All language subtitles for Oogappels.S06E01.2024.DUTCH.BNNVARA.NPO.WEB-DL.1080p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,920 888 2 00:00:03,040 --> 00:00:06,080 Je komt me opzoeken, toch? Een half jaar is niet zo lang. 3 00:00:06,200 --> 00:00:09,200 Een half jaar is belachelijk lang. 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,360 Ik heb een kamer! Lieverd. 5 00:00:11,480 --> 00:00:14,040 En Pip komt solliciteren. Tof. 6 00:00:14,160 --> 00:00:17,360 Ze belden dat ze iets hebben gevonden binnen mijn budget. 7 00:00:17,480 --> 00:00:18,960 Supergaaf, toch? 8 00:00:19,080 --> 00:00:21,800 Waarom verhuur je die logeerkamer niet aan Nina? 9 00:00:21,920 --> 00:00:26,360 Je weet zeker dat samenwonen met mij een goed idee is? Tuurlijk. 10 00:00:26,480 --> 00:00:29,680 Ik ben verliefd op je. En volgens mij weet je dat heel goed. 11 00:00:29,800 --> 00:00:31,400 Ik wil je alleen maar helpen. 12 00:00:31,520 --> 00:00:34,680 Dat doe je niet door me steeds overspannen te noemen. 13 00:00:34,800 --> 00:00:38,880 Wat wil je niet meer? Dit leven. Met jou. 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,720 Ik weet dat ik het nog een tijdje wilde aankijken. 15 00:00:41,840 --> 00:00:43,320 Met het huis en de zaak. 16 00:00:43,440 --> 00:00:46,560 Maar als we de boel niet verkopen kan ik geen kant meer op. 17 00:00:46,680 --> 00:00:50,440 Het is niet echt groot. Maar wel leuk toch, met die boom? 18 00:00:50,560 --> 00:00:52,440 En lekker dicht bij het centrum. 19 00:00:52,560 --> 00:00:55,480 Ik denk eraan een paar maanden naar Suriname te gaan. 20 00:00:55,600 --> 00:00:58,200 Papa heeft gevraagd of ik mee ga naar Suriname. 21 00:00:58,320 --> 00:01:00,840 Ik dacht dat ik 't op m'n gympies zou redden... 22 00:01:00,960 --> 00:01:04,360 maar volgens mij krijg ik een blaar. Veel succes ermee. Ja. 23 00:01:04,480 --> 00:01:06,120 Als je er goed over nadenkt... 24 00:01:06,240 --> 00:01:09,400 heb jij een extreem ongeëmancipeerd wereldbeeld. 25 00:01:09,520 --> 00:01:13,040 En dat is best raar voor iemand die zo slim en grappig is. 26 00:01:13,160 --> 00:01:16,440 Het spijt me, Max. Maar alleen de allerbesten kunnen door. 27 00:01:16,560 --> 00:01:20,000 En tot mijn spijt hoor jij daar niet meer bij. 28 00:01:20,120 --> 00:01:21,600 Ik snap dat je boos bent... 29 00:01:21,720 --> 00:01:24,920 maar als er een kans is dat Sophie en ik 't alsnog redden... 30 00:01:25,040 --> 00:01:26,520 moet ik die grijpen. 31 00:01:26,640 --> 00:01:28,240 Dus ik maak 't uit. 32 00:01:28,360 --> 00:01:30,680 Ik denk echt alleen nog maar aan jou. 33 00:01:30,800 --> 00:01:33,440 Hoe zit het met die date? Hij heet Laszlo. 34 00:01:33,560 --> 00:01:35,520 Laszlo. En hij is heel knap. 35 00:01:35,640 --> 00:01:39,360 We kennen elkaar helemaal niet. Dat gaat komende tijd veranderen. 36 00:01:39,480 --> 00:01:42,200 Ik hou namelijk van je. Heel veel. 37 00:01:42,320 --> 00:01:45,240 Hee, Hans. Hee. 38 00:01:45,360 --> 00:01:48,280 Gaat-ie wel? Ik ben geslaagd. 39 00:01:48,400 --> 00:01:51,520 Hoe is het? Ja, goed hoor. En je vader? 40 00:01:51,640 --> 00:01:53,240 Je hebt een longontsteking. 41 00:01:53,360 --> 00:01:55,800 Eigenlijk moet je nu naar het ziekenhuis. 42 00:01:55,920 --> 00:01:59,040 Maar dan word je waarschijnlijk niet meer beter. 43 00:01:59,160 --> 00:02:02,160 Je vader denkt dat de hele wereld om hem draait. Mam. 44 00:02:02,280 --> 00:02:05,080 Je denkt toch niet dat-ie zich met ons bezighoudt? 45 00:02:05,200 --> 00:02:08,800 Ik ben zo blij met dit. Met jou, en met ons. 46 00:02:08,920 --> 00:02:12,320 Dat ga ik echt niet meer uit m'n handen laten donderen. 47 00:02:12,440 --> 00:02:14,600 Dag leuke stiefzoon. 48 00:02:17,000 --> 00:02:20,800 Sorry, ik mag niet zo zwaar tillen. Ik ben zwanger. 49 00:02:20,920 --> 00:02:24,520 Ze is zwanger van een vriend van haar, die getrouwd is met een man. 50 00:02:24,640 --> 00:02:26,600 En zij worden samen de vaders. 51 00:02:26,720 --> 00:02:29,320 Erik, ik denk dat je even moet komen. 52 00:02:29,440 --> 00:02:31,200 Z'n ademhaling verandert. 53 00:02:46,240 --> 00:02:50,560 Opvoeden was vroeger veel minder vrij en open. 54 00:02:50,680 --> 00:02:53,000 Mijn vader was nog heel rigide. 55 00:02:53,120 --> 00:02:57,720 Alles moest precies zo gaan als hij zei, daar was hij duidelijk in. 56 00:02:57,840 --> 00:03:01,440 'Luisteren, en doen wat ik zeg.' 57 00:03:01,560 --> 00:03:03,240 En anders kreeg je een mep. 58 00:03:04,720 --> 00:03:07,320 En natuurlijk is het goed dat dat veranderd is. 59 00:03:07,440 --> 00:03:10,400 Dat ouders meer rekening houden met hun kinderen. 60 00:03:10,520 --> 00:03:14,320 Veel meer proberen te begrijpen wat ze beweegt en waar ze mee zitten. 61 00:03:14,440 --> 00:03:18,160 Anders drijf je als ouders en pubers al gauw heel ver uit elkaar. 62 00:03:20,400 --> 00:03:24,120 Maar je moet het natuurlijk niet overdrijven, vind ik. 63 00:03:24,240 --> 00:03:28,720 Sommige ouders wringen zich in 3000 bochten... 64 00:03:28,840 --> 00:03:31,640 om het hun kroost maar naar de zin te maken. 65 00:03:31,760 --> 00:03:34,600 Dat lijkt me ook weer niet de bedoeling. 66 00:03:34,720 --> 00:03:37,760 Ouders die alleen maar bezig zijn zich aan te passen... 67 00:03:37,880 --> 00:03:40,200 aan de wensen en grillen van hun kinderen. 68 00:03:40,320 --> 00:03:43,960 Ik bedoel, je kan ook té flexibel zijn. 69 00:03:46,520 --> 00:03:50,200 (muziek van Queen: Under Pressure) 70 00:03:56,960 --> 00:04:00,600 *Pressure, pushin' down on me 71 00:04:00,720 --> 00:04:04,840 *Pressin' down on you, no man ask for 72 00:04:04,960 --> 00:04:06,760 *Under pressure 73 00:04:06,880 --> 00:04:09,080 *That brings a building down 74 00:04:09,200 --> 00:04:11,520 *Splits a family in two 75 00:04:11,640 --> 00:04:13,400 *Puts people on streets 76 00:04:13,520 --> 00:04:15,560 *Under pressure* 77 00:04:15,680 --> 00:04:18,400 Voor volgende week graag de opdrachten maken... 78 00:04:18,520 --> 00:04:21,760 die horen bij hoofdstuk 3. Eind van deze maand hebben we... 79 00:04:21,880 --> 00:04:23,800 (telefoon gaat af) 80 00:04:23,920 --> 00:04:26,120 Jongens, blijven jullie er even bij? 81 00:04:28,200 --> 00:04:32,400 Volgende maand worden de eerste vijf hoofdstukken getoetst. (schoolbel) 82 00:04:35,880 --> 00:04:37,920 Wie iets niet begrijpt van de stof... 83 00:04:38,040 --> 00:04:40,280 kan het volgende week nog aan mij vragen. 84 00:04:51,160 --> 00:04:53,080 En, iets gemist? Hm? 85 00:04:53,200 --> 00:04:54,800 Of de wereld al vergaat? 86 00:04:58,040 --> 00:05:01,040 Ik weet niet hoe 't bij jou gaat met die telefoonzak... 87 00:05:01,160 --> 00:05:03,400 maar bij mij werkt 't voor geen ene meter. 88 00:05:03,520 --> 00:05:06,760 Nu hangt er een soort piepende en knorrende zak aan de muur. 89 00:05:06,880 --> 00:05:10,840 Super voor de concentratie(!) Ze moeten 'm wel uitzetten, hè. 90 00:05:10,960 --> 00:05:12,760 Beste familieleden. 91 00:05:12,880 --> 00:05:18,240 Beste vrienden, kennissen, buren en verzorgers van Joke. 92 00:05:18,360 --> 00:05:21,560 Namens de familie Van Waveren heet ik jullie allemaal... 93 00:05:21,680 --> 00:05:23,160 heel hartelijk welkom. 94 00:05:24,440 --> 00:05:28,720 Joke van Waveren was een hele bijzondere vrouw. 95 00:05:28,840 --> 00:05:31,680 Ze is 90 jaar geworden en vond zelf... 96 00:05:31,800 --> 00:05:34,840 dat ze een prachtig leven had gehad. 97 00:05:34,960 --> 00:05:37,640 Het was dan ook haar uitdrukkelijke wens... 98 00:05:37,760 --> 00:05:41,320 dat haar uitvaart geen treurige aangelegenheid zou worden. 99 00:05:42,800 --> 00:05:45,400 Er moet een regel komen dat ze hun telefoons... 100 00:05:45,520 --> 00:05:49,160 de hele dag in die kluisjes laten. Ook in de pauze? M-hm. 101 00:05:49,280 --> 00:05:51,880 Zijn ze de hele dag onbereikbaar. Veel succes. 102 00:05:54,000 --> 00:05:56,240 Nu zijn we niets opgeschoten, toch? 103 00:05:56,360 --> 00:05:58,160 't Is sowieso een verloren zaak. 104 00:05:58,280 --> 00:06:01,280 Die dingen zijn onmisbare boordcomputers geworden. 105 00:06:01,400 --> 00:06:04,320 Ook voor ons. Het heeft geen zin je te verzetten. 106 00:06:04,440 --> 00:06:06,760 En we krijgen problemen met de ouders, hè? 107 00:06:06,880 --> 00:06:08,720 Als die dingen de kluis in moeten. 108 00:06:08,840 --> 00:06:12,040 Want die vinden dat hun kinderen bereikbaar moeten zijn. 109 00:06:12,160 --> 00:06:14,680 Ze zijn op school. Ja, in noodgevallen. 110 00:06:14,800 --> 00:06:17,520 En als er een lokaalwissel is, of een les uitvalt? 111 00:06:17,640 --> 00:06:19,760 Hoe vang je dat op? Gewoon, ouderwets. 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,680 Schrijf het op een bord in de hal. 113 00:06:21,800 --> 00:06:23,920 Schrijven! Wauw. 114 00:06:24,040 --> 00:06:26,040 Met een krijtje. Ja. 115 00:06:34,160 --> 00:06:36,920 Hoe gaat het met je? Hm? 116 00:06:37,040 --> 00:06:38,680 Eh, ja. Prima. 117 00:06:41,000 --> 00:06:43,520 Heb je nog een afspraak gemaakt met die coach? 118 00:06:43,640 --> 00:06:45,280 Ja, vanmiddag. 119 00:06:45,400 --> 00:06:48,000 (telefoon gaat) Sorry. 120 00:06:50,040 --> 00:06:51,720 Hans Vermeulen. 121 00:06:57,920 --> 00:07:00,080 Merel? Ja? Heb jij eventjes? 122 00:07:00,200 --> 00:07:02,280 Eh, nou... Vijf minuten. 123 00:07:04,120 --> 00:07:07,800 Ja. Ja, ik weet eigenlijk helemaal niet of jij weet dat ik... 124 00:07:07,920 --> 00:07:11,440 een jaar geleden hier ben aangesteld als vertrouwenspersoon. 125 00:07:11,560 --> 00:07:14,040 Omdat ik 't bedrijf goed ken, en de mensen. 126 00:07:14,160 --> 00:07:17,960 En nu is er een klacht binnengekomen... 127 00:07:18,080 --> 00:07:19,840 over jou. 128 00:07:19,960 --> 00:07:22,680 Van een stagiair die al een tijdje voor jou werkt. 129 00:07:22,800 --> 00:07:24,560 Storm? Ja, precies. Storm. 130 00:07:24,680 --> 00:07:26,880 Zo'n idiote naam. 131 00:07:27,000 --> 00:07:30,040 Zouden die ouders daar nooit over nagedacht hebben... 132 00:07:30,160 --> 00:07:33,680 dat die kinderen ooit groter worden? En dat het dan raar klinkt? 133 00:07:33,800 --> 00:07:37,600 'Storm heeft een klacht ingediend.' Kan je toch niet serieus nemen? 134 00:07:37,720 --> 00:07:39,200 Ja, dat doe ik wel. 135 00:07:39,320 --> 00:07:42,160 Zijn stagebegeleider heeft contact opgenomen... 136 00:07:42,280 --> 00:07:45,120 en gezegd dat Storm meermaals heeft aangegeven... 137 00:07:45,240 --> 00:07:47,840 dat hij zich onzeker voelt binnen ons kantoor. 138 00:07:47,960 --> 00:07:51,160 En dat hij het gevoel heeft dat hij niet tot z'n recht komt. 139 00:07:51,280 --> 00:07:54,280 En dat dat te maken heeft met die kritiek... 140 00:07:54,400 --> 00:07:58,200 die hij krijgt van jou. En dat hij een gebrek aan waardering ervaart. 141 00:07:58,320 --> 00:08:00,840 Gebrek aan waardering. Wat is dat voor onzin? 142 00:08:00,960 --> 00:08:04,200 Moet ik hem dan steeds over z'n bolletje aaien? 143 00:08:04,320 --> 00:08:05,800 We zijn hier aan het werk. 144 00:08:05,920 --> 00:08:09,160 De jongen loopt stage. Ik probeer hem iets te leren. Merel. 145 00:08:09,280 --> 00:08:10,880 En daar hoort kritiek bij. 146 00:08:11,000 --> 00:08:13,040 Ja, als je daar al niet tegen kan. 147 00:08:14,560 --> 00:08:18,360 Nou, hij heeft 't erover dat hij je commentaar niet opbouwend vindt. 148 00:08:18,480 --> 00:08:21,920 En dat hij onzeker wordt van... We zijn toch allemaal onzeker. 149 00:08:22,040 --> 00:08:24,360 Doe er iets leuks mee. Bak er een taart van. 150 00:08:24,480 --> 00:08:26,880 Ik moet 't serieus nemen, Merel. En jij ook. 151 00:08:27,000 --> 00:08:29,720 Anders wordt 't het probleem alleen maar groter. 152 00:08:29,840 --> 00:08:32,640 Dus we hebben 't er vanmiddag over, met z'n drieën. 153 00:08:32,760 --> 00:08:34,800 En wie weet is 't dan zo opgelost. 154 00:08:36,840 --> 00:08:41,000 Ik denk dat mama heel blij geweest was met hoe 't allemaal ging. 155 00:08:41,120 --> 00:08:43,760 Dat is heel erg fijn om te horen. 156 00:08:43,880 --> 00:08:45,920 Ik vond 't ook een mooie bijeenkomst. 157 00:08:46,040 --> 00:08:47,880 Jullie hebben zo mooi gesproken. 158 00:08:48,000 --> 00:08:51,480 En die bloemen rond die mand werkten echt prachtig. Dag. 159 00:08:54,320 --> 00:08:57,760 Heel erg bedankt. Voor alles. Geen dank. 160 00:08:57,880 --> 00:09:00,520 En ik bel jullie volgende week even. Dank je wel. 161 00:09:11,600 --> 00:09:13,520 Hee. Wat doe jij hier? 162 00:09:13,640 --> 00:09:17,080 Hee. Nou, ik dacht: Ik ga een middagje thuiswerken. 163 00:09:17,200 --> 00:09:21,080 Lekker rustig. Komen ze me niet steeds afleiden met van alles. 164 00:09:21,200 --> 00:09:24,000 Ja. Hoe was 't op school? (harde muziek op oortjes) 165 00:09:25,200 --> 00:09:27,520 Hm? Hoe 't op school was. 166 00:09:29,840 --> 00:09:31,880 Prima. 167 00:09:32,000 --> 00:09:35,520 Ik ben dus bezig met een ontwerp voor een autovrije wijk. 168 00:09:35,640 --> 00:09:38,960 Voor een architectuurwedstrijd. Echt verbijsterend, hè? 169 00:09:39,080 --> 00:09:41,240 Hoeveel ruimte je overhoudt... 170 00:09:41,360 --> 00:09:43,840 als je geen wegen hoeft in te calculeren. 171 00:09:43,960 --> 00:09:46,040 Weet je, of parkeerplaatsen. 172 00:09:46,160 --> 00:09:49,760 Ik moet natuurlijk wel rekening houden met pakjesbezorgers... 173 00:09:49,880 --> 00:09:51,480 en hulpdiensten. 174 00:09:54,560 --> 00:09:56,080 Ga je zo naar Linde? 175 00:09:57,520 --> 00:09:59,320 Huh? Of je zo naar Linde gaat. 176 00:10:00,960 --> 00:10:02,920 Nee, ik eet hier. O, oké. 177 00:10:03,040 --> 00:10:04,960 Nou, gezellig. Ik maak spaghetti. 178 00:10:06,320 --> 00:10:07,800 Hm? 179 00:10:07,920 --> 00:10:10,360 Ik zeg: gezellig. Ik maak spaghetti. 180 00:10:10,480 --> 00:10:14,200 Misschien kan je die dingen uit je oren doen als je met iemand praat. 181 00:10:14,320 --> 00:10:17,560 Praat nét wat makkelijker. Ja. 182 00:10:17,680 --> 00:10:19,200 Wat ik hoor in je verhaal... 183 00:10:19,320 --> 00:10:22,680 is dat 't eigenlijk een opeenstapeling was, hè? 184 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 Werkomgeving die behoorlijk intensief is... 185 00:10:25,520 --> 00:10:27,320 en ook best uitdagend. 186 00:10:27,440 --> 00:10:31,480 En ik begrijp dat je ook wat problemen had in je relatie? 187 00:10:31,600 --> 00:10:33,240 Ja. 188 00:10:36,520 --> 00:10:38,720 Wil je me daar iets meer over vertellen? 189 00:10:38,840 --> 00:10:41,040 Eh, nee. Eigenlijk niet. Nee. 190 00:10:51,800 --> 00:10:55,160 Mijn man en ik zijn een tijd in relatietherapie geweest. 191 00:10:55,280 --> 00:10:59,000 En dat heeft heel goed geholpen. En nu gaat het weer goed tussen ons. 192 00:10:59,120 --> 00:11:03,640 Dus ik heb niet zoveel behoefte om 't daar nu weer over te hebben. 193 00:11:03,760 --> 00:11:06,400 Ik wil me graag richten op m'n werk. Hm. 194 00:11:06,520 --> 00:11:09,800 Over hoe ik beter m'n grenzen kan bewaken. 195 00:11:09,920 --> 00:11:15,120 En, eh... op tijd kan leren aangeven dat iets me te veel wordt. 196 00:11:15,240 --> 00:11:16,720 Ja. 197 00:11:16,840 --> 00:11:20,080 Je wil weer wat meer in je kracht komen te staan, begrijp ik. 198 00:11:22,120 --> 00:11:27,800 Ik, ik... heb vooral behoefte aan concrete handvatten. Ja. 199 00:11:27,920 --> 00:11:31,280 Zodat ik beter kan reageren op dingen die ik lastig vind. 200 00:11:31,400 --> 00:11:34,440 Ouders die enorm op hun strepen gaan staan. 201 00:11:34,560 --> 00:11:36,560 Collega's die klagen over werkdruk. 202 00:11:37,720 --> 00:11:40,480 Ja, is lastig. Hartstikke lastig. 203 00:11:40,600 --> 00:11:42,920 Hee, en als zoiets gebeurt... 204 00:11:43,040 --> 00:11:46,880 als je te maken krijgt met zo'n stel onredelijke kritische ouders... 205 00:11:47,000 --> 00:11:48,720 wat voel jij dan? 206 00:11:51,160 --> 00:11:53,160 Boosheid. 207 00:11:53,280 --> 00:11:56,120 En... frustratie. 208 00:11:56,240 --> 00:11:58,680 Ja. En wat doe je daar dan mee? 209 00:11:58,800 --> 00:12:01,400 Nou, ja. Weet ik veel. 210 00:12:01,520 --> 00:12:06,160 Dan ga ik enorm vloeken, als ze weg zijn. En... 211 00:12:06,280 --> 00:12:09,400 dan gooi ik een prullenbak door de kamer of zo. 212 00:12:09,520 --> 00:12:12,240 Ja. Je voelt dus een stukje... 213 00:12:12,360 --> 00:12:15,240 agressie in je opkomen, begrijp ik. 214 00:12:15,360 --> 00:12:18,640 Ja. Zeker. 215 00:12:18,760 --> 00:12:21,880 Dan voel ik een enorm stukje agressie opkomen. 216 00:12:23,160 --> 00:12:25,000 Snap ik. 217 00:12:29,440 --> 00:12:30,920 Nou. 218 00:12:34,000 --> 00:12:37,360 Ik word er gewoon heel erg onzeker van... 219 00:12:37,480 --> 00:12:39,080 als je zo kortaf bent. 220 00:12:39,200 --> 00:12:42,000 Je moet 't niet zo persoonlijk nemen allemaal. 221 00:12:42,120 --> 00:12:45,920 In dit vak moet je ook een beetje tegen een stootje kunnen. 222 00:12:46,040 --> 00:12:50,640 Maar je hebt gewoon een soort... toon... 223 00:12:50,760 --> 00:12:52,560 waar ik enorme stress van krijg. 224 00:12:52,680 --> 00:12:55,080 En dan weet ik niet meer wat ik wilde zeggen. 225 00:12:55,200 --> 00:12:57,880 Ik praat gewoon zo. Daar bedoel ik verder niks mee. 226 00:12:58,000 --> 00:13:01,560 En ja, ik heb inderdaad af en toe kritiek. Ja. 227 00:13:01,680 --> 00:13:05,000 Ik ben dan ook 30 jaar ouder dan jij, zit al tig jaar in het vak. 228 00:13:05,120 --> 00:13:07,240 Je wil hier toch ook iets leren? Ja, ja. 229 00:13:07,360 --> 00:13:10,800 Maar als ik stress heb lukt 't mij niet... En ik snap 't ook niet. 230 00:13:10,920 --> 00:13:13,440 Als 't je zó dwarszit kan je me dat toch zeggen? 231 00:13:13,560 --> 00:13:16,800 Hoef je er toch niemand bij te halen? Dat heb ik geprobeerd. 232 00:13:16,920 --> 00:13:20,200 Wat? Om 't tegen je te zeggen. Maar je luisterde niet. 233 00:13:20,320 --> 00:13:23,640 En ik wist wel dat je zo zou reageren. Hoe, 'zo'? 234 00:13:23,760 --> 00:13:25,240 Nou, zoals je nu doet. 235 00:13:25,360 --> 00:13:27,880 Zo van: Doe niet zo moeilijk, stel je niet aan. 236 00:13:28,000 --> 00:13:29,600 'Wat is dit voor soft gedoe?' 237 00:13:29,720 --> 00:13:32,880 Oké, laten we proberen een oplossing te vinden. 238 00:13:33,000 --> 00:13:36,200 Storm, denk je dat je kan proberen af en toe te denken: 239 00:13:36,320 --> 00:13:39,520 Ik ga dit gewoon niet persoonlijk opvatten? 240 00:13:39,640 --> 00:13:42,720 En Merel, kan je proberen je toon wat te matigen? 241 00:13:42,840 --> 00:13:46,080 Nu je weet dat Storm daar zoveel last van heeft? 242 00:13:46,200 --> 00:13:48,840 Zullen we even kijken of dat wat oplevert? 243 00:13:48,960 --> 00:13:50,600 Ja? 244 00:13:53,960 --> 00:13:56,000 Die man was echt een clichéversie... 245 00:13:56,120 --> 00:13:58,360 van wat je je voorstelt bij een coach. Ja. 246 00:13:58,480 --> 00:14:00,280 Echt een karikatuur. 247 00:14:00,400 --> 00:14:03,720 Geef me gewoon iets concreets, iets waar ik wat aan heb. 248 00:14:03,840 --> 00:14:07,520 In plaats van al die slappe praat over in je kracht staan... 249 00:14:07,640 --> 00:14:09,560 en naar je innerlijke rust zoeken. 250 00:14:09,680 --> 00:14:12,240 Hè, bah. Max, we gaan eten. 251 00:14:12,360 --> 00:14:16,080 Iedere janboerenlul die een cursus van twee weken heeft gedaan... 252 00:14:16,200 --> 00:14:18,440 noemt zichzelf tegenwoordig coach. Ja. 253 00:14:18,560 --> 00:14:21,400 Ik hoorde laatst iemand met een verbouwingscoach. 254 00:14:21,520 --> 00:14:23,320 Ja. Of een borstvoedingscoach. 255 00:14:23,440 --> 00:14:25,640 Wandelcoach heb je ook. Alles bestaat. 256 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 Max, we gaan eten! App 'm anders even... 257 00:14:29,320 --> 00:14:31,160 dan maak je meer kans. 258 00:14:31,280 --> 00:14:33,880 Ik dacht eigenlijk dat hij naar Linde zou gaan. 259 00:14:34,000 --> 00:14:37,240 Ja, nou. Dat vroeg ik dus ook. Van: Is er iets aan de hand? 260 00:14:37,360 --> 00:14:41,080 Nou ja, dan krijg je niet echt antwoord, as usual. Ja. 261 00:14:41,200 --> 00:14:44,880 Hee, heb je zin in een wijntje? Ja. Heb ik wel zin in. 262 00:14:45,000 --> 00:14:47,280 Zin in jou. (lachje) 263 00:14:47,400 --> 00:14:48,920 Hee, lieverd. 264 00:14:50,600 --> 00:14:52,920 Doe je 'm even weg? Huh? 265 00:14:53,040 --> 00:14:55,560 Of je telefoon even weg kan, want we gaan eten. 266 00:14:55,680 --> 00:14:58,680 Hoppakee, spaghetti. 267 00:14:58,800 --> 00:15:01,600 Kom maar door met je bord, ga ik gelijk opscheppen. 268 00:15:01,720 --> 00:15:04,360 Max, wil je heel even die telefoon wegleggen... 269 00:15:04,480 --> 00:15:06,800 want wij zitten nu aan tafel. Tjezus, man. 270 00:15:06,920 --> 00:15:09,200 Relax, kom op. Hee. 271 00:15:09,320 --> 00:15:12,600 Niks relax. We hebben hier duidelijke afspraken over. 272 00:15:12,720 --> 00:15:15,600 Jij lust wel veel, hè? Is dat genoeg? 273 00:15:15,720 --> 00:15:18,560 Oké. Mezelf opscheppen. 274 00:15:20,080 --> 00:15:22,000 Lekker. Lekker, lieverd. 275 00:15:22,120 --> 00:15:25,320 Dank je wel. Fijn. Proost. Ja. 276 00:15:27,760 --> 00:15:31,480 Ze zijn dus heel groot en hebben een mooi subtiel blauw randje. 277 00:15:31,600 --> 00:15:35,040 En ze waren ook zwaar afgeprijsd. Ja, zo mooi. 278 00:15:35,160 --> 00:15:37,400 En ze kunnen ook gewoon in de vaatwasser. 279 00:15:37,520 --> 00:15:39,120 Ja, het is top. 280 00:15:41,640 --> 00:15:44,200 En, hoe was jouw week? 281 00:15:44,320 --> 00:15:46,560 Eh, prima. Druk. 282 00:15:48,280 --> 00:15:51,120 Kan je eigenlijk een beetje goed uitgaan in Zwolle? 283 00:15:51,240 --> 00:15:54,680 Eh, ja. Volgens mij wel. Mag ik de sla nog even? 284 00:15:57,520 --> 00:16:02,680 En... jij doet een opleiding maatschappelijk werk, toch? 285 00:16:02,800 --> 00:16:06,400 Social Work heet dat tegenwoordig. O ja, tuurlijk. 286 00:16:06,520 --> 00:16:09,200 Alles moet in het Engels. Is het leuk? 287 00:16:10,720 --> 00:16:13,520 Eh, ja. Sommige vakken wel. 288 00:16:13,640 --> 00:16:15,800 Andere dingen heb ik niks mee. 289 00:16:15,920 --> 00:16:18,360 Ik wil de jeugdzorg in. Wat goed. 290 00:16:18,480 --> 00:16:20,520 Daar zitten ze vast om je te springen. 291 00:16:24,680 --> 00:16:26,800 En wat zijn de plannen voor vanavond? 292 00:16:26,920 --> 00:16:29,400 Lekker filmpje kijken. Ik ben echt kapot. 293 00:16:32,240 --> 00:16:34,080 Jij? 294 00:16:34,200 --> 00:16:37,480 Eh, ik ga vroeg naar bed. Gister tot laat gewerkt. 295 00:16:44,000 --> 00:16:46,160 Heb je bij Lieke geslapen vannacht? 296 00:16:47,440 --> 00:16:49,280 Bij iemand van m'n studie. 297 00:16:49,400 --> 00:16:51,600 O? Wat fijn. 298 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 Gewoon iemand, of... 299 00:16:55,320 --> 00:16:57,400 Ja, mam. Gewoon iemand. 300 00:16:57,520 --> 00:16:59,320 (deurbel) O, ik ga wel even. 301 00:17:03,840 --> 00:17:05,960 Hee, Hansje! Hallo. Hoe is het? 302 00:17:06,080 --> 00:17:08,880 Goed hoor. Met jou? Ook hartstikke goed. 303 00:17:09,000 --> 00:17:11,240 Ik wilde alleen even... 304 00:17:11,360 --> 00:17:13,360 Is je moeder er? Ze is aan het koken. 305 00:17:13,480 --> 00:17:15,400 Moet ik haar even roepen? Nou, nee. 306 00:17:15,520 --> 00:17:20,000 Misschien zou je haar willen vragen of ze haar auto even wil verzetten. 307 00:17:20,120 --> 00:17:22,160 O. 308 00:17:22,280 --> 00:17:25,240 Ah. Hee, hai Merel. Dag, Erna. 309 00:17:25,360 --> 00:17:26,960 Hai. Sorry dat ik stoor. 310 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 Maar ik wilde alleen eventjes vragen... 311 00:17:29,440 --> 00:17:32,320 Erna vraagt of je even de auto wil verzetten. 312 00:17:32,440 --> 00:17:34,400 Ja. 313 00:17:34,520 --> 00:17:36,000 Want, hoezo? 314 00:17:36,120 --> 00:17:38,560 Wij vinden 't altijd ontzettend prettig... 315 00:17:38,680 --> 00:17:41,920 als onze eigen auto voor de deur staat, en niet helemaal... 316 00:17:44,680 --> 00:17:46,600 Daar stond net iemand geparkeerd. 317 00:17:46,720 --> 00:17:48,960 Snap ik, maar die is al een tijdje weg. 318 00:17:49,080 --> 00:17:51,960 En dit is een openbare weg, toch? Ja, daarom. 319 00:17:52,080 --> 00:17:54,040 Dus 't hoeft ook echt niet meteen. 320 00:17:54,160 --> 00:17:57,600 Maar als 't even kan zouden wij 't enorm op prijs stellen... 321 00:17:57,720 --> 00:18:01,120 als je niet recht voor ons huis zou willen parkeren. 322 00:18:01,240 --> 00:18:04,640 Toch? Dat is toch gewoon een beetje ons plekje. 323 00:18:05,760 --> 00:18:08,560 Tuurlijk. Erna, doe ik. 324 00:18:10,120 --> 00:18:12,760 Hartstikke bedankt. Fijn weekend. Jullie ook! 325 00:18:12,880 --> 00:18:14,720 Dag, Erna. Dag. 326 00:18:19,720 --> 00:18:23,080 Die vrouw heeft echt een héél ingewikkeld leven. Ja. 327 00:18:23,200 --> 00:18:24,840 Ik bedoel, die gasten zijn 20. 328 00:18:24,960 --> 00:18:28,480 Dan hoor je toch de tent af te breken en op de bar te dansen? 329 00:18:28,600 --> 00:18:31,640 Maar het gaat over wat voor glazen ze hebben gekocht... 330 00:18:31,760 --> 00:18:35,000 en hoe fantastisch het is dat ze in de afwasmachine kunnen! 331 00:18:35,120 --> 00:18:38,640 En verder komen ze niet verder dan een filmpje kijken op de bank. 332 00:18:38,760 --> 00:18:42,200 Jij hebt liever dat ze XTC slikkend allerlei feesten aflopen? 333 00:18:42,320 --> 00:18:45,360 Dat ook weer niet. Was jij dan zo wild, op die leeftijd? 334 00:18:45,480 --> 00:18:48,320 Ik was in elk geval een stuk avontuurlijker dan dit. 335 00:18:48,440 --> 00:18:49,920 Ik vind 't ook wel lief. 336 00:18:50,040 --> 00:18:52,560 Hoe Mees en Nina dat zo samen doen, zo serieus. 337 00:18:52,680 --> 00:18:54,800 Ja, is 't ook wel. 338 00:18:54,920 --> 00:18:57,240 Ik vind 't gewoon raar dat je als moeder... 339 00:18:57,360 --> 00:19:00,360 veel meer energie hebt dan zij. Maar dat komt door mij. 340 00:19:00,480 --> 00:19:02,880 O, is dat zo? Ik ben natuurlijk jouw bron... 341 00:19:03,000 --> 00:19:06,240 wat zeg ik, jouw fontein van jeugdige energie! O ja?! 342 00:19:06,360 --> 00:19:08,320 (vrolijk gegil van Fabie) 343 00:19:26,840 --> 00:19:30,080 Ja, ik maak gewoon af en toe een botte opmerking. 344 00:19:30,200 --> 00:19:33,200 Maar dat is toch geen halsmisdaad? Zo ben ik gewoon. 345 00:19:33,320 --> 00:19:35,320 Maak dan een botte opmerking terug. 346 00:19:35,440 --> 00:19:37,800 Valt er tenminste nog iets te lachen. 347 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Eh... Ja, we gaan goed. Ja? 348 00:19:41,280 --> 00:19:44,840 Als je jong bent is zo'n bedrijfscultuur best intimiderend. 349 00:19:44,960 --> 00:19:48,360 Dan is 't niet zo makkelijk, even een lompe grap terugketsen. 350 00:19:48,480 --> 00:19:50,360 Nee, dat weet ik, maar... 351 00:19:50,480 --> 00:19:55,240 tegenwoordig voelt iedereen zich te pas en te onpas onveilig. 352 00:19:55,360 --> 00:19:58,760 Serieus, als ik dat woord nog één keer hoor ga ik gillen. 353 00:20:00,400 --> 00:20:01,880 Wat heb je? 354 00:20:02,000 --> 00:20:05,200 Ik heb gisteren zo'n mammografie gehad. O nee. 355 00:20:05,320 --> 00:20:08,520 Deze keer was nog erger dan anders. Ik ben helemaal beurs. 356 00:20:08,640 --> 00:20:12,160 Ze bleef dat ding maar naar beneden duwen. Ik ging door de grond. 357 00:20:12,280 --> 00:20:14,720 Middeleeuwse toestanden. Ja, echt. 358 00:20:14,840 --> 00:20:17,040 En als mannen dit zouden moeten doen... 359 00:20:17,160 --> 00:20:20,560 was er al lang iets anders uitgevonden. Dat weet ik zeker. 360 00:20:20,680 --> 00:20:24,280 Zo'n prostaatonderzoek schijnt ook geen lolletje te zijn. Nee. 361 00:20:25,360 --> 00:20:27,720 Wat is er? Ik snap het niet helemaal. 362 00:20:27,840 --> 00:20:30,720 Volgens mij zijn we ergens fout gelopen. 363 00:20:30,840 --> 00:20:34,880 Wij moeten natuurlijk ook nog zo'n gezellig baarmoederhalsonderzoek. 364 00:20:35,000 --> 00:20:38,680 Ja, waar maar de helft van de vrouwen voor komt opdagen. 365 00:20:38,800 --> 00:20:41,160 Is erg toch? Idioot, ja. 366 00:20:42,560 --> 00:20:45,800 Zie ik trouwens zelf ook altijd enorm tegenop. Ja. 367 00:20:45,920 --> 00:20:48,200 Met zo'n half bevroren eendenbek. 368 00:20:48,320 --> 00:20:51,320 Ook een soort martelwerktuig uit de vorige eeuw. 369 00:20:51,440 --> 00:20:53,920 Ik heb het vorige week zelf gedaan. 370 00:20:54,040 --> 00:20:55,640 Hè? Ja. 371 00:20:55,760 --> 00:20:58,600 Een zelfonderzoek. 372 00:20:58,720 --> 00:21:00,800 Krijg je gewoon thuisgestuurd. 373 00:21:00,920 --> 00:21:04,840 Hoef je niet in van die ellendige stijgbeugels. 374 00:21:04,960 --> 00:21:06,680 Je gooit 't in de brievenbus... 375 00:21:06,800 --> 00:21:10,440 en twee weken later krijg je de uitslag. Wat goed. 376 00:21:10,560 --> 00:21:13,080 Ja, daar moeten we naar toe. Weet je 't zeker? 377 00:21:13,200 --> 00:21:16,120 Zeker weten. Ik kan namelijk niet te laat komen. 378 00:21:17,320 --> 00:21:19,120 Lieke komt op bezoek. 379 00:21:19,240 --> 00:21:21,360 Ik moet nog boodschappen doen. 380 00:21:21,480 --> 00:21:25,440 Dit is absoluut niet het goede moment om te verdwalen. Esmé. 381 00:21:30,720 --> 00:21:32,520 Hee, hallo daar. 382 00:21:32,640 --> 00:21:34,720 Hee. Hai. 383 00:21:34,840 --> 00:21:37,040 Hai. (smakzoen) Hoe is het? 384 00:21:37,160 --> 00:21:41,440 Prima. Ik was even in de buurt. Cadeautje voor de baby van Hannah. 385 00:21:41,560 --> 00:21:44,760 Ah. Ik dacht: Even vragen of je vanavond wil komen eten. 386 00:21:44,880 --> 00:21:47,920 Ik heb met vrienden afgesproken, sorry. Geeft niks. 387 00:21:48,040 --> 00:21:51,760 Anders had ik het heel gezellig gevonden. Maakt helemaal niet uit. 388 00:21:53,040 --> 00:21:55,920 Anders app ik je van de week even. 389 00:21:56,040 --> 00:21:58,360 Kijken of we een andere dag kunnen vinden. 390 00:21:58,480 --> 00:22:01,280 Ik werk best wel vaak hier. Kan ik daarna komen. 391 00:22:01,400 --> 00:22:04,200 Prima. En verder alles goed? 392 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 Met je studie en zo? 393 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 't Is best druk, maar 't gaat. 394 00:22:09,280 --> 00:22:11,960 Oké. En met jou? 395 00:22:12,080 --> 00:22:13,880 Met mij? Hoe het gaat? 396 00:22:14,000 --> 00:22:18,120 O ja. Eh, met mij gaat het... ook. Ja. 397 00:22:18,240 --> 00:22:20,920 Nee, het is best leeg af en toe in huis. 398 00:22:21,040 --> 00:22:23,520 Zonder die boze mopperaar. 399 00:22:23,640 --> 00:22:25,680 En ook zonder jou. 400 00:22:25,800 --> 00:22:27,560 Maar verder prima, ja. 401 00:22:27,680 --> 00:22:29,760 Hee, ik ga je laten. Jij moet door. 402 00:22:29,880 --> 00:22:32,240 Ik app je dan. Ja, top. Oké. 403 00:22:32,360 --> 00:22:33,840 Ciao, hè? 404 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 Nou ja, lijkt me nogal heftig. 405 00:22:36,240 --> 00:22:39,440 Al die verdrietige mensen. Ja. 406 00:22:39,560 --> 00:22:42,280 Dat vraagt iedereen, of ik het niet te zwaar vind. 407 00:22:42,400 --> 00:22:44,480 Maar nee, dat vind ik dus niet. O. 408 00:22:45,880 --> 00:22:47,680 Ik merk... 409 00:22:47,800 --> 00:22:50,480 dat ik echt mensen kan helpen, en dat... 410 00:22:50,600 --> 00:22:52,720 op een heel moeilijk moment, en dat... 411 00:22:52,840 --> 00:22:54,480 vind ik gewoon fijn. 412 00:22:56,280 --> 00:22:58,960 Hier. Nee, doe maar niet. 413 00:22:59,080 --> 00:23:00,760 Mag niet van de dokter. 414 00:23:02,520 --> 00:23:04,960 Dat heb ik ook altijd met verpleegkundigen. 415 00:23:05,080 --> 00:23:07,880 Dat lijkt me zo'n mooi vak. Ook zwaar, natuurlijk. 416 00:23:08,000 --> 00:23:10,920 Maar als je echt iets voor mensen kunt doen... 417 00:23:11,040 --> 00:23:13,880 als ze je zó nodig hebben, dat is toch... 418 00:23:14,000 --> 00:23:15,960 enorm bevredigend? 419 00:23:16,080 --> 00:23:19,720 Ja, maar wat nou als je een begrafenis moet doen... 420 00:23:19,840 --> 00:23:24,120 van een jong iemand? Of van een kind? 421 00:23:24,240 --> 00:23:26,840 O, maar dat mag ik nog helemaal niet doen. 422 00:23:26,960 --> 00:23:30,720 Nee, moet ik eerst nog een aanvullende cursus voor doen. 423 00:23:30,840 --> 00:23:32,760 En ik weet ook niet of ik... 424 00:23:35,400 --> 00:23:37,960 Maar... of misschien... 425 00:23:39,240 --> 00:23:41,360 misschien ook wel, over een tijdje. 426 00:23:42,920 --> 00:23:45,360 Ja, ik weet hoe die mensen zich voelen, en... 427 00:23:46,840 --> 00:23:48,840 als ik dan in elk geval kan zorgen... 428 00:23:48,960 --> 00:23:51,680 dat het afscheid zo gaat als zij willen, dan... 429 00:23:53,040 --> 00:23:55,760 weet niet, vind ik 't misschien juist wel fijn. 430 00:23:58,440 --> 00:24:00,360 Nou, ik vind 't knap. 431 00:24:00,480 --> 00:24:02,480 Niet alleen je werk, maar gewoon... 432 00:24:02,600 --> 00:24:05,640 hoe je je eruit gebokst hebt na je scheiding. 433 00:24:05,760 --> 00:24:07,480 Ja, schatje. Ik vind 't knap... 434 00:24:07,600 --> 00:24:10,520 dat je überhaupt nog op je beentjes kan staan. Nou ja. 435 00:24:10,640 --> 00:24:14,040 Ja, ik vind 't echt knap. Je hebt een hoop voor je kiezen gehad. 436 00:24:14,160 --> 00:24:17,600 Moet je nu kijken. Een huis, twee banen. (telefoon piept) 437 00:24:19,320 --> 00:24:20,880 Hee, wat is dat? 438 00:24:21,000 --> 00:24:24,360 Ga je dit nemen? Nee! Lief hè? Dat hing in de supermarkt. 439 00:24:24,480 --> 00:24:27,120 Wat een knuppeltjes. Ja, ik weet het niet. 440 00:24:27,240 --> 00:24:29,960 Het lijkt me gewoon heerlijk ineens, zo'n kat... 441 00:24:30,080 --> 00:24:33,440 die op je wacht 's avonds en bij je op schoot komt zitten. 442 00:24:33,560 --> 00:24:35,680 Het is ook wel heel veel gedoe. 443 00:24:35,800 --> 00:24:38,840 Ah. Danny heeft z'n vluchtnummer doorgestuurd. 444 00:24:38,960 --> 00:24:43,560 Hij komt overmorgen al, hè? Ik kan niet wachten. Echt. 445 00:24:43,680 --> 00:24:45,280 Hard werken vind ik niet erg. 446 00:24:45,400 --> 00:24:48,440 Maar zes maanden zonder Danny vind ik echt niet te doen. 447 00:24:49,720 --> 00:24:52,600 't Is, eh... echt heel handig. 448 00:24:52,720 --> 00:24:54,800 Hij is vijf maanden nu, toch? 449 00:24:54,920 --> 00:24:59,200 Bijna. Ja. Dus over een maandje ga je beginnen met fruithapjes. 450 00:24:59,320 --> 00:25:00,960 Geeft enorme troep. 451 00:25:01,080 --> 00:25:04,320 Maar dit ding vangt het grootste deel van die rotzooi op. 452 00:25:04,440 --> 00:25:07,640 En je kan 't onder de kraan afwassen, dus... 453 00:25:07,760 --> 00:25:10,840 Wat goed. Ik zou zeggen: briljant. Dank je. 454 00:25:13,160 --> 00:25:15,880 Een beetje een raar cadeau, dat weet ik. Nee, nee. 455 00:25:16,000 --> 00:25:19,640 Hier heb ik tenminste wat aan. En ik heb al tien knuffels gekregen. 456 00:25:21,760 --> 00:25:23,800 Ja, beetje stom dat-ie nu net slaapt. 457 00:25:23,920 --> 00:25:26,520 Maar hij heeft de hele ochtend liggen keten... 458 00:25:26,640 --> 00:25:28,680 en ik maak 'm liever even niet wakker. 459 00:25:28,800 --> 00:25:30,480 Tuurlijk, dat snap ik. 460 00:25:32,920 --> 00:25:35,240 Koffie? 461 00:25:35,360 --> 00:25:37,040 Graag. 462 00:25:42,640 --> 00:25:45,520 En hoe gaat het? Ben je... 463 00:25:46,960 --> 00:25:49,200 uitgeput? 464 00:25:49,320 --> 00:25:53,440 Zie ik er zo uit? Nee, nee. Helemaal niet. 465 00:25:53,560 --> 00:25:56,000 Maar... ja. 466 00:25:56,120 --> 00:25:59,680 Ik ben best wel moe, ja. 467 00:25:59,800 --> 00:26:03,520 Ik voel het echt overal. Die korte nachten. Hm. 468 00:26:03,640 --> 00:26:07,320 En de hele dag dat gesjouw. Optillen, neerleggen. 469 00:26:07,440 --> 00:26:10,680 En ik denk dat ook wel meespeelt dat ik bijna 40 ben. 470 00:26:10,800 --> 00:26:12,800 Dan kan je er toch minder goed tegen. 471 00:26:16,760 --> 00:26:19,280 Alsjeblieft. Dank je. Heb je een beetje hulp? 472 00:26:19,400 --> 00:26:21,800 M'n zus komt af en toe een dagje, ja. 473 00:26:23,560 --> 00:26:25,400 En de vaders? 474 00:26:25,520 --> 00:26:29,960 Heel af en toe. En dat hadden ze ook aangegeven van tevoren. 475 00:26:30,080 --> 00:26:32,680 Dat ze geen vaste zorgtaken wilden, maar... 476 00:26:32,800 --> 00:26:34,560 En dat vind ik prima. 477 00:26:34,680 --> 00:26:37,320 Ja, maar je bent wel een beetje kapot. 478 00:26:38,520 --> 00:26:40,520 Ik drink heel veel koffie. 479 00:26:43,320 --> 00:26:46,000 Hee, ik kan prima een keer oppassen. 480 00:26:46,120 --> 00:26:47,880 Dus... ja. 481 00:26:49,320 --> 00:26:52,720 Dat is heel lief, maar jij zal ook wel weer aan het werk zijn... 482 00:26:52,840 --> 00:26:54,480 toch, zo langzamerhand? 483 00:26:54,600 --> 00:26:58,480 Wat advieswerk, freelance. 484 00:27:00,080 --> 00:27:03,440 Is prima. Ik deel m'n eigen tijd in. 485 00:27:03,560 --> 00:27:06,040 'Prima'? Ja, ja, ja. 486 00:27:07,760 --> 00:27:11,200 Het is niet dat ik zeg dat daar m'n ziel en zaligheid in zit, nee. 487 00:27:11,320 --> 00:27:15,800 Maar ledigheid, des duivels oor kussen. 488 00:27:15,920 --> 00:27:17,880 Dat werk. 489 00:27:18,000 --> 00:27:20,120 (baby huilt) 490 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 Hee. Hee. 491 00:27:22,320 --> 00:27:23,800 Mag ik... Ja, ga je mee? 492 00:27:23,920 --> 00:27:25,680 O ja, graag. 493 00:27:27,960 --> 00:27:31,720 (babygekrijs) Dag mannetje van me. 494 00:27:31,840 --> 00:27:33,880 Ben jij alweer wakker? 495 00:27:34,000 --> 00:27:37,400 Kom maar, schat. Kijk. 496 00:27:37,520 --> 00:27:41,720 Dit is Erik. Hee, dag mannetje. Ja. 497 00:27:43,680 --> 00:27:45,920 Hai lieffie. Daar ben je dan. 498 00:27:46,040 --> 00:27:48,280 Hee. Hallo. 499 00:27:53,880 --> 00:27:55,800 Mam? Hm? 500 00:27:55,920 --> 00:27:57,960 Wat eten we vanavond? 501 00:27:58,080 --> 00:28:00,280 Ik kook niet vanavond. 502 00:28:00,400 --> 00:28:04,320 O. We gaan naar een voorstelling, dus we eten daarvoor wat in de stad. 503 00:28:04,440 --> 00:28:07,480 Oké. Maar er is nog over van gisteren. 504 00:28:08,840 --> 00:28:10,840 M-hm. 505 00:28:10,960 --> 00:28:14,680 Of, als je zin hebt nodig je wat mensen uit en kook je zelf wat. 506 00:28:16,080 --> 00:28:17,640 Hm. 507 00:28:17,760 --> 00:28:20,960 Want ik slaap toch bij Laszlo, dus je hebt het rijk alleen. 508 00:28:21,080 --> 00:28:23,680 Oké. (piepjes) 509 00:28:25,520 --> 00:28:27,160 De wasmachine piept. 510 00:28:28,440 --> 00:28:31,640 Hm? De wasmachine piept. 511 00:28:31,760 --> 00:28:34,560 De was is klaar, dus misschien even eruit halen... 512 00:28:34,680 --> 00:28:37,080 anders is 't morgen niet droog. Ja. 513 00:28:45,840 --> 00:28:47,920 (deur slaat dicht) 514 00:28:48,040 --> 00:28:51,200 Het is heel leuk, en het gaat heel goed. 515 00:28:51,320 --> 00:28:53,720 En ik denk zelfs na over m'n master. 516 00:28:53,840 --> 00:28:56,400 Ach, wat goed. Echt waar? Ja. 517 00:28:57,680 --> 00:29:00,080 Ik wilde nog zeggen dat ik 't zo lief vind... 518 00:29:00,200 --> 00:29:02,320 dat Hansje zo vaak bij jou terecht kan. 519 00:29:02,440 --> 00:29:04,880 O, ja. Tuurlijk. Ik ben vooral bij Wouter... 520 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 en dan staat die kamer maar leeg. Ja. 521 00:29:07,120 --> 00:29:10,040 En ik weet hoe moeilijk het is om iets te vinden. M-hm. 522 00:29:13,160 --> 00:29:14,800 Zo. 523 00:29:16,280 --> 00:29:19,720 O, je eet wel vis, toch? Dit is biologische zalm. Ja. 524 00:29:19,840 --> 00:29:21,480 Ja? Lekker. 525 00:29:22,920 --> 00:29:26,960 Nou. Dus het gaat goed, met jou en Wouter? 526 00:29:27,080 --> 00:29:28,800 Ja, heel goed. 527 00:29:28,920 --> 00:29:31,200 We gaan morgen met papa en Dina lunchen. 528 00:29:33,240 --> 00:29:35,680 O. Oké. 529 00:29:36,960 --> 00:29:38,720 Wat leuk. M-hm. 530 00:29:40,880 --> 00:29:43,000 Komen jullie dan ook een keer hier? 531 00:29:46,640 --> 00:29:48,240 Dat lijkt me wel gezellig. 532 00:29:50,360 --> 00:29:52,200 Ik ben ook wel benieuwd. 533 00:29:57,320 --> 00:30:01,040 Of is het idee dat je wel naar je vader en niet naar je moeder gaat? 534 00:30:02,640 --> 00:30:06,600 Omdat dat zo'n moeilijk en ingewikkeld mens is? 535 00:30:08,800 --> 00:30:12,320 En omdat je nogal intimiderend over kan komen. 536 00:30:13,560 --> 00:30:15,920 En altijd heel snel een oordeel klaar hebt. 537 00:30:18,480 --> 00:30:20,880 Ik hou gewoon heel erg veel van Wouter. 538 00:30:21,000 --> 00:30:24,640 En we zijn heel erg gelukkig, en ik wil graag dat dat zo blijft. 539 00:30:34,920 --> 00:30:39,000 En daar ben ik heel blij om. Echt. 540 00:30:39,120 --> 00:30:41,320 En daarom zou ik het heel fijn vinden... 541 00:30:41,440 --> 00:30:44,400 als jullie ook een keer hier komen. 542 00:30:44,520 --> 00:30:46,600 Zodat ik 'm kan ontmoeten. 543 00:30:46,720 --> 00:30:50,360 Als jullie daar... aan toe zijn, natuurlijk. 544 00:31:01,560 --> 00:31:03,880 Ik zag 't ook ineens weer helemaal voor me. 545 00:31:04,000 --> 00:31:06,720 Jij zat in de kinderstoel... 546 00:31:06,840 --> 00:31:10,160 en hoe je daar dan met een soort sardonisch genoegen... 547 00:31:10,280 --> 00:31:13,640 alleen maar stukken broccoli op de grond bleef flikkeren. 548 00:31:13,760 --> 00:31:17,440 Echt, ja. Haha! Enorm grappig vond je dat. 549 00:31:17,560 --> 00:31:21,160 Meneer had de zwaartekracht uitgevonden, hoor. Pffft! 550 00:31:21,280 --> 00:31:23,520 En je moeder en ik elke avond maar weer... 551 00:31:23,640 --> 00:31:26,560 de aangekoekte broccoli van de grond pikken. 552 00:31:26,680 --> 00:31:28,880 (hij lacht) 553 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Leuk joh, kinderen krijgen. 554 00:31:31,120 --> 00:31:33,440 En was-ie lief? Hè? 555 00:31:33,560 --> 00:31:36,760 De baby van Hannah. Heel lief, heel lief, ja. 556 00:31:36,880 --> 00:31:38,440 Benjamin heet hij. 557 00:31:39,720 --> 00:31:42,280 En vond je het raar, Hannah met een baby? 558 00:31:42,400 --> 00:31:45,400 Weet je, eigenlijk niet. 559 00:31:45,520 --> 00:31:48,920 Eigenlijk dus helemaal niet. 560 00:31:50,840 --> 00:31:54,400 Ik sta uien te snijden, hè? Dat je niet denkt dat ik enorm... 561 00:31:54,520 --> 00:31:57,960 enorm geëmotioneerd ben! 562 00:31:58,080 --> 00:31:59,880 Maar ja, dat... 563 00:32:03,320 --> 00:32:05,120 En ik mis je wel. 564 00:32:07,240 --> 00:32:08,920 Dat ook. 565 00:32:10,120 --> 00:32:13,320 Geen zorgen. Alles gaat prima hier. 566 00:32:13,440 --> 00:32:15,520 Maar, eh... (hij snift) 567 00:32:17,320 --> 00:32:19,160 Ik mis je gewoon. 568 00:32:20,760 --> 00:32:25,360 (muziek van Allen Stone: Consider Me) 569 00:32:25,480 --> 00:32:31,240 *And be there in the morning with the same look in their eyes 570 00:32:31,360 --> 00:32:34,360 *If you're lookin' for somebody who 571 00:32:34,480 --> 00:32:37,360 *Will listen to your thoughts 572 00:32:37,480 --> 00:32:40,480 *And understand the way you feel 573 00:32:40,600 --> 00:32:43,840 *With no words at all 574 00:32:43,960 --> 00:32:47,320 *If you're looking for some magic 575 00:32:47,440 --> 00:32:50,240 *That will not end tragic 576 00:32:50,360 --> 00:32:54,720 *Darling all I ask is you consider me 577 00:32:54,840 --> 00:33:00,680 *Consider me, consider me 578 00:33:00,800 --> 00:33:06,640 *Consider me, won't you consider me? 579 00:33:06,760 --> 00:33:11,800 *Consider me, won't you consider me?* 580 00:33:25,640 --> 00:33:28,800 Dat klinkt dan nog niet heel erg, toch? 581 00:33:28,920 --> 00:33:30,800 Nee, het was best oké. 582 00:33:30,920 --> 00:33:34,680 Het was niet helemaal ontspannen, maar... (iemand komt binnen) 583 00:33:34,800 --> 00:33:37,040 (voetstappen) Wat was dat? 584 00:33:39,760 --> 00:33:41,720 Hallo? (deur gaat open) 585 00:33:46,600 --> 00:33:49,560 Nee, fuck! Hans. 586 00:33:49,680 --> 00:33:52,760 Wat doe jij hier? Ik woon hier. 587 00:33:52,880 --> 00:33:55,320 Jullie zijn in 't weekend altijd bij Wouter. 588 00:33:55,440 --> 00:33:58,080 Nou, nu niet. Zeg dat dan gewoon even. 589 00:33:58,200 --> 00:34:01,320 Doe even normaal, ik hoef niks te zeggen. Ik woon hier. 590 00:34:01,440 --> 00:34:03,280 En wat moet ik dan nu? Weet ik veel. 591 00:34:03,400 --> 00:34:07,280 Zullen we toch naar mij gaan? We gaan dit niet voor haar oplossen. 592 00:34:07,400 --> 00:34:10,680 Zij komt hier dronken binnen, heeft ook nog een grote bek. 593 00:34:10,800 --> 00:34:14,200 Je hebt toch een luchtbed ergens? Ik kan 't wel even oppompen. 594 00:34:14,320 --> 00:34:17,560 Ik ga echt niet op dat kutluchtbed liggen! Wegwezen, Hans. 595 00:34:17,680 --> 00:34:20,080 Nu, ik wil slapen. Kom op. Doe het licht uit. 596 00:34:20,200 --> 00:34:23,920 Dus ik moet nu helemaal naar me... Amersfoort! 597 00:34:24,040 --> 00:34:27,400 Met de nachttrein! Die gaat maar één keer per uur, hè? 598 00:34:27,520 --> 00:34:30,760 Dat is niet mijn probleem! Succes met je leven. Jezus! 599 00:34:30,880 --> 00:34:35,280 Hans, we kijken... Anders bemoei jij je er even niet mee! 600 00:34:35,400 --> 00:34:38,040 Doe eens even normaal! Nee! Aah! 601 00:34:42,400 --> 00:34:45,400 (Hansje snikt) Hee, Hansje. 602 00:34:45,520 --> 00:34:47,480 Hee. 603 00:34:47,600 --> 00:34:50,240 Volgens mij ligt er nog een matras in de berging. 604 00:34:50,360 --> 00:34:53,280 Dan kunnen we die gewoon pakken. Oké? 605 00:34:53,400 --> 00:34:56,200 (huilerig:) Oké. Maar je moet de volgende keer... 606 00:34:56,320 --> 00:34:58,760 Prima dat je hier slaapt als ik er niet ben... 607 00:34:58,880 --> 00:35:01,600 maar je moet niet doen alsof je daar recht op hebt. 608 00:35:01,720 --> 00:35:03,920 Want dat slaat nergens op. Ja? 609 00:35:04,040 --> 00:35:07,320 Als je hier wil slapen moet je even vragen of dat uitkomt. 610 00:35:07,440 --> 00:35:10,000 Oké? Ja. (ze hoest) 611 00:35:10,120 --> 00:35:13,120 En ik trek het ook niet als je zo stom doet tegen Wouter. 612 00:35:14,800 --> 00:35:16,680 Ik vind 't gewoon irritant. 613 00:35:16,800 --> 00:35:19,600 Wat? Dat hij er altijd is. 614 00:35:19,720 --> 00:35:21,920 Maar hij is er niet altijd. Wel. 615 00:35:24,000 --> 00:35:25,880 Ik zie jou echt nooit meer alleen. 616 00:35:27,400 --> 00:35:29,480 (Hansje huilt) 617 00:35:34,440 --> 00:35:36,920 Oké. Zullen we dan... 618 00:35:37,040 --> 00:35:40,240 gewoon even binnenkort met z'n tweetjes afspreken? Oké. 619 00:35:40,360 --> 00:35:42,560 Ja? Ja. Oké. Kom hier. 620 00:35:44,080 --> 00:35:46,640 (ze huilt met harde uithaal) 621 00:35:48,000 --> 00:35:50,600 (fluisterend:) Iedereen probeert te slapen. 622 00:35:50,720 --> 00:35:53,160 O. (ze laat een boer) Sorry. 623 00:35:53,280 --> 00:35:55,520 Nee, het is oké. 624 00:36:08,760 --> 00:36:10,520 (hij klopt zachtjes) 625 00:36:13,960 --> 00:36:16,760 Hee. Zit je nou nog steeds achter dat ding? 626 00:36:16,880 --> 00:36:19,480 Ga gewoon slapen, man. Het is hartstikke laat. 627 00:36:19,600 --> 00:36:21,640 Pap, het is half 2. En 't is weekend. 628 00:36:21,760 --> 00:36:24,360 Ja. Je moet morgen om half 11 bij opa en oma zijn. 629 00:36:24,480 --> 00:36:26,280 Pap, laat me gewoon. 630 00:36:26,400 --> 00:36:28,240 Ja, kom op. 631 00:36:28,360 --> 00:36:30,840 De hele dag is alles al verkeerd. Nee, nee. 632 00:36:30,960 --> 00:36:34,080 Ik zit te veel op mijn telefoon, te veel op mijn computer. 633 00:36:34,200 --> 00:36:36,640 Laat me gewoon. Je hebt er toch geen last van? 634 00:36:38,040 --> 00:36:40,640 Ik zeik toch ook niet de hele dag aan jouw kop... 635 00:36:40,760 --> 00:36:42,360 wat je wel of niet moet doen? 636 00:36:42,480 --> 00:36:44,880 En ik weet dat we morgen naar opa en oma gaan. 637 00:36:45,000 --> 00:36:46,480 Dus ik ga zo slapen. Ja? 638 00:36:47,960 --> 00:36:49,440 Slaap lekker. 639 00:36:54,640 --> 00:36:57,400 Choose your battles. Dat is mijn tip... 640 00:36:57,520 --> 00:37:00,080 voor iedereen die pubers op moet voeden. 641 00:37:00,200 --> 00:37:03,400 Kies de dingen uit waar je echt een punt van maakt... 642 00:37:03,520 --> 00:37:06,600 en wees daarover heel straight en consequent. 643 00:37:06,720 --> 00:37:10,720 Blijf bij de echt belangrijke dingen op je strepen staan. 644 00:37:10,840 --> 00:37:14,080 En laat bij andere zaken de boel af en toe een beetje vieren. 645 00:37:14,200 --> 00:37:17,840 Ja. Leg niet op alle slakken zout. 646 00:37:17,960 --> 00:37:20,880 Anders beland je met pubers in huis binnen no time... 647 00:37:21,000 --> 00:37:24,440 in een soort constante loopgravenoorlog. 648 00:37:24,560 --> 00:37:28,200 En dat is echt ontzettend ongezellig. 649 00:37:31,440 --> 00:37:33,200 (deurbel) 650 00:37:36,400 --> 00:37:38,160 (deurbel gaat weer) 651 00:37:41,160 --> 00:37:42,920 O nee. 652 00:37:47,040 --> 00:37:48,760 Godverdomme. 653 00:37:52,360 --> 00:37:54,320 Sorry. Jij wilde half 10 afspreken. 654 00:37:54,440 --> 00:37:56,840 Ja, sorry. We hadden toch gezegd: lekker vroeg? 655 00:37:56,960 --> 00:38:00,600 Ik heb de halve nacht wakker gelegen, en toen... O. 656 00:38:00,720 --> 00:38:02,840 Ja, sorry. Wil je koffie? 657 00:38:02,960 --> 00:38:04,560 Ja. 658 00:38:08,400 --> 00:38:12,280 Ik was zo moe dat ik na de wekker weer in slaap was gevallen. 659 00:38:12,400 --> 00:38:16,600 Hm. En toen kreeg ik me toch een vreselijke nachtmerrie. 660 00:38:16,720 --> 00:38:18,520 O. Eh... 661 00:38:18,640 --> 00:38:20,960 Chris, ik droomde dat Chris nog klein was. 662 00:38:21,080 --> 00:38:23,560 En het huis stond in brand. 663 00:38:23,680 --> 00:38:26,920 En ik kon gewoon niet op tijd... 664 00:38:27,040 --> 00:38:29,480 bij hem zijn. En ik... 665 00:38:29,600 --> 00:38:31,600 ik ren de trap op. 666 00:38:31,720 --> 00:38:35,080 En ik kwam gewoon niet vooruit. Jaja. 667 00:38:35,200 --> 00:38:36,800 Ik weet wel waardoor 't komt. 668 00:38:36,920 --> 00:38:40,480 Ik was gisteren bij Hannah op kraambezoek. Hee. 669 00:38:40,600 --> 00:38:44,320 't Komt waarschijnlijk daardoor. Oké, hoe... Hoe was dat? 670 00:38:44,440 --> 00:38:46,880 Ja, leuk. Prima. Ja. 671 00:38:47,000 --> 00:38:50,760 Oké. Prachtig jochie. Zo klein. 672 00:38:52,480 --> 00:38:55,840 Dat vergeet je, hoe klein die wezentjes zijn. 673 00:38:55,960 --> 00:38:59,080 Zo kwetsbaar. Ja, sorry. Wat is dit? 674 00:38:59,200 --> 00:39:01,080 Wat? Dit is heel raar. 675 00:39:01,200 --> 00:39:03,720 Koffie. Ja, maar er is iets. 676 00:39:03,840 --> 00:39:08,920 Met havermelk. Koffie met havermelk. Waarom in godsnaam havermelk? 677 00:39:09,040 --> 00:39:12,480 Ik probeer wat te minderen met melk en kaas. Sorry, het is raar. 678 00:39:12,600 --> 00:39:14,640 Ik zal een zwarte voor je zetten, oké? 679 00:39:21,320 --> 00:39:24,360 Maar red je 't een beetje zo? In je eentje? 680 00:39:24,480 --> 00:39:26,840 Ja, tuurlijk. Prima. Oké. 681 00:39:26,960 --> 00:39:30,240 Prima. Ik werk weer. 682 00:39:30,360 --> 00:39:32,560 En ik zorg een beetje voor m'n moeder. 683 00:39:32,680 --> 00:39:34,160 Ja. 684 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 Het is natuurlijk wel wennen. M-hm. 685 00:39:40,440 --> 00:39:45,440 Aan het alleen zijn. Hm, ja. 686 00:39:45,560 --> 00:39:49,480 En ook aan, aan... aan het idee... 687 00:39:49,600 --> 00:39:53,960 dat er niemand meer tussen mij en de dood staat. 688 00:39:54,080 --> 00:39:56,760 Snap je? Daar stond mijn vader altijd. 689 00:39:56,880 --> 00:40:00,280 En nu is-ie weg, en... 690 00:40:00,400 --> 00:40:03,200 nu is de weg vrij, zeg maar. 691 00:40:06,240 --> 00:40:09,120 Maar jij gaat nog lang niet dood. Nee, weet ik ook wel. 692 00:40:09,240 --> 00:40:12,280 Trouwens, dat weet je niet. Maar waarschijnlijk niet. 693 00:40:12,400 --> 00:40:15,240 En het wordt ook allemaal veel leuker dan nu. Ja, ja. 694 00:40:18,280 --> 00:40:20,320 Nou, ik trek m'n fietsbroek even aan. 695 00:40:20,440 --> 00:40:22,960 Nee joh. We slaan 't even over dit keer. 696 00:40:23,080 --> 00:40:25,000 Volgende week pakken we 't weer op. 697 00:40:25,120 --> 00:40:28,960 Ik steek gewoon even m'n kop onder de kraan... Nee, dit is veel leuker. 698 00:40:29,080 --> 00:40:31,520 Even dit. Heb je toevallig een koekje erbij? 699 00:40:32,880 --> 00:40:35,560 Kijk, als je hierop klikt krijg je een QR-code. 700 00:40:35,680 --> 00:40:37,960 Ja? Die scan je dan, en dan... 701 00:40:38,080 --> 00:40:40,880 Met wat? Die scan je gewoon met je telefoon. 702 00:40:41,000 --> 00:40:42,480 Met een app. 703 00:40:43,640 --> 00:40:46,120 Luister opa, ik laat het even zien. Kijk. 704 00:40:46,240 --> 00:40:48,440 Is mijn telefoon, hup. Hup. 705 00:40:48,560 --> 00:40:50,280 Scannen. Code. 706 00:40:50,400 --> 00:40:51,960 Code. 707 00:40:55,600 --> 00:40:57,200 Zit je erin. 708 00:40:57,320 --> 00:41:00,200 Dus superhandig dit. Maar ik heb de app niet. 709 00:41:00,320 --> 00:41:02,920 Die hele bank-app heb ik niet op mijn telefoon. 710 00:41:03,040 --> 00:41:05,880 Dat is geen probleem. Die ga ik voor je installeren. 711 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Dan kan je overal je rekeningen betalen. 712 00:41:08,360 --> 00:41:09,840 In de bus, zelfs op de wc. 713 00:41:09,960 --> 00:41:13,640 Maar ik wil mijn rekeningen niet betalen op de wc. 714 00:41:13,760 --> 00:41:17,760 Ik snapte net hoe het moest met dat stomme apparaatje met die knopjes. 715 00:41:17,880 --> 00:41:20,160 En nou moet het weer anders. 716 00:41:20,280 --> 00:41:21,880 Oma, het komt goed. 717 00:41:22,000 --> 00:41:25,720 Weet je wat we anders even doen? Jullie laten even jullie rekeningen. 718 00:41:25,840 --> 00:41:27,960 Dan kom ik af en toe langs, betaal ik ze. 719 00:41:28,080 --> 00:41:30,920 Tot jullie 't zelf kunnen. Daar leren jullie 't van. 720 00:41:31,040 --> 00:41:32,760 Lieverd. Heb je daar tijd voor? 721 00:41:32,880 --> 00:41:35,560 Met school, en zo? Dan maken we toch tijd? 722 00:41:36,920 --> 00:41:40,560 Jullie gingen vroeger wel eens naar het Concertgebouw, toch? Ja. 723 00:41:40,680 --> 00:41:42,920 Zo jammer dat jullie dat nooit meer doen. 724 00:41:43,040 --> 00:41:45,760 We hebben er niet zoveel zin meer in. Waarom niet? 725 00:41:45,880 --> 00:41:48,000 't Is toch leuk er af en toe uit te gaan? 726 00:41:48,120 --> 00:41:50,440 Veel te druk daar. 727 00:41:50,560 --> 00:41:53,200 Je kunt je auto nergens kwijt. Ga je met de trein. 728 00:41:53,320 --> 00:41:55,320 Sowieso veel makkelijker. 729 00:41:55,440 --> 00:41:58,240 Die zijn zo smerig tegenwoordig. 730 00:41:58,360 --> 00:42:00,560 Vorige keer was er eentje uitgevallen. 731 00:42:00,680 --> 00:42:03,280 Hebben we op de terugweg een uur staan wachten. 732 00:42:03,400 --> 00:42:05,120 Zo is 't wel mooi geweest, Pip. 733 00:42:06,320 --> 00:42:09,600 We vinden 't gewoon niet meer zo fijn, Amsterdam. 734 00:42:09,720 --> 00:42:11,440 Zo'n rotzooitje overal. 735 00:42:11,560 --> 00:42:14,280 Ja. En al die toeristen. 736 00:42:15,640 --> 00:42:18,560 Misschien moeten jullie een keer doordeweeks gaan. 737 00:42:18,680 --> 00:42:21,720 Ik was laatst met Laszlo dinsdagmiddag naar de Hortus. 738 00:42:21,840 --> 00:42:25,000 Echt zo mooi daar. Er was bijna niemand. Hm. 739 00:42:27,720 --> 00:42:30,440 Jullie hebben Laszlo nog steeds niet gezien, hè? 740 00:42:30,560 --> 00:42:33,920 Nee. Nog niet, nee. 741 00:42:34,040 --> 00:42:37,440 We hoeven ook niet ieder vriendje van je moeder te zien, hè? 742 00:42:37,560 --> 00:42:40,400 Als 't echt serieus is, is 't wat anders natuurlijk. 743 00:42:44,760 --> 00:42:48,440 En wat is je scriptie-onderwerp? Roofkunst. 744 00:42:48,560 --> 00:42:52,480 Nou ja, het gaat over objecten die zijn opgegraven in andere landen... 745 00:42:52,600 --> 00:42:54,480 en meegenomen naar Nederland. 746 00:42:54,600 --> 00:42:57,000 Die we ons hebben toegeëigend, eigenlijk. 747 00:42:57,120 --> 00:42:59,440 En wat daar dan nu mee moet gebeuren. O ja. 748 00:42:59,560 --> 00:43:02,320 Daar hebben we het op school ook over gehad. Echt? 749 00:43:02,440 --> 00:43:05,520 We hebben een nieuwe geschiedenisdocent. Die is chill. 750 00:43:05,640 --> 00:43:08,840 En hij slaat dan een paar hoofdstukken over in het boek. 751 00:43:08,960 --> 00:43:11,680 Dat vind hij dan te veel achterhaald, of zo. 752 00:43:12,840 --> 00:43:15,160 Oké. En dan... 753 00:43:15,280 --> 00:43:19,080 slaat hij dat deel van onze geschiedenis maar gewoon over? 754 00:43:19,200 --> 00:43:22,640 Haha. Hij vertelt het wel, maar op zijn eigen manier. 755 00:43:22,760 --> 00:43:25,280 Meer van nu. O. Nou. 756 00:43:25,400 --> 00:43:27,360 Oké. Ja. 757 00:43:27,480 --> 00:43:30,120 Ik vind het een raar idee, dat je dus... 758 00:43:30,240 --> 00:43:33,880 onderwerpen gaat vermijden, hè, eigenlijk. 759 00:43:34,000 --> 00:43:37,720 Omdat daar dan op dit moment, nou ja, pijnlijkheden aan kleven. 760 00:43:37,840 --> 00:43:41,520 Maar je moet die pijnlijkheden wel benoemen, toch? 761 00:43:41,640 --> 00:43:43,680 Zeker, ja, absoluut. 762 00:43:43,800 --> 00:43:45,920 Ja. M-hm. 763 00:43:46,040 --> 00:43:50,400 Maar bijvoorbeeld laatst, dan lees ik bijvoorbeeld dat studenten... 764 00:43:50,520 --> 00:43:53,800 het boek van een of andere filosoof niet willen behandelen. 765 00:43:53,920 --> 00:43:57,520 Omdat die man ooit vrouwonvriendelijke dingen zou hebben gezegd. 766 00:43:57,640 --> 00:44:00,200 Dan denk ik: Ja. Weet je wel... 767 00:44:00,320 --> 00:44:03,600 Je moet wel eerst weten waar je het over hebt, toch? Ja. 768 00:44:03,720 --> 00:44:05,960 Voordat je erover mee kan praten. Zeker. 769 00:44:07,520 --> 00:44:11,480 Dat hele woke-gebeuren dat stuit af en toe echt tegen de borst. 770 00:44:11,600 --> 00:44:13,400 Weet je wel? Ik bedoel... 771 00:44:13,520 --> 00:44:17,360 kinderboeken waarin het woord 'dik' niet meer gebruikt mag worden. 772 00:44:17,480 --> 00:44:20,600 Je moet je woorden op een weegschaal leggen tegenwoordig. 773 00:44:20,720 --> 00:44:24,360 En dan dat moreel superieure, dat intimiderende. 774 00:44:24,480 --> 00:44:27,520 Ik krijg er echt de kriebels van. Nee, tuurlijk, maar... 775 00:44:27,640 --> 00:44:30,760 diversiteit en inclusiviteit zijn wel heel belangrijk. M-hm. 776 00:44:34,120 --> 00:44:39,040 Zeker. Ja, nou ja, jij bent dan een witte man, van middelbare leeftijd. 777 00:44:39,160 --> 00:44:41,200 Met een fijn inkomen, leuk gezin. 778 00:44:41,320 --> 00:44:45,160 Misschien is het voor jou dan ook net iets makkelijker praten, toch? 779 00:44:47,080 --> 00:44:49,920 Ja. Ik ben het met je eens, hè. Ik ben het met je eens... 780 00:44:50,040 --> 00:44:54,840 dat we met die rechtlijnigheid en die morele hoogdravendheid niet zo ver komen. Maar... 781 00:44:54,960 --> 00:44:59,960 voor de mensen die wel echt elke dag met discriminatie en uitsluiting te maken krijgen... 782 00:45:00,080 --> 00:45:02,400 is het belangrijker dat er langzamerhand... 783 00:45:02,520 --> 00:45:05,200 een keer iets gaat veranderen. Denk ik. 784 00:45:05,320 --> 00:45:07,160 M-hm. Ja, ja. 785 00:45:07,280 --> 00:45:09,560 Ja. Absoluut. 786 00:45:09,680 --> 00:45:11,920 Ja. Nee, zeker. Absoluut. 787 00:45:20,400 --> 00:45:22,120 Yes. Zo. 788 00:45:22,240 --> 00:45:25,160 Oké. Nou, fijne week, lieverd. 789 00:45:26,280 --> 00:45:29,520 Hee, je hoeft echt niet elk weekend terug naar huis te komen, hè. 790 00:45:29,640 --> 00:45:31,640 Omdat het anders vervelend voor mij is. 791 00:45:31,760 --> 00:45:35,120 Als jij zin hebt om in Zwolle te blijven, snap ik dat helemaal. 792 00:45:35,240 --> 00:45:38,560 Ik vond het trouwens heel stom wat opa en oma zeiden over Laszlo. 793 00:45:38,680 --> 00:45:41,240 Ja, ontzettend stom, ja. 794 00:45:41,360 --> 00:45:44,600 Maar ik laat het maar een beetje. Hopelijk draaien ze bij. 795 00:45:44,720 --> 00:45:47,240 En anders zoeken ze het maar uit. Ja, precies. 796 00:45:47,360 --> 00:45:49,080 Nou. 797 00:45:49,200 --> 00:45:52,440 Nou, tot vrijdag. Ja. Of niet, dus! 798 00:45:59,240 --> 00:46:01,000 Leuke jongen, die Wouter, hè? 799 00:46:02,040 --> 00:46:03,680 Slim ook. 800 00:46:07,440 --> 00:46:08,920 Ja, ik weet niet. 801 00:46:11,240 --> 00:46:13,520 Vond het echt een beetje zo'n deugneus. 802 00:46:15,200 --> 00:46:17,320 Een deugneus?! Ja. 803 00:46:17,440 --> 00:46:20,840 Omdat hij idealistisch is en over dingen nadenkt? Ja. 804 00:46:21,880 --> 00:46:25,200 Ik weet niet, echt zo iemand die dan... 805 00:46:25,320 --> 00:46:28,360 alles zo helemaal in de peiling heeft. 806 00:46:28,480 --> 00:46:31,600 Nou, en dan ben je een deugneus? 807 00:46:31,720 --> 00:46:34,920 Jij hebt gewoon de pest in dat Wouter jou er nogal genadeloos... 808 00:46:35,040 --> 00:46:37,920 op wees dat je een beetje een oude zak aan het worden bent. 809 00:46:39,000 --> 00:46:42,480 Nee, helemaal niet. Wel! 810 00:46:42,600 --> 00:46:45,320 We worden oud. En als we niet oppassen worden we ook... 811 00:46:45,440 --> 00:46:49,080 van die mensen die bij elke kleine verandering meteen gaan steigeren. 812 00:46:50,560 --> 00:46:52,040 Ja. 813 00:46:53,440 --> 00:46:55,960 Alsof jij zo goed tegen verandering kan. Nou... 814 00:46:56,080 --> 00:46:59,880 Nee, ja! Wel beter dan jij. O, ja? Laatst dat gedoe met die coach dan? 815 00:47:00,000 --> 00:47:03,840 Toch? Daar stond je ook lekker open voor. Dat is echt iets heel anders! 816 00:47:03,960 --> 00:47:07,080 Dat was zo'n eikel, echt een slappe softie. 817 00:47:07,200 --> 00:47:08,680 (gelach) 818 00:47:10,880 --> 00:47:12,440 Een mens moet flexibel zijn. 819 00:47:12,560 --> 00:47:14,760 Openstaan voor nieuwe ontwikkelingen. 820 00:47:14,880 --> 00:47:17,160 En niet koppig blijven vasthouden aan: 821 00:47:17,280 --> 00:47:20,040 'Zo heb ik het altijd gedaan en dat was prima.' 822 00:47:20,160 --> 00:47:23,360 Want als je niet meer in staat bent naar anderen te luisteren... 823 00:47:23,480 --> 00:47:27,160 of een keer over de schutting te kijken naar hoe het er daar aan toe gaat... 824 00:47:27,280 --> 00:47:28,840 loop je onvermijdelijk vast. 825 00:47:28,960 --> 00:47:30,680 (muziek van Son Mieux: Tonight) 826 00:47:32,960 --> 00:47:35,960 *When you're a little out of touch 827 00:47:36,080 --> 00:47:38,320 *I'm a little out of sight 828 00:47:39,520 --> 00:47:43,360 *We've been walking this road for quite some time 829 00:47:43,480 --> 00:47:46,800 Maar het voelt niet altijd fijn en comfortabel: verandering. 830 00:47:46,920 --> 00:47:51,160 *I stand my ground and draw a line 831 00:47:51,280 --> 00:47:55,720 *I'm tired of being the one who runs and hides 832 00:47:57,840 --> 00:48:00,520 *Know I'll be here, by your side 833 00:48:00,640 --> 00:48:03,440 *Let me in, and I will try 834 00:48:03,560 --> 00:48:07,640 *To feel a little more, a little more than before 835 00:48:08,880 --> 00:48:11,600 *And tonight 836 00:48:11,720 --> 00:48:14,920 *If you're a little down then so am I 837 00:48:15,040 --> 00:48:17,160 *Side by side 838 00:48:17,280 --> 00:48:19,440 Soms is het zelfs uitermate pijnlijk. 839 00:48:19,560 --> 00:48:21,600 *We'll make it to the morning light 840 00:48:21,720 --> 00:48:23,760 *It's alright 841 00:48:23,880 --> 00:48:27,240 *If you're a little down then so am I 842 00:48:27,360 --> 00:48:29,440 *Side by side 843 00:48:29,560 --> 00:48:33,320 En als je ouder wordt krijg je steeds meer moeite om alles bij te houden. 844 00:48:33,440 --> 00:48:35,440 *We'll make it to the morning light 845 00:48:35,560 --> 00:48:37,720 *One step at a time 846 00:48:37,840 --> 00:48:39,760 *In the blink of an eye 847 00:48:39,880 --> 00:48:42,920 En overvalt je soms het ellendige gevoel dat je niets... 848 00:48:43,040 --> 00:48:46,480 maar dan ook echt helemaal niets meer van de wereld begrijpt. 849 00:48:47,600 --> 00:48:49,200 *It could break our hearts 850 00:48:49,320 --> 00:48:52,080 *But if falling apart can help us feel 851 00:48:53,640 --> 00:48:57,760 *Come on, let it hurt and let it heal 852 00:49:00,000 --> 00:49:02,480 *And I'll be here, by your side 853 00:49:02,600 --> 00:49:05,640 Wat je had gevraagd, over die zaak van vorig jaar. 854 00:49:05,760 --> 00:49:07,320 O, ja! 855 00:49:09,200 --> 00:49:10,920 Dank je wel. 856 00:49:12,200 --> 00:49:14,760 Als je niet oppast word je steeds onbuigzamer. 857 00:49:14,880 --> 00:49:17,440 Stijver. Zowel letterlijk als figuurlijk. 858 00:49:17,560 --> 00:49:20,800 Je ledematen en je hersens worden steeds minder flexibel. 859 00:49:20,920 --> 00:49:24,400 En voor je het weet ben je een bozige, defensieve mopperaar. 860 00:49:24,520 --> 00:49:26,360 *And tonight 861 00:49:26,480 --> 00:49:29,000 *If you're a little down then so am I 862 00:49:29,120 --> 00:49:30,960 *Side by side 863 00:49:31,080 --> 00:49:33,960 Die niet meer in staat is om te zien hoe mooi het leven is. 864 00:49:34,080 --> 00:49:36,080 *We'll make it to the morning light 865 00:49:36,200 --> 00:49:37,880 *It's alright 866 00:49:43,200 --> 00:49:44,720 O, wat fijn! 867 00:49:47,880 --> 00:49:50,000 *'Cause tonight 868 00:49:50,120 --> 00:49:53,280 Dus we moeten blijven gymnastieken. Elke dag. 869 00:49:53,400 --> 00:49:55,640 De boel een beetje in beweging houden. 870 00:49:55,760 --> 00:49:58,400 Je hoofd, je hersens. 871 00:49:58,520 --> 00:50:02,080 En je hart, niet te vergeten. Wat dat is ook een spier. 872 00:50:02,200 --> 00:50:05,000 *We'll make it to the morning light* 873 00:50:05,120 --> 00:50:08,600 Als je je niet inschrijft voor een... Ik zei toch: Ik kijk wel. 874 00:50:08,720 --> 00:50:12,320 Ja, het was zo'n onwaarschijnlijk slappe wuftie. Een wuftie? 875 00:50:12,440 --> 00:50:14,440 Dag, man. Ja, doei. 876 00:50:14,560 --> 00:50:16,400 Ja. Doeg. Ja. 877 00:50:16,520 --> 00:50:19,040 Ik eh... Ik handel. 878 00:50:19,160 --> 00:50:20,720 Je handelt?! 879 00:50:20,840 --> 00:50:25,040 Dus we moeten verzinnen hoe we dat gaan doen zonder dat de belasting alles opslokt. 880 00:50:25,160 --> 00:50:27,720 Dat meisje daar zit de hele tijd naar je te kijken. 881 00:50:29,880 --> 00:50:31,960 Mooie piercing. 882 00:50:32,080 --> 00:50:34,040 Heb je er nog meer? 883 00:50:43,160 --> 00:50:47,920 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 65537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.