All language subtitles for Salieri Airlines (2005) [1440p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,140 --> 00:02:18,640 Pronto? Pronto. Sono Anna. Che cos 'è questo chiasso? Sono al ristorante con i 2 00:02:18,640 --> 00:02:21,780 colleghi. Qui a Sydney mettono musica dappertutto. 3 00:02:22,200 --> 00:02:23,560 Quando pensi di rientrare? 4 00:02:23,840 --> 00:02:27,800 Qui a casa sentiamo tutti a tua mancanza. Partiamo domani mattina. 5 00:02:28,340 --> 00:02:30,140 Facciamo uno scalo tecnico ad Amsterdam. 6 00:02:30,540 --> 00:02:32,600 E giovedì pomeriggio rientriamo a Roma. 7 00:02:32,860 --> 00:02:34,700 Aspetta un attimo, ti passo tua figlia. 8 00:02:35,340 --> 00:02:37,420 Ciao, papà. Ciao, piccola. 9 00:02:38,020 --> 00:02:41,420 Dimmi. Quando rientri puoi portarmi qualche magliettina. 10 00:03:05,380 --> 00:03:09,300 Ah, le donne. Sono tutte uguali. 11 00:03:09,640 --> 00:03:13,700 Solo perché ti danno la figa pensano di entrare nella tua vita e di gestirla a 12 00:03:13,700 --> 00:03:14,700 loro piacimento. 13 00:03:15,100 --> 00:03:16,800 Bisogna conoscerle per capirle. 14 00:03:17,100 --> 00:03:18,920 Il nostro comandante, per esempio. 15 00:03:19,200 --> 00:03:22,960 Ecco, lui è il classico uomo che delle donne non ha capito un cazzo. 16 00:03:23,400 --> 00:03:27,800 A 50 anni suonati si agita come un adolescente solo per attirare l 17 00:03:27,800 --> 00:03:28,820 di qualche ragazzina. 18 00:03:29,620 --> 00:03:34,220 Quando siamo fuori per lavoro si diverte a fare lo splendido e poi lascia a casa 19 00:03:34,220 --> 00:03:38,620 una moglie insoddisfatta perché è costretta a subire tutta la sua 20 00:03:41,520 --> 00:03:43,260 Hai un po' di soldi da darmi? 21 00:03:43,520 --> 00:03:44,600 Cosa devi fare? 22 00:03:44,940 --> 00:03:46,860 Ho bisogno di comprare un paio di scarpe nuove. 23 00:03:53,520 --> 00:03:57,700 È possibile avere qualcosa di più? 24 00:03:58,240 --> 00:04:00,600 Devi comprare le scarpe o una macchina? 25 00:04:01,940 --> 00:04:05,100 Sei sempre il solito. Ci vediamo stasera. 26 00:04:08,160 --> 00:04:13,280 Io mi chiedo... Come si possa immaginare di portare avanti un matrimonio quando 27 00:04:13,280 --> 00:04:16,240 si assumono questi comportamenti così meschini. 28 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 Ciao, sono io. 29 00:04:26,120 --> 00:04:30,960 Per fortuna io non ho mai avuto problemi con il denaro, soprattutto quando a 30 00:04:30,960 --> 00:04:32,840 chiedermi non sono le mogli degli amici. 31 00:04:33,340 --> 00:04:34,900 In fondo guadagno bene. 32 00:04:35,420 --> 00:04:38,520 Ho i soldi sufficienti per rendere felice la mia famiglia. 33 00:04:39,100 --> 00:04:44,040 E quando capita l 'occasione Di certo non rinuncio a concedermi qualche 34 00:04:44,040 --> 00:04:45,400 piacevole distrazione 35 00:05:49,640 --> 00:05:54,120 Sono convinto che il nostro comandante neanche immagina di cosa sia capace la 36 00:05:54,120 --> 00:05:57,680 moglie a letto pur di avere un paio di scarpe alla moda. 37 00:13:34,060 --> 00:13:38,140 Since that day, the captain's wife has become a faithful companion of games. 38 00:13:38,720 --> 00:13:43,300 It may be because she finds herself with a completely stupid husband, or because 39 00:13:43,300 --> 00:13:49,080 she has been attracted to my seduction skills, but I can assure you that in all 40 00:13:49,080 --> 00:13:53,080 my extraconjugal relationships, she always wants to be present. 41 00:13:53,940 --> 00:13:59,620 I remember a meeting with a little girl named Adele, a classmate of my daughter, 42 00:13:59,880 --> 00:14:04,760 who, after various insistences, He agreed to spend a afternoon with me in 43 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 hotel. 44 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 Thank you. 45 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 Oh! 46 00:18:05,780 --> 00:18:07,480 Oh. Oh. 47 00:20:33,550 --> 00:20:34,550 in ginocchio sul letto. 48 00:21:51,240 --> 00:21:55,420 Oggi lei non può rinunciare ad essere presente neanche nei miei incontri con 49 00:21:55,420 --> 00:22:00,680 Anita, una stessa della compagnia, che dopo un lungo corteggiamento ha ceduto 50 00:22:00,680 --> 00:22:01,700 alle mie attenzioni. 51 00:22:01,900 --> 00:22:07,760 E non importa se non può guardare, per farla godere è sufficiente che ascolti 52 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 mia voce. 53 00:24:50,499 --> 00:24:53,300 Oh, God. 54 00:25:11,760 --> 00:25:13,160 Oh. 55 00:26:07,019 --> 00:26:10,220 I love you. 56 00:26:14,830 --> 00:26:16,130 Oh. Oh. 57 00:28:01,709 --> 00:28:03,110 Yeah. 58 00:30:16,080 --> 00:30:20,560 Povero comandante, dovrebbe fare due chiacchiere con me per capire come si 59 00:30:20,560 --> 00:30:21,560 trattano le donne. 60 00:30:32,580 --> 00:30:34,500 Scusami, sono stata una stupida. 61 00:30:41,980 --> 00:30:44,900 Guarda il grande playboy come bacia la sua hostess. 62 00:30:46,370 --> 00:30:51,850 Lui è convinto di saperci fare con le donne E sono certo che se sapesse che 63 00:30:51,850 --> 00:30:56,130 sera lei si è fatta sbattere come una troia insieme alla sua collega Non ci 64 00:30:56,130 --> 00:30:57,130 crederebbe mai 65 00:32:41,290 --> 00:32:42,290 Uh -huh. 66 00:36:06,670 --> 00:36:10,670 Mi dispiace, playboy, ma dovresti comprendere che tu delle donne non 67 00:36:10,670 --> 00:36:13,070 cazzo. Guarda il comandante come balla bene. 68 00:36:19,670 --> 00:36:21,010 Il comandante. 69 00:36:21,270 --> 00:36:23,910 Un altro uomo che della vita non ha capito nulla. 70 00:36:24,370 --> 00:36:28,830 Si diverta a mettersi in mostra come un pagliaccio, senza preoccuparsi che a 71 00:36:28,830 --> 00:36:32,790 casa lascia una moglie disposta a tutto, pur di arraffare qualche soldo. 72 00:38:02,880 --> 00:38:04,640 I love you. 73 00:40:47,880 --> 00:40:48,880 Mm -hmm. 74 00:42:08,220 --> 00:42:11,020 mm -hmm 75 00:42:40,790 --> 00:42:43,190 Bye. Bye. 76 00:43:31,790 --> 00:43:32,790 Ugh. 77 00:44:41,740 --> 00:44:42,740 Oh, God. 78 00:45:16,590 --> 00:45:17,590 Oh. 79 00:46:28,140 --> 00:46:29,140 Uh -huh. 80 00:47:27,560 --> 00:47:28,560 Ugh. 81 00:48:03,440 --> 00:48:04,880 È molto bravo, vero? 82 00:48:11,560 --> 00:48:16,420 Che carini i due colleghi. Si fanno le cusa come due gattini in calore. 83 00:48:17,280 --> 00:48:22,060 Sono sicuro che se lui sapesse che mi sbatto la sua futura moglie, cambierebbe 84 00:48:22,060 --> 00:48:27,280 subito l 'opinione sulle donne e forse ripenserebbe anche al suo matrimonio. 85 00:52:41,640 --> 00:52:42,640 Oh! 86 00:54:55,879 --> 00:54:58,680 um um 87 00:55:18,640 --> 00:55:19,640 Oh. 88 00:57:16,330 --> 00:57:21,090 Mi dispiace, ma non hai capito nulla delle donne, mio caro collega. 89 00:57:22,150 --> 00:57:27,850 Ah, lì c 'è anche il playboy della compagnia, l 'uomo dalle mille avventure 90 00:57:27,850 --> 00:57:29,750 crede di avere la famiglia immacolata. 91 00:57:30,070 --> 00:57:35,010 Di certo non potrebbe mai immaginare che la moglie e la figlia sono più troie di 92 00:57:35,010 --> 00:57:36,090 tutte le sue puttanelle. 93 00:58:26,450 --> 00:58:28,430 I'm going to the bathroom for a shower. 94 00:59:44,840 --> 00:59:49,560 Per sua moglie è bastata qualche semplice lusinga, mentre per la figlia è 95 00:59:49,560 --> 00:59:51,000 sufficiente un po' di ecstasy. 96 00:59:51,220 --> 00:59:55,260 A quell 'età le ragazzine vanno pazze per le pillole colorate. 97 01:04:40,240 --> 01:04:41,500 Stay seated and I'm over to you. 98 01:06:07,310 --> 01:06:08,310 Poor Playboy. 99 01:06:08,630 --> 01:06:11,730 And if you think you have an exclusive also on your lovers, 100 01:06:12,730 --> 01:06:16,490 well, I would like to contradict you. Or maybe Anita could do it. 101 01:06:16,830 --> 01:06:21,250 Our colleague who you have long courted before taking to bed. 102 01:13:24,360 --> 01:13:26,460 Che grande invenzione gli uomini. 103 01:13:26,840 --> 01:13:31,500 Pensano di conoscere le donne senza capire che non conoscono neanche se 104 01:13:31,740 --> 01:13:32,980 Ma cosa importa? 105 01:13:33,720 --> 01:13:39,540 Lasciamoli divertire. In fondo sono tutti componenti della compagnia Salieri 106 01:13:39,540 --> 01:13:40,540 Airlines. 8111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.