Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,450 --> 00:01:19,650
- Завтра в семь, помнишь?
- Да.
2
00:01:19,674 --> 00:01:21,456
МАРРАКЕШ, АЭРОПОРТ МЕНАРА,
9 ЧАСОВ 17 МИНУТ
3
00:01:21,480 --> 00:01:24,200
- Что скажешь? Составишь мне компанию?
- По магазинам? Отличная идея.
4
00:01:24,224 --> 00:01:26,254
Эй! Вот и мы! Привет!
5
00:01:26,720 --> 00:01:29,256
Здравствуйте, дорогие мои!
Как я рада вас видеть!
6
00:01:29,280 --> 00:01:30,766
Привет! А мы-то как рады!
7
00:01:30,790 --> 00:01:32,836
Ну что, как добралась?
Всё хорошо?
8
00:01:32,860 --> 00:01:33,860
Ну и славно.
9
00:01:33,885 --> 00:01:36,280
Ладно, пойдёмте, нас там уже такси ждёт.
10
00:01:37,650 --> 00:01:41,700
МАРРАКЕШ, АЭРОПОРТ МЕНАРА,
10 ЧАСОВ 43 МИНУТЫ
11
00:01:43,553 --> 00:01:44,846
Ян Татен - ты, да?
12
00:01:44,870 --> 00:01:46,070
Да.
13
00:01:46,110 --> 00:01:47,726
Ты прости, что припозднился, брат.
14
00:01:47,750 --> 00:01:50,146
Там просто грузовик с козами
перевернулся.
15
00:01:50,170 --> 00:01:53,390
Пришлось зигзагами рулить, а они "Бе".
16
00:01:53,490 --> 00:01:55,560
Ладно, садись в тачку, и поехали!
17
00:02:03,070 --> 00:02:04,270
Впервые в Марракеше?
18
00:02:04,940 --> 00:02:06,200
Да, как вы поняли?
19
00:02:06,970 --> 00:02:08,170
Чуйка хорошая.
20
00:02:08,360 --> 00:02:11,320
Двигай давай, чего тащишься?! Вот тормоз!
21
00:02:11,376 --> 00:02:12,376
Эй!
22
00:02:12,400 --> 00:02:13,600
Осторожней!
23
00:02:14,260 --> 00:02:16,590
Не переживай, мы сейчас всё наверстаем.
24
00:02:17,580 --> 00:02:19,060
А ну бодрей!
25
00:02:21,190 --> 00:02:22,206
Не доверяешь мне?
26
00:02:22,230 --> 00:02:24,606
Что вы. Но можно и позже доехать,
не страшно.
27
00:02:24,630 --> 00:02:26,476
Эй, тут честь "Такси Мунира" на кону!
28
00:02:26,500 --> 00:02:29,100
Нет, нет,
на кону тут вообще-то моя жизнь!
29
00:02:29,540 --> 00:02:31,216
Да не дрожи ты, как газель-то.
30
00:02:31,240 --> 00:02:35,296
Ну и психи вокруг! Опля! Ха-ха! Опля!
31
00:02:35,320 --> 00:02:36,520
А, там мопед!
32
00:02:39,960 --> 00:02:41,666
Ну что? Как поездка, поехавший?
33
00:02:41,690 --> 00:02:44,070
Эй, стоп! Стоп!
34
00:04:03,160 --> 00:04:06,860
ПОЕХАВШИЙ
35
00:04:07,236 --> 00:04:08,236
Чувак, ты крутой!
36
00:04:08,260 --> 00:04:10,236
- Давай, ещё, ещё, ещё…
- Ну же, мужик, давай ещё!
37
00:04:10,260 --> 00:04:11,780
- Ты лучше всех!
- Мы же только начали!
38
00:04:11,804 --> 00:04:13,084
Больше не могу!
39
00:04:13,790 --> 00:04:15,096
Первый отпуск за десять лет.
40
00:04:15,120 --> 00:04:17,346
Эти засранцы тебя ещё
и на твой телефон сняли.
41
00:04:17,370 --> 00:04:18,906
Вот именно, на мой. Прикинь?
42
00:04:18,930 --> 00:04:21,316
Это полная дичь. И так целую неделю.
43
00:04:21,340 --> 00:04:23,626
Англичане - ненормальные.
Они пили круглосуточно.
44
00:04:23,650 --> 00:04:25,526
Двадцать четыре на семь!
45
00:04:25,550 --> 00:04:27,316
Они писали в воду и себе в штаны…
46
00:04:27,340 --> 00:04:28,780
Отвечаю, я своими глазами это видел.
47
00:04:28,804 --> 00:04:31,076
Плюс, еда отвратная. И девчонок ноль.
48
00:04:31,100 --> 00:04:32,576
Клянусь, ноль. Я чуть не свихнулся.
49
00:04:32,600 --> 00:04:35,200
Тебе-то что толку с девчонок?
Ты на что-то надеялся с таким лицом?
50
00:04:35,224 --> 00:04:36,056
Ну спасибо, блин.
51
00:04:36,080 --> 00:04:37,760
Братан, я говорил:
не езди в этот "Резорт".
52
00:04:37,784 --> 00:04:38,566
Ты ж не слушаешь.
53
00:04:38,590 --> 00:04:40,490
- Кто же знал, что всё так будет?
- Ну…
54
00:04:40,640 --> 00:04:42,526
В интернете были совсем другие фотки.
55
00:04:42,550 --> 00:04:44,936
И подпись: "“Посейдон” -
жемчужина Коста-Бравы".
56
00:04:44,960 --> 00:04:48,276
Всего - 199 евро.
Всё включено. Вот я и повёлся.
57
00:04:48,300 --> 00:04:50,696
Что, 200 евро?
Где ты нашёл такие деньги?
58
00:04:50,720 --> 00:04:52,636
Была у меня заначка, а теперь - ни шиша.
59
00:04:52,660 --> 00:04:53,860
Так-то!
60
00:04:54,140 --> 00:04:55,186
Я же звал тебя к своим.
61
00:04:55,210 --> 00:04:58,436
Но нет - тебе подавай отель.
Всё включено.
62
00:04:58,460 --> 00:04:59,266
Братан, ты шутишь?
63
00:04:59,290 --> 00:05:01,089
На первый выезд за границу -
лететь в Чад?
64
00:05:01,113 --> 00:05:04,560
- Там гражданская война! Ты что несёшь?
- Не война, а этнический конфликт.
65
00:05:04,800 --> 00:05:07,532
Слушай, если тебя это утешит,
я летом тоже намучился.
66
00:05:07,556 --> 00:05:08,556
Правда?
67
00:05:08,580 --> 00:05:11,886
Да не. Во даёт.
Вот, поглядите, где я был.
68
00:05:11,910 --> 00:05:14,370
Отпад. Где такое?
69
00:05:14,540 --> 00:05:17,006
Это острова Хабибас. Напротив Орана.
70
00:05:17,030 --> 00:05:18,086
Так себе. Как в Тулоне.
71
00:05:18,110 --> 00:05:19,726
Ты серьёзно? Скорей как на Карибах.
72
00:05:19,750 --> 00:05:22,156
Там круче, чем на Карибах.
Как у нас в аквапарке.
73
00:05:22,180 --> 00:05:24,246
- Впечатлён?
- Жаль, что всё это в Алжире, да?
74
00:05:24,270 --> 00:05:26,956
- Ты мне просто завидуешь.
- А я, кстати, была в Португалии!
75
00:05:26,980 --> 00:05:28,116
- Показать фотки?
- Не надо.
76
00:05:28,140 --> 00:05:30,160
- Обойдёмся.
- Нет. Португалия.
77
00:05:30,720 --> 00:05:33,756
ПРАЧЕЧНАЯ САМООБСЛУЖИВАНИЯ
78
00:05:33,780 --> 00:05:34,806
Пока.
79
00:05:34,830 --> 00:05:36,206
- Увидимся позже.
- Ага.
80
00:05:36,230 --> 00:05:40,120
Просто смирись, что у тебя не будет
ни нормального отпуска, ни белой работы.
81
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
Это не страшно.
82
00:05:43,110 --> 00:05:46,110
Я знаю способ,
как ты можешь повидать мир.
83
00:05:46,560 --> 00:05:47,950
И как же, мадам Бонек?
84
00:05:48,310 --> 00:05:50,716
- Полячки всё знают.
- Правда?
85
00:05:50,740 --> 00:05:53,556
Месяц назад на ужине "Подруг из Варшавы"
86
00:05:53,580 --> 00:05:55,826
я познакомилась с Йоландой.
87
00:05:55,850 --> 00:05:59,110
И она оказалась матерью
Кароля Ковальски -
88
00:05:59,200 --> 00:06:01,580
второго человека в гиде "Поехали".
89
00:06:01,780 --> 00:06:02,836
Не понял, где?
90
00:06:02,860 --> 00:06:05,440
Ты что, никогда не слышал про "Поехали"?!
91
00:06:05,550 --> 00:06:06,750
Нет.
92
00:06:07,460 --> 00:06:11,050
Там людям платят за путешествия по миру.
93
00:06:11,850 --> 00:06:13,430
Платят за путешествия по миру?
94
00:06:13,490 --> 00:06:14,690
Да.
95
00:06:18,100 --> 00:06:19,360
Войдите.
96
00:06:20,340 --> 00:06:21,540
Благодарю.
97
00:06:23,060 --> 00:06:24,260
Обалдеть.
98
00:06:25,970 --> 00:06:27,216
Десять минут жду.
99
00:06:27,240 --> 00:06:29,376
Будто у меня никаких других дел нет.
100
00:06:29,400 --> 00:06:32,300
Простите, месье. Заблудился.
Я пока на вы с GPS.
101
00:06:33,110 --> 00:06:34,490
Я не мог найти дорогу.
102
00:06:35,490 --> 00:06:36,690
Ладно.
103
00:06:37,190 --> 00:06:39,266
Татен. Ян Татен. Очень рад.
104
00:06:39,290 --> 00:06:41,156
Ну так и говори сначала имя.
105
00:06:41,180 --> 00:06:43,626
Ты же не Джеймс Бонд.
Да и вместо фамилии у тебя пирог.
106
00:06:43,650 --> 00:06:44,850
- Верно.
- Ага.
107
00:06:45,320 --> 00:06:46,760
Кароль. Кароль Ковальски.
108
00:06:49,890 --> 00:06:51,550
Тебе смешно, что меня так зовут?
109
00:06:52,036 --> 00:06:53,036
Нет, что вы, нет.
110
00:06:53,060 --> 00:06:55,510
Кароль - польское имя.
И мужское, и женское.
111
00:06:56,540 --> 00:06:58,720
Так звали Иоанна Павла Второго.
112
00:06:59,360 --> 00:07:00,560
Папу?
113
00:07:00,660 --> 00:07:02,870
Ну да, естественно, кого ещё-то?
114
00:07:02,910 --> 00:07:05,170
А чего же он не назвался Каролем Вторым?
115
00:07:05,880 --> 00:07:08,296
Так, слушай, сынок.
Не хочу зря терять время.
116
00:07:08,320 --> 00:07:10,776
Я тебя принял,
только чтобы угодить матушке,
117
00:07:10,800 --> 00:07:13,036
к которой обратилась некая мадам…
118
00:07:13,060 --> 00:07:16,370
Мадам Бонек, месье. Моя соседка.
Я часто сижу с её котом.
119
00:07:17,000 --> 00:07:18,870
Любопытно. Любопытно.
120
00:07:19,670 --> 00:07:20,846
Ты сам не поляк, а?
121
00:07:20,870 --> 00:07:22,206
Нет, вообще ни разу.
122
00:07:22,230 --> 00:07:24,796
Но я это, я Польшу люблю. Поляки хорошие.
123
00:07:24,820 --> 00:07:26,346
Ясно, но это ничего не меняет.
124
00:07:26,370 --> 00:07:28,226
Мы сейчас никого не ищем. Увы.
125
00:07:28,250 --> 00:07:30,860
Будем искать - я позвоню.
Доброго дня.
126
00:07:31,220 --> 00:07:32,420
Доброго.
127
00:07:35,490 --> 00:07:36,690
Месье, простите…
128
00:07:38,810 --> 00:07:40,740
Я очень сильно хочу работать у вас.
129
00:07:40,790 --> 00:07:42,656
- Ну, ты не один такой.
- Представляю.
130
00:07:42,680 --> 00:07:45,170
Но я правда очень этого хочу,
я вас с детства читаю.
131
00:07:45,370 --> 00:07:46,680
А ещё мне всё надоело.
132
00:07:47,520 --> 00:07:48,720
Я на перепутье.
133
00:07:49,110 --> 00:07:51,166
Работаю то тут, то там, то вообще нигде.
134
00:07:51,190 --> 00:07:52,390
Больше не могу.
135
00:07:52,820 --> 00:07:54,210
Прошу вас, дайте мне шанс.
136
00:07:57,640 --> 00:07:59,610
Вам ведь тоже протянули руку в начале?
137
00:08:06,610 --> 00:08:09,280
Какой мне смысл брать слюнтяя вроде тебя?
138
00:08:09,730 --> 00:08:11,630
Месье, я в этом не новичок.
139
00:08:11,700 --> 00:08:14,016
Недавно я автостопом
добрался до Катманду.
140
00:08:14,040 --> 00:08:15,656
Залез на Аннапурну без баллона.
141
00:08:15,680 --> 00:08:17,890
И там развернул баннер "Свободу Тибету".
142
00:08:18,000 --> 00:08:20,670
Если все навалимся,
через пару лет добьемся своего.
143
00:08:34,610 --> 00:08:36,386
Хватит болтовни, лучше кофе налей.
144
00:08:36,410 --> 00:08:38,706
КЛАССНО
145
00:08:38,730 --> 00:08:40,856
Ты любишь другие культуры, Ян?
146
00:08:40,880 --> 00:08:43,130
- Само собой, я же вырос в Бельвиле!
- И что?
147
00:08:43,290 --> 00:08:45,896
Так все мои друзья,
они из разных уголков мира.
148
00:08:45,920 --> 00:08:47,836
Да я и сам - смесь самых разных культур.
149
00:08:47,860 --> 00:08:49,060
Я как смузи.
150
00:08:51,540 --> 00:08:53,860
Месье, а почему везде написано "классно"?
151
00:08:53,990 --> 00:08:56,690
Ну, даёшь. Сказал,
что давно читаешь, должен знать!
152
00:08:56,726 --> 00:08:57,726
Ну, я… Да.
153
00:08:57,750 --> 00:08:59,806
"Классно" - самое частое наречие
в путеводителе!
154
00:08:59,830 --> 00:09:01,830
- Точно.
- Это наша фирменная фишка.
155
00:09:01,950 --> 00:09:03,316
"Там классно - поехали!"
156
00:09:03,340 --> 00:09:05,136
"Там классно - поехали!" Да, да, логично.
157
00:09:05,160 --> 00:09:07,286
Я сам так отпуска провожу.
Ничего не планирую.
158
00:09:07,310 --> 00:09:09,766
Встаю с утра, собираю рюкзак -
и, бац, - сразу в путь.
159
00:09:09,790 --> 00:09:11,620
Я так объехал множество стран.
160
00:09:12,290 --> 00:09:13,490
Ты наш человек.
161
00:09:13,790 --> 00:09:15,450
Это я и пытаюсь вам сказать, месье.
162
00:09:16,680 --> 00:09:20,250
И куда же ты ездил в последний раз, а?
163
00:09:22,280 --> 00:09:23,906
В Алжир. Там чудесно. Да.
164
00:09:23,930 --> 00:09:25,246
Мой друг Абдель подсобил.
165
00:09:25,270 --> 00:09:28,036
Я открыл для себя райское местечко
недалеко от Орана.
166
00:09:28,060 --> 00:09:29,920
Ну, эти острова Хабиби.
167
00:09:30,100 --> 00:09:31,736
Хабибас. Ты про острова Хабибас.
168
00:09:31,760 --> 00:09:34,896
Нет, в Алжире говорят "Хабиби",
а во Франции чаще "Хабибас", да.
169
00:09:34,920 --> 00:09:36,560
- Вот как, ясно.
- Да, такие дела.
170
00:09:36,970 --> 00:09:38,986
У меня есть для тебя задание.
171
00:09:39,010 --> 00:09:41,010
Неужели?! Куда я отправлюсь?
172
00:09:41,990 --> 00:09:43,190
Сюрприз.
173
00:09:44,160 --> 00:09:45,226
Вы серьёзно?
174
00:09:45,250 --> 00:09:47,576
Берись или уходи. Даю тебе три недели.
175
00:09:47,600 --> 00:09:49,140
И ни денёчка больше.
176
00:09:55,200 --> 00:09:56,916
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
177
00:09:56,940 --> 00:09:58,420
ШРИ-ЛАНКА
178
00:10:02,030 --> 00:10:03,230
КИТАЙ
179
00:10:06,440 --> 00:10:07,640
ДЕНЬ ОДИННАДЦАТЫЙ
180
00:10:10,890 --> 00:10:12,616
ДЕНЬ ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ
181
00:10:12,640 --> 00:10:13,840
ЕГИПЕТ
182
00:10:21,590 --> 00:10:22,960
ДЕНЬ ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ
183
00:10:24,170 --> 00:10:26,080
ДЕНЬ ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ
184
00:10:34,610 --> 00:10:36,970
Ян! Эй! Идём в кабинет!
185
00:10:37,180 --> 00:10:39,010
Боже, тебе тут не общага!
186
00:10:42,200 --> 00:10:43,400
Молодец.
187
00:10:45,960 --> 00:10:48,020
Марракеш! Да ну, серьёзно?!
188
00:10:48,160 --> 00:10:49,346
- Марракеш, да.
- Вау!
189
00:10:49,370 --> 00:10:51,956
Редактор внезапно не смог полететь.
Ты вместо него.
190
00:10:51,980 --> 00:10:54,210
Это просто замечательно!
Большое спасибо, Кароль!
191
00:10:56,666 --> 00:10:57,666
Не понял.
192
00:10:57,690 --> 00:10:59,130
В смысле: "Ты хоть знаешь Марракеш?"
193
00:10:59,154 --> 00:11:00,646
Конечно! Знаю, как свои пять пальцев!
194
00:11:00,670 --> 00:11:03,431
Мои марокканские друзья говорят,
я знаю Марокко лучше местных! Правда.
195
00:11:03,455 --> 00:11:06,075
Это мы совсем скоро проверим.
Вот задание.
196
00:11:06,330 --> 00:11:07,970
Сорок адресов за пять дней.
197
00:11:08,940 --> 00:11:11,736
- Восемь визитов в день?
- Да, это твоя работа, ты не в отпуске.
198
00:11:11,760 --> 00:11:13,666
И, учти, отчёты нужны каждый вечер.
199
00:11:13,690 --> 00:11:15,550
Никаких отговорок и отмазок.
200
00:11:16,060 --> 00:11:18,650
- Окей.
- Я звоню - ты отвечаешь.
201
00:11:18,686 --> 00:11:19,686
Понял.
202
00:11:19,710 --> 00:11:21,600
Получу отчёт - буду доволен.
203
00:11:21,710 --> 00:11:23,536
Есть два вида адресов:
204
00:11:23,560 --> 00:11:25,500
- одни новые, на проверку.
- Так.
205
00:11:25,820 --> 00:11:27,020
А другие - с жалобами.
206
00:11:27,276 --> 00:11:28,276
Что за жалобы?
207
00:11:28,300 --> 00:11:29,276
Жалобы наших читателей.
208
00:11:29,300 --> 00:11:32,816
Сервис не классный,
номера не классные, цены не классные.
209
00:11:32,840 --> 00:11:35,326
Всё, что не соответствует
рекомендациям "Поехали".
210
00:11:35,350 --> 00:11:37,216
Имей в виду, жалобы у нас в приоритете.
211
00:11:37,240 --> 00:11:39,146
- Тут на кону наша репутация.
- Да, хорошо.
212
00:11:39,170 --> 00:11:41,466
Хочешь пример жалобы? Вот, пожалуйста.
213
00:11:41,490 --> 00:11:43,026
Есть жалобы на Дворец Бахия.
214
00:11:43,050 --> 00:11:43,966
Дело нешуточное.
215
00:11:43,990 --> 00:11:45,496
Это знаковое место в Марракеше.
216
00:11:45,520 --> 00:11:46,960
- Ты его, конечно, знаешь.
- Конечно.
217
00:11:46,984 --> 00:11:48,544
- Знаешь ведь? Супер.
- Да.
218
00:11:48,580 --> 00:11:51,666
Мы получили письма с жалобами на гида.
219
00:11:51,690 --> 00:11:52,890
Она не классная.
220
00:11:56,550 --> 00:11:58,920
Вот вы где есть.
221
00:11:59,210 --> 00:12:01,306
- Простите?
- Вы наши новые ремонтники, да?
222
00:12:01,330 --> 00:12:04,050
Не помню, чтоб мы утверждали
фисташковый цвет для пола,
223
00:12:04,330 --> 00:12:05,910
но, думаю, вам виднее.
224
00:12:06,040 --> 00:12:07,726
Не смейте так с нами говорить.
225
00:12:07,750 --> 00:12:09,740
Но по-человечески вы не понимаете.
226
00:12:09,810 --> 00:12:13,030
Наверно, эта табличка
не слишком доходчивая. Да?
227
00:12:13,160 --> 00:12:14,460
Идём отсюда, милая.
228
00:12:14,660 --> 00:12:16,376
Я на вас пожалуюсь
в гид "Поехали".
229
00:12:16,400 --> 00:12:18,686
Валяйте, буду рада. Привет им от меня.
230
00:12:18,710 --> 00:12:21,760
Кстати, меня зовут Софья Беррада!
И гид здесь я…
231
00:12:21,830 --> 00:12:23,040
"А не «Поехали»".
232
00:12:23,230 --> 00:12:24,806
Что ж. "Мы, ваши преданные читатели,
233
00:12:24,830 --> 00:12:26,786
рассчитываем,
что вы поставите её на место".
234
00:12:26,810 --> 00:12:28,006
А она боевая!
235
00:12:28,030 --> 00:12:31,186
Мы тебе организуем
персональную экскурсию именно с ней.
236
00:12:31,210 --> 00:12:32,036
Инкогнито.
237
00:12:32,060 --> 00:12:35,506
И запомни: наш главный принцип -
это анонимность.
238
00:12:35,530 --> 00:12:37,550
Никому не говори, что работаешь на нас.
239
00:12:37,930 --> 00:12:39,316
- Само собой.
- Славно. Славно.
240
00:12:39,340 --> 00:12:41,636
Но как мне проверять отели,
в которых я не ночую?
241
00:12:41,660 --> 00:12:42,746
Запросто.
242
00:12:42,770 --> 00:12:46,326
Говоришь, что организуешь свадьбу друга
и что тебе нужно оценить дизайн номеров.
243
00:12:46,350 --> 00:12:47,366
Тебя всюду проведут.
244
00:12:47,390 --> 00:12:48,295
Хитрый фокус.
245
00:12:48,320 --> 00:12:51,380
Ага. Мой наставник придумал -
великий Бульдог.
246
00:12:51,740 --> 00:12:52,796
"Бульдог" как "Снуп Дог"?
247
00:12:52,820 --> 00:12:54,506
- Что?
- Он рэпер? Как Снуп Дог?
248
00:12:54,530 --> 00:12:55,996
Нет! Его звали Патрик Пуляр.
249
00:12:56,020 --> 00:12:58,926
Его прозвали Бульдогом
за очень мощные челюсти.
250
00:12:58,950 --> 00:12:59,950
Люто мощные.
251
00:12:59,975 --> 00:13:02,676
Он разгрызал кости будто это
кукурузные палочки.
252
00:13:02,700 --> 00:13:05,836
- Сильно.
- Он настоящая легенда "Поехали".
253
00:13:05,860 --> 00:13:06,876
Бульдог.
254
00:13:06,900 --> 00:13:08,790
Ты только представь - восемь кругосветок.
255
00:13:09,090 --> 00:13:10,350
Он десять языков знал.
256
00:13:10,530 --> 00:13:12,020
И язык собак тоже.
257
00:13:12,350 --> 00:13:15,230
Он покинул нас слишком рано.
Из-за несчастного случая.
258
00:13:16,170 --> 00:13:17,176
В поездке?
259
00:13:17,200 --> 00:13:18,590
Нет-нет-нет-нет-нет.
260
00:13:18,670 --> 00:13:21,440
В Малакоффе, у себя на кухне. Удар током.
261
00:13:21,610 --> 00:13:24,436
Он что-то чинил и решил перегрызть
провод вместо того,
262
00:13:24,460 --> 00:13:25,680
чтобы взять кусачки.
263
00:13:26,670 --> 00:13:27,870
Вот так вот и погиб.
264
00:13:28,410 --> 00:13:30,220
Не в духе путешественника.
265
00:13:30,440 --> 00:13:31,626
Но такова судьба.
266
00:13:31,650 --> 00:13:33,550
Да, это не классно.
267
00:13:33,580 --> 00:13:34,830
Нет, не классно.
268
00:13:37,560 --> 00:13:38,566
Патрик.
269
00:13:38,590 --> 00:13:41,526
Вот отличные треккинговые ботинки,
чтобы наматывать километры.
270
00:13:41,550 --> 00:13:42,366
Супер.
271
00:13:42,390 --> 00:13:43,590
- Клади в рюкзак.
- Ага.
272
00:13:44,390 --> 00:13:45,660
И конечно…
273
00:13:46,200 --> 00:13:48,786
Вот, без него - никак. Швейцарский нож.
274
00:13:48,810 --> 00:13:50,286
Держи, может жизнь спасти.
275
00:13:50,310 --> 00:13:51,426
Спасибо. Ух ты.
276
00:13:51,450 --> 00:13:53,210
На. Только не забудь вернуть.
277
00:13:53,810 --> 00:13:55,010
Да. Конечно.
278
00:13:55,530 --> 00:13:56,730
Сафи?
279
00:13:56,820 --> 00:13:57,966
Да, да, сафи.
280
00:13:57,990 --> 00:13:59,220
Конечно. Сафи.
281
00:14:00,270 --> 00:14:01,470
Что ж. Чудно.
282
00:14:02,230 --> 00:14:03,930
О, Филипп, ты вернулся?
283
00:14:04,070 --> 00:14:05,466
Классно там, на Мартинике?
284
00:14:05,490 --> 00:14:06,690
Очень классно.
285
00:14:06,970 --> 00:14:09,976
Возле Тартана я нашёл
замечательную бухту.
286
00:14:10,000 --> 00:14:11,790
Я там плавал с дельфинами.
287
00:14:12,020 --> 00:14:13,256
Супер-классно!
288
00:14:13,280 --> 00:14:14,319
Филипп Глоаген.
289
00:14:14,344 --> 00:14:16,616
- Основатель путеводителя "Поехали".
- Ух ты.
290
00:14:16,640 --> 00:14:18,766
Ян Татен! Приятно познакомиться.
291
00:14:18,790 --> 00:14:20,466
- Взаимно.
- Ян новенький.
292
00:14:20,490 --> 00:14:22,066
Он скоро отправится в Марракеш.
293
00:14:22,090 --> 00:14:23,116
Ага.
294
00:14:23,140 --> 00:14:25,096
- В Марокко классно.
- О да.
295
00:14:25,120 --> 00:14:26,936
Ну что? Как поездка, поехавший?
296
00:14:26,960 --> 00:14:29,220
Эй, стоп! Стоп!
297
00:14:32,170 --> 00:14:33,450
Рефлексы!
298
00:14:33,670 --> 00:14:35,830
Не кипиши ты. Без паники.
299
00:14:36,510 --> 00:14:37,676
Нет, ты не из "Поехали".
300
00:14:37,700 --> 00:14:40,480
Я их ребят знаю,
многих доводилось подвозить.
301
00:14:40,730 --> 00:14:42,620
Ты ноль, зеро. Увы.
302
00:14:44,660 --> 00:14:45,716
Хаким!
303
00:14:45,740 --> 00:14:46,940
Вот же ж.
304
00:14:48,090 --> 00:14:50,066
"Хлев и ночлег" тебе точно понравится.
305
00:14:50,090 --> 00:14:51,290
Кайфанёшь там.
306
00:14:52,700 --> 00:14:53,906
Он же "Хлеб и ночлег".
307
00:14:53,930 --> 00:14:56,300
Нет-нет-нет. Он "Хлев и ночлег".
308
00:14:57,020 --> 00:14:58,136
Плохой отель, да?
309
00:14:58,160 --> 00:14:59,196
Не, суперский.
310
00:14:59,220 --> 00:15:00,740
Его все знают в Марракеше.
311
00:15:00,950 --> 00:15:02,640
Мы ещё называем его "Нема".
312
00:15:03,170 --> 00:15:04,346
"Нема"? А почему?
313
00:15:04,370 --> 00:15:07,696
Нема кондишена, нема телека,
нема холодоса, нема бассейна,
314
00:15:07,720 --> 00:15:09,406
нема горячей воды, нема вай-фая,
315
00:15:09,430 --> 00:15:11,780
- нема простора, нема вида, ничего нема.
- Твою ж…
316
00:15:13,030 --> 00:15:14,580
Но тебе там всё равно зайдёт.
317
00:15:30,760 --> 00:15:31,960
Зараза.
318
00:15:50,640 --> 00:15:52,996
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
319
00:15:53,020 --> 00:15:54,220
ХЛЕВ И НОЧЛЕГ
320
00:16:10,210 --> 00:16:11,410
Как дела?
321
00:16:12,090 --> 00:16:14,156
Классно в Марракеше?
С чего решил начать?
322
00:16:14,180 --> 00:16:16,886
Всё нормально. Пока что гуляю,
проникаюсь атмосферой.
323
00:16:16,910 --> 00:16:18,716
- Это плохо.
- Почему?
324
00:16:18,740 --> 00:16:21,476
Был бы ты первый раз в Марракеше,
я бы дал тебе освоиться.
325
00:16:21,500 --> 00:16:23,810
Но ты его знаешь -
так что давай, за работу.
326
00:16:23,960 --> 00:16:25,316
Да, конечно, хорошо.
327
00:16:25,340 --> 00:16:27,426
Но, Кароль,
я ждал звонка только вечером.
328
00:16:27,450 --> 00:16:30,056
Да-да-да, но я передумал.
Буду звонить, когда захочу.
329
00:16:30,080 --> 00:16:32,730
Может, один раз, может - десять.
Тебя это смущает?
330
00:16:33,570 --> 00:16:36,046
Нет, вовсе нет.
Это даже хорошо. Отлично.
331
00:16:36,070 --> 00:16:39,200
Тогда иди в лавку "У Ямины".
Перезвони, как дойдёшь.
332
00:16:44,236 --> 00:16:45,236
Ну всё, я здесь.
333
00:16:45,260 --> 00:16:47,230
У ЯМИНЫ
334
00:16:47,496 --> 00:16:48,496
Он вручную сделан?
335
00:16:48,520 --> 00:16:49,586
Нет, блин, вножную.
336
00:16:49,610 --> 00:16:52,346
Хватит, я уже тысячу раз вам сказал -
с вас 500 дирхамов.
337
00:16:52,370 --> 00:16:53,696
Продавец орёт на клиентов.
338
00:16:53,720 --> 00:16:55,781
- Поторговаться можно?
- Нет-нет-нет! Никакого торга!
339
00:16:55,806 --> 00:16:57,036
Это Марокко. Как же без торга?
340
00:16:57,060 --> 00:16:58,386
Не нравится - пошли вон!
341
00:16:58,410 --> 00:17:00,376
Можно не идти.
И так видно - тут не классно.
342
00:17:00,400 --> 00:17:03,416
Нет-нет-нет, заходи, заходи.
Отлично, что ты начинаешь с жалобы.
343
00:17:03,440 --> 00:17:04,756
Сразу с важного дела.
344
00:17:04,780 --> 00:17:06,946
Давай, не тормози, поставь его на место.
345
00:17:06,970 --> 00:17:09,740
Потом перезвони,
а я пока завершу одну встречу в Макао.
346
00:17:18,696 --> 00:17:19,696
Как там?
347
00:17:19,720 --> 00:17:20,920
Да он чокнутый.
348
00:17:22,560 --> 00:17:25,550
Добрый день.
Какая-то проблема с туристами?
349
00:17:25,650 --> 00:17:27,560
Слушай, осёл, нет времени на трёп.
350
00:17:27,690 --> 00:17:29,480
Всё у тебя есть, это твоя работа.
351
00:17:29,800 --> 00:17:32,690
Будешь так себя вести, приятель, -
к тебе никто не придёт.
352
00:17:32,770 --> 00:17:33,956
Я тебе не приятель.
353
00:17:33,980 --> 00:17:36,950
Так что выбирай:
уходишь на своих двоих или прихрамывая.
354
00:17:37,010 --> 00:17:39,120
Тронешь меня -
побежишь плакать к мамочке.
355
00:17:39,330 --> 00:17:40,640
Наша мать мертва!
356
00:17:42,270 --> 00:17:43,470
Твой брат?
357
00:17:43,780 --> 00:17:45,610
Ты оскорбил маму! Я тебя размажу!
358
00:17:45,635 --> 00:17:46,635
На помощь!
359
00:17:46,660 --> 00:17:47,756
- На помощь!
- Боже мой!
360
00:17:47,780 --> 00:17:50,056
- Убью! Слышишь?!
- Что происходит?
361
00:17:50,080 --> 00:17:51,470
Осторожно! Простите!
362
00:17:53,780 --> 00:17:54,816
С дороги!
363
00:17:54,840 --> 00:17:56,040
Я тебя сожру!
364
00:17:58,900 --> 00:18:00,100
Помогите!
365
00:18:00,630 --> 00:18:02,660
Простите, извините, простите!
366
00:18:08,120 --> 00:18:09,320
Берегись.
367
00:18:09,660 --> 00:18:11,530
Он своё получил. Гад.
368
00:18:12,150 --> 00:18:16,100
Музыка - мой дом, дом, дом, дом!
369
00:18:16,450 --> 00:18:20,860
В сердце ритм будто гром,
гром, гром, гром.
370
00:18:21,450 --> 00:18:25,290
Пьянит крепче, чем ром,
ром, ром, ром, ром, ром.
371
00:18:27,706 --> 00:18:28,706
"Она одна не соврёт".
372
00:18:28,730 --> 00:18:30,130
Ух ты. Знаток.
373
00:18:30,780 --> 00:18:32,960
Я инспектор Слиман. А ты кто такой?
374
00:18:33,230 --> 00:18:34,266
Ян Татен.
375
00:18:34,290 --> 00:18:36,630
Неверный ответ, Трататен. Глаза открой!
376
00:18:37,150 --> 00:18:38,350
На меня смотри.
377
00:18:38,660 --> 00:18:40,020
Ты здесь вообще никто.
378
00:18:40,130 --> 00:18:43,706
Назови место работы или чем занимаешься,
и поживей, у меня полно дел.
379
00:18:43,730 --> 00:18:44,736
Я инспектор в…
380
00:18:44,760 --> 00:18:46,440
Инспектор он, ну конечно!
381
00:18:46,470 --> 00:18:49,116
Вот же, так бы и вдарил!
Здесь только один инспектор.
382
00:18:49,140 --> 00:18:50,916
Это я. Инспектор Слиман.
383
00:18:50,940 --> 00:18:51,940
Тебе ясно?
384
00:18:51,965 --> 00:18:53,470
- Да, вполне.
- То-то же.
385
00:18:53,580 --> 00:18:56,330
Простите, инспектор.
Я редактор. Гида "Поехали".
386
00:19:03,330 --> 00:19:04,660
"Поехали", значит.
387
00:19:07,440 --> 00:19:09,700
Знаешь, какую роль
туризм играет в Марокко?
388
00:19:10,260 --> 00:19:11,460
- А?
- Да.
389
00:19:11,760 --> 00:19:13,646
- Ничего ты не знаешь.
- Нет. Не знаю.
390
00:19:13,670 --> 00:19:16,190
Ещё бы. Это наше лицо.
391
00:19:16,610 --> 00:19:18,790
Важная часть экономики.
392
00:19:19,310 --> 00:19:20,396
Очень важная!
393
00:19:20,420 --> 00:19:21,870
Со стороны не понять.
394
00:19:22,840 --> 00:19:25,460
Семь процентов ВВП. Да-да!
395
00:19:26,010 --> 00:19:29,620
Престиж династии алавитов по всему миру.
396
00:19:30,900 --> 00:19:33,210
Глядишь, скоро, да будет воля Аллаха,
397
00:19:34,650 --> 00:19:36,190
мы и в космос полетим.
398
00:19:36,850 --> 00:19:38,050
Да.
399
00:19:38,420 --> 00:19:41,120
Будем есть тажин с кефтой прямо на Луне.
400
00:19:41,400 --> 00:19:43,030
Пасти овец на Плутоне.
401
00:19:43,170 --> 00:19:46,020
И это всё ещё только начало.
402
00:19:49,130 --> 00:19:51,020
Я позвоню твоему боссу в Париж.
403
00:19:51,540 --> 00:19:53,636
Скажу, что мы с тобой
очень хорошо обошлись.
404
00:19:53,660 --> 00:19:55,046
Я лучше сам позвоню.
405
00:19:55,070 --> 00:19:57,726
- А то он человек в возрасте. Он…
- Лучше его не волновать.
406
00:19:57,750 --> 00:20:00,170
На вот витаминчиков.
Для здоровья полезно.
407
00:20:00,780 --> 00:20:02,530
Спасибо, инспектор, за вашу…
408
00:20:02,960 --> 00:20:04,160
Не за что.
409
00:20:04,690 --> 00:20:05,736
Доброту.
410
00:20:05,760 --> 00:20:07,470
А эти шалопаи…
411
00:20:07,960 --> 00:20:10,720
Те ещё стервятники.
Жалобу будешь подавать или как?
412
00:20:14,150 --> 00:20:16,530
Молодцом, Ян, не стал стукачом! Али.
413
00:20:16,586 --> 00:20:17,586
Приятно.
414
00:20:17,610 --> 00:20:19,560
Башир, но все зовут меня "Баба".
415
00:20:20,986 --> 00:20:21,986
Али Баба?
416
00:20:22,010 --> 00:20:23,210
Ну, да. А что?
417
00:20:23,940 --> 00:20:25,490
И где ваши сорок разбойников?
418
00:20:28,386 --> 00:20:29,386
Ладно.
419
00:20:29,410 --> 00:20:31,770
Друзья, если я напишу
на вас честный отзыв,
420
00:20:32,370 --> 00:20:33,900
вас выкинут из гида.
421
00:20:34,220 --> 00:20:37,030
Ян, даю слово, я буду добрее к туристам.
422
00:20:37,400 --> 00:20:38,860
Чтобы мама гордилась.
423
00:20:38,900 --> 00:20:40,100
Хорошо.
424
00:20:40,270 --> 00:20:41,470
Ну всё, бывай.
425
00:20:44,870 --> 00:20:47,236
Почему не перезвонил? Хорошее начало.
426
00:20:47,260 --> 00:20:50,106
Ты забыл, что у тебя через
десять минут тур по Дворцу Бахия? А?
427
00:20:50,130 --> 00:20:51,530
- Чёрт.
- Забыл, да?
428
00:20:52,270 --> 00:20:54,130
Нет, что вы, Кароль. Я как раз туда иду.
429
00:20:54,240 --> 00:20:56,920
Уже вхожу. Слышите шаги?
430
00:20:57,656 --> 00:20:59,536
- Ого, красота…
- Покажи карту. Это здесь? Идём.
431
00:20:59,560 --> 00:21:02,640
Дворец Бахия построен
в шестидесятых годах девятнадцатого века.
432
00:21:02,750 --> 00:21:04,556
По заказу великого визиря Си Муссы.
433
00:21:04,580 --> 00:21:06,246
Мадам, это просто потрясающий дворец!
434
00:21:06,270 --> 00:21:07,676
Я такого в жизни не видел.
435
00:21:07,700 --> 00:21:08,706
- Я в восторге.
- Да?
436
00:21:08,730 --> 00:21:10,676
Туристы вроде тоже довольны.
Не зря заплатили.
437
00:21:10,700 --> 00:21:12,696
- Довольны, да.
- Верно. Да-да.
438
00:21:12,720 --> 00:21:13,920
Вам немного надо.
439
00:21:14,270 --> 00:21:16,870
Нащёлкают фоток для соцсетей
и толком не слушают.
440
00:21:17,550 --> 00:21:18,870
Что вы, я вас слушаю.
441
00:21:18,906 --> 00:21:19,906
- Правда?
- Да-да.
442
00:21:19,930 --> 00:21:21,310
И как же звали визиря?
443
00:21:22,140 --> 00:21:23,430
Посмотрим, помните ли вы.
444
00:21:23,940 --> 00:21:25,290
Конечно, помню - Джафар.
445
00:21:28,750 --> 00:21:31,060
Да шучу я. Мадам Беррада?
446
00:21:32,070 --> 00:21:33,500
Так как же звали визиря?
447
00:21:33,600 --> 00:21:35,526
Ну, что ж, на этом
наша экскурсия окончена.
448
00:21:35,550 --> 00:21:36,596
- Доброго дня.
- Уже? Спасибо.
449
00:21:36,620 --> 00:21:37,740
И вам доброго дня. Постойте.
450
00:21:37,764 --> 00:21:39,794
Мадемуазель Беррада. Постойте. Извините.
451
00:21:40,750 --> 00:21:41,826
Да?
452
00:21:41,850 --> 00:21:43,256
Простите, я вас случайно задел.
453
00:21:43,280 --> 00:21:44,760
- Не страшно. Я вас слушаю.
- Да.
454
00:21:45,170 --> 00:21:47,330
Не могу уйти, не признавшись,
кто я на самом деле.
455
00:21:47,790 --> 00:21:48,990
И кто вы такой?
456
00:21:49,480 --> 00:21:50,740
Бетмен на пенсии?
457
00:21:53,070 --> 00:21:54,270
Нет. Лучше.
458
00:21:55,820 --> 00:21:57,946
Хватит интриги.
Только мне нельзя вам говорить, ясно?
459
00:21:57,970 --> 00:22:00,500
Это между нами. Никому не проболтайтесь.
460
00:22:01,310 --> 00:22:04,880
Я здесь инкогнито.
Я инспектор гида "Поехали". Вот.
461
00:22:05,100 --> 00:22:06,380
- И?
- "И"?
462
00:22:06,810 --> 00:22:08,200
- Этого мало?
- Ну…
463
00:22:09,430 --> 00:22:11,050
- Это всё?
- Нет. Нет-нет-нет.
464
00:22:11,520 --> 00:22:12,720
Я на задании.
465
00:22:13,510 --> 00:22:15,730
Я должен составить отзыв боссу в Париже.
466
00:22:16,280 --> 00:22:17,690
Мы получили жалобы.
467
00:22:18,260 --> 00:22:19,336
От читателей, на ваш счёт.
468
00:22:19,360 --> 00:22:21,060
Правда? Ясно.
469
00:22:21,260 --> 00:22:23,400
Поэтому, мадам Беррада,
у меня предложение.
470
00:22:25,530 --> 00:22:26,730
Давайте поужинаем.
471
00:22:26,800 --> 00:22:28,816
Сегодня мне нужно проверить
один ресторан.
472
00:22:28,840 --> 00:22:30,040
"Дворец Рахмана".
473
00:22:30,470 --> 00:22:33,360
Вы там бывали? Там всё и обсудим.
474
00:22:34,010 --> 00:22:35,210
Изголодались?
475
00:22:37,816 --> 00:22:38,816
Что-что?
476
00:22:38,840 --> 00:22:40,040
Как вас зовут?
477
00:22:40,170 --> 00:22:41,329
- Ян.
- А фамилия?
478
00:22:41,354 --> 00:22:42,354
Ян Татен.
479
00:22:42,379 --> 00:22:45,355
Знаешь, Ян…
Я сама отправлю отзыв твоему шефу.
480
00:22:45,380 --> 00:22:46,896
- Да?
- Я напишу ему письмо.
481
00:22:46,920 --> 00:22:48,617
- Чт… Зачем?
- Начну так: "Добрый день, месье".
482
00:22:48,642 --> 00:22:49,416
Само собой.
483
00:22:49,440 --> 00:22:52,850
"Ваш инспектор Ян пытался меня склеить
в обмен на хороший отзыв в вашем гиде".
484
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
А, нет-нет. Я…
485
00:22:53,900 --> 00:22:56,246
"Скажите, одобрен ли
такой подход вашей редакцией".
486
00:22:56,270 --> 00:22:57,600
- Но…
- "Всего наилучшего".
487
00:22:57,820 --> 00:23:00,260
- Нет, вы просто не так меня поняли.
- Я всё прекрасно поняла.
488
00:23:00,284 --> 00:23:01,684
- Нет-нет. Я не…
- До свидания.
489
00:23:08,460 --> 00:23:10,596
Экскурсия прошла просто замечательно.
490
00:23:10,620 --> 00:23:11,756
Ты уверен?
491
00:23:11,780 --> 00:23:12,980
Да-да,
492
00:23:13,040 --> 00:23:15,300
она отличный гид,
настоящий профессионал…
493
00:23:16,280 --> 00:23:17,490
Своего дела.
494
00:23:17,700 --> 00:23:20,196
Не понимаю,
почему на неё поступали жалобы.
495
00:23:20,220 --> 00:23:21,856
Так мне не звонить её начальству?
496
00:23:21,880 --> 00:23:23,156
Нет-нет-нет. Не нужно.
497
00:23:23,180 --> 00:23:24,676
Хорошо. Теперь.
498
00:23:24,700 --> 00:23:27,900
У тебя ещё два визита,
а потом получишь награду.
499
00:23:28,830 --> 00:23:34,166
Можешь заглянуть
на площадь Джамаа-эль-Фна.
500
00:23:34,190 --> 00:23:37,350
Поешь нормально
после парижского фастфуда.
501
00:23:39,430 --> 00:23:40,946
- Как скажете.
- А?
502
00:23:40,970 --> 00:23:41,970
У вас там всё нормально?
503
00:23:41,995 --> 00:23:45,015
Да. Ничего особенного.
504
00:23:45,040 --> 00:23:47,050
Просто один як решил поорать
рядом с нами.
505
00:23:47,496 --> 00:23:48,496
Я…
506
00:23:48,520 --> 00:23:50,920
Я только прибыл в Непал. Да.
507
00:23:51,030 --> 00:23:54,680
Стой-ка, повиси секунду, ладно, я сейчас.
508
00:23:54,830 --> 00:23:56,060
Гельмут!
509
00:23:56,940 --> 00:23:59,300
Катманду не в той стороне. Нам туда.
510
00:24:01,540 --> 00:24:05,100
Спасибо, Кароль. Какой просчёт.
511
00:24:08,960 --> 00:24:13,110
Я тут встретил двух немецких альпинистов.
512
00:24:13,260 --> 00:24:15,800
Весёлые ребята. Зараза!
513
00:24:15,956 --> 00:24:16,956
Что там у вас?
514
00:24:16,980 --> 00:24:18,206
Ничего.
515
00:24:18,230 --> 00:24:21,490
Я тут случайно в лепёшку яка наступил.
516
00:24:23,040 --> 00:24:25,490
Это не як. Это я.
517
00:24:25,686 --> 00:24:26,686
Что?
518
00:24:26,710 --> 00:24:27,910
Это я.
519
00:24:28,090 --> 00:24:30,240
А? Слушай, я перезвоню.
520
00:24:30,540 --> 00:24:31,980
Я стою в дерьме Гельмута.
521
00:24:32,020 --> 00:24:33,970
НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА "АТЛАССКИЕ ЛЬВЯТА"
522
00:24:38,060 --> 00:24:40,566
Дети! Повнимательней. Итак.
523
00:24:40,590 --> 00:24:42,906
- Династия Саадитов уделяла много…
- Всем привет!
524
00:24:42,930 --> 00:24:44,296
Софья!
525
00:24:44,320 --> 00:24:45,320
Я повторю.
526
00:24:45,345 --> 00:24:50,660
Династия Саадитов уделяла
много внимания образованию.
527
00:24:53,060 --> 00:24:54,770
Вы в этом уверены?
528
00:24:55,630 --> 00:24:56,830
Ясно.
529
00:24:57,200 --> 00:24:59,470
Спасибо, что сообщили, доктор Каита.
530
00:25:03,590 --> 00:25:04,790
Что случилось?
531
00:25:06,720 --> 00:25:07,920
Что будем делать?
532
00:25:09,610 --> 00:25:10,810
Просто сдадимся?
533
00:25:12,190 --> 00:25:14,600
Ты уже десять лет ищешь свиток Суфакса.
534
00:25:14,720 --> 00:25:16,330
Этот гад Робер Шару.
535
00:25:16,380 --> 00:25:18,116
Ты из-за него ночами не спишь. А теперь…
536
00:25:18,140 --> 00:25:19,510
Довольно, Софья!
537
00:25:23,200 --> 00:25:24,400
Извини.
538
00:25:26,610 --> 00:25:27,890
Дядя Салим. Мы не сдадимся.
539
00:25:29,230 --> 00:25:30,560
Мы не отдадим ему свиток.
540
00:25:30,990 --> 00:25:32,910
Не позволим продать нашу историю.
541
00:25:32,950 --> 00:25:34,746
У меня ничего нет на Шару.
542
00:25:34,770 --> 00:25:38,666
По документам он торговец,
а не контрабандист и вор артефактов.
543
00:25:38,690 --> 00:25:39,956
Я не могу вызвать полицию.
544
00:25:39,980 --> 00:25:41,410
Да зачем нам полиция?
545
00:25:41,866 --> 00:25:42,866
Мы ведь знаем, где он.
546
00:25:42,890 --> 00:25:44,920
Он здесь, за углом, во "Дворце Рахмана".
547
00:25:45,010 --> 00:25:46,936
Я пойду туда. И добуду свиток!
548
00:25:46,960 --> 00:25:48,340
Нет, только посмей.
549
00:25:48,480 --> 00:25:51,710
Я тебя приютил и воспитал не для того,
чтобы ты снова воровала.
550
00:25:56,860 --> 00:25:58,060
Что желаете?
551
00:25:58,610 --> 00:26:00,100
Ого, как вкусно!
552
00:26:03,760 --> 00:26:05,050
Мне с собой, пожалуйста.
553
00:26:05,320 --> 00:26:08,106
Это просто невероятно, мадам!
Пальчики оближешь.
554
00:26:08,130 --> 00:26:09,330
Спасибо.
555
00:26:09,580 --> 00:26:10,686
Так сочно.
556
00:26:10,710 --> 00:26:11,856
Шукран. Спасибо.
557
00:26:11,880 --> 00:26:14,146
Мясо в сахаре. Такого я ещё не видел.
558
00:26:14,170 --> 00:26:16,046
Это же лавка двадцать четыре,
верно, мадам?
559
00:26:16,070 --> 00:26:17,270
Да, это я.
560
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
Вы меня напугали.
561
00:26:31,570 --> 00:26:32,970
А что вы пишете?
562
00:26:34,960 --> 00:26:36,730
Я не должен говорить, мадам, но…
563
00:26:38,830 --> 00:26:40,560
Это для гида "Поехали".
564
00:26:40,800 --> 00:26:42,486
Так чего ж ты мне сразу не сказал?!
565
00:26:42,510 --> 00:26:44,156
- Думала, вы про меня забыли!
- Тише-тише.
566
00:26:44,180 --> 00:26:46,260
- Сто лет уже не заходили!
- Да-да. Благодарю, мадам.
567
00:26:46,284 --> 00:26:48,756
Постой-ка. Сувенир от меня.
568
00:26:48,780 --> 00:26:50,966
Благодарю, мадам. Это так мило. Я…
569
00:26:50,990 --> 00:26:52,622
- Айша.
- Ян.
570
00:26:52,646 --> 00:26:53,646
Очень приятно.
571
00:26:53,670 --> 00:26:54,870
Взаимно, Айша.
572
00:26:54,910 --> 00:26:56,536
Попробуешь моё фирменное блюдо?
573
00:26:56,560 --> 00:26:58,086
- Давайте. Так.
- Кефту с луком.
574
00:26:58,110 --> 00:27:00,276
- И баранью лопатку. И курицу.
- Да.
575
00:27:00,300 --> 00:27:01,606
Спасибо, Айша, вы очень милы.
576
00:27:01,630 --> 00:27:03,260
Правда. Благодарю вас.
577
00:27:03,310 --> 00:27:05,876
Но я рассчитываю,
что вы никому не скажете,
578
00:27:05,900 --> 00:27:07,736
что я работаю в путеводителе.
579
00:27:07,760 --> 00:27:09,052
Я здесь инкогнито.
580
00:27:09,076 --> 00:27:11,056
- Обещаю.
- Спасибо, Айша.
581
00:27:11,080 --> 00:27:12,756
- "Поехали"! "Поехали"!
- Вот же…
582
00:27:12,780 --> 00:27:14,506
"Поехали"! "Поехали"!
583
00:27:14,530 --> 00:27:16,126
"Поехали"! "Поехали"!
584
00:27:16,150 --> 00:27:17,906
"Поехали"! "Поехали"!
585
00:27:17,930 --> 00:27:20,416
- Хорошо, хорошо! Я всё попробую!
- Всё попробую!
586
00:27:20,440 --> 00:27:22,410
Ура!
587
00:27:22,500 --> 00:27:23,736
Схожу в туалет и вернусь.
588
00:27:23,760 --> 00:27:29,056
В туалет! В туалет! В туалет!
В туалет! В туалет!
589
00:27:29,080 --> 00:27:33,190
"Поехали"! "Поехали"! "Поехали"!
590
00:27:39,510 --> 00:27:41,580
ФЕЙЕРВЕРКИ
591
00:27:45,190 --> 00:27:47,626
Салют? Да какой салют, Кароль!
592
00:27:47,650 --> 00:27:50,276
Три мелких петарды сработали, и всего-то.
593
00:27:50,300 --> 00:27:51,960
Я в ярости!
594
00:27:52,220 --> 00:27:53,490
Ты меня подвёл.
595
00:27:53,940 --> 00:27:57,670
Тебе повезло,
что я сейчас поглощён йогой в Индии.
596
00:27:57,780 --> 00:27:59,880
Излучаю любовь и доброту.
597
00:28:00,500 --> 00:28:04,170
В иной ситуации я бы начистил тебе морду.
598
00:28:04,670 --> 00:28:07,130
Да, понимаю, я облажался.
599
00:28:07,320 --> 00:28:08,700
Но я там чуть не сдох!
600
00:28:09,150 --> 00:28:10,570
Сам виноват.
601
00:28:11,180 --> 00:28:13,776
Ты нарушил правило. Золотое.
602
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Анонимность.
603
00:28:14,825 --> 00:28:17,135
Никто не должен знать,
что работаешь на нас.
604
00:28:17,820 --> 00:28:22,006
В общем, ещё одна ошибка -
вернёшься в Париж, конец карьеры.
605
00:28:22,030 --> 00:28:23,230
Намасте!
606
00:28:33,360 --> 00:28:36,630
А-а, боже. Попадись ты мне, Ян.
607
00:28:37,165 --> 00:28:38,365
Шеф…
608
00:29:11,470 --> 00:29:13,096
Повезло тебе с работёнкой.
609
00:29:13,120 --> 00:29:14,890
Никто не хочет на тебя жаловаться.
610
00:29:16,390 --> 00:29:18,530
Но чтоб я тебя больше не видел, ясно?!
611
00:29:19,150 --> 00:29:20,880
Больше не увидите, обещаю.
612
00:29:23,020 --> 00:29:24,566
Придвинься-ка поближе.
613
00:29:24,590 --> 00:29:25,790
Посмотрю на тебя.
614
00:29:27,920 --> 00:29:30,510
Ближе-ближе-ближе. Ты ж не паралитик.
615
00:29:33,600 --> 00:29:35,230
Ты ведь точно из "Поехали", да?
616
00:29:36,020 --> 00:29:37,400
Да-да, конечно, а что?
617
00:29:37,470 --> 00:29:39,010
Что-то тут не так.
618
00:29:39,260 --> 00:29:40,626
Лицо у тебя не редакторское.
619
00:29:40,650 --> 00:29:42,990
Нос, рот, глаза - что это вообще?
620
00:29:43,700 --> 00:29:45,836
Ты как расстроенный
музыкальный инструмент,
621
00:29:45,860 --> 00:29:47,060
который фальшивит.
622
00:29:47,670 --> 00:29:49,210
"Поехали", ага…
623
00:29:49,620 --> 00:29:51,580
Ты вообще себя в зеркало видел? А?
624
00:29:51,670 --> 00:29:52,736
Да.
625
00:29:52,760 --> 00:29:55,600
Ты не тот, за кого себя выдаёшь.
Думал, я не замечу, а?
626
00:29:57,110 --> 00:29:59,960
Да я тебя насквозь вижу, жулик…
627
00:30:01,330 --> 00:30:02,930
Знаешь, что это такое?
628
00:30:04,080 --> 00:30:05,126
Боевое ранение.
629
00:30:05,150 --> 00:30:07,840
Я бился бок о бок
с настоящими мужчинами.
630
00:30:09,230 --> 00:30:12,470
Ты нам здесь не нужен, Ян "Тарт Татен".
631
00:30:12,740 --> 00:30:15,070
Тарт-шмарт, называй себя как хочешь.
632
00:30:15,110 --> 00:30:18,110
Мы тебя здесь не примем,
забодаем, как "корн-де-газель".
633
00:30:18,220 --> 00:30:19,750
Ты меня понял? А?
634
00:30:20,440 --> 00:30:21,640
Я…
635
00:30:21,760 --> 00:30:24,850
Да хоть "Наполеон", пожалуйста.
Мне плевать.
636
00:30:27,080 --> 00:30:29,262
Помнишь, что стало с котом Шрёдингера?
Мяу-мяу!
637
00:30:29,286 --> 00:30:30,286
Пардон?
638
00:30:30,310 --> 00:30:32,890
О-ля-ля, как же ты мне надоел.
639
00:30:33,080 --> 00:30:34,280
Простите.
640
00:30:34,570 --> 00:30:36,060
Вот ведь фрукт мне попался.
641
00:30:36,990 --> 00:30:38,260
Да кто ты такой, а?
642
00:30:39,400 --> 00:30:42,376
Слушай сюда: ты сейчас
живенько отсюда уберёшься,
643
00:30:42,400 --> 00:30:43,910
и чтоб я тебя не видел.
644
00:30:45,120 --> 00:30:47,580
Можете тогда снять наручники?
645
00:30:48,080 --> 00:30:50,060
Ключ у тебя. Под сиденьем.
646
00:30:50,440 --> 00:30:51,640
Сам и снимай.
647
00:30:52,760 --> 00:30:53,960
Пошёл вон.
648
00:30:54,340 --> 00:30:59,060
ХЛЕВ И НОЧЛЕГ
649
00:31:05,990 --> 00:31:08,560
ДЕНЬ ВТОРОЙ
650
00:31:17,300 --> 00:31:22,840
ЛАВКА ТРАВ И СПЕЦИЙ "МУДРОСТЬ ПРИРОДЫ"
651
00:31:29,420 --> 00:31:30,620
РЕСТОРАН "ПРЯНОСТИ"
652
00:31:32,340 --> 00:31:33,580
МУЗЕЙ МАРОККАНСКОЙ ЖЕНЩИНЫ
653
00:31:36,260 --> 00:31:37,900
ЛИТЕРАТУРНОЕ КАФЕ "БЕРБЕРСКОЕ ЧТИВО"
654
00:31:40,870 --> 00:31:42,070
КАФЕ ДЕ ФРАНС
655
00:31:45,380 --> 00:31:47,900
АРТ-КАФЕ "ВСЯКАЯ ХНА"
656
00:31:51,010 --> 00:31:54,560
НОВЫЕ НОМЕРА В ОТЕЛЕ "РИЯД МЕДИНА"
657
00:32:00,760 --> 00:32:02,370
Я Ян Татен, очень приятно.
658
00:32:02,690 --> 00:32:04,556
Я хотел бы осмотреть ваши номера.
659
00:32:04,580 --> 00:32:05,780
Мархаба.
660
00:32:05,910 --> 00:32:08,790
Мари Нэрин Гарнье. Мой муж - Марк Азиз.
661
00:32:08,930 --> 00:32:10,520
Салам, Ян. Как дела?
662
00:32:11,580 --> 00:32:12,780
Вполне.
663
00:32:12,970 --> 00:32:14,126
Тут так красиво.
664
00:32:14,150 --> 00:32:15,150
Шукран.
665
00:32:15,196 --> 00:32:18,166
Два года работы
лучших мастеров Марракеша.
666
00:32:18,190 --> 00:32:19,390
И куча денег.
667
00:32:19,590 --> 00:32:20,716
Это правда.
668
00:32:20,740 --> 00:32:22,860
Красота с неба не падает.
669
00:32:24,430 --> 00:32:25,630
Мархабик.
670
00:32:25,900 --> 00:32:27,540
Здесь это значит "Добро пожаловать".
671
00:32:27,610 --> 00:32:28,810
Благодарю.
672
00:32:28,890 --> 00:32:30,090
Шукран.
673
00:32:30,470 --> 00:32:31,556
Спасибо.
674
00:32:31,580 --> 00:32:32,780
Как дела, Фарид?
675
00:32:32,970 --> 00:32:34,170
Я Хамза.
676
00:32:36,100 --> 00:32:37,300
Бывает.
677
00:32:38,306 --> 00:32:39,306
Будем.
678
00:32:39,330 --> 00:32:41,002
Да. У нас говорят: "Бисмилла".
679
00:32:41,026 --> 00:32:42,026
Бисмилла.
680
00:32:42,050 --> 00:32:43,300
- Бисмилла.
- Бисмилла.
681
00:32:44,300 --> 00:32:46,310
Друг поручил организовать его свадьбу.
682
00:32:46,470 --> 00:32:48,760
Нам потребуется порядка десяти номеров.
683
00:32:49,200 --> 00:32:51,170
Ясно. Просто такое дело…
684
00:32:51,256 --> 00:32:52,256
У нас всего девять.
685
00:32:52,280 --> 00:32:53,690
Ля Хшума!
686
00:32:54,010 --> 00:32:55,606
Говорила же, надо делать больше.
687
00:32:55,630 --> 00:32:56,636
Ну, что ж…
688
00:32:56,660 --> 00:32:58,426
Это не страшно. Потеснимся.
689
00:32:58,450 --> 00:33:00,570
- Это не проблема?
- Да нет.
690
00:33:01,010 --> 00:33:02,810
Для нас это возвращение к истокам.
691
00:33:03,160 --> 00:33:04,360
Вы марокканцы?
692
00:33:04,690 --> 00:33:06,186
Нет, но это не так уж и важно.
693
00:33:06,210 --> 00:33:08,386
Зато мы оба взяли арабские имена.
694
00:33:08,410 --> 00:33:09,486
Это оригинально.
695
00:33:09,510 --> 00:33:10,710
Это "мектуб".
696
00:33:11,565 --> 00:33:13,957
- "Судьба". Как у вас говорят.
- "У вас".
697
00:33:13,982 --> 00:33:15,192
- Точно.
- Мы из Леваллуа.
698
00:33:16,060 --> 00:33:18,056
Не поладили с французской финполицией, и…
699
00:33:18,080 --> 00:33:20,246
- Ерунда.
- И ближайшим рейсом улетели сюда.
700
00:33:20,270 --> 00:33:21,626
И сразу влюбились, да, хабиба?
701
00:33:21,650 --> 00:33:24,430
Двенадцать рамаданов пролетели
так быстро, да, хабиби?
702
00:33:26,370 --> 00:33:28,280
Вы шутите? Всего пятьдесят евро за ночь?
703
00:33:28,360 --> 00:33:30,640
- Да.
- Простите, но почему так дёшево?
704
00:33:31,450 --> 00:33:33,110
Считай, мы возмещаем ущерб.
705
00:33:33,220 --> 00:33:34,620
Мы стольких с ней обдурили.
706
00:33:35,280 --> 00:33:36,916
- Марк Азиз!
- Серьёзно?
707
00:33:36,940 --> 00:33:38,156
Ну. Глянь на часы.
708
00:33:38,180 --> 00:33:39,806
О-ля-ля. Знаете отели "Резорт.
709
00:33:39,830 --> 00:33:41,196
- Всё включено"?
- Да.
710
00:33:41,220 --> 00:33:43,736
Где англичане вечно писают
в бассейн, они наши!
711
00:33:43,760 --> 00:33:45,336
То есть, это его идея.
712
00:33:45,360 --> 00:33:47,166
У нас их штук двадцать было
на Коста-Браве.
713
00:33:47,190 --> 00:33:48,390
Больше.
714
00:33:48,470 --> 00:33:50,070
Я знаю, что это отели для бедняков.
715
00:33:50,990 --> 00:33:53,306
Это мне мой банкир-шайтан подсказал.
716
00:33:53,330 --> 00:33:54,752
На самом деле там ад на земле.
717
00:33:54,776 --> 00:33:55,776
- Похоже на то.
- Ага.
718
00:33:55,801 --> 00:33:56,801
Всё так.
719
00:33:56,826 --> 00:33:58,026
- Можно вопрос?
- Да, мы…
720
00:33:59,250 --> 00:34:01,070
И на этом серьёзно можно заработать?
721
00:34:02,580 --> 00:34:03,780
Загадай число.
722
00:34:04,966 --> 00:34:05,966
- Загадал?
- Да.
723
00:34:05,990 --> 00:34:07,190
Прибавь ноль. Ян Татен.
724
00:34:11,660 --> 00:34:12,860
Татен Ян.
725
00:34:16,200 --> 00:34:19,110
Ну что, Ян Татен,
нравится тебе наша кухня?
726
00:34:20,710 --> 00:34:21,776
Просто объеденье!
727
00:34:21,800 --> 00:34:23,000
Да. Лимоны свои.
728
00:34:23,750 --> 00:34:25,980
- Ого.
- Ага. Давай, куль-куль.
729
00:34:26,706 --> 00:34:27,706
Давай.
730
00:34:27,730 --> 00:34:29,890
- Что за куль?
- Она говорит: "Ешь".
731
00:34:30,086 --> 00:34:31,086
- Простите.
- Куль.
732
00:34:31,110 --> 00:34:32,310
Я не знал.
733
00:34:32,490 --> 00:34:33,690
О!
734
00:34:33,880 --> 00:34:35,830
Чуть не забыл. Сам плету.
735
00:34:36,260 --> 00:34:37,442
Это очень красиво.
736
00:34:37,466 --> 00:34:38,466
Спасибо.
737
00:34:38,490 --> 00:34:41,160
Раньше плёл финансовые схемы,
а теперь - подставки.
738
00:34:43,200 --> 00:34:44,696
Но не думай, деньги я тоже люблю.
739
00:34:44,720 --> 00:34:46,040
- О да.
- Не сомневаюсь.
740
00:34:51,460 --> 00:34:52,660
"КОРОЛЕВСКАЯ ВЫПЕЧКА"
741
00:34:54,110 --> 00:34:55,580
ПЛОЩАДЬ ДЖАМАА-ЭЛЬ-ФНА
742
00:34:56,350 --> 00:34:58,136
А, это недалеко,
я могу вас проводить, если хотите.
743
00:34:58,160 --> 00:34:59,952
- Да? Спасибо, спасибо.
- Смотри, какие! Может, зайдём?
744
00:34:59,977 --> 00:35:00,977
Конечно, идёмте.
745
00:35:01,002 --> 00:35:03,066
Здравствуй, друг мой. Ищешь сувениры?
746
00:35:03,090 --> 00:35:04,460
Нет, спасибо, я обойдусь.
747
00:35:04,660 --> 00:35:06,266
Зайди-посмотри. Ценой не обижу.
748
00:35:06,290 --> 00:35:07,760
Месье, "нет" значит "нет".
749
00:35:07,810 --> 00:35:09,010
Как скажете.
750
00:35:11,430 --> 00:35:13,100
- Да?
- Бетмен, как дела?
751
00:35:14,016 --> 00:35:15,016
Кто это?
752
00:35:15,040 --> 00:35:16,240
Софья Беррада.
753
00:35:16,380 --> 00:35:18,170
Которая "неклассный гид".
754
00:35:19,090 --> 00:35:20,290
Не отвлекаю?
755
00:35:20,490 --> 00:35:21,880
Слегка. Я работаю.
756
00:35:22,150 --> 00:35:23,216
Дай угадаю.
757
00:35:23,240 --> 00:35:25,660
Ты на базаре и уже прикупил бабуши
"Я люблю Марракеш".
758
00:35:27,410 --> 00:35:28,456
А вот и нет.
759
00:35:28,480 --> 00:35:29,680
Ладно.
760
00:35:30,640 --> 00:35:32,580
Хотела извиниться за вчерашнее.
761
00:35:33,860 --> 00:35:36,270
Мне нужна моя работа, как и тебе твоя.
762
00:35:37,130 --> 00:35:38,880
Может, встретимся и всё обсудим?
763
00:35:39,410 --> 00:35:40,486
Почему бы и нет.
764
00:35:40,510 --> 00:35:43,286
Если всё в силе, можем встретиться
во "Дворце Рахмана" вечером.
765
00:35:43,310 --> 00:35:44,510
Поужинать.
766
00:35:45,270 --> 00:35:47,790
Хорошо, я закажу столик и напишу тебе.
767
00:35:48,126 --> 00:35:49,126
Идёт?
768
00:35:49,150 --> 00:35:50,350
Идёт.
769
00:35:55,060 --> 00:35:56,766
Месье, простите,
бабуши я всё же не возьму.
770
00:35:56,790 --> 00:35:59,650
А-а, уже поздно. Надели - значит купили.
771
00:35:59,750 --> 00:36:00,816
Ну, уступите мне.
772
00:36:00,840 --> 00:36:03,210
Месье, "нет" значит "нет".
773
00:36:07,640 --> 00:36:09,636
Кароль, вы будете довольны:
774
00:36:09,660 --> 00:36:12,926
я обошёл двенадцать адресов,
всё как по маслу.
775
00:36:12,950 --> 00:36:14,190
Уже отправил вам отчёт.
776
00:36:14,340 --> 00:36:15,830
Только не расслабляйся.
777
00:36:16,130 --> 00:36:17,830
Ага. А вы, кстати, где?
778
00:36:17,890 --> 00:36:19,776
На турнире по караоке, в Токио.
779
00:36:19,800 --> 00:36:21,056
Уже? Как вы это делаете?
780
00:36:21,080 --> 00:36:22,296
Поработай-ка с моё.
781
00:36:22,320 --> 00:36:24,136
Может, тогда и научишься чему.
782
00:36:24,160 --> 00:36:25,736
Какие планы на вечер?
783
00:36:25,760 --> 00:36:28,026
Думаю проверить ресторан
во "Дворце Рахмана".
784
00:36:28,050 --> 00:36:29,166
Он есть в списке.
785
00:36:29,190 --> 00:36:30,390
Какой ресторан?
786
00:36:30,590 --> 00:36:32,746
Я имел в виду СПА Рахмана!
787
00:36:32,770 --> 00:36:34,396
Ресторан там один из лучших.
788
00:36:34,420 --> 00:36:36,330
И проверять нечего.
789
00:36:36,630 --> 00:36:37,830
Да, понял вас.
790
00:36:37,980 --> 00:36:39,206
Кароль, ваша очередь.
791
00:36:39,230 --> 00:36:41,896
Ну всё, мне надо идти. В общем.
792
00:36:41,920 --> 00:36:45,356
Напоминаю, в этот СПА ты зайдёшь
и выйдешь, потому что ты что?
793
00:36:45,380 --> 00:36:46,449
Я не в отпуске.
794
00:36:46,473 --> 00:36:48,406
Именно. Ну всё, удачи.
795
00:36:50,730 --> 00:36:52,330
Угораздило работать на полиглота.
796
00:37:26,550 --> 00:37:29,000
Секунду, секунду, я не уверен,
что понял вас.
797
00:37:29,510 --> 00:37:34,816
Вы просите бесплатный ужин,
номер-полулюкс и визит в СПА на двоих
798
00:37:34,840 --> 00:37:38,910
в нашем дивном "Дворце Рахмана" в обмен
на хороший отзыв в гиде "Поехали"?
799
00:37:39,380 --> 00:37:40,580
Да, всё так.
800
00:37:44,650 --> 00:37:46,280
С радостью говорю вам "да", месье.
801
00:37:46,600 --> 00:37:49,200
Огромное вам спасибо.
Вы не пожалеете.
802
00:37:49,240 --> 00:37:50,440
Да. До вечера.
803
00:37:56,030 --> 00:37:58,286
Доктор Салим помогает мне
с диссертацией по археологии.
804
00:37:58,310 --> 00:37:59,136
Ух ты.
805
00:37:59,160 --> 00:38:01,626
Я веду экскурсии, чтобы платить за учёбу.
806
00:38:01,650 --> 00:38:04,220
Вот как, ясно.
Родители небось гордятся тобой.
807
00:38:04,480 --> 00:38:05,680
Нет.
808
00:38:06,380 --> 00:38:07,580
Они мертвы.
809
00:38:08,010 --> 00:38:09,606
Извини. Мне жаль. Я не знал.
810
00:38:09,630 --> 00:38:11,000
Ничего, я их не помню.
811
00:38:11,170 --> 00:38:12,650
Доктор Салим - моя семья.
812
00:38:12,920 --> 00:38:14,640
В жизни не встречала
более доброго человека.
813
00:38:14,664 --> 00:38:15,966
- Ого.
- Выйдя на пенсию,
814
00:38:15,990 --> 00:38:19,070
он сразу открыл начальную школу
для местных сирот.
815
00:38:19,250 --> 00:38:21,146
Правда? Как называется эта школа?
816
00:38:21,170 --> 00:38:22,610
Можно о ней в гиде написать.
817
00:38:22,970 --> 00:38:24,250
- Серьёзно?
- Почему бы нет.
818
00:38:26,080 --> 00:38:27,696
- У тебя работа мечты, да?
- Да.
819
00:38:27,720 --> 00:38:29,660
Тебе платят за поездки, за развитие.
820
00:38:29,930 --> 00:38:31,256
Да, стараюсь развиваться.
821
00:38:31,280 --> 00:38:35,050
Не зря говорят: знание - сила.
Так Боб Марли сказал.
822
00:38:35,630 --> 00:38:36,830
Френсис Бекон.
823
00:38:37,850 --> 00:38:39,196
- Оба. И тот, и тот.
- Да ну?
824
00:38:39,220 --> 00:38:42,330
Да-да-да.
У Боба Марли это было в одной из песен.
825
00:38:42,810 --> 00:38:44,010
В какой?
826
00:38:44,740 --> 00:38:47,160
"Лайк э вумэн, ноу край".
827
00:38:59,480 --> 00:39:01,240
Как это вас не будет к вечеру?!
828
00:39:02,490 --> 00:39:04,580
Что у вас за шум? Ни черта не слышно.
829
00:39:04,670 --> 00:39:07,470
Берберский музон.
Как вам, доктор? Качает?
830
00:39:07,620 --> 00:39:09,580
Да, но, бога ради, вырубите. Ну! Нет…
831
00:39:10,380 --> 00:39:12,066
В общем, мы будем завтра утром.
832
00:39:12,090 --> 00:39:14,930
Возникли проблемки с навигатором
на выезде из Триполи.
833
00:39:14,990 --> 00:39:16,996
Только закончили миссию в Ливии.
834
00:39:17,020 --> 00:39:18,720
Ни разу не гуманитарную.
835
00:39:22,150 --> 00:39:23,720
Алло? Алло?
836
00:39:24,320 --> 00:39:27,676
А у тебя есть какие-то методы,
как проверить место для вашего гида?
837
00:39:27,700 --> 00:39:29,246
Не знаю, как работают другие,
838
00:39:29,270 --> 00:39:32,376
но лично я ничего
не оставляю на волю случая.
839
00:39:32,400 --> 00:39:35,370
- Правда?
- Да, я проверяю абсолютно всё. Всегда.
840
00:39:35,520 --> 00:39:39,700
Коллеги в "Поехали" называют это
"Методой Татена".
841
00:39:40,280 --> 00:39:42,326
И в чём же она заключается, Ян Татен?
842
00:39:42,350 --> 00:39:45,270
Например, вчера я ходил
на площадь Джамаль-эль-Фна.
843
00:39:45,670 --> 00:39:46,870
Стоп. Куда?
844
00:39:47,130 --> 00:39:48,706
Джамаль-эль-Фна. Джамаль-эль-Фна.
845
00:39:48,730 --> 00:39:50,220
- "Джамаль"? Ясно.
- Да.
846
00:39:50,460 --> 00:39:52,756
И там я попробовал стритфуд
со всех лотков.
847
00:39:52,781 --> 00:39:53,781
Он там потрясающий.
848
00:39:53,806 --> 00:39:55,561
- Ты был там вчера?
- Да, вечером.
849
00:39:55,586 --> 00:39:59,510
Я слышала, что там турист
устроил взрыв фейерверков.
850
00:40:00,960 --> 00:40:03,926
Да. Да-да, верно. Было прекрасно.
851
00:40:03,950 --> 00:40:05,706
- Неужели?
- Конечно!
852
00:40:05,730 --> 00:40:07,770
Ты не любишь фейерверки? Они красивые.
853
00:40:07,942 --> 00:40:09,932
- Люблю, но не там.
- Почему?
854
00:40:09,990 --> 00:40:13,696
Потому что так можно спалить
объект Всемирного наследия ЮНЕСКО
855
00:40:13,720 --> 00:40:15,130
и оставить местных без работы.
856
00:40:15,900 --> 00:40:17,920
Эта площадь реально охраняется ЮНЕСКО?
857
00:40:20,380 --> 00:40:22,120
Агентство наёмников "Шопен".
858
00:40:22,599 --> 00:40:23,838
Здрасьте, я Робер Шару.
859
00:40:24,044 --> 00:40:27,236
Контракт 2-3-4-2-2-7. Звоню из Марракеша.
860
00:40:27,356 --> 00:40:31,145
Скажите на милость, что за идиоты
приставлены меня охранять?
861
00:40:31,169 --> 00:40:34,057
Под это описание подходят
многие сотрудники.
862
00:40:34,169 --> 00:40:36,512
А вот. Режис и Фрида Баротен.
863
00:40:36,536 --> 00:40:37,768
У них одна фамилия?
864
00:40:37,888 --> 00:40:39,083
Да, они пара.
865
00:40:39,107 --> 00:40:40,713
А. Ясно, в чём проблема.
866
00:40:41,114 --> 00:40:42,768
Мне с ними как-то не спокойно.
867
00:40:43,114 --> 00:40:46,009
Они кажутся недалёкими.
Какое у них образование?
868
00:40:46,060 --> 00:40:48,916
Сейчас. У Фриды права категории Б.
869
00:40:49,146 --> 00:40:51,884
А у Режиса - диплом слесаря.
870
00:40:52,271 --> 00:40:53,471
Ясно.
871
00:40:54,646 --> 00:40:56,525
Алло? Алло? Это всё?
872
00:40:59,193 --> 00:41:01,580
Софья, понимаю,
туристы порой могут бесить.
873
00:41:01,669 --> 00:41:04,619
Но если ты продолжишь им грубить,
потеряешь работу в музее.
874
00:41:05,146 --> 00:41:06,861
Да, Ян, ты прав. Я…
875
00:41:07,427 --> 00:41:08,627
Я буду добрее.
876
00:41:08,724 --> 00:41:09,924
Обещаешь?
877
00:41:10,583 --> 00:41:11,783
Обещаю.
878
00:41:13,232 --> 00:41:14,432
Ладно.
879
00:41:16,996 --> 00:41:18,894
- Ну всё…
- По рукам.
880
00:41:18,918 --> 00:41:19,918
- Я…
- Ой.
881
00:41:19,942 --> 00:41:21,189
- Спасибо.
- Прости.
882
00:41:21,591 --> 00:41:23,613
Подождёшь минутку? Нужно освежиться.
883
00:41:23,637 --> 00:41:25,212
- Конечно, конечно, иди.
- Спасибо.
884
00:41:25,403 --> 00:41:26,736
Удачно там освежись.
885
00:41:26,911 --> 00:41:28,111
Ага.
886
00:41:44,028 --> 00:41:45,215
Всё хорошо?
887
00:41:45,239 --> 00:41:47,174
Да. Спасибо.
888
00:43:01,560 --> 00:43:02,760
Вы кто такая?
889
00:43:04,716 --> 00:43:05,916
Я Зубная фея.
890
00:43:15,669 --> 00:43:17,567
Я уже начал волноваться. Всё нормально?
891
00:43:17,591 --> 00:43:18,895
Извини, мне нехорошо.
892
00:43:18,919 --> 00:43:20,486
Боюсь, закуска плохо пошла.
893
00:43:20,536 --> 00:43:22,083
Ясно. Может быть, вызвать врача?
894
00:43:22,107 --> 00:43:24,355
Нет-нет-нет.
Не нужно, просто пойду домой.
895
00:43:24,379 --> 00:43:25,379
Я тебя провожу.
896
00:43:25,403 --> 00:43:27,494
Нет-нет! Не утруждайся. Я сама.
897
00:43:27,693 --> 00:43:29,853
Ну, пока. Спасибо за приятный вечер.
898
00:43:30,340 --> 00:43:31,340
А…
899
00:43:31,364 --> 00:43:33,126
А мы же ещё увидимся, да?
900
00:43:40,802 --> 00:43:42,402
Это карта морей.
901
00:43:42,426 --> 00:43:44,471
Её начертил Ибн Разим.
902
00:43:44,732 --> 00:43:47,033
Марокканский учёный.
В двенадцатом веке!
903
00:43:47,450 --> 00:43:51,939
Он нарисовал землю
за Атлантическим океаном.
904
00:43:52,372 --> 00:43:53,947
Нынешнюю Америку.
905
00:43:54,653 --> 00:43:57,557
За три века до Христофора Колумба.
906
00:43:58,395 --> 00:43:59,395
Невероятно.
907
00:43:59,419 --> 00:44:02,205
Этот пергамент бесценен
для истории нашей страны!
908
00:44:03,372 --> 00:44:06,189
Спасибо, Софья,
что рисковала жизнью ради него.
909
00:44:07,489 --> 00:44:09,385
Спасибо, что ослушалась меня.
910
00:44:12,940 --> 00:44:15,950
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
911
00:44:18,300 --> 00:44:19,670
РАЙОН МАУАССИН
912
00:44:29,290 --> 00:44:31,950
СПА "ДВОРЦА РАХМАНА"
913
00:44:42,118 --> 00:44:43,388
Это вы виноваты.
914
00:44:43,806 --> 00:44:46,287
Если бы вы приехали вчера,
как должны были.
915
00:44:46,313 --> 00:44:50,193
Если бы охраняли меня, как должны были,
ничего бы не случилось.
916
00:44:50,728 --> 00:44:52,185
Я ведь мог вчера умереть.
917
00:44:53,360 --> 00:44:54,599
Не беспокойтесь, доктор.
918
00:44:55,103 --> 00:44:56,318
Мы найдём эту воровку.
919
00:44:56,774 --> 00:44:59,006
Хорошо, что я видел её лицо, иначе всё.
920
00:45:00,797 --> 00:45:01,805
Скажи ему.
921
00:45:01,829 --> 00:45:04,021
- Нет. Нет.
- Скажи. Быстро!
922
00:45:04,336 --> 00:45:05,336
Доктор, простите,
923
00:45:05,360 --> 00:45:08,114
у меня из-за кондиционера в машине
прихватило ухо.
924
00:45:08,876 --> 00:45:11,928
Когда я сморкаюсь, звук такой,
будто дельфин тихо плачет.
925
00:45:12,595 --> 00:45:14,209
Как думаете, отит или…?
926
00:45:14,821 --> 00:45:16,021
Мне откуда знать?
927
00:45:16,267 --> 00:45:17,740
Вы же всё-таки доктор.
928
00:45:18,782 --> 00:45:20,724
Доктор археологии.
929
00:45:20,892 --> 00:45:23,341
Я не врач, имбецил.
930
00:45:25,220 --> 00:45:27,459
Приведите директора отеля, живо!
931
00:45:29,923 --> 00:45:32,826
В нашем отеле строго следят
за конфиденциальностью данных.
932
00:45:32,868 --> 00:45:34,803
Вам это известно: вы постоянный клиент.
933
00:45:35,634 --> 00:45:38,474
Я не дам вам никакой информации
о других постояльцах.
934
00:45:40,251 --> 00:45:42,232
Преступные методы точно не по мне.
935
00:45:42,767 --> 00:45:44,451
Вы видите здесь преступников?
936
00:45:45,282 --> 00:45:47,188
Мы все из сферы обслуживания.
937
00:45:47,212 --> 00:45:48,729
Персональный сервис.
938
00:45:48,868 --> 00:45:50,340
Культурные мероприятия.
939
00:45:51,094 --> 00:45:52,094
Не смешно.
940
00:45:52,118 --> 00:45:53,318
Что ж.
941
00:46:01,938 --> 00:46:03,649
Не понимаю, что вы бубните.
942
00:46:03,673 --> 00:46:04,873
Слишком невнятно.
943
00:46:05,282 --> 00:46:07,818
Вы первый раз говорите
с пистолетом во рту?
944
00:46:08,587 --> 00:46:09,664
Да.
945
00:46:09,688 --> 00:46:11,631
Для меня такое точно в новинку.
946
00:46:12,493 --> 00:46:14,678
Но зато я кое-что вспомнил.
947
00:46:15,164 --> 00:46:16,164
А.
948
00:46:16,188 --> 00:46:18,961
Ваша воровка по описанию
напоминает даму,
949
00:46:18,985 --> 00:46:21,655
которая вчера ужинала
с редактором гида "Поехали".
950
00:46:21,679 --> 00:46:22,879
Вот так.
951
00:46:23,048 --> 00:46:24,248
Ясно.
952
00:46:33,345 --> 00:46:35,404
Славная у вас работа, месье Татен.
953
00:46:35,883 --> 00:46:36,883
Спасибо.
954
00:46:36,907 --> 00:46:38,704
Ну что, вам понравилось в спа?
955
00:46:38,728 --> 00:46:40,373
Оставите хороший отзыв?
956
00:46:40,603 --> 00:46:42,084
Да. Конечно.
957
00:46:43,423 --> 00:46:44,623
Где мой свиток?!
958
00:46:45,367 --> 00:46:46,367
Какой свиток?!
959
00:46:46,391 --> 00:46:47,843
Я понятия не имею, о чём вы, месье!
960
00:46:47,867 --> 00:46:50,365
Где девица, с которой ты вчера ужинал?
961
00:46:51,712 --> 00:46:52,898
Да я её толком не знаю.
962
00:46:52,922 --> 00:46:54,969
Помню, что зовут Шакира. Да, Шакира.
963
00:46:54,993 --> 00:46:56,891
Мы встретились в кальянной
и пошли ужинать.
964
00:46:56,915 --> 00:46:58,094
Больше я ничего не знаю.
965
00:46:58,118 --> 00:46:59,607
Ясно. Проститутка.
966
00:46:59,649 --> 00:47:00,904
Не смейте так о Софье!
967
00:47:01,228 --> 00:47:02,834
А. Софья.
968
00:47:03,438 --> 00:47:05,131
На помощь, месье, меня убьют!
969
00:47:05,328 --> 00:47:07,608
- Умоляю, помогите мне! Пожалуйста!
- Уймите его уже.
970
00:47:09,313 --> 00:47:10,701
Так. Развяжите.
971
00:47:11,274 --> 00:47:13,506
Он приведёт нас прямиком к той девчонке.
972
00:47:13,610 --> 00:47:14,883
Доктор, вы так умны.
973
00:47:14,907 --> 00:47:16,107
Сам знаю.
974
00:47:17,337 --> 00:47:19,529
- Не, не эту. Можно вон ту?
- Какую? Вон эту?
975
00:47:19,938 --> 00:47:22,328
- Висит повыше. Там с краю.
- Чёрт.
976
00:47:22,352 --> 00:47:23,613
- Хорошо.
- Её, да, да, да.
977
00:47:32,977 --> 00:47:34,629
Знаешь, было очень красиво.
978
00:47:34,653 --> 00:47:37,622
- Примерно вот в таком стиле.
- Я тоже хочу это увидеть!
979
00:47:40,985 --> 00:47:42,865
Слушай, ты уверена, что они открыты?
980
00:47:48,352 --> 00:47:49,552
Блин, не сюда.
981
00:48:07,930 --> 00:48:10,099
Иду, иду! Зачем так стучать?
982
00:48:10,445 --> 00:48:12,310
- Что ты здесь забыл?
- Ты трубку не берёшь,
983
00:48:12,334 --> 00:48:14,469
а сама вчера спёрла
какой-то свиток из отеля!
984
00:48:14,493 --> 00:48:16,093
Меня какие-то психи пытали из-за тебя!
985
00:48:16,117 --> 00:48:17,317
Тише.
986
00:48:18,368 --> 00:48:19,599
О чём ты? Какой свиток?
987
00:48:20,258 --> 00:48:21,328
Откройте! Вам письмо!
988
00:48:21,352 --> 00:48:22,922
- Ты их на хвосте привёл?!
- Кого "их"?!
989
00:48:22,946 --> 00:48:24,146
Чей свиток я украла!
990
00:48:24,320 --> 00:48:25,320
Да что за свиток?!
991
00:48:25,344 --> 00:48:26,599
Нет никакого свитка!
992
00:48:31,609 --> 00:48:32,609
Свиток всё-таки есть!
993
00:48:32,633 --> 00:48:33,833
Заткнись!
994
00:48:33,938 --> 00:48:35,966
Мне не до твоих разборок, работать надо!
995
00:48:40,172 --> 00:48:41,172
Расскажи про свиток!
996
00:48:41,196 --> 00:48:42,732
Ты жить хочешь?! Беги!
997
00:48:47,015 --> 00:48:48,015
Что делать?!
998
00:48:48,039 --> 00:48:49,239
Садись!
999
00:48:49,632 --> 00:48:50,632
Мы потом всё обсудим!
1000
00:48:50,656 --> 00:48:51,982
Хорош болтать - залезай!
1001
00:49:04,657 --> 00:49:05,857
Быстрей!
1002
00:49:06,446 --> 00:49:07,703
Эй, вы! Стоять!
1003
00:49:07,727 --> 00:49:08,812
Уйди с дороги!
1004
00:49:08,836 --> 00:49:10,703
Что происходит? Возмутительно!
1005
00:49:10,727 --> 00:49:12,429
- Расступитесь!
- Прочь!
1006
00:49:12,453 --> 00:49:13,653
Вы что творите?
1007
00:49:14,360 --> 00:49:15,771
Осторожней! Мне страшно!
1008
00:49:17,071 --> 00:49:19,594
Они там! Догоняем! Давай, давай!
1009
00:49:19,618 --> 00:49:21,289
- Ненормальные!
- Остановитесь вы!
1010
00:49:21,313 --> 00:49:23,375
- Вперёд!
- Вот чёрт.
1011
00:49:23,399 --> 00:49:24,747
Гони-гони-гони!
1012
00:49:28,258 --> 00:49:29,458
Ну! Ну!
1013
00:49:31,938 --> 00:49:33,505
Берегись! Мы же умрём!
1014
00:49:48,836 --> 00:49:49,956
Вот так история!
1015
00:49:49,980 --> 00:49:52,220
КАРОЛЬ КОВАЛЬСКИ
1016
00:49:53,043 --> 00:49:54,933
Алло, Кароль. Как вы? Ещё в Японии?
1017
00:49:54,957 --> 00:49:56,511
Нет-нет-нет, я уже в Кении.
1018
00:49:56,535 --> 00:49:57,743
У меня тут сафари.
1019
00:49:57,972 --> 00:49:59,440
Что там у тебя за шум вокруг?
1020
00:49:59,464 --> 00:50:01,940
- Я ловил попутку и поймал мотоцикл.
- Хорошее кафе, да?
1021
00:50:01,964 --> 00:50:05,096
Люблю автостоп. Это по-нашему.
Так держать.
1022
00:50:05,120 --> 00:50:06,346
Очень по-нашему.
1023
00:50:06,370 --> 00:50:08,744
Я еду в отель "Андалузский рай".
1024
00:50:08,768 --> 00:50:09,968
Вот так.
1025
00:50:10,557 --> 00:50:11,557
Кароль?
1026
00:50:11,581 --> 00:50:12,805
Кто там так ржёт?
1027
00:50:13,527 --> 00:50:15,136
У вас стендап прямо в саванне?
1028
00:50:15,160 --> 00:50:17,628
Нет, это гиены. Просто невыносимо.
1029
00:50:17,652 --> 00:50:18,652
Повиси секунду.
1030
00:50:18,677 --> 00:50:20,486
Можете заткнуться?! Я на звонке!
1031
00:50:22,957 --> 00:50:24,157
Спасибо.
1032
00:50:25,222 --> 00:50:26,422
Алло?
1033
00:50:28,152 --> 00:50:30,182
Отличный момент для рабочих звонков, Ян.
1034
00:50:30,206 --> 00:50:32,164
Я на испытательном и боюсь не пройти.
1035
00:50:32,777 --> 00:50:35,383
Ну ты и жук, а!
Заливал, что пять лет работаешь.
1036
00:50:35,668 --> 00:50:37,789
А ты мне не сказала,
что украла тот свиток.
1037
00:50:38,128 --> 00:50:40,563
Один-один. Добросить до отеля?
1038
00:50:40,620 --> 00:50:41,620
Тебе не трудно?
1039
00:50:41,644 --> 00:50:42,946
Я у тебя в долгу.
1040
00:50:50,050 --> 00:50:51,050
Это они!
1041
00:50:51,074 --> 00:50:52,446
Направо! Направо!
1042
00:50:54,610 --> 00:50:56,360
ОТЕЛЬ « "АНДАЛУЗСКИЙ РАЙ"
АКВАПАРК
1043
00:51:02,133 --> 00:51:03,333
С дороги!
1044
00:51:08,860 --> 00:51:10,060
Эй!
1045
00:51:17,821 --> 00:51:19,380
Сюда! В то здание!
1046
00:51:26,328 --> 00:51:27,528
- Скорей!
- Ага.
1047
00:51:27,665 --> 00:51:28,865
Всё.
1048
00:51:35,938 --> 00:51:37,062
Подержи, я разберусь.
1049
00:51:37,086 --> 00:51:38,521
- Что?
- Подержи.
1050
00:51:39,368 --> 00:51:40,568
Что ж.
1051
00:51:40,641 --> 00:51:41,958
Имейте кое-что в виду.
1052
00:51:42,227 --> 00:51:43,539
Я в детстве на бокс ходил.
1053
00:51:43,563 --> 00:51:44,763
В Бельвиле.
1054
00:51:45,930 --> 00:51:47,130
Покончим с этим.
1055
00:51:50,923 --> 00:51:52,177
Где вы конкретно-то?
1056
00:51:53,133 --> 00:51:54,320
Сидите там: я скоро.
1057
00:51:54,344 --> 00:51:58,109
Для тех, кто только пришёл:
за два ответа получите мохито.
1058
00:51:58,133 --> 00:51:59,281
- Уху!
- Всё просто. Вперёд!
1059
00:51:59,305 --> 00:52:01,037
- Круто!
- Корпус "Улитка" как найти?
1060
00:52:01,165 --> 00:52:03,648
Месье, ещё не время спать,
время аперитива!
1061
00:52:03,672 --> 00:52:06,068
- Я ужасно спешу.
- Спешу сыграть в игру.
1062
00:52:06,173 --> 00:52:07,930
Стоять, это полиция отдыха! Пиф-паф!
1063
00:52:07,954 --> 00:52:09,492
Так, парниша, руки убрал.
1064
00:52:09,516 --> 00:52:11,836
Ты что такой важный, дед бумажный?
1065
00:52:11,860 --> 00:52:13,250
Тут же все в отпуске.
1066
00:52:13,274 --> 00:52:15,755
- Меня зовут Борис, а тебя как?
- Робер.
1067
00:52:15,782 --> 00:52:17,552
Отлично, Роберто, смотри.
1068
00:52:17,594 --> 00:52:20,297
Ответишь на два вопроса "Мохито-квиза" -
и я тебя отпущу.
1069
00:52:20,321 --> 00:52:22,218
Первый вопрос. Столица Малайзии.
1070
00:52:22,242 --> 00:52:23,242
Куала-Лумпур.
1071
00:52:23,266 --> 00:52:24,867
- Правильно, браво!
- Ух ты! Ничего себе.
1072
00:52:24,891 --> 00:52:27,594
Осторожно - второй сложнее.
Столица Гондураса.
1073
00:52:27,618 --> 00:52:29,098
- Тегусигальпа. Всё.
- Вы это слышали?
1074
00:52:29,122 --> 00:52:31,057
- Обалдеть!
- Как мне найти корпус "Улитка"?
1075
00:52:31,438 --> 00:52:32,438
До конца и направо.
1076
00:52:32,462 --> 00:52:33,781
Отлично. Простите.
1077
00:52:33,805 --> 00:52:35,250
Твой мохито, Роберто!
1078
00:52:35,274 --> 00:52:36,474
Не хочу.
1079
00:52:36,891 --> 00:52:38,294
Борис, можно мне сыграть?
1080
00:52:39,321 --> 00:52:40,919
Ты уже выиграла, милашка!
1081
00:52:47,320 --> 00:52:49,309
- Держите, доктор.
- Что это за фигня?
1082
00:52:49,532 --> 00:52:50,625
Это ваш свиток.
1083
00:52:50,649 --> 00:52:51,849
Давай сюда.
1084
00:52:57,719 --> 00:52:58,789
Я хоть задел её?
1085
00:52:58,813 --> 00:53:00,336
- Кого?
- Ту бешеную.
1086
00:53:00,360 --> 00:53:02,474
- Не-а.
- Чёрт.
1087
00:53:03,360 --> 00:53:04,560
Что это за свиток?
1088
00:53:04,774 --> 00:53:05,774
Просто забудь.
1089
00:53:05,798 --> 00:53:07,052
Нет, я не отстану.
1090
00:53:07,415 --> 00:53:09,883
Меня дважды избили,
а теперь ещё и связали.
1091
00:53:09,907 --> 00:53:11,224
Хочу знать, за что.
1092
00:53:14,696 --> 00:53:17,294
Это один из древних
манускриптов Томбукту.
1093
00:53:18,282 --> 00:53:21,044
Его украли во время войны в Мали в 2013.
1094
00:53:21,602 --> 00:53:23,513
С тех пор его никто не видел. И вот.
1095
00:53:24,477 --> 00:53:26,943
Недавно доктор Салим узнал,
что он у Шару.
1096
00:53:28,610 --> 00:53:29,810
Теперь ясно.
1097
00:53:33,055 --> 00:53:34,404
Что ты меня использовала.
1098
00:53:36,344 --> 00:53:38,912
Ничего лично, Ян. Извини.
1099
00:53:40,260 --> 00:53:41,510
А я-то размечтался.
1100
00:53:44,430 --> 00:53:45,606
Чёрт, босс звонит.
1101
00:53:45,630 --> 00:53:48,190
НЕ БЕСПОКОИТЬ
1102
00:53:52,166 --> 00:53:53,166
О-ла-ла!
1103
00:53:53,190 --> 00:53:54,348
Ты сорвала джекпот, детка!
1104
00:53:54,372 --> 00:53:57,020
О, Борис! Борис!
1105
00:53:57,044 --> 00:54:01,675
Покажи верблюда, Борис!
О да! Борис! Да!
1106
00:54:01,699 --> 00:54:03,590
- Борис!
- На помощь!
1107
00:54:03,614 --> 00:54:04,814
Борис! Вы слышите нас?
1108
00:54:05,013 --> 00:54:07,020
Мы за стеной, освободите нас!
1109
00:54:07,044 --> 00:54:08,199
Помогите, пожалуйста!
1110
00:54:08,223 --> 00:54:10,168
- Борис!
- Борис! Помогите!
1111
00:54:10,192 --> 00:54:11,450
Мы за стеной!
1112
00:54:11,474 --> 00:54:12,957
Борис, умоляем! Борис, мы здесь!
1113
00:54:12,981 --> 00:54:14,181
Мадам!
1114
00:54:14,982 --> 00:54:16,182
Что тут происходит?
1115
00:54:19,817 --> 00:54:22,540
Это пранк или…? А?
1116
00:54:23,802 --> 00:54:25,228
Вижу, вы тоже развлекаетесь.
1117
00:54:26,075 --> 00:54:27,275
Да?
1118
00:54:29,075 --> 00:54:31,387
Вам повезло, у меня как раз был перерыв.
1119
00:54:31,411 --> 00:54:32,598
Да.
1120
00:54:32,622 --> 00:54:34,267
Точно не хотите вызвать полицию?
1121
00:54:34,364 --> 00:54:36,164
У меня есть знакомый инспектор - Слиман.
1122
00:54:36,199 --> 00:54:37,199
Его я тоже знаю.
1123
00:54:37,223 --> 00:54:38,511
Нет-нет, мне уже пора.
1124
00:54:38,535 --> 00:54:39,767
- Ясно.
- Спасибо.
1125
00:54:46,692 --> 00:54:48,002
По стаканчику? Да?
1126
00:54:48,169 --> 00:54:49,317
Да.
1127
00:54:49,341 --> 00:54:50,541
Идём.
1128
00:54:51,482 --> 00:54:52,682
Где она работает?
1129
00:54:52,950 --> 00:54:54,150
Во дворце Бахия.
1130
00:54:54,403 --> 00:54:55,426
Это в Марракеше?
1131
00:54:55,450 --> 00:54:56,650
Да.
1132
00:54:56,880 --> 00:54:58,080
Ни разу не слыхал.
1133
00:54:59,544 --> 00:55:02,533
Ну а ты, как тебя сюда занесло?
1134
00:55:04,302 --> 00:55:08,119
Должен признаться, я из гида "Поехали".
1135
00:55:08,224 --> 00:55:09,424
Да ну!
1136
00:55:09,833 --> 00:55:12,004
Вы к нам раньше не заходили.
1137
00:55:12,028 --> 00:55:13,338
Ну, как тебе у нас?
1138
00:55:13,841 --> 00:55:15,127
Ещё не успел понять.
1139
00:55:15,880 --> 00:55:18,004
Если хочешь, можешь здесь заночевать.
1140
00:55:18,028 --> 00:55:19,447
Как раз осмотришься.
1141
00:55:20,255 --> 00:55:21,455
Да? Спасибо.
1142
00:55:22,238 --> 00:55:23,238
Чёрт, я попал.
1143
00:55:23,262 --> 00:55:25,303
- Сегодня толком ничего не посетил.
- Не парься.
1144
00:55:25,327 --> 00:55:28,322
- Эй, Борис!
- Филипп! Всё в силе? До вечера.
1145
00:55:29,802 --> 00:55:32,197
С вами приятно иметь дело, доктор Вонг.
1146
00:55:32,310 --> 00:55:36,040
Скоро отправлю вам точное место
встречи для передачи свитка,
1147
00:55:36,231 --> 00:55:37,712
как и договаривались.
1148
00:55:38,224 --> 00:55:39,916
Прибуду через два дня.
1149
00:55:40,021 --> 00:55:41,307
С оговоренной суммой.
1150
00:55:41,458 --> 00:55:42,658
Славно.
1151
00:55:43,809 --> 00:55:46,426
Вуаля. Взял за пять тысяч.
1152
00:55:46,450 --> 00:55:48,892
Продам за пять миллионов. Я хорош.
1153
00:55:49,185 --> 00:55:51,158
Сможете купить новую клинику.
1154
00:55:53,833 --> 00:55:56,598
Что ж. Нам есть, что отпраздновать.
1155
00:55:56,622 --> 00:55:58,762
Отношения у нас с вами непростые.
1156
00:55:58,786 --> 00:56:00,767
Но вы очень мне помогли.
1157
00:56:01,138 --> 00:56:03,323
И получите премию - десять тысяч евро.
1158
00:56:03,348 --> 00:56:04,348
- Что вы…
- Ого…
1159
00:56:04,373 --> 00:56:05,613
- Я ваш должник.
- Спасибо.
1160
00:56:05,919 --> 00:56:09,088
Большое спасибо, доктор.
Мы с Режисом очень тронуты.
1161
00:56:09,403 --> 00:56:12,494
Пока что, кроме Башара Асада,
никто не давал нам чаевых.
1162
00:56:13,387 --> 00:56:15,040
Польщён таким сравнением.
1163
00:56:15,388 --> 00:56:17,025
Придётся держать марку.
1164
00:56:17,325 --> 00:56:20,317
А у нас тоже есть для вас подарок.
1165
00:56:20,341 --> 00:56:21,341
Правда?
1166
00:56:21,366 --> 00:56:23,941
Мне редко что-то дарят.
Обычно я сам беру.
1167
00:56:34,552 --> 00:56:35,752
Вам нравится, доктор?
1168
00:56:41,320 --> 00:56:43,460
ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ
1169
00:56:44,230 --> 00:56:46,216
ЯН, ГДЕ ОТЧЁТ ЗА ВЧЕРА?!
1170
00:56:46,240 --> 00:56:47,716
А потом приехал сюда. Вот так.
1171
00:56:47,740 --> 00:56:50,016
ПРОСТИТЕ, КАРОЛЬ,
ТУТ ТАКОЕ БЫЛО, ВЫ НЕ ПОВЕРИТЕ!
1172
00:56:50,040 --> 00:56:52,476
- Как дела? Как отдыхается?
- А, хорошо.
1173
00:56:52,500 --> 00:56:54,620
САМО СОБОЙ, НЕ ПОВЕРЮ.
ПОЗВОНИ МНЕ ЧЕРЕЗ ДЕСЯТЬ МИНУТ!
1174
00:56:54,644 --> 00:56:55,990
Не время сидеть в телефоне.
1175
00:56:56,014 --> 00:56:57,014
Ах! Вы правы…
1176
00:56:57,039 --> 00:56:58,612
- Ян, дружище.
- А?
1177
00:56:58,637 --> 00:57:00,381
Ты вчера рановато ушёл.
1178
00:57:00,493 --> 00:57:03,662
А мы так кутили.
Всю ночь с бордосцами пропели.
1179
00:57:04,040 --> 00:57:05,160
Ага, я вас слышал из номера.
1180
00:57:05,184 --> 00:57:08,690
- Да? Как всегда, да.
- Да, было очень весело.
1181
00:57:08,876 --> 00:57:10,149
Я просто не в форме, извини.
1182
00:57:10,173 --> 00:57:12,308
- Ясно.
- Не лучшее время.
1183
00:57:13,829 --> 00:57:15,029
Что такое?
1184
00:57:15,595 --> 00:57:16,795
Я всё потерял.
1185
00:57:18,118 --> 00:57:19,318
Всё.
1186
00:57:20,579 --> 00:57:21,779
Софью.
1187
00:57:22,134 --> 00:57:23,420
Работу, видать.
1188
00:57:24,860 --> 00:57:26,435
Свиток, будь он не ладен.
1189
00:57:29,970 --> 00:57:31,787
Придётся возвращаться на подхалтурки…
1190
00:57:34,017 --> 00:57:35,920
Не создан я для этой работы, я уже понял.
1191
00:57:36,650 --> 00:57:38,404
Я-то думал, что это отдых…
1192
00:57:39,767 --> 00:57:41,170
Я понимаю тебя, друг.
1193
00:57:41,814 --> 00:57:43,584
Я ведь тоже сбился с пути.
1194
00:57:44,056 --> 00:57:45,373
- Правда?
- Да.
1195
00:57:45,954 --> 00:57:47,490
Вроде не жизнь, а праздник.
1196
00:57:48,025 --> 00:57:50,857
Но мне уже за полтос, а детей нет.
1197
00:57:51,704 --> 00:57:53,532
И все отношения - как вчера.
1198
00:57:53,556 --> 00:57:54,756
Сам слышал.
1199
00:57:55,025 --> 00:57:56,225
Минут на двадцать.
1200
00:57:56,439 --> 00:57:58,133
Паршиво, друг. Мне жаль. Что?
1201
00:57:58,157 --> 00:58:00,381
Ага. Но знаешь, что меня утешает?
1202
00:58:01,283 --> 00:58:02,483
Все они.
1203
00:58:03,540 --> 00:58:05,858
Да. У нас с тобой одно дело, Ян.
1204
00:58:06,150 --> 00:58:07,350
Давать им кайф.
1205
00:58:08,165 --> 00:58:10,436
Так и напиши в своей статье для гида.
1206
00:58:10,611 --> 00:58:12,029
Даже если и в последней.
1207
00:58:13,853 --> 00:58:17,005
Наши гости здесь не самые богатые,
1208
00:58:17,899 --> 00:58:20,567
не самые успешные, зато довольные.
1209
00:58:23,212 --> 00:58:24,904
А ты должен биться до конца.
1210
00:58:25,447 --> 00:58:26,647
Ладно?
1211
00:58:28,158 --> 00:58:29,701
Начнём вечеринку!
1212
00:58:29,923 --> 00:58:32,053
Пей какао!
1213
00:58:32,681 --> 00:58:35,115
Пей-пей-пей шоколад!
1214
00:58:35,900 --> 00:58:38,318
Пей какао!
1215
00:58:38,478 --> 00:58:41,631
Пей-пей-пей шоколад! Пободрей!
1216
00:58:44,908 --> 00:58:47,297
Слушайте, Кароль. Мне так жаль, я…
1217
00:58:47,321 --> 00:58:49,634
Некогда мне слушать твои сопли.
1218
00:58:49,658 --> 00:58:51,656
Оказалось, я перебрал
с углеродным следом,
1219
00:58:51,680 --> 00:58:53,634
пришлось лететь в Париж
на воздушном шаре.
1220
00:58:53,658 --> 00:58:54,758
Постойте, на шаре?
1221
00:58:54,782 --> 00:58:57,145
Выбора не было. Ну что там у тебя?
1222
00:58:57,169 --> 00:58:58,329
- Что ты опять натворил?
- Да.
1223
00:58:58,353 --> 00:59:00,952
Ну не получается у тебя,
Ян, ты же видишь?
1224
00:59:00,976 --> 00:59:02,930
- Да.
- Не наш ты человек. Ладно.
1225
00:59:02,954 --> 00:59:06,258
Проверишь местный трекинг
и без фокусов, не то уволю, тебе ясно?
1226
00:59:06,282 --> 00:59:08,727
- Предельно.
- Не отвечай! Не отвечай!
1227
00:59:08,751 --> 00:59:09,990
Тебе слова не давали!
1228
00:59:10,072 --> 00:59:13,881
Сегодня ты "Татен Марокканский",
а завтра будешь - "Татен Безработный".
1229
00:59:14,056 --> 00:59:15,748
Это твой последний шанс, пока.
1230
00:59:22,710 --> 00:59:25,420
ПУСТЫНЯ АГАФАЙ
1231
00:59:27,072 --> 00:59:28,180
Коринн Бюбар!
1232
00:59:28,204 --> 00:59:29,404
На месте!
1233
00:59:30,931 --> 00:59:33,420
- Брюно Бюбар.
- Я здесь!
1234
00:59:35,798 --> 00:59:37,943
Ян… Ян Татен?
1235
00:59:38,618 --> 00:59:40,318
Очевидно, третий - это я.
1236
00:59:41,197 --> 00:59:45,141
Спасибо вам, что выбрали
"Экскурсии Мунира".
1237
00:59:45,165 --> 00:59:46,930
Я Мунир, ваш экскурсовод.
1238
00:59:46,954 --> 00:59:48,943
Мунир из "Экскурсий Мунира".
1239
00:59:48,993 --> 00:59:50,985
- Салам, Мунир!
- Салам, Мунир!
1240
00:59:51,009 --> 00:59:52,490
Салам алейкум, чокнутые.
1241
00:59:53,485 --> 00:59:54,485
- Во даёт…
- Вы смешной.
1242
00:59:54,509 --> 00:59:57,282
Так, вы Бюбар и Бюбар,
то есть вы, брат и сестра или кто?
1243
00:59:57,306 --> 00:59:59,719
- А, нет-нет-нет. Это моя жена.
- А, нет-нет-нет. Он мой муж.
1244
00:59:59,743 --> 01:00:01,062
То есть, я, я её муж, да. Да…
1245
01:00:01,086 --> 01:00:03,193
Ясно. В целом, без разницы.
1246
01:00:03,283 --> 01:00:04,483
Итак.
1247
01:00:04,689 --> 01:00:06,594
Мы проведём вместе два дня и одну ночь.
1248
01:00:06,618 --> 01:00:08,811
Или две ночи и один день.
1249
01:00:08,861 --> 01:00:10,621
Смотря, что вы больше любите:
сон или ходьбу.
1250
01:00:10,645 --> 01:00:12,086
Ой, мы очень любим ходить.
1251
01:00:12,110 --> 01:00:14,430
- Скажи, милый? Ходоки. Да.
- О да. А то! Мы умелые ходоки.
1252
01:00:14,454 --> 01:00:17,704
- Отлично. Первый день - трекинг.
- Ага. Ага-ага.
1253
01:00:17,728 --> 01:00:19,281
А завтра - поездка на квадроциклах.
1254
01:00:19,305 --> 01:00:23,029
Откроете для себя
пейзажи пустыни Агафай.
1255
01:00:23,305 --> 01:00:24,305
- А?
- Супер.
1256
01:00:24,329 --> 01:00:27,186
О да. А на вечер
я готовлю небольшой сюрприз.
1257
01:00:27,642 --> 01:00:29,040
Я готов, как хлеб в тостере.
1258
01:00:29,064 --> 01:00:31,459
Горю от нетерпения, как жареная сосиска!
1259
01:00:31,759 --> 01:00:33,522
Жару я вам устрою, не волнуйтесь.
1260
01:00:33,939 --> 01:00:35,274
Что ж, допиваем чай - и в путь.
1261
01:00:35,298 --> 01:00:36,514
Ага. Секунду.
1262
01:00:45,548 --> 01:00:46,748
Эй?
1263
01:00:47,462 --> 01:00:49,443
Эй?
1264
01:00:49,822 --> 01:00:52,170
Ты вёз меня на такси из аэропорта,
помнишь?
1265
01:00:52,275 --> 01:00:53,701
Я сразу тебя узнал.
1266
01:00:53,829 --> 01:00:55,733
Или, думаешь, я совсем слеподыр? А?
1267
01:00:56,087 --> 01:00:58,485
Месье "В-такси-я-пищу-от-страха".
1268
01:00:58,509 --> 01:01:00,560
- "Стоп! Стоп!"
- Ну всё, всё. Эй.
1269
01:01:00,813 --> 01:01:01,813
А ты почему здесь?
1270
01:01:01,837 --> 01:01:03,466
У тебя наконец-то отобрали права?
1271
01:01:04,118 --> 01:01:06,592
Жизнь не сахар. На двух работах пашу.
1272
01:01:06,915 --> 01:01:08,811
Я не родился с серебряной ножкой во рту.
1273
01:01:08,835 --> 01:01:09,835
"Ложкой".
1274
01:01:09,859 --> 01:01:11,059
Пофиг.
1275
01:01:11,267 --> 01:01:12,670
Ты сказал им, кто я?
1276
01:01:13,767 --> 01:01:17,607
Даже если и скажу,
твоё лицо всё равно никто не запомнит.
1277
01:01:18,032 --> 01:01:19,232
Хмырь.
1278
01:01:19,517 --> 01:01:20,935
От тебя козой тащит.
1279
01:01:21,079 --> 01:01:22,357
Что, нравится?
1280
01:01:22,540 --> 01:01:23,579
Нет.
1281
01:01:23,603 --> 01:01:24,930
В общем. Вчера был у подруги…
1282
01:01:24,954 --> 01:01:26,639
Не хочу ничего знать. Всё…
1283
01:01:26,814 --> 01:01:30,333
Она милая. Кстати, похожа на Коринн.
1284
01:01:30,852 --> 01:01:31,852
Не устали, Коринн?
1285
01:01:31,876 --> 01:01:34,295
Пока нет. Шукран.
1286
01:01:35,071 --> 01:01:36,271
Молодец.
1287
01:01:37,681 --> 01:01:38,781
Милый, ты ещё не устал?
1288
01:01:38,805 --> 01:01:40,982
Твои кроссовки, они не для этих песков.
1289
01:01:41,876 --> 01:01:43,196
Ты что, на дискотеку пришёл?
1290
01:01:43,845 --> 01:01:45,045
Понял, сейчас.
1291
01:02:08,884 --> 01:02:10,545
А ты, Ян, чем занимаешься?
1292
01:02:10,696 --> 01:02:12,375
Я фрилансер - то тут, то там.
1293
01:02:12,399 --> 01:02:14,328
А мы с Коринн трудимся в парижском метро.
1294
01:02:14,352 --> 01:02:16,071
- Я вожу поезда.
- А я сижу на кассе.
1295
01:02:16,095 --> 01:02:19,037
Ага. Круглый год под землёй.
1296
01:02:19,899 --> 01:02:21,828
- Выглядите свежо.
- Спасибо.
1297
01:02:21,852 --> 01:02:23,852
Потому что мы путешествуем уже…
1298
01:02:23,876 --> 01:02:25,180
- Сколько лет, зай?
- Двадцать.
1299
01:02:25,204 --> 01:02:27,084
Двадцать. Всё по заветам "Поехали".
1300
01:02:27,314 --> 01:02:28,399
Слыхал о них?
1301
01:02:28,423 --> 01:02:29,625
- Нет.
- Серьёзно?
1302
01:02:29,649 --> 01:02:31,765
Есть у меня там знакомые редакторы.
1303
01:02:31,789 --> 01:02:33,664
- О, правда?
- Классные ребята?
1304
01:02:33,688 --> 01:02:35,773
- Очень даже. Искатели приключений.
- Да?
1305
01:02:35,797 --> 01:02:37,676
- Ага.
- Настоящие храбрецы.
1306
01:02:38,454 --> 01:02:42,140
Не какие-нибудь тряпки,
которые чуть-что просятся к мамочке.
1307
01:02:42,164 --> 01:02:43,685
- Да пошёл ты…
- Ну да,
1308
01:02:43,710 --> 01:02:46,037
в таком деле неженкам не место.
1309
01:02:46,587 --> 01:02:48,274
Не оскорбляйте так неженок.
1310
01:02:48,298 --> 01:02:49,825
- Да…
- Всё-таки тоже люди.
1311
01:02:49,876 --> 01:02:51,716
Редакторы, конечно,
славную работу делают.
1312
01:02:51,774 --> 01:02:53,633
Мы объехали полмира благодаря ним.
1313
01:02:53,657 --> 01:02:56,321
- И завели друзей в куче разных стран.
- Ага.
1314
01:02:56,345 --> 01:02:58,922
Милый, ты уже рассказывал
о поездке в Перу?
1315
01:02:58,946 --> 01:03:00,146
О-о-о…
1316
01:03:00,509 --> 01:03:03,063
Мы катались на машине
с одними молодожёнами.
1317
01:03:03,087 --> 01:03:05,367
Диего и Лючия. Парочка перуанцев.
1318
01:03:05,391 --> 01:03:09,008
Такие миниатюрные люди.
И прекрасные танцоры. Да.
1319
01:03:09,032 --> 01:03:10,992
А машина была - кабриолет "Пежо 204".
1320
01:03:11,016 --> 01:03:13,207
Потому они и позвали меня водителем,
1321
01:03:13,231 --> 01:03:14,718
- я ведь француз.
- Ясно.
1322
01:03:14,742 --> 01:03:18,211
И я им выдал мощный занос
прямо перед мэрией.
1323
01:03:18,235 --> 01:03:19,891
Они были в восторге. Просто пищали.
1324
01:03:19,915 --> 01:03:21,821
Гуляли целых два дня, нон-стопом.
1325
01:03:21,845 --> 01:03:23,536
В деревушке посреди Анд.
1326
01:03:24,188 --> 01:03:25,388
Незабываемо.
1327
01:03:25,415 --> 01:03:27,592
Есть поговорка: "Это не Перу".
1328
01:03:27,946 --> 01:03:29,995
Мол, обычно. Не то, что в Перу.
1329
01:03:30,020 --> 01:03:31,020
Ох…
1330
01:03:31,045 --> 01:03:33,590
Да. Под конец мы пили Писко.
Перуанский коньяк.
1331
01:03:33,634 --> 01:03:35,217
Мне с него мерещились ягуары.
1332
01:03:35,532 --> 01:03:36,732
Славное время.
1333
01:03:37,001 --> 01:03:40,656
Неужели, я простой Брюно Бюбар
из Монтаржи
1334
01:03:40,977 --> 01:03:43,843
скакал по горам вмести с потомками инков?
1335
01:03:43,867 --> 01:03:44,867
Круто.
1336
01:03:44,891 --> 01:03:45,946
Ты в это веришь?
1337
01:03:45,970 --> 01:03:47,829
Ты можешь гордиться собой, милый.
1338
01:03:47,853 --> 01:03:49,053
Спасибо, зайка.
1339
01:03:49,712 --> 01:03:51,592
Потрясающая история. Серьёзно.
1340
01:03:52,017 --> 01:03:53,967
Но при чём здесь путеводитель?
1341
01:03:54,118 --> 01:03:55,787
Да, хороший вопрос.
1342
01:03:55,844 --> 01:03:56,844
Ну как…
1343
01:03:56,868 --> 01:03:59,592
Поймите, Ян,
без гида мы как слепые котята.
1344
01:03:59,673 --> 01:04:04,045
Выбрали бы первый попавшийся отель
"Всё включено" - и баста.
1345
01:04:04,251 --> 01:04:05,974
Возьми. Тебе пригодится. Да.
1346
01:04:06,220 --> 01:04:08,896
- Правда? Это так мило.
- Дарим.
1347
01:04:09,782 --> 01:04:11,107
- Спасибо вам.
- Не за что.
1348
01:04:11,149 --> 01:04:12,157
А вы теперь как?
1349
01:04:12,181 --> 01:04:13,476
Мы всегда берём второй.
1350
01:04:13,500 --> 01:04:16,125
Как рулон туалетной бумаги или штопор.
1351
01:04:16,149 --> 01:04:17,349
Про запас.
1352
01:04:17,501 --> 01:04:18,826
Бумага… Да…
1353
01:04:19,532 --> 01:04:20,732
Как удобно.
1354
01:04:22,462 --> 01:04:24,454
Что вы, для вас что угодно, Коринн.
1355
01:04:24,478 --> 01:04:27,107
Очень вкусно, Мунир, спасибо.
1356
01:04:27,329 --> 01:04:29,477
Отличный сэндвич,
такой тонкий морской аромат.
1357
01:04:29,501 --> 01:04:30,501
Спасибо.
1358
01:04:30,526 --> 01:04:33,171
Мунир, извини… А откуда сардины?
1359
01:04:34,001 --> 01:04:35,344
- Сардины?
- Ага.
1360
01:04:35,368 --> 01:04:39,092
Мой кузен я наловил их
в Эс-Сувейре пять дней назад.
1361
01:04:39,399 --> 01:04:42,209
На автобусе привёз их в Марракеш
и вот они здесь.
1362
01:04:42,540 --> 01:04:44,006
В моём мешочке.
1363
01:04:45,923 --> 01:04:47,243
Слыхал про холодильную цепь?
1364
01:04:49,603 --> 01:04:50,842
Я побрякушки не ношу.
1365
01:05:12,415 --> 01:05:13,437
А вот и мой сюрприз.
1366
01:05:13,461 --> 01:05:15,055
- Ух ты. Чудесно.
- О-ля-ля!
1367
01:05:15,079 --> 01:05:17,188
- Здесь мы и заночуем.
- Правда? Обалдеть.
1368
01:05:17,212 --> 01:05:20,701
Да. А это мой дядя. Тонтон Яхья.
1369
01:05:20,837 --> 01:05:22,279
- Добрый день.
- Здрасьте.
1370
01:05:30,720 --> 01:05:33,256
Всё в порядке? Твой дядя будто расстроен.
1371
01:05:33,392 --> 01:05:35,046
Нет-нет, всё хорошо. Это он так.
1372
01:05:35,070 --> 01:05:36,297
Мархаба. Мархаба. Мархаба.
1373
01:05:36,321 --> 01:05:37,883
Дядя говорит: "Добро пожаловать".
1374
01:05:37,907 --> 01:05:39,946
- Мархаба.
- Шукран, месье.
1375
01:05:39,970 --> 01:05:42,449
- Шукран. Мы очень рады.
- Шукран, большое вам спасибо.
1376
01:05:42,473 --> 01:05:44,485
- Шукран.
- Здесь красиво. Правда, моя рыбка?
1377
01:05:44,509 --> 01:05:46,795
- Очень. Вот оно, Марокко, да?
- Да-да.
1378
01:05:46,907 --> 01:05:48,274
- Подлинное. Аутентичное.
- Да.
1379
01:05:48,298 --> 01:05:51,258
Да, и ночью вас тут ждут тишина и покой.
1380
01:05:51,282 --> 01:05:52,288
- Ух ты!
- Правда.
1381
01:05:52,312 --> 01:05:54,276
- Всё, заселяемся.
- Идём, идём.
1382
01:05:54,300 --> 01:05:55,580
- Идём, моя рыбка.
- Как чудесно.
1383
01:05:55,604 --> 01:05:56,804
Спасибо.
1384
01:06:18,368 --> 01:06:20,443
Мы живём здесь две тысячи лет.
1385
01:06:21,306 --> 01:06:24,506
В согласии с Матерью-землёй.
1386
01:06:26,939 --> 01:06:29,560
Никто не властен над силами природы.
1387
01:06:32,149 --> 01:06:33,529
Их нужно уважать.
1388
01:06:34,626 --> 01:06:36,685
Благодарить за жизнь и пищу.
1389
01:06:38,509 --> 01:06:40,381
Люди живут и умирают.
1390
01:06:41,884 --> 01:06:43,607
Только горы стоят вечно.
1391
01:06:44,415 --> 01:06:46,458
Зараза. Сардины.
1392
01:06:52,228 --> 01:06:54,381
Далеко мы от Парижа. Это точно.
1393
01:06:55,732 --> 01:06:56,932
Да, верно.
1394
01:06:57,710 --> 01:06:58,910
Ещё одно приключение.
1395
01:06:59,500 --> 01:07:00,526
Доброй ночи, друзья.
1396
01:07:00,550 --> 01:07:01,406
- Доброй ночи.
- Доброй.
1397
01:07:01,430 --> 01:07:02,630
Доброй ночи.
1398
01:07:02,770 --> 01:07:05,370
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
1399
01:07:05,723 --> 01:07:07,316
Ну что, чокнутые, все ли готовы?
1400
01:07:07,340 --> 01:07:08,743
- Погнали!
- Готовы!
1401
01:07:14,458 --> 01:07:16,090
Что он сказал? Он какой-то злой.
1402
01:07:16,114 --> 01:07:18,800
Он велел брать от жизни всё. Вперёд!
1403
01:07:18,824 --> 01:07:20,590
Он прав. Ялла!
1404
01:07:20,614 --> 01:07:21,814
Ялла!
1405
01:07:24,942 --> 01:07:26,986
Мунир плохого не посоветует!
1406
01:07:27,075 --> 01:07:28,962
Рыбка моя!
1407
01:08:26,754 --> 01:08:28,400
Вы серьёзно? Это палатка?
1408
01:08:28,489 --> 01:08:30,534
У нас были проблемы
с поставкой инвентаря.
1409
01:08:30,558 --> 01:08:31,798
Нашли только такую.
1410
01:08:32,004 --> 01:08:34,579
Вы всерьёз думаете,
что я буду заключать сделку
1411
01:08:34,603 --> 01:08:37,102
на пять миллионов
в этой хижине из клеёнки?
1412
01:08:37,583 --> 01:08:38,939
Зато как самобытно.
1413
01:08:54,536 --> 01:08:56,296
Есть какие-то проблемы, помимо палатки?
1414
01:09:06,512 --> 01:09:08,324
Привет. Вы позвонили Борису.
1415
01:09:08,348 --> 01:09:10,064
Оставьте сообщение после "бип".
1416
01:09:10,418 --> 01:09:12,939
Борис, я нашёл свиток.
Но мне нужна твоя помощь.
1417
01:09:13,473 --> 01:09:15,322
Софья, это Ян. Я нашёл свиток.
1418
01:09:17,075 --> 01:09:18,525
Хватит на вашу операцию?
1419
01:09:18,606 --> 01:09:20,118
О, да тут даже больше.
1420
01:09:20,575 --> 01:09:22,525
Ребята из постановки покажут класс.
1421
01:09:23,473 --> 01:09:25,478
Марк Азиз, Мари Нэрин, спасибо вам.
1422
01:09:26,075 --> 01:09:27,316
На вас была вся надежда.
1423
01:09:27,340 --> 01:09:29,134
Ты молодец, что не пошёл в полицию.
1424
01:09:29,622 --> 01:09:30,876
Ты нам как родной.
1425
01:09:32,012 --> 01:09:34,801
Ян, ты даёшь, такой проныра.
1426
01:09:34,825 --> 01:09:36,230
Всегда знала, что ты хитрый лис.
1427
01:09:36,254 --> 01:09:38,313
- Спасибо.
- Браво вам обоим.
1428
01:09:38,958 --> 01:09:40,535
Вы помогаете нам с хорошим делом.
1429
01:09:40,559 --> 01:09:43,168
Что вы, бросьте.
Это наш долг перед Марокко.
1430
01:09:43,192 --> 01:09:44,996
Вор должен быть наказан. Всегда.
1431
01:09:45,020 --> 01:09:47,283
Какой наглый французишка! Никумук!
1432
01:09:47,559 --> 01:09:49,004
Лучи поноса этому Шару!
1433
01:09:49,028 --> 01:09:50,314
Да. Это точно.
1434
01:09:51,434 --> 01:09:53,017
В прошлом я б сам поехал.
1435
01:09:53,418 --> 01:09:54,861
Так ты же ещё молодой.
1436
01:09:55,708 --> 01:09:57,579
Раньше на мне условка не висела.
1437
01:09:58,231 --> 01:09:59,431
А?
1438
01:10:04,918 --> 01:10:06,126
Вы из агентства "Шопен"?
1439
01:10:07,278 --> 01:10:08,478
Да, а что?
1440
01:10:09,028 --> 01:10:10,308
Мы из агентства "Бетховен".
1441
01:10:11,247 --> 01:10:12,447
А связь-то какая?
1442
01:10:24,879 --> 01:10:26,306
Вы мне не доверяете?
1443
01:10:27,793 --> 01:10:28,993
Не мешайте мне.
1444
01:10:29,614 --> 01:10:30,814
Спасибо.
1445
01:10:31,301 --> 01:10:32,993
В таком "антураже" мне необходимо
1446
01:10:33,017 --> 01:10:35,445
особо тщательно проверить
подлинность свитка.
1447
01:10:44,911 --> 01:10:46,111
Неплохая будка.
1448
01:10:47,325 --> 01:10:48,900
Спасибо, это я ещё не брился.
1449
01:10:54,911 --> 01:10:56,587
Подлинный свиток Суфакса.
1450
01:10:57,574 --> 01:10:59,266
Заказчик будет рад.
1451
01:10:59,583 --> 01:11:00,806
Приятно это слышать.
1452
01:11:01,934 --> 01:11:04,590
Кстати, вы мне скажете наконец,
для кого свиток?
1453
01:11:04,614 --> 01:11:06,939
Для музея? Для частного лица?
1454
01:11:07,434 --> 01:11:10,259
Хотите узнать имя,
чтобы в следующий раз работать без меня?
1455
01:11:10,317 --> 01:11:11,517
Нет, что вы.
1456
01:11:11,583 --> 01:11:13,986
И в мыслях такого не было. Правда.
1457
01:11:14,198 --> 01:11:17,476
Вообще, я безумно уважаю
любых посредников:
1458
01:11:17,932 --> 01:11:22,538
риелторов, например, страховщиков,
продавцов вина, вас.
1459
01:11:27,230 --> 01:11:28,453
Позволите пересчитать?
1460
01:11:29,652 --> 01:11:30,852
Итак.
1461
01:11:45,699 --> 01:11:48,023
Давайте, вперёд, вперёд!
1462
01:12:08,847 --> 01:12:11,781
Отбой, это постановка для туристов.
Они палят холостыми.
1463
01:12:16,253 --> 01:12:17,812
Решили меня подставить?!
1464
01:12:18,160 --> 01:12:20,182
Меня начинает раздражать ваше недоверие!
1465
01:12:20,206 --> 01:12:21,627
- Доктор!
- Свиток!
1466
01:12:21,651 --> 01:12:23,533
- Надо уходить!
- Нам пора, доктор, скорей!
1467
01:12:23,557 --> 01:12:24,867
Свиток! Чемодан!
1468
01:12:25,214 --> 01:12:26,773
Всё тут, доктор! Всё тут!
1469
01:12:27,050 --> 01:12:28,766
Да! Свиток там, налево!
1470
01:12:48,433 --> 01:12:49,636
Чёрт, мой пистолет.
1471
01:12:49,660 --> 01:12:51,922
Ну молодец. И что теперь делать?
1472
01:12:52,386 --> 01:12:53,925
Они же от нас не отстанут.
1473
01:12:53,949 --> 01:12:55,439
Вроде им нужны не мы, а свиток.
1474
01:12:55,463 --> 01:12:57,156
Я уж догадался, Эйнштейн.
1475
01:12:57,503 --> 01:12:58,703
Меня зовут Режис.
1476
01:12:59,066 --> 01:13:01,156
Доктор, они близко. Включить ускорение?
1477
01:13:01,292 --> 01:13:02,440
А оно у нас есть?
1478
01:13:02,464 --> 01:13:03,664
Ну да.
1479
01:13:29,448 --> 01:13:30,648
Вот и всё.
1480
01:13:31,269 --> 01:13:32,469
Мы старалась.
1481
01:13:33,402 --> 01:13:34,828
Спасибо вам, друзья.
1482
01:13:35,199 --> 01:13:37,563
Увидимся тогда в воскресенье?
На представлении.
1483
01:13:39,971 --> 01:13:41,171
Спасибо, Борис!
1484
01:13:41,285 --> 01:13:42,485
Было б за что.
1485
01:13:43,230 --> 01:13:44,670
Я впервые ощутил,
1486
01:13:45,472 --> 01:13:48,421
что я участвую в настоящем
культурном мероприятии.
1487
01:13:50,003 --> 01:13:51,103
Ну что? Едем?
1488
01:13:51,127 --> 01:13:52,127
Едем.
1489
01:13:52,151 --> 01:13:53,351
Ялла.
1490
01:14:00,519 --> 01:14:03,063
Отлично! Полный набор.
1491
01:14:03,980 --> 01:14:05,570
Превосходно, доктор!
1492
01:14:06,972 --> 01:14:09,354
- Вы Месье коварность!
- Брось.
1493
01:14:09,378 --> 01:14:11,406
Самый настоящий злодейский злодей. Да.
1494
01:14:11,902 --> 01:14:13,336
Хорош, перестань.
1495
01:14:13,597 --> 01:14:14,797
Конечно.
1496
01:14:34,511 --> 01:14:35,711
Что это там?
1497
01:14:36,433 --> 01:14:38,047
Думаю, надо посмотреть. Вперёд.
1498
01:14:42,792 --> 01:14:43,792
А свиток?!
1499
01:14:43,816 --> 01:14:45,867
Нет времени, доктор! Сейчас рванёт!
1500
01:15:00,355 --> 01:15:01,555
Осторожно!
1501
01:15:01,847 --> 01:15:03,367
Здравствуй, друг Робертo.
1502
01:15:04,956 --> 01:15:06,156
Уведите их.
1503
01:15:09,745 --> 01:15:12,477
Он застрял! Не выходит!
1504
01:15:12,659 --> 01:15:14,525
- У меня есть идея.
- Какая?
1505
01:15:14,549 --> 01:15:15,749
Отойди!
1506
01:15:20,324 --> 01:15:21,524
Давай!
1507
01:15:24,128 --> 01:15:25,557
Ян, поспеши, сейчас рванёт!
1508
01:15:25,581 --> 01:15:26,883
Я стараюсь, как могу!
1509
01:15:26,956 --> 01:15:28,156
Быстрей!
1510
01:15:28,722 --> 01:15:29,930
Давай вместе, тяни!
1511
01:15:31,292 --> 01:15:32,292
Есть!
1512
01:15:32,316 --> 01:15:33,516
Бежим!
1513
01:15:45,050 --> 01:15:46,050
Ты в норме?
1514
01:15:46,074 --> 01:15:47,274
Нет.
1515
01:15:48,550 --> 01:15:52,367
Музыка - мой дом, дом, дом, дом.
1516
01:15:52,566 --> 01:15:56,393
В сердце ритм будто гром,
гром, гром, гром.
1517
01:15:56,417 --> 01:15:57,711
Поездка будет долгой.
1518
01:15:59,644 --> 01:16:01,063
Ты что, не любишь Гольдмана?
1519
01:16:01,324 --> 01:16:02,914
Будто это что-то меняет.
1520
01:16:02,941 --> 01:16:04,299
Именно, ничего. Садись давай.
1521
01:16:04,323 --> 01:16:05,448
Приём, приём.
1522
01:16:05,472 --> 01:16:07,680
Так бы и треснул тебя, ворюга.
1523
01:16:07,704 --> 01:16:09,502
Давай, давай, полезай внутрь.
1524
01:16:09,526 --> 01:16:11,136
Спасибо, ребята.
Мы отлично покатались.
1525
01:16:11,160 --> 01:16:12,961
Да, на этом всё. Спасибо вам большое.
1526
01:16:14,300 --> 01:16:15,985
Всё, ребята, сворачиваемся.
1527
01:16:23,391 --> 01:16:24,391
Алло?
1528
01:16:24,415 --> 01:16:27,781
Я звонил тебя пять раз, Ян!
Ты чего не отвечал?
1529
01:16:27,805 --> 01:16:29,836
Кароль, вы не поверите, что тут было.
1530
01:16:29,860 --> 01:16:31,125
А вы там уже в Париже?
1531
01:16:31,149 --> 01:16:32,758
Нет-нет-нет, сделал привал в Италии.
1532
01:16:32,782 --> 01:16:34,810
Небольшие проблемки с шаром.
1533
01:16:48,985 --> 01:16:51,123
И что он сказал? Уволит или нет?
1534
01:16:51,540 --> 01:16:53,545
Пока не понятно. Пойму в Париже.
1535
01:16:58,345 --> 01:17:02,052
Итак, мы дали Яну задание -
проверить сорок адресов.
1536
01:17:02,306 --> 01:17:05,771
Он старался, но, к сожалению,
обошёл не все.
1537
01:17:05,993 --> 01:17:07,373
Не вписался в график.
1538
01:17:07,407 --> 01:17:09,821
Хотя я ему часто звонил и напоминал.
1539
01:17:09,845 --> 01:17:11,310
О да. Очень часто.
1540
01:17:11,501 --> 01:17:13,477
Но зато он сделал нечто большее.
1541
01:17:13,501 --> 01:17:16,836
Он помог спасти бесценный артефакт
марокканского наследия.
1542
01:17:16,860 --> 01:17:19,873
И для первой миссии это достижение.
1543
01:17:20,290 --> 01:17:23,724
И очень классное.
Впишем это в гид по Марракешу.
1544
01:17:26,681 --> 01:17:29,701
А вот и наш главный экспонат.
Свиток Суфакса.
1545
01:17:30,220 --> 01:17:31,368
Ух ты!
1546
01:17:31,392 --> 01:17:33,180
- Красивый?
- Да.
1547
01:17:33,204 --> 01:17:35,234
Знаете, что? Это я его добыла.
1548
01:17:35,258 --> 01:17:37,662
- Правда?
- Да. Рассказать, как?
1549
01:17:38,289 --> 01:17:39,289
Спасибо, Кароль!
1550
01:17:39,313 --> 01:17:40,320
Тебе спасибо.
1551
01:17:40,344 --> 01:17:42,256
Было очень классно.
1552
01:17:46,267 --> 01:17:48,302
Испытательный срок пройден.
1553
01:17:49,368 --> 01:17:50,709
- Классно, да?
- Молодец.
1554
01:17:55,204 --> 01:17:56,367
Теперь ты один из нас, Ян.
1555
01:17:56,391 --> 01:17:57,805
Спасибо. Спасибо, Филипп.
1556
01:17:57,829 --> 01:17:59,122
Поздравляю!
1557
01:17:59,735 --> 01:18:01,506
- Ну ты даёшь!
- Молоток!
1558
01:18:01,530 --> 01:18:03,570
- Нормально ты стартанул, братан.
- Спасибо, друзья.
1559
01:18:03,594 --> 01:18:05,354
- Так держать.
- Я всегда в тебя верила.
1560
01:18:08,390 --> 01:18:11,810
ГИД ПО МАРРАКЕШУ
1561
01:18:12,730 --> 01:18:15,260
ПАМЯТИ МИШЕЛЯ БЛАНА
И ЖЕРМЕНА КАЛЬВИНЬЯКА
1562
01:18:16,130 --> 01:18:18,980
ПОЕХАВШИЙ
1563
01:18:26,460 --> 01:18:29,130
Не волнуйтесь, доктор:
я отменный взломщик.
1564
01:18:34,490 --> 01:18:36,370
Доктор, у меня перелом?
1565
01:18:36,420 --> 01:18:40,980
Последний раз вам повторяю:
я не врач. Я доктор архео…
1566
01:18:41,480 --> 01:18:42,876
- Неважно, идём.
- Идём.
1567
01:18:42,900 --> 01:18:44,100
Никогда не пойму.
140200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.