Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
This programme contains some violent scenes from the start
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
and some scenes which some viewers may find upsetting.
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Please, Connor. It's for the best.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
A song, Rose. He likes a song.
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
HE SINGS
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
ROSE: It is a song, Bennet.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
No, Rose. You think you can hide such a truth from me. You cannot!
8
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
And the man, Bloom, that matter is shut.
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
MAN BREATHES HEAVILY
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
MAN GRUNTS, THUDS
11
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Thomas Gower, you will be taken to the gallows at Newgate.
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
You get him away, far away.
13
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
DRAKE: Oh, he can fight, make no mistake of that.
14
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
THOMAS: You're saving me?
15
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Where you go to, all you've yet known will seem no more than a Sunday fair.
16
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
MAN: Tanner!
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Yes! Yes!
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Work. Work with him!
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Tanner!
20
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Charlie, my boy, run!
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Tanner, cross it!
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
I'm here! Tanner, now!
23
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Tanner!
24
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
WHISTLE BLOWS
25
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
CHEERING
26
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
That was mine, you greedy wanker!
27
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Come on, Will.
28
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
We got the goal, didn't we?
29
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
You got it!
30
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
SHOUTING
31
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
WHISTLE BLOWS
32
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
SHOUTS IN DISTANCE BELL RINGS
33
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Now...
34
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
..I know it ain't mint juleps at the Savoy or...
35
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
waltzing at the Holborn, but...
36
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
..I figured it was the next best thing.
37
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
BOAT CREAKS Oh!
38
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Maybe go easy on the waltzing.
39
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
SHE SIGHS
40
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Thank you for this, Matthew.
41
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
You know I can't abide a caged bird.
42
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Ain't it always been this, though?
43
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Life in the shadows...
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
..world shaking its sweet glitter just out of reach.
45
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
We've got to get out of here.
46
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
I know.
47
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
What, Matthew?
48
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
You know that I'd throw the dice with you any day, Caitlin.
49
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
You know that.
50
00:04:27,000 --> 00:04:31,000
Me and you, we run till the stars burn out.
51
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
For better or worse, we chose this life.
52
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
But the boy...
53
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
..he didn't.
54
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
This ain't the life I want for Connor.
55
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
With Drake, the boy has a home.
56
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
He's safe.
57
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
He's loved. I love him.
58
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
We will go to the ends of the earth, Matthew,
59
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
so far that no-one will ever come looking.
60
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
This isn't just you and me any more.
61
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
We are a family...
62
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
..and I will not leave without my son.
63
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
What business, sirs?
64
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
Are you foreman here? Felix Hackman. Who asks it?
65
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
This way.
66
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Charlie Tanner - he worked for you?
67
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
He does.
68
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Except he's late today.
69
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
Mr Hackman, Charlie Tanner is dead.
70
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
He's, er...
71
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Charlie?
72
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
Found in his room...beaten with a hammer.
73
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
He was well known to you? Well enough.
74
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Took on Charlie Tanner some ten years past.
75
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
He was a muckscrap, a street runt, filching pockets
76
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
and sucking gin like it was mother's milk.
77
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
These ironworks forged a man of him.
78
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
And do you often recruit such "muckscraps" to your foundry?
79
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
We take in all sorts at the ironworks,
80
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
give them purpose, discipline,
81
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
teach them honest work and temperance.
82
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Temperance? Oh, I insist on it, sir.
83
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
None of my boys is weak for grape nor grain.
84
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
They live, work, sport as men of iron.
85
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
You train the football team here?
86
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
I do.
87
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
I've seen your boys play.
88
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Reckon they might take the league this year.
89
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Yeah.
90
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
St Sebastian?
91
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Patron saint of athletes.
92
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Didn't watch over Charlie, though, did he?
93
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Charlie Tanner was my best ironsmith and my best player.
94
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Would all these men speak so highly of him?
95
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
Groups of young men are seldom without their grudges and rivalries, Mr Hackman.
96
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
None of my boys would do in Charlie.
97
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
He was their brother.
98
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
He was a hero in this foundry.
99
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
Even so, we will need to speak to them.
100
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
You heard the Inspector.
101
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
Any of you know aught that might help him? Them gasworks bastards.
102
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
MURMURING: Yeah. That's right.
103
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
What's that, lad?
104
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
The gasworks, they've always hated us.
105
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
MURMURING: Yeah, true.
106
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
We beat them every time, then they try to batter us.
107
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Me and Charlie get it the worst for being the best.
108
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Wren's right. We played the Gasworks Athletic yesterday.
109
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
There was a fracas.
110
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
You'd do well to bang up all them animals.
111
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
MURMURING: Right. All true.
112
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Back to work. Iron don't forge itself.
113
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Here, a register of names.
114
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
And that lad who spoke up just now?
115
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Yeah, Wilbur Wren.
116
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Gower.
117
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Thomas Gower.
118
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Not an uncommon name, Thomas Gower.
119
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
True enough. Why should the Gower we knew, who killed as a boy
120
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
and only escaped the rope by our mercy, return to Whitechapel?
121
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Whitechapel has as a way of drawing back those who thought it left behind,
122
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
does it not, Mr Reid?
123
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Thomas Gower?
124
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Sir!
125
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
It is you.
126
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I wasn't sure you'd recall me.
127
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Oh, I recall you often,
128
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
wondering if you'd thank me or curse me for putting you on that ship,
129
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
whether the Army had made you or destroyed you.
130
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Lance Corporal Gower, Sergeant.
131
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
British South Africa Company.
132
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
We're a long way from South Africa.
133
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Honourable discharge.
134
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Even gave me a medal.
135
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
What you done for me...
136
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
both of you, sirs...
137
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
..it changed me.
138
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Let us hope so.
139
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
The man ain't the boy.
140
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
You should be proud of yourself, lad.
141
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Was Charlie Tanner a friend of yours?
142
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Not so much.
143
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Football all stick with their own.
144
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
He was decent, though, Charlie Tanner.
145
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
I hope you do right by him.
146
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Now, I'm going to go out on a limb here
147
00:10:05,000 --> 00:10:09,000
and say Tanner was maybe killed by a hammer, you know,
148
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
to the...head.
149
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Ah, some days, I can't believe they pay me for this!
150
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Thatcher, get to the gasworks.
151
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
I want a list of names on the football team and everyone watching the match. Yes, sir.
152
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
This hammered footballer, have you used your fingerprint method?
153
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Yeah, I'm getting to it.
154
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Better school up, Reid.
155
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
There's always the chance I tell the head of division
156
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
to shove his forensicating up his sanctimonious self-righteous ass.
157
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Jackson, we had an agreement.
158
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Sang a song to my boys, huh?
159
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
At the insistence of your goddamn wife.
160
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
I made it clear to you this discussion was concluded.
161
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
SQUELCHING
162
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Don't worry, Benito.
163
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I ain't getting any ideas.
164
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
You just do your job, man.
165
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
I miss the days we used to push him around.
166
00:11:06,000 --> 00:11:11,000
He was in my house with the boy, and with my wife, unbeknownst to me,
167
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
after he had made a vow to leave the little one be.
168
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
I do not disagree that the American possesses
169
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
an abundance of odious qualities.
170
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
My concern is only that his skill should remain an instrument to us.
171
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Connor may be Jackson's flesh and blood,
172
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
but he is now my responsibility.
173
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
And I will not see the child confused and disturbed.
174
00:11:28,000 --> 00:11:33,000
As I said, Mr Drake, my concern is that antagonism between the two of you little serves our work here.
175
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Well, I thank you for your counsel
176
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
on the running of both my police station and my family.
177
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
PHONE RINGS
178
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Yes?
179
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
That'll be all, Mr Reid.
180
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
FAINT TRAIN WHISTLE
181
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Take a seat. Come.
182
00:12:01,000 --> 00:12:06,000
There's things you should hear, Sergeant, but I...
183
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
I could not speak out at the factory.
184
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Well, you may speak in this room as you like, lad.
185
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Charlie and Wilbur Wren, see?
186
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
Ah, they played on the team together, both strikers, but...
187
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
..they was at each other always.
188
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
And Wilbur hated being in Charlie's shadow.
189
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
He's good, see, but Charlie was always better.
190
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
And at the Gasworks game, it all went off.
191
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Wilbur went for Charlie like an animal.
192
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Now Charlie's gone,
193
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Wilbur ain't in his shadow no more.
194
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
He'll be skipper of the Ironworks.
195
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Hackman spoke naught of this.
196
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
All Hackman cares about is the team.
197
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
He lives for it.
198
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Send a constable. I want Wilbur Wren brought in.
199
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Thomas, thank you.
200
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Wait, lad.
201
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
Ah, my wife is cooking pie tonight.
202
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Pigeon.
203
00:13:27,000 --> 00:13:32,000
And, um, well, we've room at our table,
204
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
if you're hungry.
205
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
Thank you, Mr Drake.
206
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
One, two, three,
207
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
four.
208
00:14:17,000 --> 00:14:21,000
There's no mention of mulberry silk in your manifest, Abel.
209
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Well, some things do not need manifesting, old girl.
210
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Liberated, is it?
211
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
From Her Majesty's Customs House to the House of Croker?
212
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Wish me to have a gown cut for you, do you?
213
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I might. HE CHUCKLES
214
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
The Queen's duty must be paid on all imports, must it not?
215
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
HE CLEARS HIS THROAT Quite so.
216
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
What else languishes there, awaiting that tax to be paid?
217
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
What else might be matched to my gown?
218
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Gloves?
219
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Shoes?
220
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Jewellery?
221
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Never you mind, my girl.
222
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Oh, come, Abel. It is only curiosity.
223
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
No, princess.
224
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
With you it is never only nothing.
225
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
Put that cat's nose of yours away.
226
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Nate, see this is parked from prying eyes.
227
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
WATER LAPS
228
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
Thought I might join you a moment, watch the sun go down.
229
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Call it skimming, I believe.
230
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
I shan't tell.
231
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Besides, I can't see him punishing you for it.
232
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
He loves you altogether too much for that.
233
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Made me his own.
234
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
There's nothing before him.
235
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Would have died without his care.
236
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
That is love, Nathaniel.
237
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I would be dead without his care also.
238
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
You pay him, however.
239
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
You return that love.
240
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
I have watched all you do for him. No son could ever do more.
241
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
It is you gains access to the Customs House, is it not?
242
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
That is some skill.
243
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
I wonder...
244
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
might you show me?
245
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
Show me how you manage what no other can.
246
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
Show me just how brave and quick-witted you are.
247
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Hundreds of miles we roamed.
248
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Hostile country, swamp, dune...
249
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
but we reached Bulawayo, we did.
250
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Gunned the lot of them to the hills.
251
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
Stamped on their mat bellies like rats.
252
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Queen and country.
253
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Thank you, Mrs Drake.
254
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I never did smell a pie so good.
255
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Thomas, would you care for some wine with your pie?
256
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Or a beer, perhaps?
257
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
The lad's teetotal, Rose.
258
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
All of us at the factory, Mrs Drake. Temperance or else.
259
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
CONNOR CRIES
260
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
How do you like the ironworks?
261
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
I like it good enough, sir.
262
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
But I want to learn a trade, see?
263
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Soldiering, it's, er...
264
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
well, it's killing people.
265
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
It ain't helping them.
266
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
You helped them people under siege in Bulawayo.
267
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Only by killing.
268
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I, er...
269
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
I want to be a...
270
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
a useful man.
271
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
I've been helping at the orphanage... Miss Deborah stays.
272
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Odd jobs and that.
273
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
She must be very proud of you, Thomas. I hope.
274
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Miss Deborah's always been kind to me.
275
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
She's closest to a ma I ever had.
276
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
CONNOR CRIES
277
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Bennet.
278
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Leave the boy, Rose.
279
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Forging iron's honest work.
280
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
What about policing, Thomas? Excuse me.
281
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
You're a Whitechapel boy, same as me.
282
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Raised on these black streets
283
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
and saved from them by the Army, same as me.
284
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Mr Drake, please, I'm not...
285
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
I do not think I'm made for policing.
286
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
You are made of stronger stuff than you know, Thomas Gower.
287
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
You think on it.
288
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
SHOUTING IN DISTANCE
289
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
DOOR BURSTS OPEN
290
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Rise and shine, Wilbur Wren. I've been looking for you everywhere.
291
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
I swear I paid for 'em this time.
292
00:20:11,000 --> 00:20:15,000
What chance of tincture for my head? It feels like a French toilet.
293
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
No chance, boy. Not a ghost of one.
294
00:20:22,000 --> 00:20:27,000
Charlie Tanner was a sanctimonious prick with his nose right up Hackman's arse.
295
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
I hated him. But I never killed him.
296
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
You attacked him on the pitch, bust his nose, so I hear.
297
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Horseplay. Horseplay?
298
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
And going to his place afterwards to finish the job with a hammer,
299
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
that horseplay too, was it?
300
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Heck, no. I went to a gin shop.
301
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Then I went home, just me and the bottle.
302
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Bottle is a poor alibi.
303
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
It's only on the bottle-hugger's word I'm here, ain't it?
304
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
You think I don't know it was Gower what burgled to you?
305
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
You said bottle-hugger.
306
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
I might like a drop or two, but Gower...
307
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Gower's a royal-class, steam-powered pisshead.
308
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Thomas Gower is a decorated lance corporal, boy,
309
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
and you'll show some respect.
310
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
Never shuts his bloody gob about it either, what he done in the Army.
311
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Gower the hero?
312
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Who cares?
313
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
He might be decorated... don't make him sober.
314
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Yeah, no dice.
315
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I'm not going to be able to get a clean print off that.
316
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
I want Jackson to take a look at Tanner's room.
317
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
My money says Wren was there.
318
00:21:43,000 --> 00:21:47,000
And what does your money say, Reid?
319
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
You heard the man.
320
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Get to your work.
321
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Charlie Tanner was found here, huh?
322
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Your wizardry ever astounds(!)
323
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
There's a doctor - Piotrowski. He's a Polack.
324
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
He has a theory that you can analyse the pattern of a spatter,
325
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
reconstruct the trauma.
326
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
And does it work?
327
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Hard to say.
328
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
His research was mostly beatin' rabbits to death and looking at the mess.
329
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
Photographs here, here, here, and...
330
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
..here.
331
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
SNIFFS: Oof! What?
332
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Now, remember, Charlie Tanner wasn't a drinker.
333
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Liver I pulled out of him, pink as a baby's.
334
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
On account of which, he had a house guest.
335
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Take a huff.
336
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Cheap gin and piss. Temperance my ass.
337
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Tanner weren't a drinker. Wilbur Wren was.
338
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Not only Wren.
339
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
And it wasn't Wilbur Wren to whom Tanner would offer his bed.
340
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Mr Drake, you cannot overlook Thomas Gower's past.
341
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
No man deserves to be judged on what he was.
342
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
It is the one hope we have to make ourselves better.
343
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
I only suggest that Thomas Gower may not have been as forthcoming as you suppose.
344
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Your suggestion is duly noted.
345
00:23:16,000 --> 00:23:21,000
Hey, Thatcher, once these two are done swinging their handbags, bring the camera.
346
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Whoa, wait, wait, wait.
347
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Is your boy Wren missing a shirt, or your boy Gower?
348
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
This Miss Castello? Yes. Just in there. Thank you.
349
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
FAINT LAUGHTER
350
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
Really, it was as if he believes I might shatter into pieces
351
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
by letting him take me in his arms.
352
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Your strong sergeant, he is altogether too well mannered.
353
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
He considers such manners virtuous, I believe.
354
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
Well, perhaps it is for you to take an axe to that virtue.
355
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
KNOCK ON DOOR
356
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Deborah, good morning.
357
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Miss Reid, hello.
358
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Good morning, Miss Goren.
359
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
I find myself somewhat adrift from own my family, Mathilda,
360
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
and so dear Deborah adds me to the tally of those to whom she brings care.
361
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
She does not eat. Someone must make her.
362
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Miss Rachel, I think I must be about my day.
363
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
But again, I'm grateful for your counsel.
364
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
You're entirely welcome, Mathilda.
365
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
What, Deborah?
366
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
She's 19 and lives alone with her father,
367
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
and has met her first darling boy.
368
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
A policeman also, if you believe that.
369
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
I believe it.
370
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
I believe you're also only too keen to win her friendship,
371
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
given the identity of her father.
372
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
Do you know Mr Reid still keeps a copy of the Ratovski case file in his home?
373
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
It seems your Isaac Bloom still weighs heavy upon his conscience.
374
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
And this you established through the manipulation of the daughter.
375
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
I think you must leave Mathilda Reid be, Rachel.
376
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
Deborah... You do not know the half of what she has suffered.
377
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
If you want to be her friend, then you be her friend, but I will not see her used.
378
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Then I am sorry.
379
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Forgive me, Deborah.
380
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Forgive me.
381
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
But I wonder, might you help me?
382
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
They are from Paris.
383
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
They are Ratovski's diaries.
384
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Wren says that the shirt ain't his.
385
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Ain't that a kick in the head!
386
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Drake still makes Wren for this, huh? He does.
387
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
But you don't buy it.
388
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
I know that look on you.
389
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
STRIKES MATCH
390
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Perhaps your Piotrowski and his blood spatter patterning
391
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
will settle it one way or another.
392
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Maybe.
393
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
But I'm going to need me some rabbits.
394
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
The ironworks.
395
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Mr Hackman.
396
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
MEN SHOUT IN FOUNDRY
397
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Mr Hackman.
398
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Inspector, have you come to cart off more of my players?
399
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Eliot, trap it first!
400
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
You spend every lunchtime thus?
401
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
Most days. Good for the boys.
402
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Let off steam, oil the joints.
403
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Remember, the team achieves higher than the man.
404
00:28:01,000 --> 00:28:06,000
We used to be employed thus, at this factory. In a team, I mean.
405
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
The division of labour left to our judgment,
406
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
the spoils, ours to divide as we saw fit.
407
00:28:12,000 --> 00:28:17,000
Those days are gone. Trying to break the union are them bosses.
408
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Prise apart the worker from his fellows.
409
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
But this, the football, they can't take that away from us.
410
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
You diagram fastidiously, sir.
411
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Tactics, the inner workings of the game.
412
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
My old man was a watchmaker.
413
00:28:33,000 --> 00:28:37,000
Every night, fingers at springs and cogs, assembling and correcting.
414
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
But he tried to school me, did my pa.
415
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Taught me about Isaac Newton,
416
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
who thought the universe entire one vast clockwork.
417
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
And you find this sport, these men to be as cogs?
418
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
I merely find they are the best of themselves at work harmonious.
419
00:28:53,000 --> 00:28:57,000
And Thomas Gower, how does he fit into such work harmonious?
420
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
I don't see him here.
421
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
Gower... Sacked him this morning.
422
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
For?
423
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Turned up stinking of booze again.
424
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
A man who can not control himself makes weak his every fellow.
425
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Gower chose the bottle over the hammer,
426
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
forever bragging lies about his military record.
427
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Medals, my arse!
428
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
WHISTLE BLOWS
429
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Right, right.
430
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Gather in.
431
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
I need you to retrieve the military record of Thomas Gower.
432
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
With the authority of Inspector Drake, sir?
433
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
With my authority, Drummond.
434
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
Um, forgive me, Inspector. I didn't mean disrespect.
435
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
DRAKE: "She gave him a long drink of milk and some bread,
436
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
"and then she laid her hand on his head and looked into his eyes,
437
00:29:41,000 --> 00:29:46,000
"for she thought perhaps that he might be her real son, come back from the jungle,
438
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
"where the tiger had taken him."
439
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
FOOTSTEPS OUTSIDE
440
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Mr Drake.
441
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
You been drinking, lad?
442
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Come inside. Come on.
443
00:30:09,000 --> 00:30:13,000
It's not right, Bennet. Keep your voice down, girl.
444
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
He stinks, like a brewer's floor.
445
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
He is my guest.
446
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
I don't want him near Connor.
447
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
I'm trying to mother a child who will not have me.
448
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
And you, his father, invites a known murderer into our home!
449
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
I saved the boy from the rope. I sent him to war.
450
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
There's...
451
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
I have an obligation to see him right.
452
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
DOOR SLAMS
453
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Coffee.
454
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Drink it up.
455
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
Thomas...
456
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
..the booze?
457
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
SLURRED: What about it?
458
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
You know the factory don't allow it.
459
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Well, I lost that job anyways.
460
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
It's cheaper elsewhere, ain't it?
461
00:31:16,000 --> 00:31:21,000
The North. Money first, men second.
462
00:31:21,000 --> 00:31:25,000
Men's lives thrown away like peelings.
463
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
When you soldiered...
464
00:31:45,000 --> 00:31:49,000
..you shot rifles, pistols, swung a blade.
465
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
You killed. I know it.
466
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
But you never saw a Maxim machinegun.
467
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
No, boy. I did not. Well, I did, Sergeant.
468
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
We had Maxim guns.
469
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
Oh, we had 'em plenty.
470
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
I seen a dozen guns spit 600 rounds a minute -
471
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
fire and thunder what would split this world.
472
00:32:18,000 --> 00:32:22,000
I seen a thousand men fall.
473
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Not fall but...
474
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
..shred.
475
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
I seen men torn and splintered
476
00:32:33,000 --> 00:32:37,000
into meat with one trigger,
477
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
a valley made a butcher's floor.
478
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Thomas... I recall...
479
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
when I was a boy,
480
00:32:48,000 --> 00:32:54,000
you showed me a tattoo done by an holy man, you said, out in the desert -
481
00:32:54,000 --> 00:32:59,000
ink that you might sleep, forget the things you done at war.
482
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Yeah.
483
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
All that lets me sleep is found in a bottle.
484
00:33:07,000 --> 00:33:12,000
And I am yet to find a bottle deep and silent enough.
485
00:33:13,000 --> 00:33:19,000
So don't you preach to me of bloody temperance.
486
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Thomas...
487
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
You stay here tonight, eh?
488
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
We'll talk more in the morning.
489
00:33:37,000 --> 00:33:39,000
I will help you, lad.
490
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
I will find a way.
491
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
How, Sergeant?
492
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
How?
493
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
FAINT GUNSHOTS AND SHOUTING
494
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
NATHANIEL: This way. LONG SUSAN: Wine cellars, you said.
495
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
Come, come, come.
496
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Come, it's straight here. Ahead, now.
497
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
Nathaniel...
498
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
the strongroom, what is within?
499
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Never gone no further.
500
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
Why?
501
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Abel Croker's say-so.
502
00:35:06,000 --> 00:35:10,000
Here...too much to be missed.
503
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
But there, beyond that barricade, treasure.
504
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
Gold?
505
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Barricaded for a reason.
506
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
The guard station is unmanned.
507
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
They do patrol, however.
508
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Miss Susan!
509
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
DOOR BANGS
510
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Miss Susan, please.
511
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Please, they come.
512
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Miss Susan!
513
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
We leave now.
514
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
Boy, I knew you for a cretin, but a turncoat, too?!
515
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
Wish our lives here to come tumbling to an end, do you?
516
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
No, Abel, Abel, you beat anyone, you beat me!
517
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Think I will not take my belt to you? Do you test me?!
518
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
You wish to be paid for your care of us.
519
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
There is a debt remaining, remember?
520
00:36:31,000 --> 00:36:35,000
Or do you imagine it being paid by me performing your secretarial duties until the day you die?
521
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
I cannot stay here, Abel.
522
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
Whatever. You know that.
523
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
Know, too, that I must take my son to my chest once more and be free.
524
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Free?
525
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
That is not freedom.
526
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Oh? Is it not?
527
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Hmm?
528
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
See this.
529
00:37:03,000 --> 00:37:07,000
The porcelain alone, three pieces, Japanese,
530
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
awaiting the duty for Yamanaka and Company, Osaka.
531
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
That is thousands upon thousands of pounds.
532
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
Do you think me ignorant of such riches? I am not.
533
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
I have resisted their lure for reasons with which
534
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
you ought to be altogether familiar.
535
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
The hazard of overreaching, princess...
536
00:37:27,000 --> 00:37:31,000
55 dead and your lovely face at the end of a rope.
537
00:37:34,000 --> 00:37:39,000
But this, this is my escape.
538
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
And my husband and I shall do all we can to take it.
539
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Whether you help us or no, Abel,
540
00:37:45,000 --> 00:37:49,000
you shall receive a great share of it for the shelter you have given me,
541
00:37:49,000 --> 00:37:54,000
the shelter and the care, because you are my friend and will remain ever so.
542
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Am I yours?
543
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
More than friend, indeed.
544
00:38:09,000 --> 00:38:13,000
You are my girl...who must leave me.
545
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Then help me, Abel.
546
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Help me to be free.
547
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
KNOCK AT DOOR
548
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Thomas Gower!
549
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Thomas!
550
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
HE VOMITS Oh!
551
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
Get him out, Bennet. Get him out of this house!
552
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Forgive me.
553
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
Thomas!
554
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
REID: 'Thomas Gower's war record.'
555
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
Court martial, dishonourable discharge.
556
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
The man he beat, Private Carrie, lost an eye.
557
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
There was no medal, Bennet.
558
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Gower spent three years at the military jail in Gosport.
559
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
A man doesn't change, Mr Drake.
560
00:39:24,000 --> 00:39:27,000
And all this you investigated with my back turned.
561
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
Would you not have done the same if you thought I had, er,
562
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
an emotional attachment to the matter at hand?
563
00:39:33,000 --> 00:39:37,000
Of course, just as you taught me. The great, objective Inspector Reid.
564
00:39:43,000 --> 00:39:49,000
But objectively, this still does not make Thomas Gower Tanner's killer.
565
00:39:49,000 --> 00:39:52,000
No, it does not, but it behoves us to ask of him certain questions.
566
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
And I would not do that also with your back turned.
567
00:39:56,000 --> 00:39:59,000
Now, he has gone to ground, Mr Drake.
568
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
I know one place he'd be.
569
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Thank you, Miss Deborah.
570
00:40:10,000 --> 00:40:15,000
It has to stop, Thomas. The drink, it is a slow poison, and no more.
571
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
I don't want to drink no more, Miss Deborah.
572
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
KNOCK ON DOOR
573
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Where is he?
574
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Thomas, come with us.
575
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
You must. I've done nothing.
576
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
That's as may be, boy, but you must come.
577
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
The boy is sick. Can you not see that?
578
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
A hangover is hardly the Black Death, Miss Goren.
579
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
I had hoped perhaps you were coming with news of Rabbi Ratovski's murderer,
580
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
or coming to tell me that Isaac Bloom was vindicated after all,
581
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
and your remorse for his death was fathomless.
582
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
I did not expect you to be dragging off a suffering young man.
583
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Will you hang him for Ratovski too?
584
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
Ratovski was murdered by Isaac Bloom, Miss Goren.
585
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
And Bloom met his justice.
586
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Thomas, now.
587
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
He is wrong, Edmund, and you know it.
588
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
You lied to me.
589
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
I told you what you wanted to hear.
590
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
I want to hear the truth.
591
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
I don't know the truth.
592
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
No more lies, boy!
593
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
You dossed in his bed that night, didn't you?
594
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
And you hid your ruined shirt in panic.
595
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
He was kind to you.
596
00:42:28,000 --> 00:42:32,000
He was...a friend to you.
597
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
Was Private Carrie a friend also?
598
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
As you drank and you drank and you blinded Carrie.
599
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
And you drank and you drank, and you murdered Tanner. I...
600
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
I don't know.
601
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
We...
602
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
we were celebrating things.
603
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
Charlie got offered a new job, a team transfer.
604
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
But I...
605
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
I'd been to the bowl.
606
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Something smashed.
607
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
It broke.
608
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Then I was out cold.
609
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
When I woke, Charlie was...
610
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
I had blood on me.
611
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Because you killed him.
612
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
I was afraid!
613
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
I didn't know.
614
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
It's all black.
615
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Don't you see?
616
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
I forget all but what I drink to forget.
617
00:43:23,000 --> 00:43:27,000
It was you. You pulverised Tanner with a hammer.
618
00:43:27,000 --> 00:43:32,000
As you beat Carrie, your brother-in-arms, as you murdered Manby the toymaker
619
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
when a mere boy in this parish.
620
00:43:34,000 --> 00:43:37,000
You were a killer then and you are a killer still.
621
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
It's...it's dark.
622
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
It was you. Say it.
623
00:43:40,000 --> 00:43:44,000
I cannot remember! Thomas, say it.
624
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Say it.
625
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
I done it.
626
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
I done it.
627
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
I killed him.
628
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
JACKSON: I got it!
629
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
I got it!
630
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
The blood, the sheet, the shirt. Have a see.
631
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Gower confessed.
632
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
The shirt is his.
633
00:44:21,000 --> 00:44:22,000
Oh, he did, huh?
634
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Well, it looks like we got ourselves a little conundrum.
635
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
Because whoever was wearing that shirt did not kill Charlie Tanner.
636
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
The spatter on the wall where Charlie was killed.
637
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Now, you see the force of it?
638
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
It's the velocity of the spray.
639
00:44:40,000 --> 00:44:43,000
Now you look at the bed.
640
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Rounder droplets, less force.
641
00:44:45,000 --> 00:44:48,000
Now, this is cast-off spatter.
642
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
The killer was hammering Tanner by the wall.
643
00:44:51,000 --> 00:44:54,000
He swings back, and blood flies off the hammer, lands behind him onto the bed.
644
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
But...
645
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
..look at the shape.
646
00:44:59,000 --> 00:45:03,000
Now, there should be blood there, too, but there's a ghosting.
647
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
So something stopped him. Somebody.
648
00:45:08,000 --> 00:45:09,000
The shirt.
649
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
The pattern matches.
650
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Cast-off spatter.
651
00:45:13,000 --> 00:45:18,000
Meaning, this is Thomas Gower's shirt, then Gower ain't your killer,
652
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
because he was flat out on the bed behind the killer when Charlie Tanner got his brains beat out.
653
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
There was a third. Correct.
654
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
And they took something.
655
00:45:29,000 --> 00:45:33,000
Now, I almost missed it on account of he was such a mess, but here.
656
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
It's a faint ligature.
657
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
He wore something around his neck.
658
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
Hung there and torn off.
659
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Impressive work, Captain.
660
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Where's your money now, Reid?
661
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
Thomas, I expected you to be...relieved.
662
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Relieved, Mr Drake?
663
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
And if it wasn't for the gin,
664
00:46:02,000 --> 00:46:05,000
I would have not lied there in my own black sweat and piss
665
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
while Charlie took a hammer from some bastard.
666
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
You could not help him then, so help him now.
667
00:46:11,000 --> 00:46:13,000
You said that Tanner was offered a transfer.
668
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
The Woolwich Arsenal wanted him.
669
00:46:18,000 --> 00:46:22,000
Good job, good pay, captaining the team.
670
00:46:23,000 --> 00:46:27,000
Charlie could leave Whitechapel and all these shitcake streets behind him.
671
00:46:27,000 --> 00:46:32,000
Thomas, did Charlie Tanner wear anything about his neck? A cross or a locket?
672
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
He had a pendant.
673
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
St Sebastian, he said.
674
00:46:37,000 --> 00:46:40,000
Patron of athletes and of soldiers, too.
675
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Here we go.
676
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
St Sebastian.
677
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
My boy.
678
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
I won't run.
679
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Never had the speed anyways.
680
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Not like Charlie did.
681
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
He was running from you, wasn't he?
682
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
And you couldn't stand to see him leave your team.
683
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
I made him...here.
684
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
He was nothing.
685
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
He was the shit on your shoe.
686
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
And he would repay me thus?
687
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
I made him!
688
00:48:00,000 --> 00:48:04,000
Human beings are not cast metal, Mr Hackman.
689
00:48:04,000 --> 00:48:08,000
They are not ore to be forged as you wish.
690
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
My old man would talk of the universe...
691
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
..God's crankshaft, Newton.
692
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
What good's all them laws against a man's own lawless heart?
693
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
It's us always, ain't it?
694
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
The force unfactored...
695
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
..the secret fault...
696
00:48:39,000 --> 00:48:44,000
..the nameless splinter that breaks the system.
697
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
I loved that boy.
698
00:48:54,000 --> 00:48:55,000
Men of iron?
699
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Men of smoke is all we are.
700
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
Bring me them shackles.
701
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
We made them here.
702
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
I need dynamite for the door. You find a fence.
703
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
Everything has to be right.
704
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
And when it's done, everything has to be ready.
705
00:49:45,000 --> 00:49:49,000
Connor... We cannot make a single mistake when we take him back.
706
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
I know, darling.
707
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
I know.
708
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
I need to see the house, the streets around it.
709
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
We need to know how to enter and leave as ghosts.
710
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
Well, it looks like we have ourselves another midnight ramble, huh?
711
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
BANGING
712
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
That's useful work you're doing for Miss Goren, Thomas.
713
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
Heard it was Hackman done in Charlie.
714
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
It was.
715
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Then why are you here?
716
00:50:33,000 --> 00:50:37,000
Because, lad, the offer still stands.
717
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
You can work at Leman Street with me.
718
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
But you have to stop the drinking.
719
00:50:45,000 --> 00:50:50,000
I'd sooner have took the rope than seen what I seen, done what I done.
720
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
You think you saved me?
721
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
You sent me somewhere worse than death.
722
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Thomas... You ain't my friend.
723
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
You ain't my guardian.
724
00:51:04,000 --> 00:51:07,000
You are black wings casting shadow over me.
725
00:51:09,000 --> 00:51:13,000
And I know not if I shall ever feel light again.
726
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
DOOR SLAMS
727
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
KNOCK ON DOOR
728
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
You wished to see me?
729
00:51:42,000 --> 00:51:46,000
Inspector Reid, when you worked under Fred Abberline,
730
00:51:46,000 --> 00:51:49,000
did you presume to question his judgment at every turn?
731
00:51:53,000 --> 00:51:57,000
Mr Drake, Bennet... Inspector Drake. I am Inspector Drake.
732
00:51:57,000 --> 00:52:01,000
And when I was your sergeant, did I presume to question your judgment?
733
00:52:03,000 --> 00:52:04,000
You did not, Inspector Drake.
734
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
Then with what conceited licence is it you ceaselessly question mine?
735
00:52:10,000 --> 00:52:14,000
My suspicions of Thomas Gower were, I accept, unfounded.
736
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
So they were.
737
00:52:16,000 --> 00:52:20,000
And yet what a merry dance you led behind my back to see him proved otherwise.
738
00:52:20,000 --> 00:52:22,000
But more fool me to be surprised
739
00:52:22,000 --> 00:52:26,000
when your very return to Whitechapel was to question my conviction of Isaac Bloom,
740
00:52:26,000 --> 00:52:29,000
because even though he'd come to pass his days
741
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
shucking oysters on the sands of Hampton,
742
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
my judgment was apparently insufficient for the great Edmund Reid.
743
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
Inspector Drake, it was never my intention to doubt your...
744
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
Intention, Inspector?
745
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
Well, let's not speak of those.
746
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
It was never my intention to have you here before me thus!
747
00:52:43,000 --> 00:52:46,000
Bennet... You will hear me, Edmund Reid!
748
00:52:49,000 --> 00:52:53,000
I watched you, your sly words,
749
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
pressing and turning him to your will.
750
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
Even had the boy himself believe he'd done them things!
751
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
We coppered good together, you and I once.
752
00:53:07,000 --> 00:53:11,000
But, er, maybe them days have passed.
753
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
You will henceforth do me the courtesy of respect, Mr Reid.
754
00:53:20,000 --> 00:53:25,000
If I find you manoeuvring beyond my eye line once more,
755
00:53:25,000 --> 00:53:29,000
I will revoke your warrant card, send you away, and do so with joy.
756
00:53:32,000 --> 00:53:36,000
I will endeavour to serve this division to my utmost, Inspector Drake.
757
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
Then we are concluded, Inspector Reid.
758
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
DOOR OPENS AND CLOSES
759
00:53:49,000 --> 00:53:53,000
The Talmud tells us that the tree of knowledge itself,
760
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
instrument of our fall,
761
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
was a grapevine.
762
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
Time was, Thomas, the vine held its sway over me also.
763
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
But not now?
764
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
But not now.
765
00:54:13,000 --> 00:54:17,000
Deborah tells me that you were born a Jew, Thomas.
766
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
Do you believe in God?
767
00:54:22,000 --> 00:54:25,000
No God would permit the things I've seen.
768
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Thomas... No, I...
769
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
I should not have come back to you.
770
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
HE COUGHS
771
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
FAINT GROWLING
772
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
HE SCREAMS
773
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
DULL SQUELCH
774
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
GRUNTING
775
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
HE GRUNTS
776
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
TRICKLING
777
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
HE GASPS SLOWLY
778
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
STAGGERING FOOTSTEPS
779
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
HE GASPS
780
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
Connor sleeps in their bedroom at the back.
781
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
I'll show you where we can flee with him. I need to see him.
782
00:57:22,000 --> 00:57:23,000
Caitlin, no.
783
00:57:23,000 --> 00:57:28,000
I need to see him, Matthew, if only for a moment.
784
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
HE SIGHS
785
00:58:01,000 --> 00:58:04,000
My boy, my darling.
786
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
FOOTSTEPS
787
00:58:13,000 --> 00:58:15,000
Caitlin, we have to leave!
788
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
Mama.
789
00:58:23,000 --> 00:58:27,000
Do you want your mama, sweet boy? SHE LAUGHS
790
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Do you want your mum?
791
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
SCREAMING DRAKE: Tell me who it is, Inspector.
792
00:58:41,000 --> 00:58:43,000
I am sorry, Bennet.
793
00:58:43,000 --> 00:58:45,000
Who has done this to him?!
794
00:58:45,000 --> 00:58:48,000
You are charged with the people's protection and you have failed!
795
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
ROSE: Long Susan Hart. I saw her!
796
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
The woman is dead. I saw it myself.
797
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
The abyss will swallow Bennet Drake, will it?
798
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
It swallowed you once.
55306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.