All language subtitles for Paul Temple Returns (Maclean Rogers, 1952)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:23,040 [ EVOCATIVE MUSIC ] 2 00:00:33,000 --> 00:00:42,920 [ EVOCATIVE MUSIC ] 3 00:00:53,000 --> 00:01:05,160 [ EVOCATIVE MUSIC ] 4 00:01:11,680 --> 00:01:15,440 [ FOGHORN HONKS ] 5 00:01:19,520 --> 00:01:25,960 [ SHIP HORN BLOWS ] 6 00:01:28,920 --> 00:01:30,360 [ GUNSHOT ] 7 00:01:58,400 --> 00:02:02,400 [ FOGHORN HONKS ] 8 00:02:07,880 --> 00:02:10,000 [ DOORS BANGING ] 9 00:02:14,480 --> 00:02:22,480 [ CAR STARTS AND REVS ] 10 00:02:27,360 --> 00:02:29,360 [ FOGHORN HORNS ] 11 00:02:46,040 --> 00:02:53,440 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 12 00:02:57,080 --> 00:03:06,560 [ SUSPENSEFUL MUSIC - CAR STOPPING ] 13 00:03:08,080 --> 00:03:17,160 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 14 00:03:26,640 --> 00:03:36,600 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 15 00:03:46,040 --> 00:03:55,960 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 16 00:04:05,920 --> 00:04:13,960 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 17 00:04:15,240 --> 00:04:21,040 [ TRAFFIC NOISE ] 18 00:04:21,600 --> 00:04:23,120 GRAHAM: Handbag... 19 00:04:26,920 --> 00:04:29,000 American passport... 20 00:04:34,600 --> 00:04:38,680 Rita Cartwright, Helm Hotel, Regent Street, W1. 21 00:04:39,400 --> 00:04:41,600 "Shall expect you at 8pm tonight 22 00:04:41,760 --> 00:04:44,920 as arranged on the telephone, The Marquis." 23 00:04:45,160 --> 00:04:46,800 The Marquis again! 24 00:04:46,880 --> 00:04:48,800 And handed in West London, sir. Same as the others. 25 00:04:48,880 --> 00:04:52,200 What's this written here? Looks like a hastily scribbled note. 26 00:04:52,320 --> 00:04:56,040 "Bombay SW." What the devil does that mean? 27 00:04:56,640 --> 00:04:59,840 It could be a reference to the Bombay Restaurant, sir, 28 00:05:00,000 --> 00:05:02,600 off Leicester Square. That's in the SW1 postal area. 29 00:05:02,720 --> 00:05:04,200 [ KNOCKING AT DOOR ] Come in. 30 00:05:06,000 --> 00:05:08,560 Here are the files on the first two Marquis murders, Sir Graham. 31 00:05:08,640 --> 00:05:10,200 Thank you, Ross. 32 00:05:11,480 --> 00:05:15,080 You're right, Bradley. Telegram handed in West London. 33 00:05:15,440 --> 00:05:19,400 Yes, West London. And identical wording in all three cases. 34 00:05:19,520 --> 00:05:21,200 And each time the victim is shot. 35 00:05:21,320 --> 00:05:23,240 And the body dumped in the river. 36 00:05:24,120 --> 00:05:27,040 What bothers me is the lack of any sort of connecting link 37 00:05:27,160 --> 00:05:28,680 - between the three victims. - Quite, sir. 38 00:05:28,880 --> 00:05:30,000 Something that might give us a hint 39 00:05:30,120 --> 00:05:32,440 as to the Marquis' identity or motive. 40 00:05:32,640 --> 00:05:35,120 Yes, they're all three from very different walks of life. 41 00:05:35,240 --> 00:05:36,000 Exactly. 42 00:05:36,200 --> 00:05:38,560 First: Mervin Harwood, analytical chemist; 43 00:05:39,120 --> 00:05:40,360 then Lady Alice Mapleton: 44 00:05:40,520 --> 00:05:43,640 young, social, heiress to a considerable fortune; 45 00:05:43,920 --> 00:05:46,200 and now, an American woman, Rita Cartwright. 46 00:05:46,640 --> 00:05:48,760 And in each case, on the day of the murder, 47 00:05:48,880 --> 00:05:50,440 the victim has received a telegram 48 00:05:50,600 --> 00:05:52,680 from someone who signs himself "The Marquis". 49 00:05:53,280 --> 00:05:55,200 Have you checked on this Cartwright woman, Ross? 50 00:05:55,360 --> 00:05:57,160 Yes, sir. I've been to the American Embassy. 51 00:05:57,320 --> 00:06:00,360 Age 32. She was a member of the Anti-Narcotics Squad 52 00:06:00,480 --> 00:06:01,640 of the New York Police. 53 00:06:01,720 --> 00:06:04,040 She was over here on holiday, unofficially, 54 00:06:04,200 --> 00:06:06,320 and has overstayed her leave by nearly two weeks. 55 00:06:06,440 --> 00:06:08,520 Interesting, but it doesn't get us very far. 56 00:06:08,720 --> 00:06:09,800 Is that the best you can do? 57 00:06:09,880 --> 00:06:11,720 Well, sir, that's all I've been able to get so far. 58 00:06:11,840 --> 00:06:13,720 Confound it, man, we have to do better than that. 59 00:06:13,840 --> 00:06:16,160 The press went for the previous two murders in a big way. 60 00:06:16,320 --> 00:06:18,760 "The Marquis Murders." It makes a good headline. 61 00:06:18,880 --> 00:06:20,840 And now there's been a third they'll go to town on it. 62 00:06:21,080 --> 00:06:22,680 Especially when they find we haven't a clue 63 00:06:22,800 --> 00:06:24,160 as to the murderer's identity. 64 00:06:24,360 --> 00:06:26,720 The Home Secretary's on the warpath already. 65 00:06:27,040 --> 00:06:30,600 Rang me up this morning before eight; caught me in my bath. 66 00:06:30,960 --> 00:06:33,000 [ KNOCKING AT DOOR ] Come in! 67 00:06:35,560 --> 00:06:37,200 - Post just in, sir. - Right. 68 00:06:37,320 --> 00:06:39,960 If you'll excuse me, sir, they've just telephoned to say 69 00:06:40,080 --> 00:06:42,560 that young gentleman's here again; Mr. Storey. 70 00:06:42,760 --> 00:06:44,600 He insists on waiting until you can see him, sir. 71 00:06:44,720 --> 00:06:47,200 Storey! Oh, that's the young fellow who was engaged 72 00:06:47,280 --> 00:06:49,320 - to Lady Alice Mapleton, isn't it? - Yes, Sir Graham. 73 00:06:49,480 --> 00:06:50,880 He's around here most days, 74 00:06:51,120 --> 00:06:52,800 making a regular nuisance of himself. 75 00:06:53,000 --> 00:06:55,120 Swears, if we don't find Lady Alice's murderer pretty soon, 76 00:06:55,200 --> 00:06:57,200 he'll take on the job of finding him himself. 77 00:06:57,400 --> 00:06:58,800 Well, tell Mr. Storey I am busy, 78 00:06:58,920 --> 00:07:00,880 but that Superintendent Bradley will come and see him. 79 00:07:01,080 --> 00:07:02,080 Very good, sir. 80 00:07:02,720 --> 00:07:04,240 Try and ride him off, Bradley, will you? 81 00:07:04,400 --> 00:07:05,560 I'll do my best, sir. 82 00:07:05,680 --> 00:07:07,600 And, Ross, for heaven's sake, get some real background 83 00:07:07,720 --> 00:07:08,480 on this American girl. 84 00:07:08,600 --> 00:07:10,400 Well, the embassy have told us all they know, sir. 85 00:07:10,560 --> 00:07:12,560 It's a matter of making contact with New York. 86 00:07:12,800 --> 00:07:15,440 Ah! Listen to this: 87 00:07:15,840 --> 00:07:18,160 "Hope you're fit and well and not too busy. 88 00:07:18,440 --> 00:07:19,400 Steve sends her love 89 00:07:19,520 --> 00:07:22,120 and says I'm to tell you I've acquired a striking accent. 90 00:07:22,360 --> 00:07:24,200 All the best, Paul Temple." 91 00:07:24,440 --> 00:07:26,600 - Where's it from, sir? - New York. 92 00:07:27,400 --> 00:07:38,760 [ CHEERFUL MUSIC ] 93 00:07:40,040 --> 00:07:42,040 [ TEMPLE ON TV ] And so if you ask me to sum up my philosophy 94 00:07:42,080 --> 00:07:43,800 as a writer of crime and detective fiction, 95 00:07:43,920 --> 00:07:45,800 I must take refuge in a platitude 96 00:07:45,880 --> 00:07:49,320 and say: "Fact is stranger than fiction". 97 00:07:49,760 --> 00:07:51,280 Every day you read in your newspapers 98 00:07:51,400 --> 00:07:52,800 stories which you accept as true 99 00:07:52,880 --> 00:07:54,600 because they're written in the newspaper. 100 00:07:54,800 --> 00:07:56,200 But which you'd condemn as utter hooey 101 00:07:56,400 --> 00:07:58,000 if you read them in one of my books. 102 00:07:58,240 --> 00:07:59,800 [ SPEAKER ON TV ] Well, that's very interesting, Mr. Temple. 103 00:08:00,000 --> 00:08:02,200 I'll remember that when I open my crime page tomorrow morning. 104 00:08:02,680 --> 00:08:04,920 Now, as our time is almost up, is there any final message 105 00:08:05,080 --> 00:08:06,480 that you'd like to give to the viewers? 106 00:08:06,640 --> 00:08:09,160 Well, yes. Yes, there is. Another platitude. 107 00:08:09,640 --> 00:08:13,800 Crime doesn't pay, except for us, thriller writers. 108 00:08:14,320 --> 00:08:16,400 Goodbye and good luck to you. 109 00:08:18,960 --> 00:08:26,000 [ INSPIRING MUSIC ] 110 00:08:27,440 --> 00:08:29,600 Oh! Thank goodness that's over. 111 00:08:29,680 --> 00:08:31,280 Hey, you've got nothing to worry about. That was good! 112 00:08:31,400 --> 00:08:33,280 That was fine, Paul. You've got a TV personality. 113 00:08:33,400 --> 00:08:35,080 You're dead right, Mrs. Temple. You mark my words, 114 00:08:35,200 --> 00:08:36,040 Paul will go places in TV. 115 00:08:36,160 --> 00:08:37,040 Not if I have anything to do with it. 116 00:08:37,160 --> 00:08:38,720 I'm not going to be a TV widow. 117 00:08:38,880 --> 00:08:40,880 Isn't that better than having him skating around after criminals? 118 00:08:40,960 --> 00:08:42,960 No. In that case, I can skate after him. 119 00:08:43,160 --> 00:08:43,800 [ GIGGLES ] 120 00:08:43,920 --> 00:08:45,560 They'd like a word with you in the control room, 121 00:08:45,640 --> 00:08:47,280 - if you can spare a minute. - Oh, fine. I'll be right there. 122 00:08:47,400 --> 00:08:48,720 Now, if you two will excuse me, I'll be right back 123 00:08:48,840 --> 00:08:49,560 and then we can go have some coffee. 124 00:08:49,680 --> 00:08:50,640 All right, fine. 125 00:08:50,760 --> 00:08:52,680 These cablegrams have been sent across from your hotel. 126 00:08:52,840 --> 00:08:54,800 Oh! Thank you very much. 127 00:08:58,800 --> 00:09:01,000 - Who's it from? - From Sir Graham! 128 00:09:01,400 --> 00:09:03,080 Yes, it says, "Thanks for postcard, stop. 129 00:09:03,200 --> 00:09:04,520 Urgently need all available information 130 00:09:04,680 --> 00:09:06,120 regarding Rita Cartwright, 131 00:09:06,280 --> 00:09:08,640 latest victim of Marquis murders, stop. 132 00:09:08,880 --> 00:09:11,000 Understand she was a member of Anti-Narcotics Squad, 133 00:09:11,120 --> 00:09:14,920 New York Police, stop. Can you help? Situation critical. 134 00:09:15,040 --> 00:09:17,160 - Love to Steve." - Poor Sir Graham. 135 00:09:17,560 --> 00:09:20,840 - Home Secretary's on his tail. - Hmm. Looks like it. 136 00:09:21,200 --> 00:09:25,360 [ SOUND OF PAPER ] 137 00:09:27,200 --> 00:09:29,000 - Oh. - What is it? 138 00:09:29,360 --> 00:09:30,600 Well, look at is. 139 00:09:31,840 --> 00:09:35,000 "Paul Temple, Continental Hotel, New York. 140 00:09:35,400 --> 00:09:38,040 Keep out, Temple. This is a warning. 141 00:09:38,760 --> 00:09:41,520 - The Marquis"? - Mmm. 142 00:09:43,960 --> 00:09:54,040 [ INSPIRING MUSIC ] 143 00:10:03,960 --> 00:10:14,120 [ INSPIRING MUSIC ] 144 00:10:23,840 --> 00:10:33,520 [ INSPIRING MUSIC ] 145 00:10:35,080 --> 00:10:37,280 - May I, Mr. Temple? - Certainly. 146 00:10:38,080 --> 00:10:42,840 [ INSPIRING MUSIC ] 147 00:10:43,280 --> 00:10:44,520 TEMPLE: Thanks very much. 148 00:10:45,160 --> 00:10:47,680 - All right, Steve, I'll take these. - Oh, I'll take this one, Paul. 149 00:10:48,600 --> 00:10:51,080 [ FOOTSTEPS ] 150 00:10:51,720 --> 00:10:54,920 - STEVE: Back to austerity. - And we're out of training. 151 00:10:56,520 --> 00:10:58,880 Oh. You wrote to the employment agency, didn't you? 152 00:10:59,080 --> 00:11:00,600 Well, I cabled, but I'm not optimistic. 153 00:11:00,680 --> 00:11:03,160 - Oh. Oh, well. - SAKKI: Excuse, please? 154 00:11:03,720 --> 00:11:05,000 Oh, it's Ricky! 155 00:11:05,160 --> 00:11:08,440 No, ma'am, Sakki. Ricky's my brother! 156 00:11:08,640 --> 00:11:10,840 I speak to Mrs and Mr Paul Temple, please? 157 00:11:11,120 --> 00:11:13,400 That's right. You know that Ricky used to work for us? 158 00:11:13,560 --> 00:11:15,920 Oh, yes. Ricky has told me everything about you. 159 00:11:16,160 --> 00:11:17,400 Everything. [ CLEARS THROAT ] 160 00:11:17,560 --> 00:11:19,680 Yes, well, in that case perhaps we should go inside, right? 161 00:11:19,840 --> 00:11:21,760 No, please, that is for me. 162 00:11:22,040 --> 00:11:25,480 [ BLOWS ] 163 00:11:26,080 --> 00:11:28,040 Well, that's very nice of you. Thanks. 164 00:11:28,800 --> 00:11:30,960 Oh, just put them down there, please. 165 00:11:31,120 --> 00:11:33,520 Yes, that'll do. Tell me, where is Ricky these days? 166 00:11:33,720 --> 00:11:35,560 In Rangoon, sir, with my mother. 167 00:11:35,720 --> 00:11:38,760 - He is married man. - Really? Oh, has he a family? 168 00:11:38,880 --> 00:11:41,240 - Oh, yes, ma'am; three children. - Three!? 169 00:11:41,400 --> 00:11:45,000 - My word, he's a fast worker. - Oh, yes, sir. All three at once. 170 00:11:45,120 --> 00:11:48,760 [ LAUGHTER ] 171 00:11:49,280 --> 00:11:51,440 [ LAUGHTER ] SAKKY: Excuse, please. 172 00:11:52,120 --> 00:11:56,480 Ricky said to me: "Please, give Mr. and Mrs. Temple 173 00:11:56,720 --> 00:11:58,920 - best humble cheerio." - How very sweet of him. 174 00:11:59,040 --> 00:11:59,880 That's very nice. 175 00:12:00,040 --> 00:12:03,600 Now, you and Mr. Temple go to rest. 176 00:12:03,720 --> 00:12:06,040 - I will see to luggage. - But you don't know the flat. 177 00:12:06,320 --> 00:12:11,200 But, yes, ma'am. This is lounge, that is kitchen, 178 00:12:11,400 --> 00:12:15,760 - this is bedroom, that is... - [ CLEARS THROAT ] Yes, quite. 179 00:12:16,000 --> 00:12:18,800 - Ricky has told me everything. - Yes, so it seems. 180 00:12:19,040 --> 00:12:21,880 Tell me, Sakki, do you propose to work for us whole-time? 181 00:12:22,240 --> 00:12:23,360 But of course, sir. 182 00:12:23,520 --> 00:12:25,240 That's why I came from Rangoon. 183 00:12:25,400 --> 00:12:28,520 You've come all the way from Rangoon on purpose to work for us? 184 00:12:28,680 --> 00:12:29,680 Oh, yes, ma'am. 185 00:12:29,880 --> 00:12:33,680 My mother said someone must look after Mr. and Mrs. Temple. 186 00:12:33,840 --> 00:12:36,040 For Ricky has too many children to leave. 187 00:12:36,160 --> 00:12:38,520 So, here is Sakki, please. 188 00:12:38,840 --> 00:12:42,800 [ LAUGHTER ] 189 00:12:43,240 --> 00:12:44,760 I don't believe it. I must be dreaming. 190 00:12:44,920 --> 00:12:46,280 Oh, I think he's quite real. 191 00:12:46,400 --> 00:12:47,640 Really? To come all the way from Burma 192 00:12:47,760 --> 00:12:48,920 to work for us is like a fairy tale. 193 00:12:49,080 --> 00:12:51,360 - Well, it's a pair of hands. - With any luck he can cook too. 194 00:12:51,480 --> 00:12:52,520 Yes! 195 00:12:53,280 --> 00:12:54,600 - Paul? - Mm? 196 00:12:54,800 --> 00:12:57,120 Do you remember Ricky's cooking? 197 00:12:57,320 --> 00:13:00,160 Oh, Lord, yes. All those recipes from his mother in Rangoon. 198 00:13:00,280 --> 00:13:02,760 Tasted like last year's whale meat cooked in axle grease. 199 00:13:02,880 --> 00:13:04,200 Right you are. 200 00:13:04,280 --> 00:13:05,880 Do you remember the night Sir Graham dined with us? 201 00:13:06,000 --> 00:13:08,800 Oh, wasn't he a laugh? [ CHUCKLES ] 202 00:13:11,800 --> 00:13:13,840 Good Lord, where'd you get that coat from? 203 00:13:13,920 --> 00:13:16,800 It is Ricky's, sir. He said to wear it till four o'clock, 204 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 and then black coat. Is that right, sir? 205 00:13:19,800 --> 00:13:20,920 Quite right, Sakki. 206 00:13:21,400 --> 00:13:23,480 This I find in the hall on floor. 207 00:13:23,640 --> 00:13:26,040 I think it put through while I take luggage. 208 00:13:26,160 --> 00:13:27,960 Oh. All right. 209 00:13:28,680 --> 00:13:32,160 [ SOUND OF PAPER ] 210 00:13:34,200 --> 00:13:35,400 Listen to this: 211 00:13:35,640 --> 00:13:37,480 "Welcome home. Don't forget my warning 212 00:13:37,600 --> 00:13:40,280 or you'll make Mrs. Temple a widow. The Marquis." 213 00:13:40,400 --> 00:13:41,560 Good heavens! 214 00:13:41,680 --> 00:13:44,600 Our friend The Marquis seems to have a good intelligence service. 215 00:13:45,280 --> 00:13:46,880 Steve, we'd better get down to Scotland Yard right away 216 00:13:47,000 --> 00:13:47,880 and see Sir Graham. 217 00:13:48,000 --> 00:13:50,160 This and our American dope may prove useful. 218 00:13:50,240 --> 00:13:51,440 You come back for supper, please? 219 00:13:51,600 --> 00:13:52,920 There isn't any food in the house. 220 00:13:53,080 --> 00:13:55,640 No need to worry, miss. I bring parcel from Rangoon. 221 00:13:55,800 --> 00:13:59,000 - Special recipe from Mother. - Oh, good! 222 00:14:15,080 --> 00:14:16,680 You know, this information about Rita Cartwright 223 00:14:16,760 --> 00:14:18,760 is going to be most useful. Sir Graham will be delighted. 224 00:14:18,880 --> 00:14:19,720 Yes, I'm sorry we missed him. 225 00:14:19,840 --> 00:14:20,880 Do you think he'll be back this afternoon? 226 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 I doubt it now. 227 00:14:22,200 --> 00:14:23,440 Trouble is he didn't tell me where he was going. 228 00:14:23,560 --> 00:14:25,480 No good for prints. They're just a jumbled mess. 229 00:14:25,560 --> 00:14:28,400 Yes, I was afraid of that. Sakki's and mine all over it. 230 00:14:28,800 --> 00:14:31,200 By the way, do you and your wife know Inspector Ross? 231 00:14:31,280 --> 00:14:32,560 - Oh, how do you do? - How do you do? 232 00:14:32,640 --> 00:14:34,200 - Glad to meet you. - How do you do? 233 00:14:34,320 --> 00:14:35,840 Ross is in charge of the Marquis case. 234 00:14:36,040 --> 00:14:38,160 I don't envy you. He seems a pretty spry customer. 235 00:14:38,240 --> 00:14:41,080 He'll slip up before long. Then we'll get him. 236 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 Provided, that is, there aren't too many cooks spoiling the broth. 237 00:14:44,840 --> 00:14:46,920 Meaning that you don't take kindly to us amateurs, eh? 238 00:14:47,080 --> 00:14:49,360 Frankly, Mr. Temple, that's exactly what I mean. 239 00:14:50,000 --> 00:14:52,200 In that case, Inspector, I suggest we make a bargain. 240 00:14:52,400 --> 00:14:54,320 Not to tread on each other's toes. 241 00:14:54,960 --> 00:14:56,800 Come on, Steve, these gentlemen are busy. 242 00:14:57,080 --> 00:14:58,360 Goodbye, Inspector. 243 00:14:59,360 --> 00:15:01,680 Bye, Bradley. We'll see ourselves out. 244 00:15:07,200 --> 00:15:08,840 I hope we didn't go too far, Ross. 245 00:15:09,160 --> 00:15:10,640 Don't you agree with what I said? 246 00:15:10,760 --> 00:15:11,920 Maybe I do, but you've got to remember 247 00:15:12,120 --> 00:15:13,720 Temple's a very close friend of Sir Graham's. 248 00:15:13,800 --> 00:15:14,800 I can't help that. 249 00:15:14,920 --> 00:15:17,360 Either I handle this Marquis case my own way 250 00:15:17,760 --> 00:15:19,400 or I chuck my hand in. 251 00:15:20,400 --> 00:15:21,640 I don't care what you say. 252 00:15:21,760 --> 00:15:23,440 There's no need for Ross to have been so rude. 253 00:15:23,560 --> 00:15:25,760 He wasn't exactly rude, Steve, merely outspoken. 254 00:15:25,880 --> 00:15:27,280 I don't think he's trustworthy, Paul, 255 00:15:27,400 --> 00:15:29,520 and I'm jolly well going to tell Sir Graham so when I see him. 256 00:15:29,640 --> 00:15:31,480 That'll make the old boy sit up. 257 00:15:34,440 --> 00:15:35,640 STEVE: Oh, there's someone at the door. 258 00:15:35,800 --> 00:15:36,880 TEMPLE: Oh, there is Sir Graham! 259 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 - Hello, dear boy! How are you? - Nice to see you. 260 00:15:39,640 --> 00:15:41,280 - Steve, you look wonderful. - I feel it. 261 00:15:41,400 --> 00:15:42,560 That's what the USA does for you. 262 00:15:42,680 --> 00:15:44,080 - Good! - Just arrived? 263 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 I've been ringing your bell for two or three minutes, 264 00:15:46,160 --> 00:15:47,360 and I couldn't get any answer. 265 00:15:47,520 --> 00:15:49,200 Don't say that Sakki's left already. 266 00:15:49,400 --> 00:15:50,200 Who's Sakki? 267 00:15:50,360 --> 00:15:52,560 You remember the Burmese servant we used to have called Ricky? 268 00:15:52,760 --> 00:15:55,720 Ricky! Oh, yes, yes, yes. Of course! 269 00:15:55,800 --> 00:15:57,880 He's the chap who put the oysters in the apricots, is he? 270 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 That's right. Well, this is his brother. 271 00:15:59,640 --> 00:16:01,320 He's come all the way from Rangoon to work for us. 272 00:16:01,400 --> 00:16:02,160 Sent by his mother 273 00:16:02,280 --> 00:16:03,960 with a completely new collection of Burmese recipes. 274 00:16:04,160 --> 00:16:05,400 You must stay to dinner and try them. 275 00:16:05,520 --> 00:16:06,320 Oh! 276 00:16:09,320 --> 00:16:12,760 Good Lord! 277 00:16:13,000 --> 00:16:14,520 - What on earth? - What's been going on here? 278 00:16:14,640 --> 00:16:15,320 We've had a visitor. 279 00:16:15,440 --> 00:16:17,200 How dare he mess up my room like this? 280 00:16:17,280 --> 00:16:19,000 - Who, Sakki? - No, The Marquis. 281 00:16:19,120 --> 00:16:20,640 The Marquis? Surely you don't think The Marquis...? 282 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 Yes, it's The Marquis all right, or one of his friends. 283 00:16:22,520 --> 00:16:23,760 Lucky we went straight down to the Yard. 284 00:16:23,880 --> 00:16:24,840 You've been down there? 285 00:16:24,920 --> 00:16:26,280 We went down to see you, but since you weren't there; 286 00:16:26,400 --> 00:16:28,000 we gave Bradley and Ross the dope from America. 287 00:16:28,160 --> 00:16:29,480 So that's what The Marquis was after! 288 00:16:29,560 --> 00:16:30,000 Yeah. 289 00:16:30,080 --> 00:16:31,360 Why the devil would he think you've got anything? 290 00:16:31,520 --> 00:16:32,480 I don't know. [ GROANS ] 291 00:16:32,680 --> 00:16:34,640 Wait a minute, listen. [ GROANS ] 292 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Come on. 293 00:16:36,720 --> 00:16:38,520 [ GROANING ] 294 00:16:39,080 --> 00:16:40,680 It's coming from that cupboard. 295 00:16:44,160 --> 00:16:46,000 - Sakki! - He's not dead, is he? 296 00:16:46,120 --> 00:16:47,720 It's all right. I think he's only stunned. 297 00:16:49,560 --> 00:16:52,640 Excuse, please. Very sorry, Mr. Temple. 298 00:16:52,760 --> 00:16:55,800 - What happened, Sakki? - There was knock on the door. 299 00:16:55,880 --> 00:17:00,320 I open it. There was man. He knocked me on the head. 300 00:17:00,440 --> 00:17:02,680 - Did you see his face? - No, sir. 301 00:17:02,880 --> 00:17:04,840 He had handkerchief tied over. 302 00:17:05,320 --> 00:17:06,320 All right. 303 00:17:06,400 --> 00:17:08,240 Enough talking for you, young man. Come and lie down. 304 00:17:08,320 --> 00:17:10,920 - Let's give you a hand. - Come on. 305 00:17:13,600 --> 00:17:15,320 Temple, this is a very good port. 306 00:17:15,480 --> 00:17:18,000 Mmm. Yes, I wish I got some more of that year. 307 00:17:18,080 --> 00:17:21,320 - Enjoy your dinner, Sir Graham? - Oh, yes, indeed. What was it? 308 00:17:21,600 --> 00:17:22,920 [ GIGGLES ] I don't really know. 309 00:17:23,040 --> 00:17:25,240 It's one of Sakki's Burmese dishes, you know. 310 00:17:25,800 --> 00:17:28,320 Now, listen, Temple. First thing tomorrow morning 311 00:17:28,440 --> 00:17:31,080 I'll look through that stuff you brought back from the States. 312 00:17:31,160 --> 00:17:32,560 Though I doubt it'll get us any further. 313 00:17:32,720 --> 00:17:35,840 Oh. I rather gather that Ross takes much the same view. 314 00:17:36,000 --> 00:17:36,880 Oh, by the way, 315 00:17:37,040 --> 00:17:39,080 if you should get another brainwave on the Marquis case, 316 00:17:39,240 --> 00:17:40,840 you might let me know personally, will you? 317 00:17:40,960 --> 00:17:44,240 I understand. Bradley and Ross resent outside interference, eh? 318 00:17:44,400 --> 00:17:47,200 Oh, they're both good fellows and very experienced. 319 00:17:47,440 --> 00:17:49,400 If a little inclined to have one-track minds. 320 00:17:49,520 --> 00:17:51,880 I warn you, Sir Graham. Keep your eye on that man Ross. 321 00:17:52,080 --> 00:17:54,160 I will, but it's young Storey who's upset him. 322 00:17:54,280 --> 00:17:57,200 Storey? Isn't he the fellow who was engaged to Lady Alice Mapleton? 323 00:17:57,320 --> 00:17:58,680 Yes. Haunts the Yard 324 00:17:58,760 --> 00:18:00,800 and will keep butting in. He's nearly driven us crazy. 325 00:18:00,960 --> 00:18:03,040 [ CHUCKLING ] No wonder Ross dislikes amateurs. 326 00:18:03,280 --> 00:18:05,320 Have you any further suggestions to offer? 327 00:18:05,840 --> 00:18:08,600 I see what you mean. Well, no. 328 00:18:08,840 --> 00:18:11,840 As I see it, all we know is that The Marquis has committed three murders 329 00:18:12,040 --> 00:18:15,440 without any clue as to his identity, motive or whereabouts. 330 00:18:15,600 --> 00:18:17,640 Except the very slender lead to the Bombay Restaurant. 331 00:18:17,760 --> 00:18:20,360 - Oh, yes, yes. - Bradley's following that up, 332 00:18:20,480 --> 00:18:22,080 but it hasn't led him anywhere so far. 333 00:18:22,760 --> 00:18:24,440 There's nothing else on the back of that telegram, I suppose? 334 00:18:24,560 --> 00:18:27,520 - No. Bombay SW, that's all. - I see. 335 00:18:27,720 --> 00:18:29,440 [ CLOCK CHIMES ] By Jove, I must be going. 336 00:18:30,240 --> 00:18:31,840 Thank you, both, for a very pleasant evening. 337 00:18:31,960 --> 00:18:33,840 Not at all. I'm glad it ended better than it started. 338 00:18:34,040 --> 00:18:35,120 Goodnight, Steve. 339 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 Good to have you both back again. 340 00:18:36,480 --> 00:18:38,520 - Goodnight, Sir Graham. - I'll see you out. 341 00:18:40,520 --> 00:18:42,000 No, please, that's for me! 342 00:18:42,160 --> 00:18:43,200 Are you sure you feel up to it, Sakki? 343 00:18:43,360 --> 00:18:45,560 Yes, please, I feel fine! 344 00:18:45,880 --> 00:18:49,040 - You don't like my coffee? - Oh, it was... too hot. 345 00:18:49,160 --> 00:18:50,640 How was your coffee, Paul? 346 00:18:50,800 --> 00:18:51,880 It was a bit too cold, I'm afraid. 347 00:18:52,040 --> 00:18:53,200 OK, please, I get you some more... 348 00:18:53,320 --> 00:18:54,480 No, no, that's all right. Thank you, Sakki. 349 00:18:54,640 --> 00:18:57,200 Excuse, please. I just now remember. 350 00:18:57,360 --> 00:19:00,040 Soon after you gone, one gentleman call here. 351 00:19:00,200 --> 00:19:02,360 - Oh, what was his name? - Mr. Storey. 352 00:19:02,480 --> 00:19:05,160 - That young man has initiative. - Yes. Did he leave a message? 353 00:19:05,360 --> 00:19:07,480 Yes, please. He said sorry to miss you, 354 00:19:07,640 --> 00:19:10,080 - and will phone you tomorrow. - Oh. All right, Sakki. 355 00:19:10,320 --> 00:19:11,960 Now, don't you bother about these things tonight. 356 00:19:12,080 --> 00:19:13,440 You get straight off to bed. 357 00:19:15,320 --> 00:19:17,280 [ SIGHS ] Things have certainly happened 358 00:19:17,400 --> 00:19:20,720 - on our first evening home. - Yes, they certainly have. 359 00:19:20,840 --> 00:19:22,600 - Feeling tired, Steve? - Not particularly. Why? 360 00:19:22,760 --> 00:19:24,080 Are you game for a little drive to the East End? 361 00:19:24,200 --> 00:19:25,440 - East End? - Yes, to be precise, 362 00:19:25,600 --> 00:19:27,080 - the East India Dock Road. - Why there? 363 00:19:27,200 --> 00:19:29,400 To follow up the only clue in the Marquis case. 364 00:19:29,640 --> 00:19:31,560 Which Ross and company don't even know they've got. 365 00:19:31,680 --> 00:19:33,880 - Come clean. - Bombay SW. 366 00:19:34,040 --> 00:19:36,120 You don't think it refers to the Bombay Restaurant? 367 00:19:37,000 --> 00:19:38,200 Do you remember a year or two ago 368 00:19:38,280 --> 00:19:40,920 I got to know a funny little crook called Sammy Wren? 369 00:19:41,160 --> 00:19:41,920 That's right. 370 00:19:42,080 --> 00:19:44,120 Wasn't he something to do with the dope racket? 371 00:19:44,240 --> 00:19:46,200 The Yard thought so, but I didn't. 372 00:19:46,600 --> 00:19:47,800 What's made you think of him? 373 00:19:48,080 --> 00:19:50,840 Well, he had his headquarters in the East India Dock Road, 374 00:19:51,000 --> 00:19:53,960 - at Bombay Wharf. - I see. 375 00:19:54,120 --> 00:19:57,040 So the SW may not be the postal district after all. 376 00:19:57,160 --> 00:20:01,800 Exactly. "S" for Sammy, "W" for Wren. 377 00:20:03,440 --> 00:20:08,000 [ DOOR OPENING ANS CLOSING ] 378 00:20:09,040 --> 00:20:12,760 [ FOGHORN HONKS IN DISTANCE ] 379 00:20:19,200 --> 00:20:21,840 Well, so far, so good. I suppose that gate might be locked. 380 00:20:21,920 --> 00:20:24,080 But how do we get into the building? 381 00:20:24,480 --> 00:20:26,040 Let's try these stairs. 382 00:20:32,280 --> 00:20:41,240 [ FOGHORN IN DISTANCE ] 383 00:20:41,920 --> 00:20:46,040 [ HUMMING SOUND ] 384 00:20:47,000 --> 00:20:48,400 - Paul? - Hmm? 385 00:20:48,680 --> 00:20:52,320 - What's that noise? - Sounds like a generator. 386 00:20:54,480 --> 00:20:59,720 [ LOCK CLACKS ] 387 00:21:05,080 --> 00:21:15,040 [ HUMMING SOUND ] 388 00:21:24,000 --> 00:21:27,520 [ HUMMING SOUND ] 389 00:21:28,400 --> 00:21:30,120 Just a minute. Look. 390 00:21:30,800 --> 00:21:35,560 [ HUMMING SOUND ] 391 00:21:36,440 --> 00:21:38,000 We've got to find a way down. 392 00:21:40,040 --> 00:21:50,000 [ HUMMING SOUND ] 393 00:22:00,480 --> 00:22:10,520 [ HUMMING SOUND ] 394 00:22:20,040 --> 00:22:29,960 [ HUMMING SOUND ] 395 00:22:41,080 --> 00:22:49,440 [ HUMMING SOUND ] 396 00:22:57,120 --> 00:22:58,680 TEMPLE: Put up your hands. I've got you covered. 397 00:22:58,800 --> 00:23:00,560 STEVE: Inspector Ross! 398 00:23:00,680 --> 00:23:02,680 Temple. What on earth are you doing here? 399 00:23:03,240 --> 00:23:06,200 TEMPLE: Same as you, Inspector. Looking for Sammy Wren. 400 00:23:06,280 --> 00:23:08,440 - ROSS: Well, there he is. - STEVE: Is he dead? 401 00:23:08,600 --> 00:23:10,680 ROSS: No, but I'm afraid he'll go at any moment. 402 00:23:10,840 --> 00:23:11,760 How did it happen? 403 00:23:11,880 --> 00:23:13,720 I found him like this. He'd been shot. 404 00:23:13,920 --> 00:23:15,040 If you hadn't turned up when you did, 405 00:23:15,160 --> 00:23:17,000 by tomorrow his body would've been picked up out of the river. 406 00:23:17,160 --> 00:23:18,800 Yes, it's The Marquis, all right. 407 00:23:19,480 --> 00:23:20,680 It was very quick of you, Mr Temple, 408 00:23:20,760 --> 00:23:22,200 to have gone on to the Bombay Wharf 409 00:23:22,360 --> 00:23:23,720 instead of the Bombay Restaurant. 410 00:23:23,880 --> 00:23:25,640 Oh, I must return the compliment, Inspector. 411 00:23:25,760 --> 00:23:27,640 I thought that you and Bradley missed it. 412 00:23:28,040 --> 00:23:29,560 Now you're here, perhaps you'll give me a hand. 413 00:23:29,640 --> 00:23:30,440 Of course. 414 00:23:30,600 --> 00:23:31,920 Will you and Mrs. Temple keep an eye on Wren 415 00:23:32,000 --> 00:23:33,480 while I step out and telephone for an ambulance? 416 00:23:33,560 --> 00:23:34,480 Certainly. 417 00:23:34,880 --> 00:23:38,480 And keep your eyes and ears open in case the killer's still about. 418 00:23:40,360 --> 00:23:43,240 Do you really think The Marquis maybe hiding somewhere? 419 00:23:44,240 --> 00:23:45,920 No, Steve. Not now. 420 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 Ross's arrival or ours scared him off. 421 00:23:48,200 --> 00:23:49,680 - [ GROANS ] - Oh, he's coming round. 422 00:23:50,000 --> 00:23:53,960 [ TRYING HARD ] All right, Sammy. Come on, you'll be all right. 423 00:23:55,560 --> 00:23:58,080 - [ BLABBERING ] Mr. Temple? - That's right. 424 00:23:58,200 --> 00:24:00,800 - [ WHISPERING ] They done me in. - Who did, Sammy? 425 00:24:01,240 --> 00:24:05,000 - The Marquis. - Take it easy. Take it easy. 426 00:24:05,640 --> 00:24:08,040 - Roddy Carson... - Roddy Carson. 427 00:24:08,120 --> 00:24:09,960 Shooting gallery... 428 00:24:10,200 --> 00:24:14,040 Flower Street funfair, by Piccadilly. 429 00:24:14,160 --> 00:24:15,520 Piccadilly, yes. 430 00:24:16,240 --> 00:24:19,560 I suppose he... He couldn't... 431 00:24:19,800 --> 00:24:24,280 - He told me he's seen him... - Seen him? Who was he, Sammy? 432 00:24:24,440 --> 00:24:28,400 The... the... the... [ DEATH RATTLE ] 433 00:24:31,000 --> 00:24:37,960 [ EVOCATIVE MUSIC ] 434 00:24:39,240 --> 00:24:40,160 You're driving awfully fast. 435 00:24:40,280 --> 00:24:41,960 Yes, I want to get to Flower Street before they close. 436 00:24:42,080 --> 00:24:43,920 These funfair's shut down at about 11. 437 00:24:45,000 --> 00:24:57,840 [ EVOCATIVE MUSIC ] 438 00:25:00,760 --> 00:25:02,760 - Paul. - Hmm? 439 00:25:02,920 --> 00:25:05,960 The more I see of that man Ross, the more I distrust him. 440 00:25:06,120 --> 00:25:07,680 He was quite polite tonight. 441 00:25:08,560 --> 00:25:10,720 I suppose you do realise 442 00:25:10,840 --> 00:25:13,240 it could've been Ross who shot Sammy Wren. 443 00:25:13,360 --> 00:25:14,720 Well, yes. 444 00:25:14,960 --> 00:25:17,240 In other words, Ross may be The Marquis. 445 00:25:17,360 --> 00:25:20,040 - Could be. - Perhaps you're right, it could be. 446 00:25:20,400 --> 00:25:22,320 Funny situation if our murderer turned out to be 447 00:25:22,480 --> 00:25:23,560 a Scotland Yard inspector. 448 00:25:23,680 --> 00:25:25,520 I'd like to see Sir Graham's face if it is. 449 00:25:25,640 --> 00:25:26,920 [ CHUCKLES ] 450 00:25:27,160 --> 00:25:28,320 Well, let's hope we know more about it 451 00:25:28,440 --> 00:25:30,680 after we've contacted Roddy Carson. 452 00:25:32,000 --> 00:25:40,040 [ EVOCATIVE MUSIC ] 453 00:25:44,960 --> 00:25:49,000 [ EVOCATIVE MUSIC ] 454 00:25:49,560 --> 00:25:51,720 - Is it far, Paul? - No, we're nearly there. 455 00:25:52,320 --> 00:25:57,760 [ EVOCATIVE MUSIC ] 456 00:25:58,520 --> 00:26:00,760 Beware Paul! [ TYRES SCREECH - CRASH ] 457 00:26:01,320 --> 00:26:04,960 [ MOTORCYCLE STOPPING ] 458 00:26:09,120 --> 00:26:11,800 Excuse me, excuse me. Anyone hurt, sir? 459 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 A little shaken up. My wife, here... 460 00:26:14,160 --> 00:26:16,720 I'm all right, Paul. Only a crack on the head. 461 00:26:16,840 --> 00:26:18,200 - Oh. - It's Mr. Temple, isn't it, sir? 462 00:26:18,440 --> 00:26:19,200 Yes, that's right. 463 00:26:19,320 --> 00:26:20,800 - Were you driving, sir? - I was. 464 00:26:20,920 --> 00:26:22,200 And the driver of the other vehicle? 465 00:26:22,320 --> 00:26:24,400 Oh, he's bolted. I saw the crash, it was all his fault. 466 00:26:24,560 --> 00:26:25,800 I tried to catch him but he got away. 467 00:26:25,920 --> 00:26:28,360 Well, if this gentleman saw the accident, Mr. Temple... 468 00:26:28,480 --> 00:26:31,040 Temple? You're not by any chance Paul Temple? 469 00:26:31,200 --> 00:26:31,960 Yes, I am. 470 00:26:32,120 --> 00:26:33,360 This is the most amazing coincidence. 471 00:26:33,520 --> 00:26:36,360 I've been chasing you all day. My name's Storey. Roger Storey. 472 00:26:36,520 --> 00:26:38,120 - Roger Storey? - You're Mrs. Temple, aren't you? 473 00:26:38,240 --> 00:26:40,040 I expect you've heard about me from Sir Graham. 474 00:26:40,160 --> 00:26:42,920 - That's right. Oh... - Take it easy, sweet. 475 00:26:43,040 --> 00:26:44,720 We'll get a taxi and take you back home. 476 00:26:44,880 --> 00:26:48,200 But, Paul, Flower Street. You must go. 477 00:26:48,320 --> 00:26:51,160 - The funfair will be closed. - Much too late for that now. 478 00:26:51,280 --> 00:26:53,040 - It'll keep till tomorrow. - Look, I don't want to butt in, 479 00:26:53,160 --> 00:26:54,040 but is there anything I can do to help? 480 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 - She's good, thank you. - Then perhaps tomorrow? 481 00:26:56,200 --> 00:26:57,360 Yes, come by and we'll have a good talk. 482 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 Thanks so much. I'll be back with a taxi as soon as I can. 483 00:27:00,440 --> 00:27:03,520 Now, sir, perhaps you'll let me have a few particulars? 484 00:27:06,000 --> 00:27:12,480 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 485 00:27:19,000 --> 00:27:23,920 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 486 00:27:24,320 --> 00:27:25,920 Here you are, sir. Have a try. 487 00:27:26,080 --> 00:27:29,280 Four shots for sixpence, and a prize every time. 488 00:27:29,840 --> 00:27:31,240 If you get four bull's-eyes. 489 00:27:32,480 --> 00:27:44,080 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 490 00:27:46,360 --> 00:27:48,680 Hey, Roddy! Hem's loosening off again. 491 00:27:49,000 --> 00:27:50,560 No chance. 492 00:27:51,400 --> 00:27:58,040 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 493 00:27:59,040 --> 00:28:00,400 Where have you been to, Roddy? 494 00:28:00,520 --> 00:28:02,840 You said you'd be in at ten sharp. And I want my tea. 495 00:28:02,960 --> 00:28:03,960 Oh, why don't you shut your face? 496 00:28:04,160 --> 00:28:05,960 Go get your flipping tea and stop grousing. 497 00:28:07,000 --> 00:28:15,360 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 498 00:28:21,040 --> 00:28:26,000 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 499 00:28:26,960 --> 00:28:31,440 Out of practice. You're... You're Roddy Carson, aren't you? 500 00:28:31,600 --> 00:28:34,080 - So what if I am? - I've got a message for you. 501 00:28:34,280 --> 00:28:35,880 - From Sammy. - Sammy? 502 00:28:36,040 --> 00:28:39,160 - Yeah, Sammy Wren. - Keep on with your shooting. 503 00:28:42,800 --> 00:28:44,160 You'll never hit nothing if you don't tuck it 504 00:28:44,280 --> 00:28:45,760 right into your shoulder! 505 00:28:46,080 --> 00:28:47,720 Why didn't Sammy come himself? 506 00:28:47,880 --> 00:28:50,680 He couldn't, Roddy, because he's... dead. 507 00:28:50,960 --> 00:28:53,760 - Dead? - Yes. He was... [ CARBINE SHOT ] 508 00:28:54,560 --> 00:28:57,080 shot last night, by The Marquis. 509 00:28:57,600 --> 00:28:58,440 Oi. 510 00:29:02,080 --> 00:29:04,960 - Four shots a penny. - I know. 511 00:29:05,120 --> 00:29:06,520 Use that one; it's all ready. 512 00:29:07,040 --> 00:29:11,040 [ SWING CHEERFUL MUSIC - COCKING CARBINE ] 513 00:29:11,520 --> 00:29:13,800 Keep your cheek right down on the butt. 514 00:29:14,040 --> 00:29:15,720 What was Sammy's message? 515 00:29:16,200 --> 00:29:19,800 As he was dying he said: "Find Roddy Carson. 516 00:29:19,920 --> 00:29:22,480 He's the one man who knows who The Marquis really is." 517 00:29:22,640 --> 00:29:25,720 That's right. That girl what was picked up in the river. 518 00:29:26,000 --> 00:29:27,440 I saw him carry her out of Bombay Wharf 519 00:29:27,520 --> 00:29:28,880 - just after he shot her. - Mmm? 520 00:29:28,960 --> 00:29:31,600 Fellow about my height, brown hair. 521 00:29:32,000 --> 00:29:35,040 I tracked him down to where he lives and I got his name too. 522 00:29:35,800 --> 00:29:37,640 Go on with your shooting. 523 00:29:38,480 --> 00:29:39,240 [ CARBINE SHOT ] 524 00:29:39,360 --> 00:29:40,800 Well, that's your last. 525 00:29:41,720 --> 00:29:42,800 All right, I'll have another go. 526 00:29:42,920 --> 00:29:44,800 I'll give you a fair target. 527 00:29:45,400 --> 00:29:46,720 Oh, it's stuck again. 528 00:29:46,840 --> 00:29:48,920 Guns down, please. Shan't be a minute. 529 00:29:51,800 --> 00:29:53,040 [ GUNSHOT ] 530 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 - Blimey, what's happened? - What's going on? Roddy! 531 00:29:59,440 --> 00:30:01,960 [ CHATTERING ] 532 00:30:03,000 --> 00:30:09,960 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 533 00:30:10,560 --> 00:30:12,520 Set him down over there by those boxes. 534 00:30:17,200 --> 00:30:18,880 - Better fetch a doctor. - Yes, yes, do that. 535 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 All right, sir. 536 00:30:22,000 --> 00:30:28,640 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 537 00:30:36,760 --> 00:30:41,600 [ SWING CHEERFUL MUSIC ] 538 00:30:43,960 --> 00:30:46,640 - Then what happened? - Then the shot rang out. 539 00:30:46,800 --> 00:30:49,320 The Marquis again. Temple, it's ghastly! 540 00:30:49,440 --> 00:30:51,800 Especially since I'm convinced I know who The Marquis is. 541 00:30:51,920 --> 00:30:52,480 Oh? 542 00:30:52,600 --> 00:30:54,120 I simply can't get the police to listen to me. 543 00:30:54,320 --> 00:30:55,600 That's why I was so anxious to get in touch with you. 544 00:30:55,800 --> 00:30:57,520 I know Sir Graham will listen to you! 545 00:30:57,760 --> 00:30:59,280 That's why I thought perhaps if I told you my story 546 00:30:59,400 --> 00:31:00,720 you might be able to help me. 547 00:31:01,000 --> 00:31:03,240 I'll do my best. Fire away. 548 00:31:04,240 --> 00:31:07,640 Have you ever heard of a man called Sir Felix Raybourne? 549 00:31:07,920 --> 00:31:09,160 Sir Felix Raybourne? 550 00:31:09,520 --> 00:31:11,040 Well, that's the explorer man, isn't it? 551 00:31:11,320 --> 00:31:13,120 The archaeologist who goes out digging up 552 00:31:13,240 --> 00:31:14,400 ancient tombs in the desert. 553 00:31:14,600 --> 00:31:16,960 That's right. He's the great authority on Ancient Egypt 554 00:31:17,080 --> 00:31:17,960 and the Middle East generally. 555 00:31:18,120 --> 00:31:20,680 He only returned from an expedition a month or two ago, didn't he? 556 00:31:20,800 --> 00:31:24,880 Correct. Well, he was one of Alice's trustees. 557 00:31:25,040 --> 00:31:27,800 - I see. So you knew him well. - Too well, Temple. We... 558 00:31:27,960 --> 00:31:30,960 We don't get on. We never did. He wasn't kind to Alice. 559 00:31:31,120 --> 00:31:32,400 As a matter of fact, she hated him. 560 00:31:32,560 --> 00:31:34,600 You're not suggesting your fiancée was murdered by...? 561 00:31:34,760 --> 00:31:37,000 Wait till you hear all the facts, Mrs. Temple. 562 00:31:37,920 --> 00:31:39,520 I know that on his last expedition, 563 00:31:39,640 --> 00:31:41,960 Sir Felix achieved some remarkable results. 564 00:31:42,240 --> 00:31:44,360 I'm told that his excavations, in the Sinai Desert, 565 00:31:44,440 --> 00:31:46,400 produced some fabulous treasures. 566 00:31:46,640 --> 00:31:48,440 And one particular thing which might prove 567 00:31:48,560 --> 00:31:51,120 of inestimable value to the health of mankind. 568 00:31:51,440 --> 00:31:52,960 I also know that immediately he got back 569 00:31:53,120 --> 00:31:54,840 he got in touch with Mervin Harwood, 570 00:31:55,040 --> 00:31:56,960 The Marquis' first victim. 571 00:31:57,280 --> 00:31:59,080 Are you suggesting that Harwood was murdered 572 00:31:59,200 --> 00:32:01,800 to ensure that he didn't talk about Sir Felix's discovery? 573 00:32:01,920 --> 00:32:04,360 - Exactly. - And your fiancée, Lady Alice, 574 00:32:04,480 --> 00:32:07,200 found out and she had to be removed too. 575 00:32:07,440 --> 00:32:09,480 - That's what I believe. - Hmm. 576 00:32:09,800 --> 00:32:11,400 How about the American woman, Rita Cartwright; 577 00:32:11,520 --> 00:32:13,760 - Do you know anything about her? - Everything, Temple. 578 00:32:13,920 --> 00:32:15,480 You see, I was employing her. 579 00:32:15,960 --> 00:32:17,200 - You were? - What for? 580 00:32:17,320 --> 00:32:18,680 To watch Sir Felix. 581 00:32:18,920 --> 00:32:21,160 I'll never rest until I'm even with him. 582 00:32:21,920 --> 00:32:25,040 - I loved Alice. - We understand, Mr. Storey. 583 00:32:25,200 --> 00:32:27,320 - We'll do all we can to help. - Yes, of course. 584 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 Thank you, Mrs. Temple. You're very kind. 585 00:32:29,400 --> 00:32:30,560 I must be going. 586 00:32:30,680 --> 00:32:31,640 [ PHONE RINGS ] 587 00:32:31,800 --> 00:32:34,360 Oh, you answer it, Paul. I'll see Mr Storey out. 588 00:32:34,560 --> 00:32:35,720 - Goodbye. - Bye-bye. 589 00:32:36,160 --> 00:32:38,240 [ PHONE RINGS ] 590 00:32:38,840 --> 00:32:42,560 Hello? Paul Temple here. Who is it? 591 00:32:43,040 --> 00:32:46,840 Oh, yes. Mm-hm. Oh, good. That's wonderful. 592 00:32:47,040 --> 00:32:49,600 Thank you very much. All right, goodbye. 593 00:32:51,720 --> 00:32:54,080 - What a nice fellow he is. - Mm-hm? Yeah. 594 00:32:54,200 --> 00:32:57,040 I feel rather sorry for him. Who rang, Paul? 595 00:32:57,280 --> 00:32:59,760 Faulkner's Garage. I've hired a car while ours is in dock. 596 00:33:00,000 --> 00:33:01,200 Come on, get on your bonnet and shawl. 597 00:33:01,320 --> 00:33:02,520 - Where are we going? - We're going to pay a call, 598 00:33:02,640 --> 00:33:04,480 - in the country. - What are you talking about? 599 00:33:04,960 --> 00:33:07,120 I found this in Roddy Carson's pocket. 600 00:33:07,280 --> 00:33:09,200 - Sir Felix Raybourne! - Mmm. 601 00:33:11,000 --> 00:33:14,120 STEVE: Greensea House, Walsham. 602 00:33:24,760 --> 00:33:25,960 [ CAR DOORS SLAMMING ] 603 00:33:33,600 --> 00:33:35,720 No sign of a bell or anything. 604 00:33:37,120 --> 00:33:41,000 [ EERIE FLUTE MUSIC ] 605 00:33:41,240 --> 00:33:43,240 Oh, what a horrible creepy sound. 606 00:33:43,520 --> 00:33:46,040 - Sounds like a pipe of some kind. - Mmm. 607 00:33:47,240 --> 00:33:48,080 [ KNOCKING AT DOOR ] 608 00:33:53,760 --> 00:33:54,680 STEVE: Oh! 609 00:33:58,160 --> 00:34:00,440 We'd like to see Sir Felix Raybourne, please. 610 00:34:06,200 --> 00:34:07,360 Thank you. 611 00:34:13,800 --> 00:34:15,040 My card. 612 00:34:16,400 --> 00:34:17,600 Thank you. 613 00:34:26,360 --> 00:34:28,920 I... suppose he means in here. 614 00:34:32,920 --> 00:34:37,960 [ EERIE MUSIC ] 615 00:34:38,600 --> 00:34:42,200 - What an extraordinary place. - Certainly is. 616 00:34:42,680 --> 00:34:45,040 [ OMINOUS MUSIC ] 617 00:34:45,600 --> 00:34:48,920 - What's that smell? - Incense, I think. 618 00:34:49,200 --> 00:34:52,360 [ MUSIC STRIKES ] 619 00:34:53,600 --> 00:35:04,560 [ EERIE MUSIC ] 620 00:35:07,560 --> 00:35:10,040 Mmm. Ugly-looking brute, isn't he? 621 00:35:10,720 --> 00:35:12,760 Paul, are his eyes moving? 622 00:35:13,000 --> 00:35:15,360 FELIX: He is the ancient god of twilight. 623 00:35:16,040 --> 00:35:18,960 The time of sleeping and the time of waking. 624 00:35:21,560 --> 00:35:24,840 That is why his eyes appear to open and shut. 625 00:35:25,120 --> 00:35:27,320 Sir Felix Raybourne? My name's Paul Temple. 626 00:35:27,480 --> 00:35:29,600 So I gathered from your card. And this is your wife? 627 00:35:29,720 --> 00:35:31,760 - How do you do? - Well? 628 00:35:32,280 --> 00:35:33,960 No doubt you're wondering, Sir Felix, why... 629 00:35:34,120 --> 00:35:35,480 Not in the least. 630 00:35:38,240 --> 00:35:42,760 I assume that you want to see me about this Marquis affair? 631 00:35:43,080 --> 00:35:44,040 Exactly. 632 00:35:44,160 --> 00:35:46,440 And that your prime object is to satisfy yourself 633 00:35:46,560 --> 00:35:49,480 as to whether or not I am The Marquis. 634 00:35:49,920 --> 00:35:52,360 - Well, really, Sir Felix, I... - Oh, come, Mr. Temple, 635 00:35:52,520 --> 00:35:55,360 don't let me put you to the inconvenience of having to bluff. 636 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 I'm perfectly well aware 637 00:35:56,880 --> 00:35:58,840 that there is a prima facie case of evidence against me 638 00:35:58,960 --> 00:36:02,360 if only because I was the last person to see Mervin Harwood 639 00:36:02,840 --> 00:36:06,400 and my poor Alice before they were killed. 640 00:36:06,680 --> 00:36:09,000 In that case, Sir Felix, you would be as anxious as anyone 641 00:36:09,160 --> 00:36:10,800 to see The Marquis is caught. 642 00:36:11,080 --> 00:36:12,040 Naturally. 643 00:36:12,240 --> 00:36:13,920 I would then be free of suspicion, wouldn't I? 644 00:36:14,080 --> 00:36:16,960 Mmm. And if we're to catch him we are first to discover his motive 645 00:36:17,080 --> 00:36:20,200 and I thought perhaps about that you may be able to help. 646 00:36:20,680 --> 00:36:22,440 Why should you think that? 647 00:36:22,880 --> 00:36:24,920 I was wondering if it might be connected in some way 648 00:36:25,040 --> 00:36:26,880 with your recent discoveries. 649 00:36:27,320 --> 00:36:31,640 Mr. Temple, have you by any chance been in communication recently 650 00:36:32,040 --> 00:36:34,720 with an individual by the name of Storey? 651 00:36:35,240 --> 00:36:36,360 Yes, I have. 652 00:36:36,560 --> 00:36:38,440 A most unpleasant young man. 653 00:36:38,680 --> 00:36:41,360 In fact, I can assure you that if I were The Marquis, 654 00:36:41,640 --> 00:36:43,320 he would've been my first victim. 655 00:36:43,600 --> 00:36:45,320 But he was devoted to Lady Alice. 656 00:36:45,480 --> 00:36:47,160 So he would like you to believe, Mrs. Temple, 657 00:36:47,240 --> 00:36:49,240 but I happen to know better. 658 00:36:49,600 --> 00:36:51,240 He bears me a bitter grudge. 659 00:36:51,560 --> 00:36:55,040 In fact, he is primarily responsible for my being suspected. 660 00:36:55,520 --> 00:36:59,200 Then am I to take it, Sir Felix, that you have no wish to help us. 661 00:37:00,520 --> 00:37:03,560 Precisely. That is all I will tell you. 662 00:37:08,200 --> 00:37:10,000 When I came back from the Sinai Desert, 663 00:37:10,280 --> 00:37:13,080 I brought with me a secret which can be the greatest benefit 664 00:37:13,400 --> 00:37:15,760 or the most terrible harm to all humanity, 665 00:37:16,120 --> 00:37:18,040 according to who gets hold of it. 666 00:37:18,760 --> 00:37:21,720 Mervin Harwood, and my niece Alice Mapleton, 667 00:37:22,000 --> 00:37:24,720 died because they got to know something about that secret. 668 00:37:25,120 --> 00:37:28,280 So from now on, until it can be made fully public, 669 00:37:28,600 --> 00:37:33,160 I intend to say no more about it... to anyone. 670 00:37:34,560 --> 00:37:37,080 [ CLAPS ] Abdullah! 671 00:37:38,560 --> 00:37:40,040 [ SPEAKS FOREING LANGUAGE ] 672 00:37:43,640 --> 00:37:45,400 [ SPEAKS FOREING LANGUAGE ] 673 00:37:47,840 --> 00:37:49,400 Abdullah will show you out. 674 00:38:03,720 --> 00:38:05,560 What a horrible house, Paul. Let's get out of it. 675 00:38:05,680 --> 00:38:06,520 All right. 676 00:38:08,080 --> 00:38:11,960 [ EVOCATIVE MUSIC ] 677 00:38:13,000 --> 00:38:18,320 [ INSPIRING MUSIC ] 678 00:38:21,880 --> 00:38:33,680 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 679 00:38:41,440 --> 00:38:43,320 - Oh, this is good, Steve. - What is, Paul? 680 00:38:43,480 --> 00:38:45,680 "The well-known murder mystery play by Paul Temple, 681 00:38:45,800 --> 00:38:47,040 entitled A Kiss for a Corpse, 682 00:38:47,160 --> 00:38:49,080 has proved so popular with provincial audiences 683 00:38:49,240 --> 00:38:50,600 that, for the third year in succession, 684 00:38:50,760 --> 00:38:51,960 a long tour is being arranged." 685 00:38:52,120 --> 00:38:53,600 Then perhaps I'll get that diamond necklace. 686 00:38:53,720 --> 00:38:56,960 Yes. Perhaps. [ DOORBELL BUZZING ] 687 00:38:57,120 --> 00:38:58,680 Who on earth could that be at this time of the morning? 688 00:38:58,800 --> 00:39:00,040 Sakki! 689 00:39:01,400 --> 00:39:02,320 Excuse, please. 690 00:39:02,440 --> 00:39:03,720 Oh, Sakki, there's someone at the door. 691 00:39:03,840 --> 00:39:07,040 Say we're away, or we're out, or we're dead... 692 00:39:07,200 --> 00:39:09,360 Yes, ma'am. I'll say you're in Rangoon. 693 00:39:09,480 --> 00:39:10,240 Oh. 694 00:39:10,720 --> 00:39:11,760 I wonder what happened to that boy 695 00:39:11,880 --> 00:39:13,040 who played the part of the cab driver? 696 00:39:13,200 --> 00:39:14,680 - He was jolly good in your play. - Yes. Yes, he was. 697 00:39:14,840 --> 00:39:16,640 I don't know. I think he went on the drink. I lost track of him. 698 00:39:16,800 --> 00:39:20,600 - What was his name? - Something Slater, wasn't it? 699 00:39:21,440 --> 00:39:22,960 Mr. Temple, quick, please! 700 00:39:23,200 --> 00:39:24,160 What is it, Sakki? 701 00:39:24,280 --> 00:39:26,520 It's that gentleman, Mr. Storey, he's hurt! 702 00:39:26,640 --> 00:39:27,960 Storey? 703 00:39:28,120 --> 00:39:30,880 - Storey, what on earth? - What happened? 704 00:39:31,560 --> 00:39:33,840 Oh, Temple. I'm so sorry to disturb you. 705 00:39:34,040 --> 00:39:36,720 - That's all right, old chap. - I had a car crash. 706 00:39:36,880 --> 00:39:38,200 Bandaged me up in hospital. 707 00:39:38,360 --> 00:39:40,520 Let me go this morning, said I was all right. 708 00:39:40,800 --> 00:39:43,160 When your man opened the door, everything went... blank. 709 00:39:43,280 --> 00:39:45,720 Oh. Well, never mind. Come and have some coffee. 710 00:39:46,400 --> 00:39:48,200 [ TRYING HARD ] Come on. Up you go. 711 00:39:48,640 --> 00:39:49,800 You'll be all right. 712 00:39:49,960 --> 00:39:52,000 Get another cup, will you, Sakki? 713 00:39:52,400 --> 00:39:55,800 - That's right. - Thanks. Thanks a lot. 714 00:39:57,640 --> 00:39:59,160 Are you quite comfortable, Mr. Storey? 715 00:39:59,320 --> 00:40:02,640 - Oh, yes, fine. Fine, thank you. - Thanks, Sakki. Steve. 716 00:40:02,760 --> 00:40:03,880 Thanks, Paul. 717 00:40:04,800 --> 00:40:07,000 All right, Storey. Tell us what happened. 718 00:40:07,560 --> 00:40:09,160 I think I can say for certain, Temple, 719 00:40:09,280 --> 00:40:11,640 that The Marquis has now had a crack at me. 720 00:40:12,200 --> 00:40:13,720 - Oh. - Thank you. 721 00:40:15,120 --> 00:40:16,800 I was driving out of London last night. 722 00:40:16,960 --> 00:40:18,640 - Where were you going? - I was going down to Guildford 723 00:40:18,720 --> 00:40:19,680 to spend the night with some friends. 724 00:40:19,840 --> 00:40:20,560 And? 725 00:40:20,680 --> 00:40:22,160 Well, I was bowling along the Kingston bypass 726 00:40:22,240 --> 00:40:24,280 when suddenly a van shot out of a side turning 727 00:40:24,400 --> 00:40:26,200 and deliberately crowded me into the kerb. 728 00:40:26,480 --> 00:40:27,960 Much the same as your lorry driver. 729 00:40:28,160 --> 00:40:29,480 Are you quite sure it was deliberate? 730 00:40:29,600 --> 00:40:30,880 Not a doubt about it. 731 00:40:31,120 --> 00:40:32,720 My car turned a somersault, 732 00:40:32,840 --> 00:40:34,200 and by the grace of God I was thrown clear, 733 00:40:34,280 --> 00:40:35,480 landed on the grass verge. 734 00:40:35,600 --> 00:40:38,200 I escaped with a cracked collarbone and a cut on the neck. 735 00:40:38,440 --> 00:40:40,000 What happened to the other car? 736 00:40:40,120 --> 00:40:42,760 His front wheel got caught in mine, pulled clean off. 737 00:40:43,120 --> 00:40:44,480 Kept my head and managed to tackle him 738 00:40:44,640 --> 00:40:45,960 - before he could get away. - You got him, did you? 739 00:40:46,120 --> 00:40:47,360 Oh, yes, I held on to him until help came 740 00:40:47,440 --> 00:40:48,360 and then I handed him over to the police. 741 00:40:48,520 --> 00:40:50,240 - And where did you go? - They took me to hospital. 742 00:40:50,360 --> 00:40:51,440 Did you get anything out of him? 743 00:40:51,560 --> 00:40:53,960 Not a word. He just played dumb. 744 00:40:54,120 --> 00:40:55,560 Mmm. Does Sir Graham know about this? 745 00:40:55,680 --> 00:40:57,240 - Yes. At least Ross does. - Ross? 746 00:40:57,400 --> 00:40:59,360 I phoned the Yard from the hospital and got put on to Ross. 747 00:40:59,600 --> 00:41:00,400 Oh. 748 00:41:00,880 --> 00:41:02,200 Sakki! 749 00:41:03,360 --> 00:41:04,880 - Excuse, please? - Look, I want my bath, 750 00:41:04,960 --> 00:41:06,760 clothes, hat, coat, car. I've gotta get leaving! 751 00:41:06,840 --> 00:41:09,480 Yes, sir, very quick. You've got to be gone already! 752 00:41:09,600 --> 00:41:10,240 [ CHUCKLES ] 753 00:41:10,320 --> 00:41:11,280 STEVE: Where are you going, Paul? 754 00:41:11,440 --> 00:41:12,280 I'm going to see Sir Graham. 755 00:41:12,400 --> 00:41:14,440 I want a word with that reckless driver. 756 00:41:16,840 --> 00:41:18,320 So he won't answer your questions, eh? 757 00:41:18,440 --> 00:41:20,480 - That's right, sir. - Can't get a word out of him. 758 00:41:20,640 --> 00:41:21,560 Can we have him in here, Sir Graham? 759 00:41:21,680 --> 00:41:24,040 - I'd like to have a look at him. - Certainly. Fetch him in, Ross. 760 00:41:24,280 --> 00:41:25,600 Yes, sir, but... 761 00:41:26,720 --> 00:41:28,520 Let me have a look at that report. 762 00:41:30,520 --> 00:41:32,240 We must get something out of him somehow. 763 00:41:35,880 --> 00:41:37,520 Well, I can't thank you enough, Mrs. Temple; 764 00:41:37,640 --> 00:41:38,880 you've been absolutely wonderful to me. 765 00:41:39,000 --> 00:41:40,440 Must you go, Mr. Storey? 766 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 Paul is expecting you to be here when he gets back. 767 00:41:42,760 --> 00:41:44,840 I really must get along. I've got an awful lot to do. 768 00:41:45,040 --> 00:41:46,720 - Sure you feel strong enough? - Oh, fine. 769 00:41:46,840 --> 00:41:48,920 That coffee did me a power of good. 770 00:41:49,520 --> 00:41:51,440 Well, goodbye and many thanks. 771 00:41:51,560 --> 00:41:52,480 Goodbye. 772 00:41:57,560 --> 00:42:00,440 [ FOOTSTEPS ] 773 00:42:13,920 --> 00:42:16,920 - What's your name? - Higgins. 774 00:42:18,840 --> 00:42:21,400 - Christian name? - Burt. 775 00:42:23,360 --> 00:42:25,960 I understand you refuse to answer any questions. 776 00:42:28,600 --> 00:42:30,400 You realise you'll only jeopardise your case 777 00:42:30,560 --> 00:42:32,320 by adopting this attitude? 778 00:42:33,400 --> 00:42:36,120 - I've got nothing to say. - Stand up. 779 00:42:39,320 --> 00:42:41,720 You appreciate a very serious charge has been laid against you. 780 00:42:41,840 --> 00:42:43,960 And what if it has? I'm not talking, see? 781 00:42:44,560 --> 00:42:47,920 Do you admit that you deliberately tried to crash Mr. Storey's car? 782 00:42:48,120 --> 00:42:49,880 Better come clean, Slater. 783 00:42:51,440 --> 00:42:52,440 Paul Temple! 784 00:42:52,760 --> 00:42:54,960 This man isn't Higgins, his real name is Derek Slater. 785 00:42:55,120 --> 00:42:55,840 He's an actor. 786 00:42:55,920 --> 00:42:57,320 He was once in a play of mine. 787 00:42:57,680 --> 00:42:59,640 I suggest you let me ask him a few questions, Sir Graham. 788 00:42:59,800 --> 00:43:01,200 All right, go ahead. 789 00:43:01,800 --> 00:43:03,560 You're working for The Marquis, aren't you? 790 00:43:04,000 --> 00:43:05,280 - Yes. - Voluntarily? 791 00:43:05,400 --> 00:43:06,000 No. 792 00:43:06,160 --> 00:43:07,640 You mean he's blackmailing you. 793 00:43:08,200 --> 00:43:09,040 That's right. 794 00:43:09,280 --> 00:43:10,360 Have you seen The Marquis? 795 00:43:10,480 --> 00:43:11,280 - No. - Heard his voice? 796 00:43:11,400 --> 00:43:12,280 No, never. 797 00:43:12,960 --> 00:43:14,320 But it was The Marquis who directed you 798 00:43:14,400 --> 00:43:16,400 to ditch Storey's car, wasn't it? 799 00:43:16,720 --> 00:43:17,800 It was. 800 00:43:18,080 --> 00:43:19,800 How did he communicate with you? 801 00:43:22,000 --> 00:43:23,640 He sent me a telegram, 802 00:43:24,000 --> 00:43:26,040 saying where I was to pick up my instructions. 803 00:43:26,200 --> 00:43:29,040 - And where was that? - Kennaway's Folly. 804 00:43:29,320 --> 00:43:31,360 Kennaway's Folly. What's that? Where is it? 805 00:43:31,560 --> 00:43:34,000 It's an old half-ruined tower right in the woods. 806 00:43:34,200 --> 00:43:35,760 On the Portsmouth Road. 807 00:43:36,120 --> 00:43:39,280 - Could you find it again? - Of course. 808 00:43:40,000 --> 00:43:41,840 - As a matter of fact... - Yes? 809 00:43:43,960 --> 00:43:46,480 My instructions were that I was to go back there 810 00:43:46,600 --> 00:43:48,320 to pick up my money for this job 811 00:43:48,560 --> 00:43:50,960 at half past three this afternoon. 812 00:43:52,240 --> 00:43:54,400 Oh, here they are. OK, Steve, now don't forget, 813 00:43:54,520 --> 00:43:55,680 you wait for us at the place where we had lunch. 814 00:43:55,840 --> 00:43:57,760 - All right, but watch yourself. - I will. 815 00:43:58,680 --> 00:44:04,400 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 816 00:44:04,920 --> 00:44:06,960 - Here you are, Sir Graham? - Hello, Temple. 817 00:44:07,440 --> 00:44:09,240 - All set, Bradley? - I've cordoned off 818 00:44:09,320 --> 00:44:11,000 as well as I can, but the woods are very thick, sir. 819 00:44:11,160 --> 00:44:13,840 All right. Go on, Slater. Lead the way. 820 00:44:15,040 --> 00:44:22,120 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 821 00:44:26,000 --> 00:44:30,680 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 822 00:44:31,280 --> 00:44:32,560 There it is, sir. 823 00:44:34,160 --> 00:44:40,080 [ OMINOUS MUSIC ] 824 00:44:41,320 --> 00:44:50,040 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 825 00:44:50,920 --> 00:44:54,760 - How do we get in? - There's a gate coming up. 826 00:44:56,080 --> 00:45:01,000 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 827 00:45:05,360 --> 00:45:07,520 [ TENSE MUSIC ] After him, quick! 828 00:45:07,720 --> 00:45:12,400 [ TENSE MUSIC ] 829 00:45:13,000 --> 00:45:14,840 This confounded gate's stuck! 830 00:45:16,200 --> 00:45:17,160 Never mind, Sir Graham. 831 00:45:17,280 --> 00:45:18,240 Let's go and have a look at this place. 832 00:45:18,360 --> 00:45:20,280 Bradley and Ross will take care of Slater. 833 00:45:21,000 --> 00:45:24,160 [ TENSE MUSIC ] 834 00:45:28,000 --> 00:45:37,960 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 835 00:45:50,280 --> 00:45:59,640 [ SUSPENSEFUL MUSIC - DOOR CREAKING ] 836 00:46:05,040 --> 00:46:06,720 - Look. - What a dump. 837 00:46:07,960 --> 00:46:09,920 Here you are. He's been here recently. 838 00:46:25,360 --> 00:46:28,040 Here. Have a look at this, Sir Graham. 839 00:46:29,600 --> 00:46:32,680 - Part of Slater's instructions. - Yes. See where it's from. 840 00:46:33,200 --> 00:46:35,920 [ TENSE MUSIC ] 841 00:46:36,360 --> 00:46:38,320 What the devil is...? 842 00:46:41,200 --> 00:46:42,760 After him, Temple! 843 00:46:44,000 --> 00:46:53,920 [ TENSE MUSIC ] 844 00:47:02,040 --> 00:47:07,840 [ TENSE MUSIC ] 845 00:47:09,360 --> 00:47:11,240 Here, Sir Graham. This'll do it. 846 00:47:12,000 --> 00:47:18,040 [ TENSE MUSIC ] 847 00:47:19,000 --> 00:47:21,200 [ SCREAMING ] 848 00:47:21,440 --> 00:47:22,440 Come on. 849 00:47:26,560 --> 00:47:27,680 What the devil is it? 850 00:47:27,960 --> 00:47:29,560 - He's been electrocuted. - What? 851 00:47:30,040 --> 00:47:34,000 [ TENSE MUSIC ] 852 00:47:35,080 --> 00:47:38,320 No, no. Don't touch that gate. The whole fence is alive. 853 00:47:38,560 --> 00:47:40,040 How are we going to get out? 854 00:47:41,280 --> 00:47:42,640 Leave this to me. 855 00:47:43,760 --> 00:47:48,640 [ GUNSHOTS ] 856 00:47:49,040 --> 00:47:50,880 That's done it. Broken the contact. 857 00:47:55,160 --> 00:47:56,480 Thank you, sir. 858 00:47:58,800 --> 00:48:03,680 [ PEOPLE CHATTERING ] 859 00:48:04,400 --> 00:48:06,000 - Good evening, Sir Felix. - Good evening, my dear. 860 00:48:06,120 --> 00:48:07,200 Any luck tonight? 861 00:48:07,400 --> 00:48:08,720 I'll see what the boss can manage. 862 00:48:08,840 --> 00:48:11,120 Fine. Oh, in the meantime, I'll have a glass of dry sherry, please. 863 00:48:11,400 --> 00:48:12,520 Very good, sir. 864 00:48:16,280 --> 00:48:18,920 Mrs. Temple. This is a pleasant surprise. 865 00:48:19,120 --> 00:48:20,160 Will you join me in a drink? 866 00:48:20,320 --> 00:48:23,120 Oh, thank you, Sir Felix. May I have some sherry too? 867 00:48:23,240 --> 00:48:25,600 Of course. Make it two, please, Gladys. 868 00:48:29,040 --> 00:48:31,320 - Would you care for a cigarette? - Oh, thank you. 869 00:48:37,520 --> 00:48:40,000 - Thank you. - Thank you very much. 870 00:48:40,160 --> 00:48:41,360 Thank you, madam. 871 00:48:44,640 --> 00:48:46,240 Your very good health, Mrs. Temple. 872 00:48:46,360 --> 00:48:47,600 And yours, Sir Felix. 873 00:48:49,240 --> 00:48:51,800 Tell me, what are you doing in this part of the world? 874 00:48:51,920 --> 00:48:53,720 Actually, I'm waiting for my husband. 875 00:48:54,280 --> 00:48:55,800 He must be very busy at the moment. 876 00:48:56,320 --> 00:48:58,160 Hot on the trail of The Marquis. 877 00:48:59,600 --> 00:49:01,320 I'm afraid he can only manage one bottle, sir. 878 00:49:01,440 --> 00:49:03,000 Oh, that's quite all right. Put it all to me, will you? 879 00:49:03,120 --> 00:49:04,040 I will. 880 00:49:04,920 --> 00:49:06,920 Yes, I'm sorry I missed your husband, Mrs. Temple. 881 00:49:07,040 --> 00:49:09,680 I'm afraid I was a little abrupt with him the last time we met. 882 00:49:10,000 --> 00:49:12,760 My only excuse is that I'm apt to be a little sensitive 883 00:49:12,880 --> 00:49:15,120 to anything that smacks of interference. 884 00:49:15,280 --> 00:49:16,640 I quite understand. 885 00:49:17,960 --> 00:49:19,200 Well, I'll say au revoir, then. 886 00:49:19,320 --> 00:49:20,440 But you will give him my regards, won't you? 887 00:49:20,560 --> 00:49:21,440 Of course. 888 00:49:22,720 --> 00:49:24,440 - Goodnight, Gladys. - Goodnight, sir. 889 00:49:27,280 --> 00:49:29,840 - Ever so nice, isn't he? - Charming. 890 00:49:43,960 --> 00:49:45,760 Gosh, I don't want another experience like that. 891 00:49:45,920 --> 00:49:47,840 No. I don't know about you but I could do with a drink. 892 00:49:48,040 --> 00:49:49,320 Where's Steve? Oh, there you are. 893 00:49:49,440 --> 00:49:50,760 Sorry to have kept you waiting, sweet. 894 00:49:51,200 --> 00:49:52,840 As a matter of fact, you're jolly lucky to see us alive. 895 00:49:53,000 --> 00:49:53,600 Why, what's happened? 896 00:49:53,720 --> 00:49:55,200 The Marquis tried to pull a fast one. 897 00:49:55,320 --> 00:49:56,720 - Mrs. Paul Temple? - Yes. 898 00:49:56,960 --> 00:49:58,560 You're wanted on the telephone. 899 00:49:58,840 --> 00:50:00,160 No-one knows I'm here. 900 00:50:00,400 --> 00:50:01,840 - Who is it? - I couldn't say; 901 00:50:02,000 --> 00:50:04,280 - except that it was a gentleman. - Oh, caught you red-handed! 902 00:50:04,440 --> 00:50:06,000 Tell him he'll have to fight a duel with me. 903 00:50:06,080 --> 00:50:08,000 - What weapon? - Oh, water pistols? 904 00:50:08,160 --> 00:50:10,440 [ CHUCKLES ] 905 00:50:11,160 --> 00:50:12,280 What now, Temple? What's the next move? 906 00:50:12,400 --> 00:50:13,960 Have a drink. Two scotch, please! 907 00:50:14,200 --> 00:50:16,000 - Large ones. - GLADYS: Yes, sir. 908 00:50:17,840 --> 00:50:20,040 If Ross could only have hung on to that fellow Slater. 909 00:50:20,160 --> 00:50:21,640 - Mmm. - It'll be the devil's own job 910 00:50:21,760 --> 00:50:23,080 - picking him up again. - Yes. 911 00:50:23,240 --> 00:50:24,400 Bradley said the woods were too thick 912 00:50:24,520 --> 00:50:26,000 to have the place cordoned off properly. 913 00:50:26,200 --> 00:50:28,480 Well, there's one obvious line which must be followed up. 914 00:50:28,600 --> 00:50:30,400 - Greensea House, you mean? - Naturally. 915 00:50:30,520 --> 00:50:32,520 It's only a mile from there to the folly. 916 00:50:32,640 --> 00:50:35,400 - Yes. Yes, that's true. - Your drinks, sir. 917 00:50:35,560 --> 00:50:38,320 Oh, wonderful. Thank you very much. 918 00:50:38,640 --> 00:50:40,720 - Well, good luck, Sir Graham. - Good luck. 919 00:50:43,400 --> 00:50:45,680 Amongst other things you've got to find out, 920 00:50:46,000 --> 00:50:47,800 what was Abdullah doing there, 921 00:50:48,200 --> 00:50:50,600 and where has Sir Felix been all this afternoon? 922 00:50:50,800 --> 00:50:52,480 It's not going to be easy, Sir Graham; 923 00:50:52,640 --> 00:50:54,280 Sir Felix gave me quite clearly to understand 924 00:50:54,400 --> 00:50:56,040 that he wouldn't tolerate interference. 925 00:50:56,520 --> 00:50:59,400 Short of getting a search warrant. Well, woman, confess. 926 00:50:59,520 --> 00:51:01,200 - It was a friend of yours, Paul. - A friend of mine? 927 00:51:01,360 --> 00:51:02,880 - Sir Felix Raybourne. - What? 928 00:51:03,040 --> 00:51:03,640 Sir Felix? 929 00:51:03,760 --> 00:51:05,000 He was in here just before you came in. 930 00:51:05,120 --> 00:51:07,040 He's just rung up and asked if you and I would like to go 931 00:51:07,120 --> 00:51:08,640 - and have a drink after dinner. - What!? 932 00:51:08,720 --> 00:51:11,680 Oh, he's going to a cocktail party so he may be a little late back. 933 00:51:11,800 --> 00:51:14,280 - We're in luck, Sir Graham! - I sincerely hope so. 934 00:51:14,600 --> 00:51:17,720 But you'd better be careful. It might be another trap. 935 00:51:17,840 --> 00:51:19,640 Steve and I are always careful. 936 00:51:19,880 --> 00:51:21,880 Otherwise we wouldn't be with you now. 937 00:51:22,000 --> 00:51:22,880 [ GIGGLES ] 938 00:51:24,240 --> 00:51:33,000 [ BELLS TOLLING ] 939 00:51:34,080 --> 00:51:37,600 - No music this time. - No, that was Abdullah. 940 00:51:38,000 --> 00:51:39,040 [ KNOCKING AT DOOR ] 941 00:51:41,280 --> 00:51:44,000 [ BELLS TOLLING IN DISTANCE ] 942 00:51:44,640 --> 00:51:46,640 Perhaps Sir Felix isn't back yet. 943 00:51:49,040 --> 00:51:49,960 [ KNOCKING AT DOOR ] 944 00:51:50,880 --> 00:51:52,680 Well, that's funny. It's open. 945 00:51:53,800 --> 00:51:55,520 - Come on. - Paul, we can't! 946 00:51:55,960 --> 00:51:59,760 Why not? He's expecting us. Perhaps he left it open. 947 00:52:09,080 --> 00:52:10,560 TEMPLE: [ YELLING ] Anyone at home? 948 00:52:13,200 --> 00:52:14,600 - Paul? - Mm? 949 00:52:14,760 --> 00:52:17,000 - [ TAPPING IN DISTANCE ] - That tapping noise. 950 00:52:18,560 --> 00:52:19,720 I don't know. 951 00:52:20,160 --> 00:52:28,920 [ TAPPING IN DISTANCE ] 952 00:52:30,400 --> 00:52:33,800 TEMPLE: Coming from there, I think. Come on. 953 00:53:02,200 --> 00:53:05,600 Paul. Something touched me. What was it? 954 00:53:08,840 --> 00:53:10,680 [ MUSIC STRIKES - SHE GASPS ] 955 00:53:10,920 --> 00:53:12,360 Don't move, Steve! 956 00:53:13,040 --> 00:53:15,280 Keep absolutely still. 957 00:53:16,440 --> 00:53:17,560 [ GUNSHOT ] 958 00:53:20,000 --> 00:53:21,360 [ GUNSHOT ] 959 00:53:23,360 --> 00:53:24,800 - You all right, Steve? - Bit shaken, Paul. 960 00:53:24,920 --> 00:53:26,440 - Let's get out of here. - Yes, of course. 961 00:53:27,640 --> 00:53:36,200 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 962 00:53:44,000 --> 00:53:50,600 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 963 00:53:51,760 --> 00:53:53,680 - Paul? - Coming! 964 00:53:53,880 --> 00:53:55,840 - That tapping started again. - Hmm? 965 00:53:55,960 --> 00:53:58,040 [ TAPPING ] Just a minute. 966 00:53:58,560 --> 00:54:01,800 [ TAPPING - TENSE MUSIC ] 967 00:54:02,560 --> 00:54:03,880 [ SHE GASPS ] 968 00:54:07,520 --> 00:54:09,000 Derek Slater. 969 00:54:11,280 --> 00:54:13,440 - It really was a terrible shock. - Yes, of course. 970 00:54:13,600 --> 00:54:15,320 But I've always warned your husband 971 00:54:15,440 --> 00:54:17,360 - that Sir Felix was The Marquis. - I know you have. 972 00:54:17,560 --> 00:54:18,840 Well, I expect this will settle matters 973 00:54:18,960 --> 00:54:20,000 and Sir Graham will have him arrested. 974 00:54:20,160 --> 00:54:23,120 I suppose so. Although, in spite of there being 975 00:54:23,240 --> 00:54:24,800 something rather creepy about Sir Felix, 976 00:54:24,960 --> 00:54:27,040 up till now I've never really felt he was a murderer. 977 00:54:27,200 --> 00:54:29,120 But surely it's pretty obvious what happened. 978 00:54:29,360 --> 00:54:31,400 First, Slater had to deal with me, 979 00:54:31,600 --> 00:54:33,640 then dispose of your husband and Sir Graham at the folly. 980 00:54:33,880 --> 00:54:35,560 Well, having made a mess of things twice, 981 00:54:35,680 --> 00:54:36,720 he clearly had it coming to him. 982 00:54:36,840 --> 00:54:38,720 But what was Abdullah doing in the folly? 983 00:54:38,920 --> 00:54:41,160 I imagine the idea was to put the wind up your husband 984 00:54:41,240 --> 00:54:43,600 and Sir Graham, drive them onto the electrified fence. 985 00:54:44,200 --> 00:54:46,200 Unfortunately for him, it was he who lost his nerve. 986 00:54:46,320 --> 00:54:47,680 I expect you're right. 987 00:54:48,560 --> 00:54:50,040 Oh, I wonder what on earth's happened to Paul. 988 00:54:50,200 --> 00:54:51,440 I should like to see him. Did he say when he'd be back? 989 00:54:51,640 --> 00:54:54,040 Oh, he crept out rather early this morning, before I woke up. 990 00:54:54,360 --> 00:54:56,720 I imagine he's with Sir Graham. [ DOORBELL RINGS ] 991 00:54:56,840 --> 00:54:59,800 Oh, I'll have to answer it. Sakki's out too. 992 00:55:05,480 --> 00:55:07,400 - Hello, Sir Graham. - Oh, there you are, Steve. 993 00:55:07,600 --> 00:55:09,800 That husband of yours rang up and asked me to come round here. 994 00:55:09,920 --> 00:55:10,920 Oh? 995 00:55:12,800 --> 00:55:14,440 Oh, hello, Storey. How's the arm? 996 00:55:14,560 --> 00:55:16,000 Getting along fine, thanks, Sir Graham. 997 00:55:16,120 --> 00:55:17,680 - Isn't Paul here? - I thought he was with you. 998 00:55:17,760 --> 00:55:18,960 Probably coping with Sir Felix. 999 00:55:19,080 --> 00:55:20,400 Oh, there's a warrant out for his arrest. 1000 00:55:20,480 --> 00:55:20,840 Really? 1001 00:55:20,960 --> 00:55:23,120 Yes, I suspect to hear he's been picked up at any moment. 1002 00:55:28,400 --> 00:55:30,080 Oh, hello, Storey. Sorry I'm late, Sir Graham. 1003 00:55:30,200 --> 00:55:31,200 - Have you seen the news? - What news? 1004 00:55:31,320 --> 00:55:32,680 Here. Stop press. 1005 00:55:35,920 --> 00:55:38,600 "Sir Felix Raybourne, a famous archaeologist, 1006 00:55:38,760 --> 00:55:40,800 was found dead in his bed early this morning..." 1007 00:55:40,920 --> 00:55:41,560 Dead? 1008 00:55:41,720 --> 00:55:44,360 "in the Hotel Bizet off the Champs Élysées, Paris." 1009 00:55:44,480 --> 00:55:45,400 In Paris?! 1010 00:55:45,560 --> 00:55:47,840 "Sir Felix had only arrived a few hours previously 1011 00:55:47,960 --> 00:55:49,600 by the night plane from London." 1012 00:55:50,320 --> 00:55:52,920 Then Slater must have been killed after Sir Felix left me. 1013 00:55:53,040 --> 00:55:54,240 - Exactly. - That's right. 1014 00:55:54,360 --> 00:55:56,280 And knowing you and your husband were due to arrive at any moment, 1015 00:55:56,360 --> 00:55:58,000 he must have decided to make a bolt for it. 1016 00:55:58,200 --> 00:56:00,640 Well, Storey, it looks as if you've been right all along; 1017 00:56:00,840 --> 00:56:02,320 this is the finish of the Marquis case. 1018 00:56:02,440 --> 00:56:04,680 What did I tell you? I knew it. I've always known it. 1019 00:56:04,840 --> 00:56:07,720 - Excuse, please? - Yes, Sakki? What's up? 1020 00:56:08,080 --> 00:56:11,800 Ship from Alexandria arrive East India Dock this morning tide. 1021 00:56:11,920 --> 00:56:14,400 - Oh, it did? - Shipment company say 1022 00:56:14,760 --> 00:56:18,960 all things will be at Bombay Warehouse Wharf at 7 tonight. 1023 00:56:19,200 --> 00:56:21,880 Thank you, Sakki. That's exactly what I wanted to know. 1024 00:56:22,880 --> 00:56:26,560 - What's all that about? - Well, it's rather ironic. 1025 00:56:26,920 --> 00:56:29,000 Apparently, all Sir Felix's treasured trophies 1026 00:56:29,160 --> 00:56:30,840 from his recent excavations in Sinai 1027 00:56:30,960 --> 00:56:33,800 have turned up in London on the very day he's committed suicide. 1028 00:56:33,960 --> 00:56:35,280 And now he's dead we shall never know 1029 00:56:35,360 --> 00:56:37,160 whether he did make any tremendous discovery 1030 00:56:37,280 --> 00:56:40,640 or whether it was just a cover for his activities as The Marquis. 1031 00:56:41,000 --> 00:56:43,480 Well, goodbye, Mrs. Temple. A thousand thanks for your kindness. 1032 00:56:43,760 --> 00:56:45,080 - Goodbye, Sir Graham. - Goodbye. 1033 00:56:45,160 --> 00:56:47,200 Oh, and tell Ross and Bradley I'm sorry to have been 1034 00:56:47,320 --> 00:56:49,320 such an infernal nuisance. Anyway they're rid of me now. 1035 00:56:49,480 --> 00:56:50,840 [ LAUGHING ] They'll be delighted. 1036 00:56:51,400 --> 00:56:52,560 - I'll see you out. - Thank you. 1037 00:56:52,680 --> 00:56:54,000 I think he's very relieved. 1038 00:56:54,160 --> 00:56:56,600 He feels that Alice Mapleton is in a way avenged. 1039 00:56:56,760 --> 00:56:58,000 Oh, the boy is all right. 1040 00:56:58,120 --> 00:57:00,560 He just annoyed my people by always constantly butting in. 1041 00:57:00,680 --> 00:57:02,280 Just like Paul and I do, Sir Graham? 1042 00:57:02,400 --> 00:57:04,200 No, no, no, you're different. 1043 00:57:05,000 --> 00:57:08,440 Well, well. Now, Sir Graham, let's get down to business. 1044 00:57:08,600 --> 00:57:09,760 Business? What business? 1045 00:57:09,840 --> 00:57:11,400 I hope you haven't got a date for tonight. 1046 00:57:11,640 --> 00:57:12,800 - No! - Good. 1047 00:57:13,040 --> 00:57:15,520 Then let's meet at the Bombay Warehouse at eight o'clock. 1048 00:57:15,840 --> 00:57:18,960 - What on earth for? - To meet The Marquis. 1049 00:57:19,320 --> 00:57:20,400 But Sir Felix is dead! 1050 00:57:20,520 --> 00:57:22,920 Ah. Supposing Sir Felix wasn't The Marquis. 1051 00:57:23,160 --> 00:57:25,440 Oh, I'm beginning to see. 1052 00:57:26,000 --> 00:57:28,800 And all along I instinctively doubted that he was a murderer. 1053 00:57:29,040 --> 00:57:31,640 Well, if Sir Felix isn't The Marquis, then who on earth is? 1054 00:57:32,000 --> 00:57:34,960 - I know! Ross. - Inspector Ross?! 1055 00:57:35,120 --> 00:57:37,320 I never did trust that man the moment I set eyes on him. 1056 00:57:37,440 --> 00:57:39,280 See, Sir Graham, there could be other suspects. 1057 00:57:39,480 --> 00:57:41,800 But he's a Scotland Yard inspector, one of my own men! 1058 00:57:41,920 --> 00:57:43,760 That doesn't put him out of the running, Sir Graham. 1059 00:57:44,200 --> 00:57:46,920 If you start to work it out, there's quite a case against him. 1060 00:57:47,440 --> 00:57:49,400 Who knew that you were cabling Paul in New York 1061 00:57:49,520 --> 00:57:52,000 about Rita Cartwright? Ross! 1062 00:57:52,400 --> 00:57:54,000 Who did we find bending over Sammy Wren 1063 00:57:54,120 --> 00:57:56,320 after he'd been shot? Ross! 1064 00:57:56,760 --> 00:57:58,320 And who let that man Slater escape 1065 00:57:58,440 --> 00:58:01,640 and nearly got Paul and you electrocuted? Ross again. 1066 00:58:02,040 --> 00:58:04,480 But, good Lord, Ross has been in the closest contact with me 1067 00:58:04,600 --> 00:58:06,040 since this case started. 1068 00:58:06,160 --> 00:58:09,400 Exactly. He knew every move you made. 1069 00:58:09,800 --> 00:58:12,960 Surely, Temple, you can't agree with this fantastic theory? 1070 00:58:13,200 --> 00:58:15,520 I'm not interested in theories, Sir Graham, only facts. 1071 00:58:15,600 --> 00:58:16,960 And here's the main one. 1072 00:58:17,440 --> 00:58:19,120 By this evening, in the Bombay Warehouse, 1073 00:58:19,200 --> 00:58:20,400 will be that secret something 1074 00:58:20,480 --> 00:58:23,480 which has been the basic cause of all the Marquis murders. 1075 00:58:23,920 --> 00:58:26,640 And I believe The Marquis himself will turn up to try to get it. 1076 00:58:26,840 --> 00:58:28,960 And that's why I'm counting on your coming this evening. 1077 00:58:29,240 --> 00:58:30,480 Well, Sir Graham? 1078 00:58:31,280 --> 00:58:32,520 Very well, but I'm quite convinced 1079 00:58:32,640 --> 00:58:34,760 it'll merely be the waste of an evening. 1080 00:58:38,040 --> 00:58:47,720 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 1081 00:58:56,800 --> 00:59:04,240 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 1082 00:59:05,320 --> 00:59:06,480 - TEMPLE: Everything OK? - GRAHAM: Yes. 1083 00:59:06,560 --> 00:59:07,080 TEMPLE: Good. 1084 00:59:07,200 --> 00:59:08,440 GRAHAM: Bradley's getting his men into position. 1085 00:59:08,560 --> 00:59:10,480 - TEMPLE: Uh-huh. - Let me give you a hand. 1086 00:59:10,680 --> 00:59:12,000 Thank you, Sir Graham. 1087 00:59:13,720 --> 00:59:16,440 - GRAHAM: Seen anything? - No, I think he'll come by land. 1088 00:59:16,880 --> 00:59:19,440 - Sakki, wait here for us, will you? - Yes, Mr. Temple. 1089 00:59:21,080 --> 00:59:24,040 [ SUSPENSEFUL MUSIC ] 1090 00:59:24,920 --> 00:59:25,880 [ HUMMING SOUND ] 1091 00:59:26,960 --> 00:59:34,000 [ HUMMING SOUND ] 1092 00:59:35,600 --> 00:59:37,520 Ah. There's Felix, sir. 1093 00:59:39,000 --> 00:59:46,920 [ HUMMING SOUND ] 1094 00:59:48,120 --> 00:59:49,320 Your men all in position, Bradley? 1095 00:59:49,480 --> 00:59:51,640 Back and front, so no-one can get in or out. 1096 00:59:51,760 --> 00:59:54,240 We want our visitors let in, but we don't want them to get out. 1097 00:59:54,400 --> 00:59:56,200 That door we used will be watched all right. 1098 00:59:56,320 --> 00:59:58,480 Don't forget the gantry, and the way to the fire escape. 1099 01:00:01,120 --> 01:00:03,080 Pretty dark to see anyone up there. 1100 01:00:03,280 --> 01:00:05,040 It's down here we want to see, Sir Graham. 1101 01:00:05,200 --> 01:00:06,120 Hand me that big torch, will you? 1102 01:00:06,200 --> 01:00:07,720 - Here you are. - Thanks. 1103 01:00:08,040 --> 01:00:09,280 Good. 1104 01:00:09,960 --> 01:00:12,160 Now, let's see where we can put this. 1105 01:00:13,040 --> 01:00:14,840 Ah, this will do, I think. 1106 01:00:16,320 --> 01:00:19,480 That's it. All right, Steve, as soon as I yell out, 1107 01:00:19,600 --> 01:00:21,360 it'll be your job to switch this on. 1108 01:00:21,880 --> 01:00:24,520 STEVE: [ WHISPERING ] OK, Paul. Oh, it's after eight. 1109 01:00:26,080 --> 01:00:27,560 GRAHAM: Let's get in position. 1110 01:00:29,000 --> 01:00:31,560 Around here, quietly. Sir Graham. 1111 01:00:35,400 --> 01:00:36,480 GRAHAM: Yes, that's fine. 1112 01:00:38,840 --> 01:00:40,520 STEVE: By the way, where's Inspector Ross? 1113 01:00:40,920 --> 01:00:42,520 GRAHAM: He reported sick last night. 1114 01:00:42,520 --> 01:00:43,800 STEVE: Did he? 1115 01:00:43,840 --> 01:00:45,160 So he doesn't know about tonight? 1116 01:00:45,560 --> 01:00:46,520 GRAHAM: No. 1117 01:00:48,200 --> 01:00:49,240 STEVE: I wonder if he...? [ THUD ] 1118 01:00:49,400 --> 01:00:51,360 GRAHAM: Shh. Just a minute. 1119 01:00:53,000 --> 01:01:03,000 [ HUMMING SOUND ] 1120 01:01:13,560 --> 01:01:22,720 [ HUMMING SOUND ] 1121 01:01:33,120 --> 01:01:41,880 [ HUMMING SOUND ] 1122 01:01:51,960 --> 01:02:01,000 [ HUMMING SOUND ] 1123 01:02:20,640 --> 01:02:25,920 [ RATCHET SOUND ] 1124 01:02:27,560 --> 01:02:31,000 [ MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE ] 1125 01:02:33,920 --> 01:02:35,560 - It's Sir Felix Raybourne! - Come on! 1126 01:02:37,520 --> 01:02:38,960 Switch on, Steve! 1127 01:02:39,880 --> 01:02:41,400 The paper reported you were dead. 1128 01:02:41,680 --> 01:02:43,280 - Far from it. - I arranged that, Sir Graham. 1129 01:02:43,400 --> 01:02:45,680 I wanted to be quite sure that The Marquis would be here tonight. 1130 01:02:45,880 --> 01:02:47,160 - That's your man, Bradley. - No, wait a minute. 1131 01:02:47,240 --> 01:02:48,720 - You're arresting the wrong man! - Wrong man? 1132 01:02:48,840 --> 01:02:50,320 Yes, that's The Marquis. 1133 01:02:51,000 --> 01:02:52,920 STEVE: Mr. Storey, The Marquis? 1134 01:02:53,320 --> 01:02:56,200 - Temple, have you gone mad? - TEMPLE: Let me explain. 1135 01:02:56,640 --> 01:02:58,080 During his recent excavations, 1136 01:02:58,160 --> 01:03:00,480 Sir Felix discovered an ancient papyrus. 1137 01:03:00,920 --> 01:03:01,840 It referred to a vial 1138 01:03:01,960 --> 01:03:04,680 which contains the antidote to all narcotic drugs. 1139 01:03:04,960 --> 01:03:05,960 FELIX: That is correct. 1140 01:03:06,240 --> 01:03:08,120 Sir Felix realised that the discovery in this antidote 1141 01:03:08,200 --> 01:03:10,760 might mean the end of the international drug trade. 1142 01:03:10,880 --> 01:03:11,800 FELIX: Exactly. 1143 01:03:12,120 --> 01:03:14,720 He decided to hide the vial in this mummy case, 1144 01:03:15,120 --> 01:03:17,360 ship it back to England the ordinary way, 1145 01:03:17,520 --> 01:03:20,040 and bring back by air only the papyrus. 1146 01:03:20,560 --> 01:03:22,200 How do you know all this, Temple? 1147 01:03:22,400 --> 01:03:23,720 When I shot at Sir Felix's snake, 1148 01:03:23,840 --> 01:03:26,000 I loosened a stone, and under it found the papyrus. 1149 01:03:26,120 --> 01:03:28,760 A hiding place which defied all this man's efforts to find it. 1150 01:03:28,920 --> 01:03:31,160 Yes, Sir Graham, Storey is a professional blackmailer. 1151 01:03:31,280 --> 01:03:32,080 What absolute nonsense! 1152 01:03:32,160 --> 01:03:33,680 He realised that if he could get hold of the antidote, 1153 01:03:33,840 --> 01:03:36,040 he could blackmail the drug traffic to his heart's content. 1154 01:03:36,160 --> 01:03:37,440 But what about Harwood, the first victim? 1155 01:03:37,600 --> 01:03:38,440 How does he come into it? 1156 01:03:38,600 --> 01:03:40,560 Storey discovered I had shown the papyrus to Mervin, 1157 01:03:40,800 --> 01:03:41,960 an old friend and colleague. 1158 01:03:42,120 --> 01:03:43,960 And after that, I suppose, I killed my own fiancée 1159 01:03:44,120 --> 01:03:45,560 because she discovered I deal with Harwood. 1160 01:03:45,680 --> 01:03:46,720 - Exactly. - Rubbish! 1161 01:03:46,840 --> 01:03:48,160 What evidence have you got? 1162 01:03:48,840 --> 01:03:50,680 The missing toggle from your duffle coat. 1163 01:03:51,120 --> 01:03:52,240 It was wrenched off as you carried 1164 01:03:52,360 --> 01:03:54,200 the body of Rita Cartwright from this very building! 1165 01:03:54,360 --> 01:03:55,600 It was picked up by Roddy Carson. 1166 01:03:55,760 --> 01:03:57,280 Hardly sufficient evidence to hang a cat on. 1167 01:03:57,360 --> 01:03:58,360 Oh, I have plenty more. 1168 01:03:58,560 --> 01:04:00,160 What about your broken collarbone story? 1169 01:04:00,280 --> 01:04:01,640 Where's your sling tonight? 1170 01:04:01,880 --> 01:04:03,440 The accident with Slater was a fake. 1171 01:04:03,520 --> 01:04:04,080 Rot! 1172 01:04:04,200 --> 01:04:05,320 And you lied about chasing that lorry driver 1173 01:04:05,440 --> 01:04:06,400 who nearly got Steve and me. 1174 01:04:06,600 --> 01:04:08,560 No wonder you never found him. He was driving that lorry! 1175 01:04:08,720 --> 01:04:10,360 Stand still, all of you, or Mrs. Temple gets it! 1176 01:04:10,440 --> 01:04:11,760 - Put that gun down. - Oh, no, Temple. 1177 01:04:11,920 --> 01:04:14,080 This gun and Mrs. Temple are going to get me clear. 1178 01:04:14,280 --> 01:04:16,040 Now, start walking, backwards. 1179 01:04:16,720 --> 01:04:23,400 [ HUMMING SOUND ] 1180 01:04:23,880 --> 01:04:24,920 Stay where you are, Temple! 1181 01:04:26,320 --> 01:04:29,040 Take one step and your wife gets a bullet in the back! 1182 01:04:29,160 --> 01:04:30,840 Now, come on, you. Get moving. 1183 01:04:32,040 --> 01:04:36,400 [ TENSE MUSIC ] 1184 01:04:38,240 --> 01:04:48,040 [ TENSE MUSIC - FIRE CRACKLING ] 1185 01:04:48,680 --> 01:04:50,480 - You get out of here, Sir Graham! - What are you doing, Temple? 1186 01:04:52,000 --> 01:05:01,240 [ TENSE MUSIC - FIRE CRACKLING ] 1187 01:05:04,320 --> 01:05:05,560 GRAHAM: Bradley, gets these gates open. 1188 01:05:05,720 --> 01:05:07,680 I'm telephoning through to the brigade. 1189 01:05:08,000 --> 01:05:16,280 [ TENSE MUSIC - FIRE BELL RINGING ] 1190 01:05:16,560 --> 01:05:20,280 [ FIRE BELL RINGING ] 1191 01:05:23,120 --> 01:05:29,000 [ TENSE MUSIC - FIRE BELL RINGING ] 1192 01:05:40,840 --> 01:05:43,320 Look! On the roof. 1193 01:05:45,160 --> 01:05:54,920 [ TENSE MUSIC ] 1194 01:06:01,160 --> 01:06:06,680 [ TENSE MUSIC ] 1195 01:06:07,360 --> 01:06:09,920 This is where you and I part company, Mrs. Temple. 1196 01:06:10,200 --> 01:06:12,560 TEMPLE: Oh, no, you don't! Get out of here, Steve! 1197 01:06:14,080 --> 01:06:27,200 [ TENSE MUSIC ] 1198 01:06:28,200 --> 01:06:30,400 [ SCREAMING ] 1199 01:06:32,840 --> 01:06:33,880 Can I get you something, Mrs. Temple? 1200 01:06:34,040 --> 01:06:35,520 - No, thank you. - Are you quite sure? 1201 01:06:35,680 --> 01:06:36,920 - Quite sure. - Are you all right, Temple? 1202 01:06:37,040 --> 01:06:37,800 Yes, I'm all right. How about you, Steve? 1203 01:06:37,920 --> 01:06:40,040 - All right. No bones broken. - Oh, well done. 1204 01:06:41,000 --> 01:06:50,320 [ INSPIRING MUSIC ] 1205 01:06:52,520 --> 01:06:53,760 TEMPLE: Well, goodnight, Sir Graham. 1206 01:06:53,960 --> 01:06:55,800 That really is the end of the Marquis case. 1207 01:06:55,960 --> 01:06:58,320 GRAHAM: Very nearly the end of Paul and Steve Temple, too. 1208 01:06:58,440 --> 01:07:01,320 Oh, we're all right. Ready and waiting for the next time. 1209 01:07:02,400 --> 01:07:04,080 All right, shove off, Sakki. 1210 01:07:04,200 --> 01:07:06,480 - Goodnight, Sir Graham. - Goodnight. 1211 01:07:10,440 --> 01:07:12,480 Are you all right, Mrs. Temple, please? 1212 01:07:12,760 --> 01:07:15,040 A hot drink and bed. That's your programme, Steve. 1213 01:07:15,160 --> 01:07:17,360 - Hot drink all ready, please. - Hmm? 1214 01:07:17,560 --> 01:07:19,840 - You're wonderful, Sakki. - Oh, well done, Sakki. 1215 01:07:19,920 --> 01:07:21,680 Just what the doctor ordered. 1216 01:07:22,800 --> 01:07:25,800 [ SIGHS ] Oh. What on earth is it? 1217 01:07:26,000 --> 01:07:29,960 Burmese coffee, extra strong, like my mother make in Rangoon! 1218 01:07:30,440 --> 01:07:44,120 [ EVOCATIVE MUSIC ]94684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.