Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,426 --> 00:00:52,427
Chet-chet!
2
00:00:59,518 --> 00:01:00,519
Chet-chet-chet!
3
00:02:25,979 --> 00:02:27,064
There you are.
4
00:02:34,279 --> 00:02:35,531
Look what happened.
5
00:02:37,616 --> 00:02:38,825
Look what I did.
6
00:02:42,079 --> 00:02:43,664
Your story is over now.
7
00:02:46,416 --> 00:02:49,294
All of you... I ended it.
8
00:02:54,049 --> 00:02:55,717
But mine is just beginning.
9
00:03:04,601 --> 00:03:05,853
Goodbye, Father.
10
00:03:07,729 --> 00:03:11,525
I always loved you... even if you never did me.
11
00:03:14,111 --> 00:03:15,571
Please, my queen.
12
00:03:34,673 --> 00:03:37,384
God has abandoned us!
13
00:03:47,811 --> 00:03:52,608
We are Payan. We are holy. We are chosen--
14
00:03:55,736 --> 00:03:56,904
Come on, boy.
15
00:04:02,534 --> 00:04:04,119
Okay. Good boy.
16
00:04:12,544 --> 00:04:14,338
The beast has slept for too long.
17
00:04:15,589 --> 00:04:16,964
And now it is awake.
18
00:04:25,140 --> 00:04:26,558
Everything is ahead of us...
19
00:04:27,976 --> 00:04:29,436
everything that matters.
20
00:05:16,233 --> 00:05:17,234
Thank you.
21
00:05:20,529 --> 00:05:21,822
What have I done?
22
00:05:23,657 --> 00:05:25,450
You gave me some time alone.
23
00:05:27,035 --> 00:05:30,497
Resisted the urge to push for answers you know I can't give.
24
00:05:35,419 --> 00:05:40,591
What could be so important about some trinkets your father gave you
25
00:05:41,258 --> 00:05:45,512
that you would risk your children's lives, your husband's life...
26
00:05:47,306 --> 00:05:48,849
just to retrieve it?
27
00:05:51,393 --> 00:05:56,732
I'm sure if there were more to that story than you've already divulged,
28
00:05:57,524 --> 00:06:00,277
you would've told them before you would tell me.
29
00:06:04,489 --> 00:06:06,116
I will say, though...
30
00:06:07,159 --> 00:06:10,370
there is a different question...
31
00:06:11,580 --> 00:06:14,291
I have spent the last little while...
32
00:06:15,375 --> 00:06:17,878
unable to silence in my mind.
33
00:06:21,173 --> 00:06:22,549
What question is that?
34
00:06:25,344 --> 00:06:27,304
The day you arrived in our lives...
35
00:06:28,847 --> 00:06:33,185
do you remember the last thing Jerlamarel said to me as he left?
36
00:06:35,062 --> 00:06:36,063
I don't.
37
00:06:38,607 --> 00:06:42,110
He said, "Be careful."
38
00:06:45,113 --> 00:06:48,784
In that moment, and in every moment since,
39
00:06:48,867 --> 00:06:51,745
I assumed he meant...
40
00:06:52,788 --> 00:06:58,544
"Be careful with this woman I love, with the children she's soon to bear."
41
00:07:00,879 --> 00:07:03,215
His words have been like a rock to me...
42
00:07:05,092 --> 00:07:09,346
something solid to hang on to all these years.
43
00:07:16,311 --> 00:07:20,148
But with all that has changed since we left the waterfall
44
00:07:20,232 --> 00:07:22,484
and set off up this river...
45
00:07:24,027 --> 00:07:28,323
I wonder if I misunderstood what he meant.
46
00:07:29,658 --> 00:07:31,285
What else could he have meant?
47
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Now your husband and children,
48
00:07:39,334 --> 00:07:43,714
they have walked unarmed into grave danger because you said so.
49
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
They hardly hesitated.
50
00:07:47,968 --> 00:07:49,386
Nor did you.
51
00:07:54,349 --> 00:07:59,730
I feel something growing in you since we started upriver on this journey.
52
00:08:03,317 --> 00:08:08,614
Something in your voice, in your way, Maghra.
53
00:08:10,240 --> 00:08:12,784
Something formidable.
54
00:08:13,744 --> 00:08:14,745
Something dark.
55
00:08:14,828 --> 00:08:17,831
I am the same person you've known for almost a lifetime.
56
00:08:20,417 --> 00:08:25,130
I understand your confusion, and I tolerate your curiosity.
57
00:08:25,214 --> 00:08:29,468
But please do not suggest that my husband or my children are in grave danger
58
00:08:29,551 --> 00:08:31,845
because of my sinister motives.
59
00:08:34,932 --> 00:08:37,058
Or that I am indifferent to their welfare.
60
00:08:50,781 --> 00:08:51,990
Hold my hand.
61
00:08:58,580 --> 00:08:59,790
Pray with me...
62
00:09:02,209 --> 00:09:05,462
that they'll all come back safe and unharmed.
63
00:09:16,056 --> 00:09:17,599
These might be tracks here.
64
00:09:20,811 --> 00:09:21,854
Where?
65
00:09:28,193 --> 00:09:29,653
This is ridiculous.
66
00:09:42,916 --> 00:09:43,917
What do you hear?
67
00:09:47,379 --> 00:09:48,380
Nothing.
68
00:09:51,300 --> 00:09:53,427
I hear humming.
69
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Yes.
70
00:09:57,514 --> 00:10:01,435
A bunch of people, and they're humming.
71
00:10:03,687 --> 00:10:04,938
Coming from that way.
72
00:10:07,983 --> 00:10:10,402
Humming? Who's humming?
73
00:10:38,847 --> 00:10:39,848
Humming.
74
00:10:50,609 --> 00:10:51,610
What is this?
75
00:10:53,237 --> 00:10:55,906
Opayol. Scavengers.
76
00:11:16,969 --> 00:11:19,263
There's no one down there. It looks deserted.
77
00:11:19,888 --> 00:11:20,889
It isn't.
78
00:11:21,306 --> 00:11:23,475
They're about by night, and they sleep by day.
79
00:11:24,017 --> 00:11:25,519
They're the ones who took our things.
80
00:11:25,936 --> 00:11:27,563
They're most definitely down there.
81
00:11:28,146 --> 00:11:29,773
What I can't say is how many men.
82
00:11:30,190 --> 00:11:32,901
I'm guessing there's a lot more of them than there are of us.
83
00:11:32,985 --> 00:11:34,862
-Easily. -We're not turning back.
84
00:11:34,945 --> 00:11:37,656
I'm also guessing they're a lot less unarmed than we are.
85
00:11:37,739 --> 00:11:39,783
Whatever the significance of your mother's possessions,
86
00:11:39,867 --> 00:11:41,910
I am certain she would not want either of you dead over it.
87
00:11:41,994 --> 00:11:42,995
Me too.
88
00:11:45,122 --> 00:11:48,166
But I can get in and out of there without them even knowing I was there.
89
00:11:49,168 --> 00:11:50,502
No one's going anywhere alone.
90
00:11:50,586 --> 00:11:51,920
I have to go alone.
91
00:11:52,838 --> 00:11:54,548
I'm least likely to get caught that way.
92
00:11:56,550 --> 00:11:58,135
I can slip in and out.
93
00:11:58,218 --> 00:12:00,304
You said so yourself, they're probably asleep.
94
00:12:00,721 --> 00:12:03,056
But if you wake one of 'em, the other ones will come out quickly.
95
00:12:03,140 --> 00:12:04,474
Then I'll avoid them.
96
00:12:07,060 --> 00:12:09,563
Mama knew how difficult it would be to find this,
97
00:12:09,646 --> 00:12:11,190
and she's asked us anyway.
98
00:12:12,524 --> 00:12:15,611
Are we saying that we don't trust her to understand what that means?
99
00:12:16,153 --> 00:12:18,614
Are we saying we think she's incapable of making that kind of decision?
100
00:12:18,697 --> 00:12:19,781
Okay.
101
00:12:22,534 --> 00:12:23,577
Okay.
102
00:12:24,912 --> 00:12:26,705
You're both right here.
103
00:12:26,788 --> 00:12:28,332
I'll call out if I need help.
104
00:12:30,292 --> 00:12:31,627
But I have to try.
105
00:13:08,413 --> 00:13:11,458
This is a terrible idea.
106
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
No, we should've stopped her.
107
00:13:15,212 --> 00:13:16,213
How?
108
00:13:17,381 --> 00:13:19,299
She would've done this for any one of us.
109
00:13:19,883 --> 00:13:22,261
She would not have been stopped by any one of us.
110
00:13:24,012 --> 00:13:26,765
Honestly, I don't think this has anything to do with us.
111
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
I think the moment that Mom mentioned her father,
112
00:13:30,394 --> 00:13:31,687
her connection to him,
113
00:13:32,437 --> 00:13:34,231
Haniwa's decision was made.
114
00:13:35,148 --> 00:13:39,403
You know, there wasn't even a decision to be made. It was unavoidable.
115
00:14:04,970 --> 00:14:07,806
The idea of an absent father,
116
00:14:07,890 --> 00:14:09,433
the chance to reconnect,
117
00:14:09,516 --> 00:14:10,642
it was just...
118
00:14:11,727 --> 00:14:13,228
It was too much for her.
119
00:15:45,153 --> 00:15:47,114
And I'm just afraid that there's not gonna be--
120
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Oh, no.
121
00:15:49,449 --> 00:15:50,617
Haniwa!
122
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
Haniwa!
123
00:16:11,013 --> 00:16:13,056
Haniwa. Haniwa.
124
00:16:18,145 --> 00:16:19,605
-Is she still breathing? -Yeah.
125
00:16:19,688 --> 00:16:21,773
-Where's she hurt? -I can't see.
126
00:16:21,857 --> 00:16:23,275
Dad!
127
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Wait. No. Wait. No, no!
128
00:17:12,824 --> 00:17:15,827
No. Stop. Stop! You don't know who he is!
129
00:17:15,911 --> 00:17:17,119
I don't care who he is!
130
00:17:17,538 --> 00:17:19,164
His chest.
131
00:17:20,249 --> 00:17:21,250
Look. Feel. Feel.
132
00:17:28,966 --> 00:17:30,759
Get up. Get up.
133
00:17:35,389 --> 00:17:36,598
He can see.
134
00:18:10,007 --> 00:18:11,341
So empty here.
135
00:18:17,598 --> 00:18:19,892
I was born into the sound of the engines...
136
00:18:22,436 --> 00:18:25,314
thunder, power...
137
00:18:27,232 --> 00:18:28,233
meaning.
138
00:18:30,235 --> 00:18:32,321
I spent my entire life bathed in it.
139
00:18:35,365 --> 00:18:39,411
Never ventured far enough from the capital that I couldn't hear it.
140
00:18:41,455 --> 00:18:45,626
I always wondered what the world would sound like if I'd ventured a little...
141
00:18:46,418 --> 00:18:47,461
further.
142
00:18:49,671 --> 00:18:53,133
Turns out, sounds like nothing at all.
143
00:18:54,301 --> 00:18:55,886
How unbelievably boring.
144
00:18:58,680 --> 00:19:00,390
Listen to the water, my queen.
145
00:19:05,312 --> 00:19:06,396
And the wind.
146
00:19:07,523 --> 00:19:10,817
And perhaps if you listen, it might whisper its secrets to you.
147
00:19:15,572 --> 00:19:17,115
There are no secrets here.
148
00:19:18,951 --> 00:19:20,744
No information being bargained.
149
00:19:21,328 --> 00:19:22,996
No stories being woven.
150
00:19:23,747 --> 00:19:26,375
No strength, no fear.
151
00:19:28,001 --> 00:19:29,002
Nothing.
152
00:19:30,838 --> 00:19:33,423
Is this really how people go about their lives...
153
00:19:34,383 --> 00:19:37,177
in the absence of anything of any importance?
154
00:19:39,596 --> 00:19:41,431
I suppose so, Your Majesty.
155
00:19:45,185 --> 00:19:46,603
This journey may require it,
156
00:19:46,687 --> 00:19:49,398
but I don't think I'll be very good at being that person.
157
00:19:50,983 --> 00:19:54,152
I don't believe there's even the smallest part of me that is built for it.
158
00:19:57,364 --> 00:19:58,448
I'm hungry.
159
00:20:23,724 --> 00:20:24,975
I'm hungry!
160
00:20:25,517 --> 00:20:27,227
I'm ready to take my dinner.
161
00:20:28,187 --> 00:20:30,272
Did you find eggs? 'Tis the season.
162
00:20:34,902 --> 00:20:35,986
Driver?
163
00:20:37,863 --> 00:20:40,240
I hear the fire dying. Did you find food?
164
00:20:40,324 --> 00:20:41,992
Driver, where are you?
165
00:20:48,582 --> 00:20:51,335
Save the fire. It's choking on its own smoke.
166
00:20:53,962 --> 00:20:55,088
Driver?
167
00:20:59,510 --> 00:21:02,179
Driver? Fucking answer me.
168
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
Nyrie!
169
00:21:46,348 --> 00:21:47,558
Nyrie!
170
00:22:30,017 --> 00:22:31,226
Nyrie.
171
00:22:33,729 --> 00:22:35,772
Nyrie!
172
00:22:36,481 --> 00:22:38,108
I have whatever you want.
173
00:22:38,525 --> 00:22:42,446
I have whatever you want. I have rings. I have God bone.
174
00:22:42,529 --> 00:22:44,239
So soft.
175
00:22:44,698 --> 00:22:46,241
Exquisite fingers.
176
00:22:46,325 --> 00:22:47,534
No rings.
177
00:22:49,119 --> 00:22:50,370
No God bone.
178
00:22:52,247 --> 00:22:53,457
We take you.
179
00:22:56,960 --> 00:22:58,045
Nyrie?
180
00:23:00,464 --> 00:23:03,884
Nyrie!
181
00:23:08,597 --> 00:23:09,932
Mama, it's us.
182
00:23:10,015 --> 00:23:11,016
Haniwa.
183
00:23:14,311 --> 00:23:15,354
Come.
184
00:23:18,982 --> 00:23:20,609
Did you find it?
185
00:23:25,239 --> 00:23:26,615
Thank you.
186
00:23:32,496 --> 00:23:34,206
I count four.
187
00:23:35,874 --> 00:23:38,168
Who is our new friend?
188
00:23:40,420 --> 00:23:41,713
They call him Boots.
189
00:23:42,965 --> 00:23:44,341
Raccoon hides.
190
00:23:46,468 --> 00:23:48,762
This is the creature who took our things.
191
00:23:48,846 --> 00:23:49,847
Yes.
192
00:23:51,223 --> 00:23:54,142
But he didn't know who we were, and he didn't have a choice.
193
00:23:55,310 --> 00:23:56,895
Let me explain, please.
194
00:24:00,315 --> 00:24:01,358
All right.
195
00:24:11,118 --> 00:24:12,911
When Jerlamarel left us,
196
00:24:13,537 --> 00:24:17,249
left us to go to the House of Enlightenment as he promised...
197
00:24:18,792 --> 00:24:20,794
it seems he didn't go there directly.
198
00:24:21,670 --> 00:24:23,422
He made a stop for the winter.
199
00:24:25,465 --> 00:24:27,843
He approached the Opayol.
200
00:24:29,178 --> 00:24:30,762
He lived among them for a year.
201
00:24:31,847 --> 00:24:32,973
A year?
202
00:24:35,142 --> 00:24:38,687
But... once his child was born...
203
00:24:40,105 --> 00:24:41,607
he resumed his journey.
204
00:24:43,233 --> 00:24:45,819
Boots is that child.
205
00:24:47,487 --> 00:24:49,239
Boots is Jerlamarel's son.
206
00:24:50,657 --> 00:24:51,700
Our brother.
207
00:24:59,416 --> 00:25:01,585
After Jerlamarel continued his journey...
208
00:25:03,504 --> 00:25:06,507
the Opayol treated Boots like a slave.
209
00:25:07,925 --> 00:25:11,428
Forced him to scavenge and steal for them.
210
00:25:12,179 --> 00:25:16,058
Once word came that the Witchfinder was campaigning through this area,
211
00:25:16,141 --> 00:25:18,519
the Opayol left to seek safety elsewhere.
212
00:25:18,602 --> 00:25:21,021
And they abandoned him here to fend for himself.
213
00:25:21,104 --> 00:25:23,690
Child! Child!
214
00:25:26,360 --> 00:25:28,737
Are you suggesting we bring him along with us?
215
00:25:28,820 --> 00:25:29,988
Yes.
216
00:25:32,574 --> 00:25:36,286
Aside from offering him a way out of being treated like an animal...
217
00:25:37,579 --> 00:25:40,707
aside from him being an asset to us, a skilled fighter...
218
00:25:40,791 --> 00:25:42,000
He can see.
219
00:25:43,752 --> 00:25:44,837
Can't he?
220
00:25:48,215 --> 00:25:50,050
Yes, he can see.
221
00:25:52,511 --> 00:25:55,472
You two, you are in agreement?
222
00:25:57,516 --> 00:25:59,017
Why is everyone being like this?
223
00:26:00,227 --> 00:26:02,563
He is family. We're not leaving him behind.
224
00:26:03,689 --> 00:26:05,941
I've asked all the same questions you have.
225
00:26:07,067 --> 00:26:08,819
I have expressed the same concerns.
226
00:26:08,902 --> 00:26:09,945
And?
227
00:26:11,738 --> 00:26:14,241
And if I was gonna forbid this from happening, Paris,
228
00:26:14,783 --> 00:26:16,785
I imagine you would have heard me do it by now.
229
00:26:16,869 --> 00:26:17,995
Don't you?
230
00:26:20,914 --> 00:26:22,708
What else do you know about him?
231
00:26:23,709 --> 00:26:25,961
Aside from his skill as a thief.
232
00:26:28,255 --> 00:26:29,756
Do you trust him?
233
00:26:31,842 --> 00:26:38,473
I have never had anyone to look after me as you do for each other.
234
00:26:39,308 --> 00:26:40,851
To be a part of that,
235
00:26:41,435 --> 00:26:43,687
I will do whatever it is you ask of me.
236
00:26:52,404 --> 00:26:53,697
Then let him come.
237
00:26:55,741 --> 00:27:00,996
Let us begin to build for ourselves an army of the sighted...
238
00:27:02,206 --> 00:27:05,626
so long as its newest recruits are willing to swear their allegiance
239
00:27:05,709 --> 00:27:08,420
to the only general we have amongst us.
240
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
I swear it.
241
00:27:11,882 --> 00:27:14,760
No. Show us.
242
00:27:50,379 --> 00:27:52,047
Such a perfect day.
243
00:27:56,218 --> 00:28:01,598
Your total silence I find far more interesting than her total silence.
244
00:28:08,272 --> 00:28:12,317
You know, I will be there when they slit your throats,
245
00:28:12,818 --> 00:28:16,071
reminding you what a fucking mistake you made today.
246
00:28:28,709 --> 00:28:31,003
Too many times separating from you...
247
00:28:32,087 --> 00:28:33,797
and worrying it'll be our last.
248
00:28:35,674 --> 00:28:37,467
Let's never do it again.
249
00:28:47,060 --> 00:28:48,937
I never told you much about him...
250
00:28:50,898 --> 00:28:52,274
about my father.
251
00:28:54,234 --> 00:28:55,652
I never asked you to.
252
00:28:56,445 --> 00:28:58,363
It's never mattered to me where you come from.
253
00:28:58,447 --> 00:29:01,074
I know. Nor I you.
254
00:29:04,203 --> 00:29:06,205
He gave this to me the day he died.
255
00:29:07,664 --> 00:29:10,250
Been in his family for as long as he could remember.
256
00:29:11,418 --> 00:29:12,503
Open it.
257
00:29:20,844 --> 00:29:22,471
All of that for this.
258
00:29:25,933 --> 00:29:27,559
Must've loved him very much.
259
00:29:28,227 --> 00:29:29,770
He was a very good man.
260
00:29:30,354 --> 00:29:32,523
Kind, wise.
261
00:29:35,901 --> 00:29:37,611
I think he would've liked you.
262
00:29:39,446 --> 00:29:41,073
Let's not get carried away.
263
00:29:46,453 --> 00:29:47,746
I wish I'd known him.
264
00:29:50,374 --> 00:29:52,501
Perhaps you can tell me more about him sometime.
265
00:29:54,378 --> 00:29:55,796
I think I'd like that.
266
00:30:02,261 --> 00:30:03,470
Kofun is right.
267
00:30:05,013 --> 00:30:06,431
I should get moving.
268
00:30:07,599 --> 00:30:08,851
Of course.
269
00:30:09,393 --> 00:30:11,937
That boy, Boots...
270
00:30:13,146 --> 00:30:14,815
you don't trust him, do you?
271
00:30:18,110 --> 00:30:20,737
I haven't planned on trusting anyone new for a while.
272
00:30:21,530 --> 00:30:22,573
I see.
273
00:30:23,532 --> 00:30:25,409
Then why did you choose to allow it?
274
00:30:27,953 --> 00:30:29,830
I'm flattered you thought I have any choice in the matter.
275
00:30:29,913 --> 00:30:31,206
I'm being serious.
276
00:30:31,957 --> 00:30:33,750
-I know. -Why didn't you forbid it?
277
00:30:41,175 --> 00:30:42,759
'Cause at the end of this journey...
278
00:30:45,220 --> 00:30:46,805
they will meet a new father.
279
00:30:49,433 --> 00:30:51,977
And I can't give them any new reason to want one.
280
00:30:56,148 --> 00:30:58,233
Kofun understands our choices.
281
00:30:58,817 --> 00:31:00,027
He always has.
282
00:31:01,028 --> 00:31:02,571
Doesn't take them personally.
283
00:31:06,366 --> 00:31:07,451
But her...
284
00:31:13,582 --> 00:31:15,000
I don't wanna lose her.
285
00:31:18,295 --> 00:31:19,505
You won't.
286
00:31:30,307 --> 00:31:31,350
Yes.
287
00:31:52,996 --> 00:31:54,081
Love you.
288
00:32:12,432 --> 00:32:15,018
They don't like me, do they?
289
00:32:18,522 --> 00:32:19,731
They're scared...
290
00:32:20,732 --> 00:32:21,942
and confused.
291
00:32:22,484 --> 00:32:25,404
But they're good people. They'll come around.
292
00:32:26,363 --> 00:32:27,573
Do they like you?
293
00:32:29,241 --> 00:32:30,367
What did you say?
294
00:32:30,784 --> 00:32:32,202
They yell at you.
295
00:32:32,286 --> 00:32:34,288
They question you, make you feel small.
296
00:32:35,455 --> 00:32:37,791
That is how my people always treated me.
297
00:32:45,090 --> 00:32:46,842
Why did they make you wear the mask?
298
00:32:49,845 --> 00:32:51,847
They said I was not like them.
299
00:32:52,389 --> 00:32:55,767
Not a man, but something else.
300
00:32:56,643 --> 00:32:58,395
They said the mask would remind me.
301
00:33:05,110 --> 00:33:06,653
My family loves me.
302
00:33:08,780 --> 00:33:10,490
They don't always understand.
303
00:33:11,909 --> 00:33:16,747
But I have never doubted for one moment that they love me.
304
00:33:23,837 --> 00:33:27,466
How you've been treated, it was wrong.
305
00:33:28,425 --> 00:33:30,010
You deserve better than that.
306
00:33:31,970 --> 00:33:33,388
But I promise...
307
00:33:34,681 --> 00:33:36,183
you're one of us now.
308
00:33:37,267 --> 00:33:39,269
You'll never be treated that way again.
309
00:33:45,859 --> 00:33:47,319
Your mother.
310
00:33:48,862 --> 00:33:51,573
Do you think she will have room to love another child
311
00:33:51,657 --> 00:33:53,450
as she already loves you and your brother?
312
00:34:03,544 --> 00:34:05,170
That may take some time.
313
00:34:06,964 --> 00:34:09,507
This is complicated for her.
314
00:34:12,553 --> 00:34:13,554
But...
315
00:34:15,472 --> 00:34:19,184
my mother has the biggest heart of anyone I've ever met.
316
00:34:21,395 --> 00:34:22,688
She does what's right.
317
00:34:24,606 --> 00:34:26,233
She always does what's right.
318
00:34:42,123 --> 00:34:45,668
-Why did you keep your secret for so long? -How do you do that?
319
00:34:46,628 --> 00:34:47,754
Do what?
320
00:34:48,172 --> 00:34:50,882
Sneak up on people who can see you sneaking up on people.
321
00:34:52,050 --> 00:34:55,469
I wasn't trying to be sneaky. Maybe you just weren't paying attention.
322
00:34:59,516 --> 00:35:00,934
Will you answer my question?
323
00:35:01,810 --> 00:35:03,103
What are you talking about?
324
00:35:03,645 --> 00:35:04,730
What secret?
325
00:35:09,109 --> 00:35:12,487
You kept it for so long, you don't even know it's a secret anymore.
326
00:35:16,366 --> 00:35:18,327
Why did no one in the Alkenny know...
327
00:35:21,121 --> 00:35:22,414
that you could see?
328
00:35:23,290 --> 00:35:26,126
Well, given how everyone else reacted when the Witchfinder turned up,
329
00:35:26,210 --> 00:35:27,669
I think my parents were probably wise
330
00:35:27,753 --> 00:35:29,963
to not trust them with that piece of information.
331
00:35:40,557 --> 00:35:42,976
Baba and Maghra were stuck in the Alkenny.
332
00:35:44,269 --> 00:35:46,772
And I guess they kept a secret to protect you two.
333
00:35:47,606 --> 00:35:49,316
Something like that, yes.
334
00:35:51,860 --> 00:35:54,363
Can I tell you what it's like to observe people
335
00:35:54,446 --> 00:35:56,365
that don't know that you're observing them?
336
00:36:04,957 --> 00:36:07,000
They are completely vulnerable to you.
337
00:36:09,294 --> 00:36:11,171
You could keep their secrets.
338
00:36:11,255 --> 00:36:13,298
You could spread them to their enemies.
339
00:36:14,716 --> 00:36:16,260
You could strike at them...
340
00:36:17,636 --> 00:36:19,721
without them ever knowing who did it,
341
00:36:20,639 --> 00:36:23,392
or how, or why.
342
00:36:25,769 --> 00:36:28,105
You could change their life.
343
00:36:29,898 --> 00:36:31,024
Could end their life...
344
00:36:33,569 --> 00:36:34,778
for any reason...
345
00:36:36,113 --> 00:36:37,489
or no reason at all.
346
00:36:39,449 --> 00:36:40,993
That is what gods do.
347
00:36:43,453 --> 00:36:44,913
You might not know what this feels like
348
00:36:44,997 --> 00:36:48,250
because you never made the choice to hold that power over others.
349
00:36:48,333 --> 00:36:51,587
It was made for you by your parents.
350
00:36:55,340 --> 00:36:56,425
But I know.
351
00:37:01,096 --> 00:37:04,516
And I suspect Jerlamarel knew, too.
352
00:37:09,271 --> 00:37:11,899
For me, it brought me closer to those I shadowed.
353
00:37:13,942 --> 00:37:15,235
For Jerlamarel...
354
00:37:17,362 --> 00:37:21,033
he fathered a child among them and abandoned him.
355
00:37:21,658 --> 00:37:24,203
So, what does any of this have to do with you, anyway?
356
00:37:25,746 --> 00:37:29,208
Maybe I find it amusing that you can see and still observe so little.
357
00:37:45,807 --> 00:37:47,017
Where am I?
358
00:37:47,518 --> 00:37:49,019
The City of Worms.
359
00:37:52,648 --> 00:37:55,651
Where am I?
360
00:38:13,877 --> 00:38:15,212
My friends.
361
00:38:16,755 --> 00:38:18,382
What have you brought me?
362
00:38:19,132 --> 00:38:21,593
I have a horse. It needs water.
363
00:38:21,677 --> 00:38:24,513
And I'm tired. I need to sleep.
364
00:38:24,930 --> 00:38:26,139
I've ridden all day.
365
00:38:26,223 --> 00:38:28,684
I need oil for my ass and a maid to apply it.
366
00:38:28,767 --> 00:38:30,769
After I've slept, I will speak to you.
367
00:38:30,853 --> 00:38:32,187
You've made a mistake--
368
00:38:45,284 --> 00:38:47,160
Exquisite fingers.
369
00:38:49,329 --> 00:38:53,542
You have done well. Thank you for this. She will be... perfect.
370
00:38:57,546 --> 00:39:00,132
A silkworm is a fascinating creature.
371
00:39:01,425 --> 00:39:02,718
Would you like to know why?
372
00:39:05,137 --> 00:39:09,725
She begins so small, so innocent, unassuming.
373
00:39:10,225 --> 00:39:13,020
But in the course of her very short life,
374
00:39:13,103 --> 00:39:16,190
she creates a substance of such beauty, such perfection,
375
00:39:16,273 --> 00:39:18,734
that the wealthiest men in the world,
376
00:39:18,817 --> 00:39:22,070
men who could dress themselves, their wives, their concubines,
377
00:39:22,154 --> 00:39:24,573
in whatever they desire,
378
00:39:25,115 --> 00:39:27,993
choose... this.
379
00:39:29,161 --> 00:39:33,123
And when her life has run its course, her usefulness expired,
380
00:39:33,665 --> 00:39:38,045
she spends her final days sadly grotesque.
381
00:39:38,962 --> 00:39:42,508
A winged creature with the urge to fly
382
00:39:42,966 --> 00:39:44,801
but denied that ability.
383
00:39:46,011 --> 00:39:48,472
A husk of herself, used up,
384
00:39:49,264 --> 00:39:51,433
eager for death.
385
00:39:53,435 --> 00:39:55,395
You will come to know her well here.
386
00:39:56,396 --> 00:39:59,775
You will come to understand her.
387
00:40:01,652 --> 00:40:05,656
My friend, you do not want me in here.
388
00:40:07,407 --> 00:40:09,243
I haven't met a worm in my life.
389
00:40:11,620 --> 00:40:15,374
Yeah. Perhaps for a time, it'll amuse you.
390
00:40:18,335 --> 00:40:21,547
But soon you will regret it!
391
00:40:37,145 --> 00:40:38,397
Is that so?
392
00:40:40,148 --> 00:40:43,485
I wonder who you might be to make such a claim.
393
00:40:45,612 --> 00:40:48,407
Delicate hands unused to being worked.
394
00:40:48,490 --> 00:40:51,243
An impudent mouth unused to being struck.
395
00:40:52,202 --> 00:40:53,579
A woman of wealth...
396
00:40:54,830 --> 00:40:59,251
accustomed to wielding authority or the authority of a husband, perhaps.
397
00:41:00,544 --> 00:41:03,714
But from where?
398
00:41:08,719 --> 00:41:12,931
The Witchfinder's campaign brought him through here not long ago.
399
00:41:13,599 --> 00:41:15,601
When he was asking for information,
400
00:41:16,518 --> 00:41:20,647
his accent reminded me of the time I spent in Kanzua,
401
00:41:20,731 --> 00:41:25,527
selling our goods to the high-born with money to burn.
402
00:41:27,946 --> 00:41:31,950
Your accent brings back those same memories.
403
00:41:36,955 --> 00:41:39,625
You were a noblewoman, I presume.
404
00:41:41,043 --> 00:41:44,338
Perhaps even a councilor to that bitch queen.
405
00:41:46,673 --> 00:41:47,799
But no matter.
406
00:41:48,425 --> 00:41:51,845
Here you will be the same as the rest, or even less so, perhaps,
407
00:41:51,929 --> 00:41:55,057
as everything must be learned from the beginning.
408
00:41:55,849 --> 00:41:58,268
If you work hard for me, you will live well.
409
00:41:58,352 --> 00:42:02,231
If you try to escape, you will not get far, and the consequences will be...
410
00:42:03,899 --> 00:42:05,025
unpleasant.
411
00:42:06,777 --> 00:42:08,445
You are an interesting one.
412
00:42:09,571 --> 00:42:13,992
I look forward to whatever time we are able to spend together here.
413
00:42:19,581 --> 00:42:20,707
Hear me...
414
00:42:21,959 --> 00:42:23,126
Jerlamarel.
415
00:42:24,837 --> 00:42:25,838
Jerlamarel.
416
00:42:26,672 --> 00:42:27,756
Kofun?
417
00:42:28,507 --> 00:42:30,717
Yeah. Here, Dad.
418
00:42:31,260 --> 00:42:32,469
Is the boat free?
419
00:42:33,637 --> 00:42:36,265
It's unmoored, but it's stuck.
420
00:42:36,682 --> 00:42:38,559
What do you mean "stuck"? Stuck where?
421
00:42:38,892 --> 00:42:40,185
Tide's gone out.
422
00:42:44,147 --> 00:42:45,232
What are we gonna do?
423
00:42:51,864 --> 00:42:53,532
We're gonna have to wait till morning.
424
00:43:32,738 --> 00:43:33,822
Come.
425
00:43:35,824 --> 00:43:36,867
Run.
426
00:43:37,284 --> 00:43:38,285
Come.
427
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Run.
428
00:44:17,950 --> 00:44:19,576
They can't ride through this, can they?
429
00:44:19,660 --> 00:44:22,120
They can. But it'll slow them down.
430
00:44:32,840 --> 00:44:34,007
I hear them.
431
00:44:36,426 --> 00:44:37,719
-Haniwa. -Yes.
432
00:44:38,887 --> 00:44:41,390
Take your mother and Paris and find shelter for them.
433
00:44:42,307 --> 00:44:43,725
I love you. Go. Go.
434
00:44:51,316 --> 00:44:52,526
They're everywhere.
435
00:44:56,446 --> 00:44:58,448
Dad, I'll stand with you.
436
00:45:00,742 --> 00:45:02,369
Yes, you will, son.
437
00:45:24,474 --> 00:45:25,767
Stay here.
438
00:45:29,104 --> 00:45:30,522
Everything will be all right.
439
00:47:32,853 --> 00:47:33,854
Maghra?
440
00:47:35,731 --> 00:47:36,732
Maghra?
441
00:47:40,611 --> 00:47:42,196
Baba Voss!
442
00:47:50,204 --> 00:47:51,246
Where's Mama? What happened?
443
00:47:51,330 --> 00:47:52,998
-She's gone. -Haniwa!
444
00:47:54,124 --> 00:47:55,209
-Haniwa. -No.
445
00:47:55,292 --> 00:47:58,170
Baba, I had her by the hand.
446
00:47:58,253 --> 00:47:59,254
They took her?
447
00:47:59,338 --> 00:48:01,840
No, she let go of my hand.
448
00:48:02,257 --> 00:48:07,137
She whispered to me. She said, "Be careful."
449
00:48:10,224 --> 00:48:11,225
Mama?
450
00:48:14,394 --> 00:48:15,854
Mama!
451
00:48:27,741 --> 00:48:29,243
Tamacti Jun!
452
00:48:35,958 --> 00:48:39,586
Do you hear my voice, Witchfinder?
453
00:48:44,132 --> 00:48:45,342
Do you hear me?
454
00:49:03,277 --> 00:49:04,403
Speak.
455
00:49:07,072 --> 00:49:08,282
Witchfinder...
456
00:49:10,993 --> 00:49:12,160
can you hear me?
457
00:49:14,037 --> 00:49:16,832
I hear the voice of a dead woman.
458
00:49:17,916 --> 00:49:19,543
Then listen closer.
459
00:49:56,330 --> 00:49:57,664
Take my hand.
460
00:50:05,631 --> 00:50:06,798
And speak.
461
00:50:07,716 --> 00:50:08,800
Hail...
462
00:50:10,385 --> 00:50:12,012
Princess Maghra...
463
00:50:14,348 --> 00:50:19,061
of the House... of Kane.
464
00:50:31,698 --> 00:50:33,450
Give homage!
30389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.