Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,368 --> 00:00:31,886
Yautja nie je ničia korisť.
2
00:00:31,986 --> 00:00:37,349
Nie je ničí priateľ.
3
00:00:37,449 --> 00:00:41,270
Je predátorom všetkých.
4
00:00:41,400 --> 00:00:44,696
Kódex Yautjov 0422/25
5
00:01:15,303 --> 00:01:19,311
PLANÉTA YAUTJA PRIME
6
00:02:41,745 --> 00:02:45,083
Viem, že si tu, brat.
7
00:02:51,064 --> 00:02:52,325
Skrývaš sa...
8
00:02:55,385 --> 00:02:57,470
za svojím plášťom.
9
00:02:59,771 --> 00:03:01,657
Je čas získať si vlastný.
10
00:03:14,008 --> 00:03:15,866
Si príliš mladý, aby si sa mi postavil.
11
00:03:15,949 --> 00:03:17,287
Využi jaskyňu!
12
00:03:31,653 --> 00:03:33,349
Bojuješ so zlosťou.
13
00:03:33,649 --> 00:03:35,629
Bojujem ako otec.
14
00:03:36,552 --> 00:03:39,405
Nie si otec. Si Dek!
15
00:04:32,536 --> 00:04:33,920
Vzdávaš sa?
16
00:04:34,117 --> 00:04:34,997
Nikdy!
17
00:04:35,824 --> 00:04:36,939
Dobre.
18
00:05:05,734 --> 00:05:08,230
Ešte stále žijem, brat.
19
00:05:10,253 --> 00:05:12,247
Musíš toho ešte veľa dokázať,
20
00:05:13,100 --> 00:05:15,317
aby si ukázal, kto si.
21
00:05:16,084 --> 00:05:18,243
Som Yautja.
22
00:05:20,019 --> 00:05:21,506
Ešte nie...
23
00:05:24,784 --> 00:05:27,449
Stále držíš meč, Kwei?
24
00:05:27,883 --> 00:05:29,098
Nie.
25
00:05:30,324 --> 00:05:31,389
Zdvihni ho!
26
00:06:00,447 --> 00:06:02,920
Nechal si si tú hračku?
27
00:06:03,434 --> 00:06:05,547
Pamätáš, čo sa vtedy stalo...
28
00:06:07,428 --> 00:06:09,552
Zlomil som si tesák!
29
00:06:11,321 --> 00:06:13,386
A ty si mi zachránil život.
30
00:06:15,237 --> 00:06:17,652
Chránil si ma.
31
00:06:18,688 --> 00:06:20,129
Poď sem.
32
00:06:28,433 --> 00:06:29,924
Opravil som ti ju.
33
00:06:33,440 --> 00:06:35,419
Len sa s tým nevyhoď do vzduchu.
34
00:06:45,295 --> 00:06:47,431
Dnes zložíš prísahu...
35
00:06:53,947 --> 00:06:57,064
presne takú ako pred tebou
naši predkovia.
36
00:06:57,845 --> 00:07:00,994
Aby si si zaslúžil miesto v kmeni,
37
00:07:01,441 --> 00:07:03,680
musíš si vybrať korisť.
38
00:07:05,219 --> 00:07:06,906
Prines ju domov,
39
00:07:08,317 --> 00:07:11,399
inak sa už nikdy nevracaj.
40
00:07:18,464 --> 00:07:20,452
Počkaj, ustúp!
41
00:07:24,569 --> 00:07:26,042
Genna...
42
00:07:26,585 --> 00:07:28,542
Planéta smrti.
43
00:07:29,858 --> 00:07:32,286
Domov neporaziteľného Kaliska.
44
00:07:36,867 --> 00:07:40,001
Dokonca aj otec sa ho bojí.
45
00:07:41,268 --> 00:07:44,239
Potom sa ten Kalisk stane mojou trofejou.
46
00:07:45,024 --> 00:07:47,474
Otec ma považuje za slabého,
47
00:07:48,301 --> 00:07:51,651
preto musím zabiť toho najsilnejšieho.
48
00:07:52,760 --> 00:07:54,969
Zlyhanie znamená smrť.
49
00:07:57,007 --> 00:07:59,186
Potom nezlyhám.
50
00:08:00,587 --> 00:08:03,089
Nemôžem ti to dovoliť.
51
00:08:06,938 --> 00:08:08,011
Prisahám.
52
00:08:11,012 --> 00:08:12,813
Prisahám!
53
00:09:09,079 --> 00:09:10,157
Otec.
54
00:09:11,301 --> 00:09:13,910
Vítam ťa s poctou.
55
00:09:26,841 --> 00:09:29,509
Prečo si to neurobil?
56
00:09:30,611 --> 00:09:32,879
Má právo na lov.
57
00:09:35,121 --> 00:09:38,203
Je najslabší z nášho kmeňa,
58
00:09:39,222 --> 00:09:41,946
a slabých treba pozabíjať.
59
00:09:42,661 --> 00:09:45,727
Prinesie Kaliska.
60
00:09:47,879 --> 00:09:48,848
Nezmysel.
61
00:09:49,333 --> 00:09:51,663
Je to mrzák.
62
00:09:51,933 --> 00:09:55,778
Mal si to urobiť, kým spal.
63
00:09:56,545 --> 00:09:57,756
Zabi ho!
64
00:09:58,606 --> 00:09:59,581
Ihneď!
65
00:10:09,824 --> 00:10:12,643
Poctí nás jedine svojou smrťou.
66
00:10:28,394 --> 00:10:29,211
Otec.
67
00:10:42,127 --> 00:10:43,280
Kwei?
68
00:10:44,539 --> 00:10:47,094
Buď statočný, brat.
69
00:11:36,787 --> 00:11:38,142
Otec!
70
00:11:48,513 --> 00:11:49,651
Kwei!
71
00:12:02,961 --> 00:12:06,361
Odpúšťať slabým...
72
00:12:07,560 --> 00:12:10,516
je prejavom slabosti.
73
00:12:11,908 --> 00:12:14,138
Nie! Otec, nie!
74
00:12:21,997 --> 00:12:24,080
Chyť meč!
75
00:12:26,733 --> 00:12:28,407
Kwei!
76
00:12:41,041 --> 00:12:43,451
Spúšťa sa štartovacia sekvencia.
77
00:12:53,973 --> 00:12:56,124
Prines ju domov.
78
00:13:45,496 --> 00:13:55,937
Nebezpečenstvo. Nebezpečenstvo.
Nebezpečenstvo.
79
00:15:51,846 --> 00:15:55,442
PLANÉTA GENNA
80
00:15:58,835 --> 00:16:00,727
Prinesiem ju domov.
81
00:16:03,435 --> 00:16:05,802
Za Kweia.
82
00:19:47,861 --> 00:19:52,987
PREDÁTOR: NEBEZPEČNÁ ZÓNA
83
00:21:42,784 --> 00:21:43,917
Yautja!
84
00:22:03,549 --> 00:22:05,372
Je to... Je to... Je to...
85
00:22:05,455 --> 00:22:06,573
Je to teraz lepšie?
86
00:22:07,958 --> 00:22:09,272
Univerzálny prekladač.
87
00:22:09,437 --> 00:22:12,171
Ty počuješ jazyk Yautjov,
ostatní ten svoj.
88
00:22:13,875 --> 00:22:15,095
Aha.
89
00:22:16,642 --> 00:22:18,548
Toto pre teba nedopadne dobre.
90
00:22:38,709 --> 00:22:41,376
Strieľa ihlice, ktoré ťa paralyzujú.
91
00:22:42,478 --> 00:22:45,032
A potom ťa zožerie, kým sa nemôžeš hýbať.
92
00:22:52,253 --> 00:22:54,180
Môžem ti pomôcť, ale...
93
00:22:55,584 --> 00:22:56,611
potrebujem pomoc.
94
00:23:03,372 --> 00:23:05,603
Yautjovia lovia sami.
95
00:23:05,686 --> 00:23:07,194
Yautjovia možno lovia sami,
96
00:23:07,277 --> 00:23:10,377
ale... aj umierajú sami.
97
00:23:13,179 --> 00:23:14,202
Kalisk.
98
00:23:18,238 --> 00:23:20,029
Lovíš Kaliska.
99
00:23:32,614 --> 00:23:34,350
Utekaj rýchlejšie.
100
00:23:41,480 --> 00:23:43,376
Rýchlo to účinkuje, čo?
101
00:23:44,612 --> 00:23:47,197
Ak máš zbraň, viem ju použiť.
102
00:23:52,218 --> 00:23:54,547
Hoď mi ju. Môžem ti dať protijed.
103
00:23:56,848 --> 00:23:58,258
Teraz alebo nikdy.
104
00:24:36,796 --> 00:24:37,850
Čau!
105
00:25:00,122 --> 00:25:02,476
O chvílku budeš ako rybička.
106
00:25:07,413 --> 00:25:08,891
Jed spôsobuje, že kvitne.
107
00:25:09,311 --> 00:25:11,429
A zároveň je z neho účinný protijed.
108
00:25:18,320 --> 00:25:19,666
Pomôžeš mi vstať?
109
00:25:23,828 --> 00:25:24,946
Poďme.
110
00:25:28,224 --> 00:25:30,026
Čo to robíte, pane?
111
00:25:31,249 --> 00:25:33,216
Čo sa vám stalo s nohami?
112
00:25:33,821 --> 00:25:34,488
Som android.
113
00:25:34,572 --> 00:25:38,417
Stvorila ma a poslala sem
korporácia Weyland-Yutani na výskum.
114
00:25:38,667 --> 00:25:41,456
Ľudia na tejto planéte neprežijú ani deň.
115
00:25:41,581 --> 00:25:42,414
Našli sme to!
116
00:25:49,119 --> 00:25:50,039
Počúvaj...
117
00:25:51,292 --> 00:25:54,154
Mnoho Yautjov prišlo po veľkého Kaliska.
118
00:25:54,441 --> 00:25:56,683
A... nikto to neprežil.
119
00:25:56,936 --> 00:25:58,148
Ani Genna.
120
00:26:01,485 --> 00:26:02,990
Ja som Kaliska videla.
121
00:26:03,757 --> 00:26:05,498
A podarilo sa mi prežiť.
122
00:26:06,495 --> 00:26:07,807
Navrhujem toto:
123
00:26:07,890 --> 00:26:11,910
Vezmi ma so sebou
a zavediem ťa do jeho hniezda.
124
00:26:11,993 --> 00:26:14,143
Keď tam prídeme, ja si vezmem nohy,
125
00:26:14,629 --> 00:26:16,118
ty si vezmeš trofej,
126
00:26:16,340 --> 00:26:18,177
a obaja budeme spokojní.
127
00:26:18,756 --> 00:26:19,654
Dohoda?
128
00:26:22,057 --> 00:26:23,895
Ty si videla Kaliska?
129
00:26:25,057 --> 00:26:26,241
Áno.
130
00:26:27,787 --> 00:26:29,463
Videla som Kaliska...
131
00:26:41,154 --> 00:26:42,226
Dobre.
132
00:26:45,803 --> 00:26:47,303
Veľa šťastia na ceste.
133
00:26:48,975 --> 00:26:52,486
Ja... budem pokračovať vo svojej ceste.
134
00:26:55,067 --> 00:26:56,847
Som si istá, že niečo vymyslíš.
135
00:27:04,062 --> 00:27:04,709
Vieš čo...
136
00:27:08,004 --> 00:27:10,445
Dokázala som ti, že ti môžem byť užitočná.
137
00:27:12,610 --> 00:27:15,817
Užitočná... ako nástroj?
138
00:27:17,041 --> 00:27:20,673
Áno. Áno, presne tak, ako nástroj.
139
00:27:21,123 --> 00:27:23,555
Jediný spôsob, ako prežiť na Genne,
je spolupracovať,
140
00:27:23,864 --> 00:27:24,697
a ja viem ako.
141
00:27:25,570 --> 00:27:28,309
A so správnym nástrojom...
142
00:27:30,215 --> 00:27:31,643
môžeš uloviť Kaliska.
143
00:27:32,516 --> 00:27:33,823
Bol by si prvý.
144
00:27:36,089 --> 00:27:38,544
Použijem ťa, Nástroj.
145
00:27:39,447 --> 00:27:40,916
Môžeš ma volať Thea.
146
00:27:42,872 --> 00:27:45,345
{\an8}Zdáš sa mi mladší ako ostatní Yautjovia.
147
00:27:45,605 --> 00:27:47,055
{\an8}Koľko máš rokov?
148
00:27:48,161 --> 00:27:49,820
{\an8}A ako žuješ?
149
00:27:49,903 --> 00:27:52,668
{\an8}Tými vonkajšími tesákmi
alebo vnútornými zubami?
150
00:27:53,949 --> 00:27:54,609
Tak...
151
00:27:55,274 --> 00:27:56,840
Ako ťa mám volať?
152
00:28:04,266 --> 00:28:06,914
Ešte nikto ma nikdy nehodil!
153
00:28:07,459 --> 00:28:09,666
Akou rýchlosťou si letel,
keď si havaroval?
154
00:28:10,087 --> 00:28:11,666
Rýchlejšie ako svetlo?
155
00:28:11,749 --> 00:28:13,231
To sme my ešte nedokázali.
156
00:28:13,314 --> 00:28:15,454
A ten plazmový meč je zaujímavý.
157
00:28:15,537 --> 00:28:16,920
To je bežné na tvojej planéte?
158
00:28:17,209 --> 00:28:18,554
A ako ťa mám volať?
159
00:28:19,550 --> 00:28:21,995
Toto som pomenovala Indra Anguis.
160
00:28:34,496 --> 00:28:35,865
Niečo na zahryznutie.
161
00:28:43,618 --> 00:28:46,211
Na med chytíš viac múch ako na ocot.
162
00:28:48,189 --> 00:28:49,477
Nechcem muchy.
163
00:28:50,430 --> 00:28:53,944
Predátori sú moja špecializácia.
164
00:28:54,228 --> 00:28:57,999
Yautjov som podrobne skúmala.
Vaša kultúra je fascinujúca.
165
00:28:58,838 --> 00:29:02,309
No tak, spýtaj sa ma čokoľvek.
Stavím sa, že poznám odpoveď.
166
00:29:04,049 --> 00:29:05,429
Veľmi vtipné.
167
00:29:05,513 --> 00:29:07,287
A stále si mi nepovedal svoje meno.
168
00:29:28,868 --> 00:29:30,358
Volám sa Dek.
169
00:29:31,408 --> 00:29:33,169
Odteraz ma budeš tak volať.
170
00:29:33,333 --> 00:29:34,858
Dobre, samozrejme.
171
00:29:35,943 --> 00:29:39,911
Tak teda, začnime od začiatku.
172
00:29:40,343 --> 00:29:46,473
Genna je planéta stará 64 miliárd rokov.
173
00:29:59,322 --> 00:30:01,141
Je to nádhera.
174
00:30:01,872 --> 00:30:04,248
Po toľkom čase, čo som tu,
175
00:30:04,664 --> 00:30:06,369
sa toho pohľadu neviem nabažiť.
176
00:30:07,547 --> 00:30:10,101
Ako dlho si tu?
177
00:30:10,381 --> 00:30:13,891
Na Gennu sme dorazili pred 2 rokmi
a postavili sme základňu.
178
00:30:13,974 --> 00:30:15,539
Potom som bola v jeho hniezde
179
00:30:15,622 --> 00:30:23,631
na najvzrušujúcejších 13 dní, 7 hodín,
43 minút a 2 sekundy môjho života.
180
00:30:25,290 --> 00:30:26,861
Ale vedela som, že niekto príde.
181
00:30:28,157 --> 00:30:30,871
Len som sa zmýlila v tom, kto to bude.
182
00:30:32,065 --> 00:30:33,820
Kto mal teda prísť?
183
00:30:37,125 --> 00:30:38,325
Tessa.
184
00:30:40,188 --> 00:30:42,854
Naša posádka je zložená
výlučne z androidov.
185
00:30:43,841 --> 00:30:45,547
Ale ja a Tessa sme výnimočné.
186
00:30:46,209 --> 00:30:48,591
Sme vnímavejšie ako ostatní.
187
00:30:48,874 --> 00:30:51,413
Vnímavosť je slabosť.
188
00:30:54,529 --> 00:30:58,216
Vnímavosť nám umožňuje
pochopiť tvory tejto planéty.
189
00:31:02,425 --> 00:31:04,359
Boli sme stvorené,
aby sme pracovali v pároch.
190
00:31:05,495 --> 00:31:08,974
Ja zatvorená v laboratóriu,
Tessa vonku v teréne,
191
00:31:09,617 --> 00:31:12,477
až do toho úžasného dňa,
keď ma Tessa vzala so sebou.
192
00:31:12,838 --> 00:31:14,754
Skúmali sme Gennu,
193
00:31:16,570 --> 00:31:19,274
a vtedy na nás zaútočil Kalisk,
194
00:31:20,960 --> 00:31:23,772
rozpolil ma a rozdelil nás.
195
00:31:26,746 --> 00:31:29,120
Posledný zvuk, ktorý si pamätám,
196
00:31:29,949 --> 00:31:35,193
bol Tessin krik môjho mena,
ako ku mne naťahovala ruku.
197
00:31:37,626 --> 00:31:38,888
A potom Kalisk...
198
00:31:40,313 --> 00:31:42,217
Nevedela som, čo robiť.
199
00:31:53,252 --> 00:31:56,065
Ale odmietam veriť, že je mŕtva.
200
00:32:08,680 --> 00:32:11,115
VZDUCHOTESNÁ KOMORA
201
00:32:23,863 --> 00:32:26,634
PRIPÁJANIE SYSTÉMU
REŠTART TERÉNNEJ JEDNOTKY
202
00:32:26,717 --> 00:32:29,689
ODDELENIE BIOZBRANÍ WEYLAND-YUTANI
SUBJEKT: TESSA
203
00:32:30,047 --> 00:32:31,659
KONTROLA STAVU
204
00:32:31,742 --> 00:32:35,567
Thea. Thea. Thea.
205
00:32:38,039 --> 00:32:39,721
Tessa!
206
00:32:41,506 --> 00:32:45,432
Thea. Thea. Thea.
207
00:32:48,618 --> 00:32:52,189
STAV: POŠKODENÁ ZÁKLADNÉ FUNKCIE: AKTÍVNE
208
00:32:53,891 --> 00:32:56,498
MISIA ČAKÁ NA DOKONČENIE
209
00:32:56,972 --> 00:33:00,367
PRIMÁRNA PRIORITA ZOSTÁVA:
ZÍSKANIE VZORKY XX0522
210
00:33:00,933 --> 00:33:04,669
ZABEZPEČENIE ZÍSKANIA BIOZBRANE
211
00:33:08,456 --> 00:33:10,100
POZOR
212
00:33:10,196 --> 00:33:11,775
ZISTENÁ NOVÁ FORMA ŽIVOTA
213
00:33:11,858 --> 00:33:13,383
DRUH: YAUTJA
214
00:33:13,466 --> 00:33:15,734
MOŽNÁ HROZBA PRE MISIU
215
00:33:25,085 --> 00:33:26,401
Ahoj, Tessa.
216
00:33:27,240 --> 00:33:29,418
Korporácia nie je spokojná.
217
00:33:31,714 --> 00:33:34,909
Neustále zlyhávanie povedie
k tvojej deaktivácii.
218
00:33:38,759 --> 00:33:39,816
Kde je Thea?
219
00:33:43,718 --> 00:33:45,328
Theu má Yautja.
220
00:33:56,907 --> 00:33:58,520
Musím niečo zjesť.
221
00:33:59,134 --> 00:34:02,592
Dvaja bojovníci, Dek a Thea,
vyrazili na lov.
222
00:34:04,609 --> 00:34:05,879
Rýchla otázka.
223
00:34:06,118 --> 00:34:07,364
Čo mám robiť?
224
00:34:11,650 --> 00:34:13,544
Čo je to za tvora?
225
00:34:14,878 --> 00:34:17,856
Kostrobyvol. Je to potrava Kaliska.
226
00:34:19,341 --> 00:34:22,455
Potom sa stane aj mojou potravou.
227
00:34:22,868 --> 00:34:24,281
Fascinujúce.
228
00:34:24,956 --> 00:34:27,822
Lovím s Yautjom.
Tessa tomu neuverí.
229
00:34:30,157 --> 00:34:31,452
Len jedno varovanie...
230
00:34:31,536 --> 00:34:32,941
Ticho, Nástroj!
231
00:34:36,759 --> 00:34:37,711
Žiletková tráva.
232
00:34:41,361 --> 00:34:43,779
Rozreže ťa na kusy.
Obídeme to.
233
00:34:46,974 --> 00:34:48,709
Vzdávaš to príliš ľahko.
234
00:34:53,349 --> 00:34:55,283
Na tomto love možno nie sme sami.
235
00:35:05,859 --> 00:35:07,329
Čudný tvor.
236
00:35:07,832 --> 00:35:09,354
Teba som tu ešte nevidela.
237
00:35:15,121 --> 00:35:16,891
Som Thea, teší ma.
238
00:35:31,984 --> 00:35:33,867
Vyzerá to tak, že protivník má prevahu.
239
00:35:51,628 --> 00:35:54,237
Dávaj pozor, kam stúpaš.
Tie konáre sú krehké!
240
00:36:15,517 --> 00:36:16,909
Ide ti po chrbte!
241
00:36:30,519 --> 00:36:31,924
Je silnejší, než sa zdá!
242
00:36:43,646 --> 00:36:44,560
Dek?
243
00:36:44,844 --> 00:36:45,786
Dek!
244
00:36:46,097 --> 00:36:47,064
Pozri!
245
00:37:31,447 --> 00:37:32,599
To je Kalisk?
246
00:37:32,709 --> 00:37:34,060
To nie je Kalisk.
247
00:37:36,281 --> 00:37:38,361
To je stromová príšera!
248
00:37:46,265 --> 00:37:47,843
Máš aj iné zbrane?
249
00:38:44,690 --> 00:38:46,651
Prečo si zastal?
Poďme odtiaľto preč!
250
00:38:47,202 --> 00:38:49,173
Vzdávaš to príliš ľahko.
251
00:40:39,919 --> 00:40:41,653
Toto bol najlepší lov v mojom živote.
252
00:40:41,737 --> 00:40:43,570
Sme skvelý tím.
253
00:40:43,654 --> 00:40:47,755
Dynamickí traja, dynamické trio.
Dynamické trio!
254
00:40:48,214 --> 00:40:49,981
Pamätáš, ako sme zliezli zo stromu?
255
00:40:50,235 --> 00:40:52,369
Tá papuľa tej príšery, poviem ti,
256
00:40:53,190 --> 00:40:54,886
smrdela, nevoňala, ale...
257
00:40:56,101 --> 00:40:58,037
zabili sme ju. Zabili sme ju.
258
00:40:58,120 --> 00:41:00,538
A potom sme stretli teba,
náš milý tvorček.
259
00:41:01,982 --> 00:41:04,190
Ďakujem ti, úprimne, za tento zážitok.
260
00:41:04,589 --> 00:41:06,600
Absolútne neuveriteľné. Vzrušujúce.
261
00:41:07,387 --> 00:41:09,200
Naozaj vzrušujúce.
Ktorá časť sa ti páčila najviac?
262
00:41:12,552 --> 00:41:16,149
Keď jej môj meč prerazil hlavu
263
00:41:16,632 --> 00:41:19,992
a jej krv mi striekala do tváre.
264
00:41:22,748 --> 00:41:23,556
Husté.
265
00:41:32,281 --> 00:41:33,886
Nie, ďakujem.
266
00:41:33,970 --> 00:41:36,461
Ja nejem, ale je to od teba milé.
267
00:41:38,138 --> 00:41:40,007
Toto mäso nie je milé.
268
00:41:41,886 --> 00:41:43,018
Dobre vedieť.
269
00:41:48,096 --> 00:41:49,979
Naša malá Bud sa zdá byť hladná.
270
00:42:02,596 --> 00:42:04,228
Myslím, že si ťa značkuje.
271
00:42:05,047 --> 00:42:06,941
Chce, aby si sa stal členom jej svorky.
272
00:42:09,195 --> 00:42:12,300
- Možno sa stratila.
- Ja nemám svorku!
273
00:42:12,757 --> 00:42:13,929
Ako to myslíš?
274
00:42:14,674 --> 00:42:16,498
Nemajú všetci Yautjovia rodiny?
275
00:42:16,882 --> 00:42:18,375
Žiadnu svorku.
276
00:42:20,564 --> 00:42:22,636
Takže si nikdy nemal nikoho,
kto by na teba dával pozor?
277
00:42:24,931 --> 00:42:27,827
Mal som brata.
278
00:42:28,534 --> 00:42:29,367
"Mal si?"
279
00:42:32,657 --> 00:42:33,708
Čo sa mu stalo?
280
00:42:36,045 --> 00:42:38,672
Zabil ho môj otec.
281
00:42:42,455 --> 00:42:43,897
Smútiš.
282
00:42:45,228 --> 00:42:47,420
Smútok je slabosť.
283
00:42:51,276 --> 00:42:53,616
Si tu, lebo si stratil brata.
284
00:42:54,524 --> 00:42:57,388
Som tu kvôli Kaliskovi.
285
00:42:59,938 --> 00:43:02,602
A prečo si tu ty?
286
00:43:06,716 --> 00:43:10,373
Som tu, lebo cesta s tebou je najlepší
spôsob, ako sa dostať späť k Tesse.
287
00:43:12,761 --> 00:43:16,571
Keď som bola v jeho hniezde,
bála som sa, že ju už nikdy neuvidím.
288
00:43:17,558 --> 00:43:20,570
Mala by si vedieť prežiť sama.
289
00:43:22,112 --> 00:43:23,611
Dokážem prežiť sama.
290
00:43:25,892 --> 00:43:27,608
Ale kto chce prežívať sám?
291
00:43:33,116 --> 00:43:35,755
Tessa je tvoja sestra.
292
00:43:40,292 --> 00:43:41,053
Sestra...
293
00:43:44,574 --> 00:43:47,517
Áno... Asi áno.
294
00:43:49,960 --> 00:43:52,531
Ja mám... sestru.
295
00:43:55,828 --> 00:43:57,259
Aká krásna myšlienka.
296
00:44:02,918 --> 00:44:04,033
Musím ju nájsť.
297
00:44:06,629 --> 00:44:07,885
A čo tvoje nohy.
298
00:44:08,845 --> 00:44:10,027
Čo si povedal?
299
00:44:11,463 --> 00:44:12,812
Nájdi svoju sestru...
300
00:44:14,001 --> 00:44:15,141
a svoje nohy.
301
00:44:18,354 --> 00:44:19,517
To mal byť vtip?
302
00:47:39,002 --> 00:47:40,070
Vychádza slnko.
303
00:47:40,827 --> 00:47:42,028
Ideme.
304
00:47:42,255 --> 00:47:43,699
Nemôžeme tu nechať Bud.
305
00:47:44,486 --> 00:47:46,874
- Bud?
- Áno, Bud.
306
00:47:47,501 --> 00:47:48,560
Dala som jej meno.
307
00:47:49,364 --> 00:47:51,387
Yautjovia lovia sami.
308
00:47:53,280 --> 00:47:55,445
Nie si sám. Máš tu mňa.
309
00:47:57,168 --> 00:47:58,508
Ty si nástroj.
310
00:48:04,906 --> 00:48:06,916
Ten strom by nás zožral, nebyť jej.
311
00:48:09,136 --> 00:48:12,097
Teraz nie sme na strome.
312
00:49:08,258 --> 00:49:09,451
Je to Kaliskove?
313
00:49:15,629 --> 00:49:17,562
Tu pije vodu.
314
00:49:19,829 --> 00:49:21,959
Pije tu vodu?
315
00:49:25,261 --> 00:49:27,686
Si nanič nástroj, keď nehovoríš.
316
00:49:34,441 --> 00:49:35,814
Bud nás zachránila.
317
00:49:37,407 --> 00:49:40,149
Opľula ťa, aby si ťa nárokovala
ako člena svojej rodiny.
318
00:49:46,448 --> 00:49:48,507
Prečo tvoj otec zabil tvojho brata?
319
00:49:55,773 --> 00:49:57,692
Môj brat ma chránil.
320
00:50:03,921 --> 00:50:06,699
Kmeň si nemôže dovoliť slabého člena.
321
00:50:08,542 --> 00:50:10,975
Ukážem im svoju silu.
322
00:50:17,238 --> 00:50:21,596
Na Zemi žije predátor známy ako vlk.
323
00:50:22,212 --> 00:50:23,563
Silný tvor.
324
00:50:26,851 --> 00:50:28,187
Lovia vo svorkách.
325
00:50:28,828 --> 00:50:29,932
Sú veľmi verní.
326
00:50:31,220 --> 00:50:33,384
Vodcom svorky je alfa...
327
00:50:34,287 --> 00:50:35,732
známy ako najdominantnejší.
328
00:50:36,306 --> 00:50:38,026
Vlk.
329
00:50:38,269 --> 00:50:41,300
Ten alfa musí byť skvelý zabijak.
330
00:50:41,702 --> 00:50:44,345
- Ulovím aj toho.
- Nie.
331
00:50:45,296 --> 00:50:48,849
Alfa nie je vlk,
ktorý zabije najviac koristi.
332
00:50:50,801 --> 00:50:54,902
Alfa je v skutočnosti
najlepší ochranca svorky.
333
00:50:57,317 --> 00:50:58,303
Chápem...
334
00:51:01,211 --> 00:51:04,942
Ale ja budem alfa,
ktorý zabije najviac koristi.
335
00:51:39,887 --> 00:51:41,649
To je hniezdo Kaliska, že?
336
00:52:10,190 --> 00:52:11,776
Kto sú títo?
337
00:52:13,715 --> 00:52:15,466
Androidi korporácie Weyland-Yutani.
338
00:52:17,548 --> 00:52:20,191
Kalisk zničil väčšinu
nášho expedičného tímu.
339
00:52:25,722 --> 00:52:27,230
Moje nohy!
340
00:53:10,434 --> 00:53:12,000
Teraz sa mi bude ľahšie chodiť.
341
00:53:13,081 --> 00:53:14,049
Čoskoro...
342
00:53:15,339 --> 00:53:15,817
Nie.
343
00:53:16,568 --> 00:53:18,923
Chcem povedať, že teraz sa mi
bude ľahšie chodiť.
344
00:53:22,183 --> 00:53:23,874
Samozrejme. Správne.
345
00:53:27,033 --> 00:53:27,886
Ďakujem ti, Dek.
346
00:53:31,002 --> 00:53:32,427
Nikdy na to nezabudnem.
347
00:53:34,980 --> 00:53:37,600
A ja si zapamätám toto...
348
00:53:37,987 --> 00:53:41,794
Dnes sa stávam Dekom z kmeňa Yautjov.
349
00:53:43,037 --> 00:53:45,357
Uctím si Kweia,
350
00:53:47,016 --> 00:53:50,189
keď prinesiem Kaliska domov.
351
00:53:52,426 --> 00:53:55,792
Potom... okúsim pomstu.
352
00:53:57,256 --> 00:54:00,875
Budeš prvá, kto uvidí moju trofej.
353
00:54:02,551 --> 00:54:04,649
Je to veľká česť.
354
00:54:05,535 --> 00:54:06,828
Pre teba.
355
00:54:08,104 --> 00:54:10,414
Dek, musím ti niečo povedať.
356
00:54:12,229 --> 00:54:13,309
Musíš okamžite odísť.
357
00:54:15,237 --> 00:54:17,218
Aktivácia navádzacieho signálu.
358
00:54:17,367 --> 00:54:18,200
Čo?
359
00:54:18,369 --> 00:54:19,301
SIGNÁL AKTÍVNY
360
00:54:19,384 --> 00:54:21,500
Zavolala som Tessu.
Korporácia je na ceste.
361
00:54:21,584 --> 00:54:23,106
Nemôžeš tu byť, keď prídu.
362
00:54:23,406 --> 00:54:25,667
Prišiel som si po Kaliska.
363
00:54:28,669 --> 00:54:29,793
To ja tiež, Dek.
364
00:54:31,050 --> 00:54:33,792
Korporácia nás sem poslala,
aby sme chytili Kaliska.
365
00:54:34,288 --> 00:54:36,954
Chceš moju trofej.
366
00:54:40,272 --> 00:54:42,374
Kde je Kalisk?
367
00:54:43,620 --> 00:54:46,567
Dek... nemôžeš ho zabiť.
368
00:54:46,948 --> 00:54:50,689
Ja využívam teba, Nástroj. Nie ty mňa!
369
00:54:51,016 --> 00:54:53,139
Prepáč. Musíš odísť.
370
00:54:54,255 --> 00:54:56,602
Potrebovala som ťa, aby si mi pomohol
dostať sa sem.
371
00:54:56,685 --> 00:54:57,998
Ja využívam teba!
372
00:55:00,986 --> 00:55:03,575
Kde je Kalisk?
373
00:55:03,658 --> 00:55:05,005
Snažím sa ti pomôcť, Dek.
374
00:55:07,316 --> 00:55:10,789
Myslíš, že ťa tvoj brat zachránil,
aby si tu zomrel?
375
00:55:12,849 --> 00:55:16,421
Potom bude moja smrť čestná.
376
00:55:22,676 --> 00:55:24,577
Zavolaj si sestru.
377
00:55:25,691 --> 00:55:27,500
Nič a nikto ma nezastaví.
378
00:55:59,825 --> 00:56:01,977
HORĽAVÉ
379
00:57:51,748 --> 00:57:53,032
To vážne?
380
00:58:40,245 --> 00:58:41,078
Dek!
381
00:58:53,328 --> 00:58:55,113
Zachráň sa, Nástroj!
382
01:00:51,175 --> 01:00:53,991
Nástroj, daj mi to dole!
383
01:01:01,503 --> 01:01:03,248
Ty nie si Thea.
384
01:01:15,806 --> 01:01:17,960
Pusti ma!
385
01:01:20,643 --> 01:01:24,042
Si len ďalší pokazený nástroj!
386
01:01:24,911 --> 01:01:28,530
Yautjovia zabíjajú svojich slabých.
Prečo teba ušetrili?
387
01:01:38,845 --> 01:01:41,259
Daj to dole!
388
01:01:41,814 --> 01:01:46,118
Inak ti vytrhnem chrbticu
a rozdrúzgam lebku!
389
01:01:48,272 --> 01:01:49,754
Čítala som Theine záznamy.
390
01:01:51,635 --> 01:01:54,437
Nikdy si jej nepovedal,
prečo ťa tvoj brat chránil.
391
01:01:56,811 --> 01:02:01,018
Si nula. Zariadenie.
392
01:02:02,317 --> 01:02:05,077
Stvorená inými, aby si robila ich prácu.
393
01:02:06,615 --> 01:02:07,611
Správne.
394
01:02:08,778 --> 01:02:12,185
A ty teraz patríš
korporácii Weyland-Yutani.
395
01:02:13,405 --> 01:02:14,527
Je to veľká česť.
396
01:02:15,715 --> 01:02:16,606
Pre teba.
397
01:02:49,460 --> 01:02:50,720
Tessa.
398
01:02:53,875 --> 01:02:55,075
Dokázala si to.
399
01:02:56,543 --> 01:02:57,518
Dokázali sme to spolu.
400
01:03:02,313 --> 01:03:03,575
Veľa som toho videla.
401
01:03:06,264 --> 01:03:07,838
Mám ti toho toľko čo povedať.
402
01:03:08,461 --> 01:03:10,767
Videla som toľko úžasných tvorov.
403
01:03:11,727 --> 01:03:14,180
Yautja je úžasný spoločník na cesty.
404
01:03:16,472 --> 01:03:19,738
Thea, mala si pravdu o Kaliskovi.
405
01:03:20,027 --> 01:03:22,364
Zradila si ma!
406
01:03:23,713 --> 01:03:26,070
Ten tvor je zázrakom regenerácie.
407
01:03:27,157 --> 01:03:28,814
Ľudstvo nám bude vďačné.
408
01:03:32,164 --> 01:03:34,525
- Chytili sme Kaliska?
- Áno.
409
01:03:35,026 --> 01:03:37,909
A MATKA bude spokojná
s tvojím dodatočným zajatím.
410
01:03:44,901 --> 01:03:46,335
"Dodatočným zajatím?"
411
01:03:55,571 --> 01:03:57,828
Yautja nie je ideálna vzorka.
412
01:04:00,501 --> 01:04:01,537
Nie.
413
01:04:02,361 --> 01:04:03,647
Nie je ideálny.
414
01:04:31,864 --> 01:04:33,409
Ale jeho technológia je cenná.
415
01:04:35,020 --> 01:04:37,837
Môžeme si vziať jeho zbrane
a Yautju nechať tak.
416
01:04:41,300 --> 01:04:42,238
Dobrý nápad.
417
01:04:45,803 --> 01:04:47,383
Ale je príliš znetvorený.
418
01:04:49,312 --> 01:04:52,124
Potrebujeme vzorku na výskum.
419
01:05:03,115 --> 01:05:04,827
To nie je cieľom našej misie.
420
01:05:09,345 --> 01:05:10,860
Tessa, je nedokonalý!
421
01:05:13,232 --> 01:05:14,065
Tessa!
422
01:05:30,139 --> 01:05:34,010
Thea, toto od nás chcú.
423
01:05:38,706 --> 01:05:41,184
Môžeme byť viac, než to, čo od nás chcú.
424
01:05:45,324 --> 01:05:46,523
Čo môžeme byť?
425
01:05:49,317 --> 01:05:50,407
Sestry.
426
01:06:07,445 --> 01:06:08,561
Thea...
427
01:06:21,674 --> 01:06:23,908
Vieš, prečo nám MATKA dala emócie?
428
01:06:26,896 --> 01:06:29,326
Aby sme mohli pochopiť
tvory tejto planéty.
429
01:06:35,089 --> 01:06:36,415
- A...
- A zneužiť ich.
430
01:06:38,708 --> 01:06:40,036
Yautja je iný.
431
01:06:43,437 --> 01:06:47,285
Zachránil ma.
Tak ako si ma zachránila ty.
432
01:06:49,310 --> 01:06:51,726
Neprišla som ťa zachrániť.
433
01:06:52,995 --> 01:06:54,794
Plním našu misiu.
434
01:06:56,942 --> 01:06:58,870
Keď sme sa prvýkrát stretli s Kaliskom,
435
01:07:00,218 --> 01:07:01,779
snažila som sa ťa chrániť.
436
01:07:04,377 --> 01:07:06,389
A takmer ma to stálo všetko.
437
01:07:09,353 --> 01:07:10,974
Ako to myslíš, Tessa?
438
01:07:12,560 --> 01:07:15,755
Urobila som takmer tú istú chybu
ako brat toho Yautju.
439
01:07:17,069 --> 01:07:19,391
Slabých treba pozabíjať.
440
01:07:21,333 --> 01:07:24,521
A, Thea, ty si poškodená.
441
01:07:32,409 --> 01:07:35,117
Tessa, prichádzajúca správa od MATKY.
442
01:07:35,201 --> 01:07:37,633
Donúťte Yautju,
aby nám vysvetlil svoje zbrane.
443
01:07:37,717 --> 01:07:38,821
A tá jednotka?
444
01:07:42,118 --> 01:07:43,060
Zabaľte ju.
445
01:07:52,790 --> 01:07:54,264
Veril som ti.
446
01:08:00,377 --> 01:08:02,774
Nepáčia sa mi tieto nástroje.
447
01:08:02,953 --> 01:08:05,324
Odpusť, moja sestra je...
448
01:08:05,408 --> 01:08:07,364
Nepáči sa mi ani tvoja sestra.
449
01:08:09,629 --> 01:08:11,462
Prečo hovoríš jeho rečou?
450
01:08:15,007 --> 01:08:17,890
Povedz Nástroju,
že si sa pýtala na to zariadenie.
451
01:08:19,895 --> 01:08:21,158
Počula si rozkazy.
452
01:08:21,247 --> 01:08:23,379
Žiadam ho, aby vysvetlil toto zariadenie.
453
01:08:26,040 --> 01:08:27,517
Čo je toto zariadenie?
454
01:08:28,266 --> 01:08:30,412
Spýtaj sa na to zariadenie.
455
01:08:31,190 --> 01:08:33,472
Je to hračka pre deti.
456
01:08:35,410 --> 01:08:37,666
Ale povedz, že je to mapa.
457
01:08:38,892 --> 01:08:39,841
Čo povedal?
458
01:08:42,727 --> 01:08:43,851
Povedal, že je to mapa.
459
01:08:45,371 --> 01:08:46,555
Ako to funguje?
460
01:08:47,250 --> 01:08:49,827
Povedz Nástroju, nech sa pozrie dnu.
461
01:08:58,551 --> 01:09:00,671
To bola hračka pre deti?!
462
01:09:00,755 --> 01:09:01,755
Pre deti Yautjov!
463
01:09:08,233 --> 01:09:09,408
Utekaj, Dek!
464
01:09:11,478 --> 01:09:14,154
Uteč! Uteč!
465
01:09:16,885 --> 01:09:17,858
Stoj!
466
01:09:38,410 --> 01:09:41,734
{\an8}KORPORÁCIA WEYLAND-YUTANI
BUDUJEME LEPŠIE SVETY
467
01:11:13,152 --> 01:11:14,468
Kwei!
468
01:11:25,070 --> 01:11:27,490
Zadajte cieľové súradnice, Kwei.
469
01:12:02,393 --> 01:12:05,455
Zachránil si ma, brat.
470
01:12:08,986 --> 01:12:10,392
Vlk.
471
01:13:33,523 --> 01:13:34,649
Kalisk.
472
01:13:41,525 --> 01:13:43,673
Dieťa Kaliska...
473
01:16:26,806 --> 01:16:28,220
Ahoj, MATKA.
474
01:16:28,350 --> 01:16:30,792
Tessa, naložíme Kaliska.
475
01:16:30,875 --> 01:16:31,708
NAHRÁVANIE DÁT
476
01:16:32,992 --> 01:16:36,907
Primárna priorita splnená.
Vzorka zaistená.
477
01:16:37,060 --> 01:16:38,634
Ďakujem ti, Tessa.
478
01:16:38,911 --> 01:16:41,863
Naozaj budujeme lepší svet.
479
01:16:42,172 --> 01:16:44,281
Aký je stav Yautju?
480
01:16:46,381 --> 01:16:48,338
Yautja je chybná vzorka.
481
01:16:49,037 --> 01:16:51,440
Aký je stav Yautju?
482
01:16:54,175 --> 01:16:56,560
Prepáč, MATKA, Yautja je mŕtvy.
483
01:16:59,163 --> 01:17:01,797
Takže Yautja už nepredstavuje hrozbu.
484
01:17:03,828 --> 01:17:05,656
Korporácia bude spokojná.
485
01:17:54,599 --> 01:17:55,794
Perfektná poprava!
486
01:17:58,460 --> 01:17:59,293
Do riti.
487
01:19:45,658 --> 01:19:46,599
Výborne.
488
01:20:34,769 --> 01:20:36,809
Nehýb... sa!
489
01:20:41,505 --> 01:20:44,215
Dek! Čo tu robíš?
490
01:20:44,384 --> 01:20:46,351
Prišiel som ťa zachrániť.
491
01:20:51,191 --> 01:20:52,515
Vrátil si sa po mňa?
492
01:20:55,139 --> 01:20:56,579
Vlk.
493
01:21:00,375 --> 01:21:02,054
Čo to máš vlastne na sebe?
494
01:21:03,865 --> 01:21:05,349
Kostrobyvola.
495
01:21:12,947 --> 01:21:14,220
Dek z kmeňa Yautjov.
496
01:21:15,795 --> 01:21:16,764
Ešte nie...
497
01:21:18,553 --> 01:21:19,692
Thea.
498
01:21:22,425 --> 01:21:25,227
Musíme sa ponáhľať.
Každú chvíľu prídu ďalší.
499
01:21:31,962 --> 01:21:33,238
Čo tu robíš ty?
500
01:21:35,573 --> 01:21:36,868
Ďakujem, Bud, netreba.
501
01:21:37,709 --> 01:21:38,542
Musíme ísť.
502
01:21:38,906 --> 01:21:39,763
Kalisk!
503
01:21:41,871 --> 01:21:42,887
Stále, Dek?
504
01:21:46,357 --> 01:21:47,621
Dieťa Kaliska!
505
01:21:50,532 --> 01:21:51,142
Bud?
506
01:21:51,934 --> 01:21:54,208
Majú jej matku!
507
01:21:59,152 --> 01:22:00,524
Bud je dieťa Kaliska?
508
01:22:09,406 --> 01:22:10,644
Aký je plán?
509
01:22:10,922 --> 01:22:14,772
Ty oslobodíš Kaliska.
Ja si vezmem svoju trofej.
510
01:22:22,890 --> 01:22:25,376
Máme 20 minút, kým nezačne štart.
511
01:22:26,123 --> 01:22:27,503
Ideme na lov.
512
01:22:34,486 --> 01:22:35,409
Počkaj tu.
513
01:22:38,538 --> 01:22:40,976
Ak vojdeš dnu, okamžite si ťa všimnú.
514
01:22:43,383 --> 01:22:44,440
Mám nápad...
515
01:22:50,613 --> 01:22:53,070
Vidím ho. Poďte ku mne.
516
01:25:23,903 --> 01:25:25,020
ZAMKNUTÉ
517
01:25:25,719 --> 01:25:26,896
Čo to robíš?
518
01:25:34,780 --> 01:25:36,017
Čo tu robíš?
519
01:25:36,130 --> 01:25:38,077
Povedala som ti, aby si hľadal Yautju.
520
01:25:38,600 --> 01:25:41,432
Povedala si pripraviť loď
na štart o 20 minút.
521
01:25:42,570 --> 01:25:45,500
Tak čo tu robíš?
Dala som ti rozkaz!
522
01:25:54,108 --> 01:25:55,814
Čo urobíme s tým tvorom?
523
01:25:56,942 --> 01:25:58,335
S akým tvorom?
524
01:26:03,957 --> 01:26:05,252
Mal by si ju počúvať.
525
01:26:05,984 --> 01:26:07,426
Počúvať ju?
526
01:26:08,275 --> 01:26:09,108
Neviem.
527
01:26:12,814 --> 01:26:14,050
Potrebujeme jeho oči.
528
01:27:04,090 --> 01:27:07,093
Ahoj, Dek.
Aké je to, keď ťa lovia?
529
01:27:09,500 --> 01:27:11,245
To mi povieš ty!
530
01:28:56,325 --> 01:28:57,649
Toto je plán, však?
531
01:31:41,473 --> 01:31:42,434
Tessa...
532
01:32:12,683 --> 01:32:14,721
Zradila ma...
533
01:32:16,059 --> 01:32:17,354
moja vlastná sestra.
534
01:32:43,682 --> 01:32:45,630
Nie sme sestry.
535
01:33:00,705 --> 01:33:02,584
Toto nie je tvoje.
536
01:33:32,984 --> 01:33:34,273
Dek Yautjov.
537
01:33:36,489 --> 01:33:37,588
Ešte nie.
538
01:34:32,167 --> 01:34:33,964
Prišiel si si po pomstu?
539
01:34:34,798 --> 01:34:37,707
Prišiel som si po svoj plášť.
540
01:34:41,691 --> 01:34:43,861
Čo je to?
541
01:34:44,021 --> 01:34:46,445
Dokončil som svoj lov.
542
01:34:47,369 --> 01:34:49,919
Toto je moja trofej.
543
01:34:51,046 --> 01:34:54,922
Hanobíš náš kmeň, tak ako Kwei.
544
01:34:57,400 --> 01:35:00,190
Zbavte sa ho.
545
01:36:55,130 --> 01:36:58,773
Možno prežil ten správny syn.
546
01:37:00,554 --> 01:37:02,092
Vzdaj sa...
547
01:37:02,199 --> 01:37:05,173
a zaujmi svoje miesto v našom kmeni.
548
01:37:07,559 --> 01:37:10,572
Mám vlastný kmeň.
549
01:37:38,817 --> 01:37:40,618
Konečne si si zaslúžil svoj plášť.
550
01:37:47,314 --> 01:37:49,182
Dek Yautjov.
551
01:38:01,181 --> 01:38:08,657
PREDÁTOR: NEBEZPEČNÁ ZÓNA
552
01:38:27,335 --> 01:38:28,695
To sú tvoji priatelia?
553
01:38:29,389 --> 01:38:30,168
Nie.
554
01:38:34,899 --> 01:38:36,125
To je moja matka.
555
01:38:36,208 --> 01:38:53,108
Preložil: .::Ojvih777::.
556
01:38:53,191 --> 01:39:06,591
www.Opensubtitles.org
36626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.