976 --> 00:04:29,436 everything that matters. 20 00:05:16,233 --> 00:05:17,234 Thank you. 21 00:05:20,529 --> 00:05:21,822 What have I done? 22 00:05:23,657 --> 00:05:25,450 You gave me some time alone. 23 00:05:27,035 --> 00:05:30,497 Resisted the urge to push for answers you know I can't give. 24 00:05:35,419 --> 00:05:40,591 What could be so important about some trinkets your father gave you 25 00:05:41,258 --> 00:05:45,512 that you would risk your children's lives, your husband's life... 26 00:05:47,306 --> 00:05:48,849 just to retrieve it? 27 00:05:51,393 --> 00:05:56,732 I'm sure if there were more to that story than you've already divulged, 28 00:05:57,524 --> 00:06:00,277 you would've told them before you would tell me. 29 00:06:04,489 --> 00:06:06,116 I will say, though... 30 00:06:07,159 --> 00:06:10,370 there is a different question... 31 00:06:11,580 --> 00:06:14,291 I have spent the last little while... 32 00:06:15,375 --> 00:06:17,878 unable to silence in my mind. 33 00:06:21,173 --> 00:06:22,549 What question is that? 34 00:06:25,344 --> 00:06:27,304 The day you arrived in our lives... 35 00:06:28,847 --> 00:06:33,185 do you remember the last thing Jerlamarel said to me as he left? 36 00:06:35,062 --> 00:06:36,063 I don't. 37 00:06:38,607 --> 00:06:42,110 He said, "Be careful." 38 00:06:45,113 --> 00:06:48,784 In that moment, and in every moment since, 39 00:06:48,867 --> 00:06:51,745 I assumed he meant... 40 00:06:52,788 --> 00:06:58,544 "Be careful with this woman I love, with the children she's soon to bear." 41 00:07:00,879 --> 00:07:03,215 His words have been like a rock to me... 42 00:07:05,092 --> 00:07:09,346 something solid to hang on to all these years. 43 00:07:16,311 --> 00:07:20,148 But with all that has changed since we left the waterfall 44 00:07:20,232 --> 00:07:22,484 and set off up this river... 45 00:07:24,027 --> 00:07:28,323 I wonder if I misunderstood what he meant. 46 00:07:29,658 --> 00:07:31,285 What else could he have meant? 47 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Now your husband and children, 48 00:07:39,334 --> 00:07:43,714 they have walked unarmed into grave danger because you said so. 49 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 They hardly hesitated. 50 00:07:47,968 --> 00:07:49,386 Nor did you. 51 00:07:54,349 --> 00:07:59,730 I feel something growing in you since we started upriver on this journey. 52 00:08:03,317 --> 00:08:08,614 Something in your voice, in your way, Maghra. 53 00:08:10,240 --> 00:08:12,784 Something formidable. 54 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 Something dark. 55 00:08:14,828 --> 00:08:17,831 I am the same person you've known for almost a lifetime. 56 00:08:20,417 --> 00:08:25,130 I understand your confusion, and I tolerate your curiosity. 57 00:08:25,214 --> 00:08:29,468 But please do not suggest that my husband or my children are in grave danger 58 00:08:29,551 --> 00:08:31,845 because of my sinister motives. 59 00:08:34,932 --> 00:08:37,058 Or that I am indifferent to their welfare. 60 00:08:50,781 --> 00:08:51,990 Hold my hand. 61 00:08:58,580 --> 00:08:59,790 Pray with me... 62 00:09:02,209 --> 00:09:05,462 that they'll all come back safe and unharmed. 63 00:09:16,056 --> 00:09:17,599 These might be tracks here. 64 00:09:20,811 --> 00:09:21,854 Where? 65 00:09:28,193 --> 00:09:29,653 This is ridiculous. 66 00:09:42,916 --> 00:09:43,917 What do you hear? 67 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 Nothing. 68 00:09:51,300 --> 00:09:53,427 I hear humming. 69 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Yes. 70 00:09:57,514 --> 00:10:01,435 A bunch of people, and they're humming. 71 00:10:03,687 --> 00:10:04,938 Coming from that way. 72 00:10:07,983 --> 00:10:10,402 Humming? Who's humming? 73 00:10:38,847 --> 00:10:39,848 Humming. 74 00:10:50,609 --> 00:10:51,610 What is this? 75 00:10:53,237 --> 00:10:55,906 Opayol. Scavengers. 76 00:11:16,969 --> 00:11:19,263 There's no one down there. It looks deserted. 77 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 It isn't. 78 00:11:21,306 --> 00:11:23,475 They're about by night, and they sleep by day. 79 00:11:24,017 --> 00:11:25,519 They're the ones who took our things. 80 00:11:25,936 --> 00:11:27,563 They're most definitely down there. 81 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 What I can't say is how many men. 82 00:11:30,190 --> 00:11:32,901 I'm guessing there's a lot more of them than there are of us. 83 00:11:32,985 --> 00:11:34,862 -Easily. -We're not turning back. 84 00:11:34,945 --> 00:11:37,656 I'm also guessing they're a lot less unarmed than we are. 85 00:11:37,739 --> 00:11:39,783 Whatever the significance of your mother's possessions, 86 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 I am certain she would not want either of you dead over it. 87 00:11:41,994 --> 00:11:42,995 Me too. 88 00:11:45,122 --> 00:11:48,166 But I can get in and out of there without them even knowing I was there. 89 00:11:49,168 --> 00:11:50,502 No one's going anywhere alone. 90 00:11:50,586 --> 00:11:51,920 I have to go alone. 91 00:11:52,838 --> 00:11:54,548 I'm least likely to get caught that way. 92 00:11:56,550 --> 00:11:58,135 I can slip in and out. 93 00:11:58,218 --> 00:12:00,304 You said so yourself, they're probably asleep. 94 00:12:00,721 --> 00:12:03,056 But if you wake one of 'em, the other ones will come out quickly. 95 00:12:03,140 --> 00:12:04,474 Then I'll avoid them. 96 00:12:07,060 --> 00:12:09,563 Mama knew how difficult it would be to find this, 97 00:12:09,646 --> 00:12:11,190 and she's asked us anyway. 98 00:12:12,524 --> 00:12:15,611 Are we saying that we don't trust her to understand what that means? 99 00:12:16,153 --> 00:12:18,614 Are we saying we think she's incapable of making that kind of decision? 100 00:12:18,697 --> 00:12:19,781 Okay. 101 00:12:22,534 --> 00:12:23,577 Okay. 102 00:12:24,912 --> 00:12:26,705 You're both right here. 103 00:12:26,788 --> 00:12:28,332 I'll call out if I need help. 104 00:12:30,292 --> 00:12:31,627 But I have to try. 105 00:13:08,413 --> 00:13:11,458 This is a terrible idea. 106 00:13:12,793 --> 00:13:14,419 No, we should've stopped her. 107 00:13:15,212 --> 00:13:16,213 How? 108 00:13:17,381 --> 00:13:19,299 She would've done this for any one of us. 109 00:13:19,883 --> 00:13:22,261 She would not have been stopped by any one of us. 110 00:13:24,012 --> 00:13:26,765 Honestly, I don't think this has anything to do with us. 111 00:13:27,391 --> 00:13:29,977 I think the moment that Mom mentioned her father, 112 00:13:30,394 --> 00:13:31,687 her connection to him, 113 00:13:32,437 --> 00:13:34,231 Haniwa's decision was made. 114 00:13:35,148 --> 00:13:39,403 You know, there wasn't even a decision to be made. It was unavoidable. 115 00:14:04,970 --> 00:14:07,806 The idea of an absent father, 116 00:14:07,890 --> 00:14:09,433 the chance to reconnect, 117 00:14:09,516 --> 00:14:10,642 it was just... 118 00:14:11,727 --> 00:14:13,228 It was too much for her. 119 00:15:45,153 --> 00:15:47,114 And I'm just afraid that there's not gonna be-- 120 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Oh, no. 121 00:15:49,449 --> 00:15:50,617 Haniwa! 122 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 Haniwa! 123 00:16:11,013 --> 00:16:13,056 Haniwa. Haniwa. 124 00:16:18,145 --> 00:16:19,605 -Is she still breathing? -Yeah. 125 00:16:19,688 --> 00:16:21,773 -Where's she hurt? -I can't see. 126 00:16:21,857 --> 00:16:23,275 Dad! 127 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Wait. No. Wait. No, no! 128 00:17:12,824 --> 00:17:15,827 No. Stop. Stop! You don't know who he is! 129 00:17:15,911 --> 00:17:17,119 I don't care who he is! 130 00:17:17,538 --> 00:17:19,164 His chest. 131 00:17:20,249 --> 00:17:21,250 Look. Feel. Feel. 132 00:17:28,966 --> 00:17:30,759 Get up. Get up. 133 00:17:35,389 --> 00:17:36,598 He can see. 134 00:18:10,007 --> 00:18:11,341 So empty here. 135 00:18:17,598 --> 00:18:19,892 I was born into the sound of the engines... 136 00:18:22,436 --> 00:18:25,314 thunder, power... 137 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 meaning. 138 00:18:30,235 --> 00:18:32,321 I spent my entire life bathed in it. 139 00:18:35,365 --> 00:18:39,411 Never ventured far enough from the capital that I couldn't hear it. 140 00:18:41,455 --> 00:18:45,626 I always wondered what the world would sound like if I'd ventured a little... 141 00:18:46,418 --> 00:18:47,461 further. 142 00:18:49,671 --> 00:18:53,133 Turns out, sounds like nothing at all. 143 00:18:54,301 --> 00:18:55,886 How unbelievably boring. 144 00:18:58,680 --> 00:19:00,390 Listen to the water, my queen. 145 00:19:05,312 --> 00:19:06,396 And the wind. 146 00:19:07,523 --> 00:19:10,817 And perhaps if you listen, it might whisper its secrets to you. 147 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 There are no secrets here. 148 00:19:18,951 --> 00:19:20,744 No information being bargained. 149 00:19:21,328 --> 00:19:22,996 No stories being woven. 150 00:19:23,747 --> 00:19:26,375 No strength, no fear. 151 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Nothing. 152 00:19:30,838 --> 00:19:33,423 Is this really how people go about their lives... 153 00:19:34,383 --> 00:19:37,177 in the absence of anything of any importance? 154 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 I suppose so, Your Majesty. 155 00:19:45,185 --> 00:19:46,603 This journey may require it, 156 00:19:46,687 --> 00:19:49,398 but I don't think I'll be very good at being that person. 157 00:19:50,983 --> 00:19:54,152 I don't believe there's even the smallest part of me that is built for it. 158 00:19:57,364 --> 00:19:58,448 I'm hungry. 159 00:20:23,724 --> 00:20:24,975 I'm hungry! 160 00:20:25,517 --> 00:20:27,227 I'm ready to take my dinner. 161 00:20:28,187 --> 00:20:30,272 Did you find eggs? 'Tis the season. 162 00:20:34,902 --> 00:20:35,986 Driver? 163 00:20:37,863 --> 00:20:40,240 I hear the fire dying. Did you find food? 164 00:20:40,324 --> 00:20:41,992 Driver, where are you? 165 00:20:48,582 --> 00:20:51,335 Save the fire. It's choking on its own smoke. 166 00:20:53,962 --> 00:20:55,088 Driver? 167 00:20:59,510 --> 00:21:02,179 Driver? Fucking answer me. 168 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 Nyrie! 169 00:21:46,348 --> 00:21:47,558 Nyrie! 170 00:22:30,017 --> 00:22:31,226 Nyrie. 171 00:22:33,729 --> 00:22:35,772 Nyrie! 172 00:22:36,481 --> 00:22:38,108 I have whatever you want. 173 00:22:38,525 --> 00:22:42,446 I have whatever you want. I have rings. I have God bone. 174 00:22:42,529 --> 00:22:44,239 So soft. 175 00:22:44,698 --> 00:22:46,241 Exquisite fingers. 176 00:22:46,325 --> 00:22:47,534 No rings. 177 00:22:49,119 --> 00:22:50,370 No God bone. 178 00:22:52,247 --> 00:22:53,457 We take you. 179 00:22:56,960 --> 00:22:58,045 Nyrie? 180 00:23:00,464 --> 00:23:03,884 Nyrie! 181 00:23:08,597 --> 00:23:09,932 Mama, it's us. 182 00:23:10,015 --> 00:23:11,016 Haniwa. 183 00:23:14,311 --> 00:23:15,354 Come. 184 00:23:18,982 --> 00:23:20,609 Did you find it? 185 00:23:25,239 --> 00:23:26,615 Thank you. 186 00:23:32,496 --> 00:23:34,206 I count four. 187 00:23:35,874 --> 00:23:38,168 Who is our new friend? 188 00:23:40,420 --> 00:23:41,713 They call him Boots. 189 00:23:42,965 --> 00:23:44,341 Raccoon hides. 190 00:23:46,468 --> 00:23:48,762 This is the creature who took our things. 191 00:23:48,846 --> 00:23:49,847 Yes. 192 00:23:51,223 --> 00:23:54,142 But he didn't know who we were, and he didn't have a choice. 193 00:23:55,310 --> 00:23:56,895 Let me explain, please. 194 00:24:00,315 --> 00:24:01,358 All right. 195 00:24:11,118 --> 00:24:12,911 When Jerlamarel left us, 196 00:24:13,537 --> 00:24:17,249 left us to go to the House of Enlightenment as he promised... 197 00:24:18,792 --> 00:24:20,794 it seems he didn't go there directly. 198 00:24:21,670 --> 00:24:23,422 He made a stop for the winter. 199 00:24:25,465 --> 00:24:27,843 He approached the Opayol. 200 00:24:29,178 --> 00:24:30,762 He lived among them for a year. 201 00:24:31,847 --> 00:24:32,973 A year? 202 00:24:35,142 --> 00:24:38,687 But... once his child was born... 203 00:24:40,105 --> 00:24:41,607 he resumed his journey. 204 00:24:43,233 --> 00:24:45,819 Boots is that child. 205 00:24:47,487 --> 00:24:49,239 Boots is Jerlamarel's son. 206 00:24:50,657 --> 00:24:51,700 Our brother. 207 00:24:59,416 --> 00:25:01,585 After Jerlamarel continued his journey... 208 00:25:03,504 --> 00:25:06,507 the Opayol treated Boots like a slave. 209 00:25:07,925 --> 00:25:11,428 Forced him to scavenge and steal for them. 210 00:25:12,179 --> 00:25:16,058 Once word came that the Witchfinder was campaigning through this area, 211 00:25:16,141 --> 00:25:18,519 the Opayol left to seek safety elsewhere. 212 00:25:18,602 --> 00:25:21,021 And they abandoned him here to fend for himself. 213 00:25:21,104 --> 00:25:23,690 Child! Child! 214 00:25:26,360 --> 00:25:28,737 Are you suggesting we bring him along with us? 215 00:25:28,820 --> 00:25:29,988 Yes. 216 00:25:32,574 --> 00:25:36,286 Aside from offering him a way out of being treated like an animal... 217 00:25:37,579 --> 00:25:40,707 aside from him being an asset to us, a skilled fighter... 218 00:25:40,791 --> 00:25:42,000 He can see. 219 00:25:43,752 --> 00:25:44,837 Can't he? 220 00:25:48,215 --> 00:25:50,050 Yes, he can see. 221 00:25:52,511 --> 00:25:55,472 You two, you are in agreement? 222 00:25:57,516 --> 00:25:59,017 Why is everyone being like this? 223 00:26:00,227 --> 00:26:02,563 He is family. We're not leaving him behind. 224 00:26:03,689 --> 00:26:05,941 I've asked all the same questions you have. 225 00:26:07,067 --> 00:26:08,819 I have expressed the same concerns. 226 00:26:08,902 --> 00:26:09,945 And? 227 00:26:11,738 --> 00:26:14,241 And if I was gonna forbid this from happening, Paris, 228 00:26:14,783 --> 00:26:16,785 I imagine you would have heard me do it by now. 229 00:26:16,869 --> 00:26:17,995 Don't you? 230 00:26:20,914 --> 00:26:22,708 What else do you know about him? 231 00:26:23,709 --> 00:26:25,961 Aside from his skill as a thief. 232 00:26:28,255 --> 00:26:29,756 Do you trust him? 233 00:26:31,842 --> 00:26:38,473 I have never had anyone to look after me as you do for each other. 234 00:26:39,308 --> 00:26:40,851 To be a part of that, 235 00:26:41,435 --> 00:26:43,687 I will do whatever it is you ask of me. 236 00:26:52,404 --> 00:26:53,697 Then let him come. 237 00:26:55,741 --> 00:27:00,996 Let us begin to build for ourselves an army of the sighted... 238 00:27:02,206 --> 00:27:05,626 so long as its newest recruits are willing to swear their allegiance 239 00:27:05,709 --> 00:27:08,420 to the only general we have amongst us. 240 00:27:09,171 --> 00:27:10,172 I swear it. 241 00:27:11,882 --> 00:27:14,760 No. Show us. 242 00:27:50,379 --> 00:27:52,047 Such a perfect day. 243 00:27:56,218 --> 00:28:01,598 Your total silence I find far more interesting than her total silence. 244 00:28:08,272 --> 00:28:12,317 You know, I will be there when they slit your throats, 245 00:28:12,818 --> 00:28:16,071 reminding you what a fucking mistake you made today. 246 00:28:28,709 --> 00:28:31,003 Too many times separating from you... 247 00:28:32,087 --> 00:28:33,797 and worrying it'll be our last. 248 00:28:35,674 --> 00:28:37,467 Let's never do it again. 249 00:28:47,060 --> 00:28:48,937 I never told you much about him... 250 00:28:50,898 --> 00:28:52,274 about my father. 251 00:28:54,234 --> 00:28:55,652 I never asked you to. 252 00:28:56,445 --> 00:28:58,363 It's never mattered to me where you come from. 253 00:28:58,447 --> 00:29:01,074 I know. Nor I you. 254 00:29:04,203 --> 00:29:06,205 He gave this to me the day he died. 255 00:29:07,664 --> 00:29:10,250 Been in his family for as long as he could remember. 256 00:29:11,418 --> 00:29:12,503 Open it. 257 00:29:20,844 --> 00:29:22,471 All of that for this. 258 00:29:25,933 --> 00:29:27,559 Must've loved him very much. 259 00:29:28,227 --> 00:29:29,770 He was a very good man. 260 00:29:30,354 --> 00:29:32,523 Kind, wise. 261 00:29:35,901 --> 00:29:37,611 I think he would've liked you. 262 00:29:39,446 --> 00:29:41,073 Let's not get carried away. 263 00:29:46,453 --> 00:29:47,746 I wish I'd known him. 264 00:29:50,374 --> 00:29:52,501 Perhaps you can tell me more about him sometime. 265 00:29:54,378 --> 00:29:55,796 I think I'd like that. 266 00:30:02,261 --> 00:30:03,470 Kofun is right. 267 00:30:05,013 --> 00:30:06,431 I should get moving. 268 00:30:07,599 --> 00:30:08,851 Of course. 269 00:30:09,393 --> 00:30:11,937 That boy, Boots... 270 00:30:13,146 --> 00:30:14,815 you don't trust him, do you? 271 00:30:18,110 --> 00:30:20,737 I haven't planned on trusting anyone new for a while. 272 00:30:21,530 --> 00:30:22,573 I see. 273 00:30:23,532 --> 00:30:25,409 Then why did you choose to allow it? 274 00:30:27,953 --> 00:30:29,830 I'm flattered you thought I have any choice in the matter. 275 00:30:29,913 --> 00:30:31,206 I'm being serious. 276 00:30:31,957 --> 00:30:33,750 -I know. -Why didn't you forbid it? 277 00:30:41,175 --> 00:30:42,759 'Cause at the end of this journey... 278 00:30:45,220 --> 00:30:46,805 they will meet a new father. 279 00:30:49,433 --> 00:30:51,977 And I can't give them any new reason to want one. 280 00:30:56,148 --> 00:30:58,233 Kofun understands our choices. 281 00:30:58,817 --> 00:31:00,027 He always has. 282 00:31:01,028 --> 00:31:02,571 Doesn't take them personally. 283 00:31:06,366 --> 00:31:07,451 But her... 284 00:31:13,582 --> 00:31:15,000 I don't wanna lose her. 285 00:31:18,295 --> 00:31:19,505 You won't. 286 00:31:30,307 --> 00:31:31,350 Yes. 287 00:31:52,996 --> 00:31:54,081 Love you. 288 00:32:12,432 --> 00:32:15,018 They don't like me, do they? 289 00:32:18,522 --> 00:32:19,731 They're scared... 290 00:32:20,732 --> 00:32:21,942 and confused. 291 00:32:22,484 --> 00:32:25,404 But they're good people. They'll come around. 292 00:32:26,363 --> 00:32:27,573 Do they like you? 293 00:32:29,241 --> 00:32:30,367 What did you say? 294 00:32:30,784 --> 00:32:32,202 They yell at you. 295 00:32:32,286 --> 00:32:34,288 They question you, make you feel small. 296 00:32:35,455 --> 00:32:37,791 That is how my people always treated me. 297 00:32:45,090 --> 00:32:46,842 Why did they make you wear the mask? 298 00:32:49,845 --> 00:32:51,847 They said I was not like them. 299 00:32:52,389 --> 00:32:55,767 Not a man, but something else. 300 00:32:56,643 --> 00:32:58,395 They said the mask would remind me. 301 00:33:05,110 --> 00:33:06,653 My family loves me. 302 00:33:08,780 --> 00:33:10,490 They don't always understand. 303 00:33:11,909 --> 00:33:16,747 But I have never doubted for one moment that they love me. 304 00:33:23,837 --> 00:33:27,466 How you've been treated, it was wrong. 305 00:33:28,425 --> 00:33:30,010 You deserve better than that. 306 00:33:31,970 --> 00:33:33,388 But I promise... 307 00:33:34,681 --> 00:33:36,183 you're one of us now. 308 00:33:37,267 --> 00:33:39,269 You'll never be treated that way again. 309 00:33:45,859 --> 00:33:47,319 Your mother. 310 00:33:48,862 --> 00:33:51,573 Do you think she will have room to love another child 311 00:33:51,657 --> 00:33:53,450 as she already loves you and your brother? 312 00:34:03,544 --> 00:34:05,170 That may take some time. 313 00:34:06,964 --> 00:34:09,507 This is complicated for her. 314 00:34:12,553 --> 00:34:13,554 But... 315 00:34:15,472 --> 00:34:19,184 my mother has the biggest heart of anyone I've ever met. 316 00:34:21,395 --> 00:34:22,688 She does what's right. 317 00:34:24,606 --> 00:34:26,233 She always does what's right. 318 00:34:42,123 --> 00:34:45,668 -Why did you keep your secret for so long? -How do you do that? 319 00:34:46,628 --> 00:34:47,754 Do what? 320 00:34:48,172 --> 00:34:50,882 Sneak up on people who can see you sneaking up on people. 321 00:34:52,050 --> 00:34:55,469 I wasn't trying to be sneaky. Maybe you just weren't paying attention. 322 00:34:59,516 --> 00:35:00,934 Will you answer my question? 323 00:35:01,810 --> 00:35:03,103 What are you talking about? 324 00:35:03,645 --> 00:35:04,730 What secret? 325 00:35:09,109 --> 00:35:12,487 You kept it for so long, you don't even know it's a secret anymore. 326 00:35:16,366 --> 00:35:18,327 Why did no one in the Alkenny know... 327 00:35:21,121 --> 00:35:22,414 that you could see? 328 00:35:23,290 --> 00:35:26,126 Well, given how everyone else reacted when the Witchfinder turned up, 329 00:35:26,210 --> 00:35:27,669 I think my parents were probably wise 330 00:35:27,753 --> 00:35:29,963 to not trust them with that piece of information. 331 00:35:40,557 --> 00:35:42,976 Baba and Maghra were stuck in the Alkenny. 332 00:35:44,269 --> 00:35:46,772 And I guess they kept a secret to protect you two. 333 00:35:47,606 --> 00:35:49,316 Something like that, yes. 334 00:35:51,860 --> 00:35:54,363 Can I tell you what it's like to observe people 335 00:35:54,446 --> 00:35:56,365 that don't know that you're observing them? 336 00:36:04,957 --> 00:36:07,000 They are completely vulnerable to you. 337 00:36:09,294 --> 00:36:11,171 You could keep their secrets. 338 00:36:11,255 --> 00:36:13,298 You could spread them to their enemies. 339 00:36:14,716 --> 00:36:16,260 You could strike at them... 340 00:36:17,636 --> 00:36:19,721 without them ever knowing who did it, 341 00:36:20,639 --> 00:36:23,392 or how, or why. 342 00:36:25,769 --> 00:36:28,105 You could change their life. 343 00:36:29,898 --> 00:36:31,024 Could end their life... 344 00:36:33,569 --> 00:36:34,778 for any reason... 345 00:36:36,113 --> 00:36:37,489 or no reason at all. 346 00:36:39,449 --> 00:36:40,993 That is what gods do. 347 00:36:43,453 --> 00:36:44,913 You might not know what this feels like 348 00:36:44,997 --> 00:36:48,250 because you never made the choice to hold that power over others. 349 00:36:48,333 --> 00:36:51,587 It was made for you by your parents. 350 00:36:55,340 --> 00:36:56,425 But I know. 351 00:37:01,096 --> 00:37:04,516 And I suspect Jerlamarel knew, too. 352 00:37:09,271 --> 00:37:11,899 For me, it brought me closer to those I shadowed. 353 00:37:13,942 --> 00:37:15,235 For Jerlamarel... 354 00:37:17,362 --> 00:37:21,033 he fathered a child among them and abandoned him. 355 00:37:21,658 --> 00:37:24,203 So, what does any of this have to do with you, anyway? 356 00:37:25,746 --> 00:37:29,208 Maybe I find it amusing that you can see and still observe so little. 357 00:37:45,807 --> 00:37:47,017 Where am I? 358 00:37:47,518 --> 00:37:49,019 The City of Worms. 359 00:37:52,648 --> 00:37:55,651 Where am I? 360 00:38:13,877 --> 00:38:15,212 My friends. 361 00:38:16,755 --> 00:38:18,382 What have you brought me? 362 00:38:19,132 --> 00:38:21,593 I have a horse. It needs water. 363 00:38:21,677 --> 00:38:24,513 And I'm tired. I need to sleep. 364 00:38:24,930 --> 00:38:26,139 I've ridden all day. 365 00:38:26,223 --> 00:38:28,684 I need oil for my ass and a maid to apply it. 366 00:38:28,767 --> 00:38:30,769 After I've slept, I will speak to you. 367 00:38:30,853 --> 00:38:32,187 You've made a mistake-- 368 00:38:45,284 --> 00:38:47,160 Exquisite fingers. 369 00:38:49,329 --> 00:38:53,542 You have done well. Thank you for this. She will be... perfect. 370 00:38:57,546 --> 00:39:00,132 A silkworm is a fascinating creature. 371 00:39:01,425 --> 00:39:02,718 Would you like to know why? 372 00:39:05,137 --> 00:39:09,725 She begins so small, so innocent, unassuming. 373 00:39:10,225 --> 00:39:13,020 But in the course of her very short life, 374 00:39:13,103 --> 00:39:16,190 she creates a substance of such beauty, such perfection, 375 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 that the wealthiest men in the world, 376 00:39:18,817 --> 00:39:22,070 men who could dress themselves, their wives, their concubines, 377 00:39:22,154 --> 00:39:24,573 in whatever they desire, 378 00:39:25,115 --> 00:39:27,993 choose... this. 379 00:39:29,161 --> 00:39:33,123 And when her life has run its course, her usefulness expired, 380 00:39:33,665 --> 00:39:38,045 she spends her final days sadly grotesque. 381 00:39:38,962 --> 00:39:42,508 A winged creature with the urge to fly 382 00:39:42,966 --> 00:39:44,801 but denied that ability. 383 00:39:46,011 --> 00:39:48,472 A husk of herself, used up, 384 00:39:49,264 --> 00:39:51,433 eager for death. 385 00:39:53,435 --> 00:39:55,395 You will come to know her well here. 386 00:39:56,396 --> 00:39:59,775 You will come to understand her. 387 00:40:01,652 --> 00:40:05,656 My friend, you do not want me in here. 388 00:40:07,407 --> 00:40:09,243 I haven't met a worm in my life. 389 00:40:11,620 --> 00:40:15,374 Yeah. Perhaps for a time, it'll amuse you. 390 00:40:18,335 --> 00:40:21,547 But soon you will regret it! 391 00:40:37,145 --> 00:40:38,397 Is that so? 392 00:40:40,148 --> 00:40:43,485 I wonder who you might be to make such a claim. 393 00:40:45,612 --> 00:40:48,407 Delicate hands unused to being worked. 394 00:40:48,490 --> 00:40:51,243 An impudent mouth unused to being struck. 395 00:40:52,202 --> 00:40:53,579 A woman of wealth... 396 00:40:54,830 --> 00:40:59,251 accustomed to wielding authority or the authority of a husband, perhaps. 397 00:41:00,544 --> 00:41:03,714 But from where? 398 00:41:08,719 --> 00:41:12,931 The Witchfinder's campaign brought him through here not long ago. 399 00:41:13,599 --> 00:41:15,601 When he was asking for information, 400 00:41:16,518 --> 00:41:20,647 his accent reminded me of the time I spent in Kanzua, 401 00:41:20,731 --> 00:41:25,527 selling our goods to the high-born with money to burn. 402 00:41:27,946 --> 00:41:31,950 Your accent brings back those same memories. 403 00:41:36,955 --> 00:41:39,625 You were a noblewoman, I presume. 404 00:41:41,043 --> 00:41:44,338 Perhaps even a councilor to that bitch queen. 405 00:41:46,673 --> 00:41:47,799 But no matter. 406 00:41:48,425 --> 00:41:51,845 Here you will be the same as the rest, or even less so, perhaps, 407 00:41:51,929 --> 00:41:55,057 as everything must be learned from the beginning. 408 00:41:55,849 --> 00:41:58,268 If you work hard for me, you will live well. 409 00:41:58,352 --> 00:42:02,231 If you try to escape, you will not get far, and the consequences will be... 410 00:42:03,899 --> 00:42:05,025 unpleasant. 411 00:42:06,777 --> 00:42:08,445 You are an interesting one. 412 00:42:09,571 --> 00:42:13,992 I look forward to whatever time we are able to spend together here. 413 00:42:19,581 --> 00:42:20,707 Hear me... 414 00:42:21,959 --> 00:42:23,126 Jerlamarel. 415 00:42:24,837 --> 00:42:25,838 Jerlamarel. 416 00:42:26,672 --> 00:42:27,756 Kofun? 417 00:42:28,507 --> 00:42:30,717 Yeah. Here, Dad. 418 00:42:31,260 --> 00:42:32,469 Is the boat free? 419 00:42:33,637 --> 00:42:36,265 It's unmoored, but it's stuck. 420 00:42:36,682 --> 00:42:38,559 What do you mean "stuck"? Stuck where? 421 00:42:38,892 --> 00:42:40,185 Tide's gone out. 422 00:42:44,147 --> 00:42:45,232 What are we gonna do? 423 00:42:51,864 --> 00:42:53,532 We're gonna have to wait till morning. 424 00:43:32,738 --> 00:43:33,822 Come. 425 00:43:35,824 --> 00:43:36,867 Run. 426 00:43:37,284 --> 00:43:38,285 Come. 427 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Run. 428 00:44:17,950 --> 00:44:19,576 They can't ride through this, can they? 429 00:44:19,660 --> 00:44:22,120 They can. But it'll slow them down. 430 00:44:32,840 --> 00:44:34,007 I hear them. 431 00:44:36,426 --> 00:44:37,719 -Haniwa. -Yes. 432 00:44:38,887 --> 00:44:41,390 Take your mother and Paris and find shelter for them. 433 00:44:42,307 --> 00:44:43,725 I love you. Go. Go. 434 00:44:51,316 --> 00:44:52,526 They're everywhere. 435 00:44:56,446 --> 00:44:58,448 Dad, I'll stand with you. 436 00:45:00,742 --> 00:45:02,369 Yes, you will, son. 437 00:45:24,474 --> 00:45:25,767 Stay here. 438 00:45:29,104 --> 00:45:30,522 Everything will be all right. 439 00:47:32,853 --> 00:47:33,854 Maghra? 440 00:47:35,731 --> 00:47:36,732 Maghra? 441 00:47:40,611 --> 00:47:42,196 Baba Voss! 442 00:47:50,204 --> 00:47:51,246 Where's Mama? What happened? 443 00:47:51,330 --> 00:47:52,998 -She's gone. -Haniwa! 444 00:47:54,124 --> 00:47:55,209 -Haniwa. -No. 445 00:47:55,292 --> 00:47:58,170 Baba, I had her by the hand. 446 00:47:58,253 --> 00:47:59,254 They took her? 447 00:47:59,338 --> 00:48:01,840 No, she let go of my hand. 448 00:48:02,257 --> 00:48:07,137 She whispered to me. She said, "Be careful." 449 00:48:10,224 --> 00:48:11,225 Mama? 450 00:48:14,394 --> 00:48:15,854 Mama! 451 00:48:27,741 --> 00:48:29,243 Tamacti Jun! 452 00:48:35,958 --> 00:48:39,586 Do you hear my voice, Witchfinder? 453 00:48:44,132 --> 00:48:45,342 Do you hear me? 454 00:49:03,277 --> 00:49:04,403 Speak. 455 00:49:07,072 --> 00:49:08,282 Witchfinder... 456 00:49:10,993 --> 00:49:12,160 can you hear me? 457 00:49:14,037 --> 00:49:16,832 I hear the voice of a dead woman. 458 00:49:17,916 --> 00:49:19,543 Then listen closer. 459 00:49:56,330 --> 00:49:57,664 Take my hand. 460 00:50:05,631 --> 00:50:06,798 And speak. 461 00:50:07,716 --> 00:50:08,800 Hail... 462 00:50:10,385 --> 00:50:12,012 Princess Maghra... 463 00:50:14,348 --> 00:50:19,061 of the House... of Kane. 464 00:50:31,698 --> 00:50:33,450 Give homage! 30389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.