Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,340 --> 00:01:19,000
Un gran jurado acusó al señor Gale
por asesinato en segundo grado.
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,510
¿Cómo se declara?
3
00:01:20,510 --> 00:01:22,750
Su señoría, el acusado ha accedido a
declararse culpable por un cargo menor...
4
00:01:22,750 --> 00:01:24,720
de homicidio en segundo grado.
5
00:01:24,780 --> 00:01:27,740
Teniendo en cuenta la falta de
antecedentes penales del demandado...
6
00:01:28,450 --> 00:01:31,150
el pueblo recomendaría
cinco años de libertad condicional.
7
00:01:32,120 --> 00:01:36,690
Este caso es una abominación
del comportamiento humano decente.
8
00:01:36,760 --> 00:01:40,320
Sr. Gale, por la muerte de Lisa Bevins...
9
00:01:40,400 --> 00:01:43,700
Usted se declara culpable
por la sección 125-15...
10
00:01:43,770 --> 00:01:46,030
de California
Código Penal del Estado:
11
00:01:46,100 --> 00:01:48,660
Homicidio involuntario
en segundo grado.
12
00:01:48,740 --> 00:01:52,370
Que se define como una persona que,
por indiferencia depravada...
13
00:01:52,440 --> 00:01:56,000
imprudentemente causa de la muerte
de otro ser humano.
14
00:01:56,080 --> 00:01:59,050
¿Puede la parte demandada por favor
ponerse de pie?
15
00:02:00,490 --> 00:02:03,010
Sr. Gale, aceptaré la recomendación
del fiscal...
16
00:02:03,090 --> 00:02:04,920
de cinco años de libertad condicional...
17
00:02:04,990 --> 00:02:08,860
con la adición de 200 horas
de servicio comunitario.
18
00:02:08,930 --> 00:02:12,160
¿Beth? ¿Beth?
19
00:02:13,760 --> 00:02:16,290
- Hola. ¿Cómo va todo?
- No preguntes.
20
00:02:16,290 --> 00:02:19,340
Siento que soy un barco que se hunde.
No voy a salir hasta el Año Nuevo.
21
00:02:19,340 --> 00:02:23,240
No es que tenga una cita.
¿Estás bien?
22
00:02:23,310 --> 00:02:26,670
Sí, estoy bien.
Mi número de casos esta algo escaso.
23
00:02:26,740 --> 00:02:28,940
Podría cederte uno para
ti si eso ayuda.
24
00:02:29,010 --> 00:02:32,950
Eres es un ángel.
Este es prácticamente un delito menor.
25
00:02:33,020 --> 00:02:34,640
- Es muy rápido.
- Quiero éste.
26
00:02:36,950 --> 00:02:40,390
- ¿Qué pasará si Carl se entera?
- Entonces irá por mi trasero.
27
00:02:40,460 --> 00:02:43,890
Quiero el caso Gale.
28
00:02:43,960 --> 00:02:47,060
Está bien. Sólo que no te atrapen.
29
00:02:47,130 --> 00:02:49,120
Gracias.
30
00:02:51,800 --> 00:02:53,600
Hola, Sr. Taylor.
31
00:02:56,010 --> 00:02:58,370
¿Sí?
32
00:02:58,440 --> 00:03:01,640
Quiero que mires el
archivo Lombanco por mí.
33
00:03:01,710 --> 00:03:04,480
- ¿No es el caso de John?
- Sí, lo es.
34
00:03:04,550 --> 00:03:08,080
Pensé, como nuevo
oficial de supervisión, tal vez podrías--
35
00:03:09,920 --> 00:03:12,490
No es oficial todavía. Aún
debo pasar la junta de revisión.
36
00:03:12,920 --> 00:03:16,860
- Pero eso es casi una formalidad.
- No sé qué decir.
37
00:03:16,930 --> 00:03:19,290
Te lo mereces.
Tu trabajo ha sido impecable...
38
00:03:19,360 --> 00:03:22,200
y alguien se dio cuenta.
39
00:03:22,270 --> 00:03:24,390
- Felicidades.
- Muchas gracias.
40
00:03:34,610 --> 00:03:36,550
Tenemos un problema aquí, Tyrone.
41
00:03:36,610 --> 00:03:38,810
Ese hijo de puta me despidió
sin ninguna razón.
42
00:03:38,880 --> 00:03:40,910
Usted siempre me culpa.
43
00:03:40,910 --> 00:03:42,720
A usted lo despidieron porque
es un violador convicto...
44
00:03:42,720 --> 00:03:45,310
y sigue con su comportamiento
hostil hacia las mujeres.
45
00:03:45,390 --> 00:03:47,460
Si tenemos una repetición
de esta situación,
46
00:03:47,460 --> 00:03:49,290
Voy a revocar su libertad condicional.
47
00:03:49,360 --> 00:03:51,420
¡Vete a la mierda, hombre!
48
00:03:51,500 --> 00:03:54,090
No quieres jugar conmigo así.
49
00:03:54,170 --> 00:03:56,190
No me presiones, Tyrone.
50
00:04:00,140 --> 00:04:03,010
Voy a programar una reunión
extraordinaria para la próxima semana.
51
00:04:03,040 --> 00:04:06,200
- La haremos--
- Acabo de hablar con Caroline.
52
00:04:06,280 --> 00:04:07,540
Disculpe.
53
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Lo veré el próximo
martes a las 3:00.
54
00:04:11,280 --> 00:04:14,580
Quiero verte en la oficina
de empleo para el mediodía.
55
00:04:14,650 --> 00:04:16,590
Cierre la puerta cuando salga.
56
00:04:21,160 --> 00:04:23,920
No vuelvas a entrar aquí
cuando estoy con un cliente, Joe.
57
00:04:26,930 --> 00:04:28,900
Está bien.
Está bien, lo siento.
58
00:04:33,870 --> 00:04:35,700
¿Es esta la sala 110-D?
59
00:04:36,470 --> 00:04:38,500
Usted debe ser el señor Gale.
60
00:04:38,580 --> 00:04:41,070
Soy la señora Spinella.
Tome asiento.
61
00:04:43,380 --> 00:04:45,470
Fuera de mi camino, idiota.
62
00:04:48,990 --> 00:04:50,210
Disculpe.
63
00:04:59,130 --> 00:05:02,360
- ¿Qué está pasando, Beth?
- Sé lo que estoy haciendo.
64
00:05:02,430 --> 00:05:04,960
¿Qué, tirando por el inodoro
cinco años de...
65
00:05:04,960 --> 00:05:07,470
de romperte el culo trabajando justo
cuando está empezando a valer la pena?
66
00:05:07,470 --> 00:05:11,100
Te conozco, Beth.
Este trabajo significa todo para ti.
67
00:05:11,180 --> 00:05:13,170
Lo que estás haciendo es una locura.
68
00:05:24,390 --> 00:05:29,660
- ¿Podemos hablar de esto esta noche?
- No. Estoy preocupado por ti.
69
00:05:29,730 --> 00:05:32,360
Esta noche. Te lo prometo.
70
00:05:45,380 --> 00:05:46,710
Lo siento.
71
00:05:48,210 --> 00:05:50,480
Ninguno de ustedes tuvo
muchos éxitos, ¿eh?
72
00:05:51,280 --> 00:05:54,510
Es un agente del orden
dentro de este departamento.
73
00:05:54,510 --> 00:05:56,850
Y es un hecho que la mayoría
de la gente en esta oficina...
74
00:05:56,850 --> 00:05:59,520
está de acuerdo sobre la opinión
que tiene de ti.
75
00:06:00,930 --> 00:06:04,220
- ¿Y tú?
- Creo que él estaba siendo amable.
76
00:06:07,160 --> 00:06:08,720
Ya veo.
77
00:06:08,800 --> 00:06:10,670
Esta es la dirección del
centro cultural...
78
00:06:10,740 --> 00:06:12,480
adonde les enseñaremos un programa como
79
00:06:12,480 --> 00:06:14,760
parte de su obligación de
servicio a la comunidad.
80
00:06:14,840 --> 00:06:16,740
Comienza a las 10:00.
81
00:06:18,940 --> 00:06:21,470
Voy a estar allí para encontrarte.
No llegues tarde.
82
00:06:21,550 --> 00:06:26,610
¿Cuánto tiempo va a tomar?
Porque tengo un auto afuera esperándome.
83
00:06:26,680 --> 00:06:28,240
Cerca de tres horas.
84
00:06:28,320 --> 00:06:30,840
Tres horas.
85
00:06:30,920 --> 00:06:36,860
Mire, me dijeron que serían un par
minutos dos veces al mes, y, uh...
86
00:06:37,560 --> 00:06:39,550
Tengo un compromiso previo al que ir.
87
00:06:39,630 --> 00:06:42,060
- Se trata de una sesión de fotos.
- Por supuesto.
88
00:06:42,130 --> 00:06:46,870
Así, a lo mejor podríamos, eh,
planear una nueva cita.
89
00:06:49,710 --> 00:06:51,470
Siéntese, señor Gale.
90
00:07:01,650 --> 00:07:05,020
Voy a explicarle esto una sola vez.
Usted ha matado a alguien.
91
00:07:05,090 --> 00:07:09,990
Como resultado, se lo puso en ISP:
Programa lntensivo de Supervisión.
92
00:07:10,060 --> 00:07:11,720
Usted y yo nos vamos a encontrar dos
93
00:07:11,720 --> 00:07:13,790
veces por semana por los
próximo cinco años.
94
00:07:13,860 --> 00:07:16,960
Voy a visitarlo adonde sea que trabaje,
viva o juegue.
95
00:07:17,030 --> 00:07:20,000
Yo sabré acerca de sus preferencias
sexuales, prácticas...
96
00:07:20,070 --> 00:07:22,270
...con quien las disfruta
y con qué frecuencia.
97
00:07:22,270 --> 00:07:23,900
Así que en cualquier momento que sienta
98
00:07:23,900 --> 00:07:25,880
que Usted es un peligro
para esta comunidad...
99
00:07:25,880 --> 00:07:29,240
Voy a hacer una recomendación
a la corte para mandarlo a la cárcel.
100
00:07:30,010 --> 00:07:34,820
Así que vamos a prescindir de la basura
y sigamos adelante.
101
00:07:36,290 --> 00:07:37,810
¿$9.00?
102
00:07:37,890 --> 00:07:40,410
La tarta de queso en Tyson
cuesta sólo un dólar cincuenta.
103
00:07:40,860 --> 00:07:43,450
¿Quieres relajarte?
Es mi tratamiento.
104
00:07:43,530 --> 00:07:46,520
Además, ni siquiera te gusta el
pastel de queso de Tyson.
105
00:07:50,070 --> 00:07:51,630
¿Así que quieres hablar?
106
00:07:54,670 --> 00:07:56,110
Más tarde.
107
00:07:56,170 --> 00:08:00,610
Vamos, Beth. He estado esperando
toda la noche. Habla conmigo.
108
00:08:08,720 --> 00:08:11,050
Lisa era mi mejor amiga.
109
00:08:12,820 --> 00:08:15,890
Fuimos compañeros de habitación durante
cinco años. Compartimos todo:
110
00:08:15,890 --> 00:08:19,450
Alimentos, ropa,
recuerdos, secretos.
111
00:08:21,270 --> 00:08:24,790
Le dije cosas que ni siquiera
le cuento a mi psiquiatra.
112
00:08:28,370 --> 00:08:32,140
Compartimos todo excepto a él.
113
00:08:32,210 --> 00:08:33,900
¿Por qué?
114
00:08:33,980 --> 00:08:36,500
No lo sé, nena.
115
00:08:36,580 --> 00:08:40,380
Ella levantó la vista hacia ti.
Quería tu aprobación.
116
00:08:40,450 --> 00:08:43,510
Tal vez ella imaginó que tu podrías pensar
que ella estaba mal.
117
00:08:44,920 --> 00:08:47,080
¿Qué diferencia hace ahora?
118
00:08:47,160 --> 00:08:49,280
Porque quiero saber por qué.
119
00:08:49,360 --> 00:08:52,420
Quiero asegurarme que
esto no vuelva a suceder.
120
00:08:52,500 --> 00:08:57,660
Sí, pero este no es el camino.
Es como echar sal en la herida.
121
00:08:57,740 --> 00:09:02,040
Mira, Caroline dice que ella está más
que dispuesta a retomar el caso.
122
00:09:02,740 --> 00:09:07,300
- ¿Has hablado con Caroline?
- Eh, tenía que hacerlo.
123
00:09:09,980 --> 00:09:13,010
Soy la más experimentada
con delincuentes sexuales.
124
00:09:13,080 --> 00:09:16,140
Si este chico es peligroso,
lo quiero fuera de las calles.
125
00:09:16,220 --> 00:09:20,350
- Entonces, permíteme encargarme.
- No, quiero hacerlo a mi manera.
126
00:09:24,600 --> 00:09:26,290
Siempre lo haces.
127
00:09:34,000 --> 00:09:35,490
Vamos.
128
00:11:23,380 --> 00:11:25,750
Me haces sentir tan segura.
129
00:11:43,600 --> 00:11:46,160
Spinella, no esperaba
verla aquí.
130
00:11:46,240 --> 00:11:48,450
Tengo que hacer una inspección
física de su casa...
131
00:11:48,470 --> 00:11:50,560
así que pensé que tendríamos
su sesión aquí hoy.
132
00:11:52,010 --> 00:11:53,870
Ya veo.
133
00:11:53,940 --> 00:11:56,210
Lo siento si le es inconveniente,
pero es la directiva.
134
00:11:56,910 --> 00:12:01,320
Bueno, la directiva es la directiva.
Pase.
135
00:12:01,390 --> 00:12:03,320
Gracias.
136
00:12:11,460 --> 00:12:14,190
Muy impresionante.
137
00:12:14,260 --> 00:12:16,390
Oh, gracias.
138
00:12:18,340 --> 00:12:20,770
Entonces, ¿qué tenemos en
la agenda para hoy?
139
00:12:20,840 --> 00:12:23,970
Comencemos con un perfil
de su historia sexual.
140
00:12:25,440 --> 00:12:27,740
¿Intereses personales?
141
00:12:27,810 --> 00:12:30,040
Vamos a empezar con su primer
encuentro sexual.
142
00:12:33,120 --> 00:12:37,250
Bueno, yo tenía diez años
cuando comencé a masturbarme.
143
00:12:37,920 --> 00:12:41,410
- Experiencias con alguien más.
- Con alguien más.
144
00:12:43,330 --> 00:12:45,390
Bueno, había una chica, Lori.
145
00:12:45,460 --> 00:12:47,450
Más grande.
146
00:12:47,530 --> 00:12:49,660
Trece.
147
00:12:49,730 --> 00:12:53,100
Al principio, empezamos
con un beso francés, pero, uh...
148
00:12:53,170 --> 00:12:56,700
ninguno de nosotros sabía
qué demonios estábamos haciendo.
149
00:12:56,770 --> 00:13:02,270
Pero consultamos
a su hermana mayor y, eh...
150
00:13:02,350 --> 00:13:04,780
una hora más tarde,
los tres estábamos en su cama...
151
00:13:04,850 --> 00:13:09,110
experimentando con
técnicas avanzadas.
152
00:13:09,190 --> 00:13:12,530
¿Sintió que lo que usted estaba haciendo
era un comportamiento sexual normal?
153
00:13:14,290 --> 00:13:17,600
Bueno, me estaba divirtiendo demasiado
en ese momento como para preocuparme.
154
00:13:18,600 --> 00:13:21,830
- ¿Y ahora?
- Y ahora--
155
00:13:21,900 --> 00:13:24,960
Bueno, déjeme preguntarle algo.
¿Qué es lo normal de todos modos, eh?
156
00:13:25,040 --> 00:13:28,100
Soy...
157
00:13:28,170 --> 00:13:30,610
un hedonista sexual.
158
00:13:30,670 --> 00:13:33,180
Lo que se sienta bien para personas
159
00:13:33,190 --> 00:13:36,340
adultas en consentimiento
está bien por mí.
160
00:13:37,050 --> 00:13:39,480
¿Y qué hay acerca de la muerte?
¿Te parece bien también?
161
00:13:44,450 --> 00:13:46,290
La muerte.
162
00:13:52,930 --> 00:13:55,830
Lisa. Lisa tenía esta cosa.
163
00:13:58,970 --> 00:14:01,840
Ella sólo podía acabar
cuando estaba totalmente indefensa.
164
00:14:04,780 --> 00:14:06,610
Primero fue con el bondage.
165
00:14:08,210 --> 00:14:11,340
Luego de leer un artículo
sobre algunos adolescentes...
166
00:14:11,420 --> 00:14:14,580
elevando sus orgasmos
a través de la asfixia parcial.
167
00:14:20,760 --> 00:14:23,520
Algunos de ellos murieron.
Quiero decir, ella lo sabía.
168
00:14:23,590 --> 00:14:28,190
Pero ella seguía empujando
y empujando, más y más.
169
00:14:29,970 --> 00:14:32,200
Entonces, una noche, fui demasiado lejos.
170
00:14:32,270 --> 00:14:34,240
Fui demasiado lejos.
171
00:14:37,040 --> 00:14:39,570
Fue un accidente.
172
00:14:39,640 --> 00:14:42,580
Lo juro por Dios,
fue un accidente.
173
00:14:52,960 --> 00:14:54,890
Joe, no deberías haberlo hecho.
174
00:14:54,960 --> 00:14:57,290
No lo hice. Fueron
entregadas a la oficina.
175
00:14:57,360 --> 00:14:59,730
Quería traerlas por mí mismo.
176
00:15:02,970 --> 00:15:06,660
Debe ser de Caroline
y las chicas.
177
00:15:08,470 --> 00:15:10,460
¿Por qué demonios te
está enviando flores?
178
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
¿Cómo voy a saberlo?
179
00:15:14,310 --> 00:15:16,710
Mira, me importan una
mierda las flores.
180
00:15:16,780 --> 00:15:20,180
¿Qué pretende mandándote una invitación?
181
00:15:20,250 --> 00:15:23,580
- Es mañana por la noche. ¿Vas a ir?
- No.
182
00:15:24,990 --> 00:15:29,690
Bien, porque te estoy llevando
a celebrar tu ascenso.
183
00:15:29,760 --> 00:15:32,090
No me han ascendido todavía.
Además, no puedo.
184
00:15:32,160 --> 00:15:35,260
Le prometí a mi mamá
que iría al cementerio con ella.
185
00:15:35,330 --> 00:15:38,460
Pero podrías ir,
y salir juntos después.
186
00:15:38,540 --> 00:15:41,060
Tu madre es rara.
187
00:15:41,140 --> 00:15:44,440
Uh, no creo que yo le guste.
188
00:15:45,440 --> 00:15:48,280
Hey, cuando hayas terminado,
vente a mi casa.
189
00:15:48,350 --> 00:15:52,510
Vamos a conseguir una botella de champán.
Será romántico.
190
00:15:52,580 --> 00:15:55,710
¿Qué dices?
Va a estar muy bueno.
191
00:15:55,790 --> 00:15:57,980
- Claro.
- Te lo prometo.
192
00:15:59,920 --> 00:16:01,950
Mañana por la noche.
193
00:16:12,270 --> 00:16:16,100
Te esperaba más temprano.
Escuché acerca de Lisa.
194
00:16:16,170 --> 00:16:18,800
Sí.
Todavía no puedo creerlo.
195
00:16:18,880 --> 00:16:21,870
Puedo imaginar lo difícil
que esto debe ser para ti.
196
00:16:21,870 --> 00:16:24,450
Recuerdo que te conocí en mi
grupo de sobrevivientes del incesto...
197
00:16:24,450 --> 00:16:27,780
y cuánto nos apoyamos la una a la otra.
198
00:16:27,850 --> 00:16:30,620
Realmente no estoy aquí por mí.
199
00:16:30,690 --> 00:16:34,150
Hiciste el perfil pre-sentencia de Gale.
200
00:16:34,220 --> 00:16:36,390
Quería tu opinión.
201
00:16:39,180 --> 00:16:41,460
Los resultados de los exámenes están en
el informe.
202
00:16:41,470 --> 00:16:44,560
No hay presencia de psicosis
ni esquizofrenia.
203
00:16:44,630 --> 00:16:47,160
No se mencionan trastornos de conducta.
204
00:16:47,240 --> 00:16:50,800
Lo sé, pero lo conociste.
Quiero saber lo que piensas.
205
00:16:52,780 --> 00:16:55,940
Él es inteligente.
Eso es seguro.
206
00:16:56,010 --> 00:16:59,010
Manipulador como el infierno.
207
00:16:59,080 --> 00:17:02,450
No hay una sola cosa
que yo pueda señalar.
208
00:17:06,190 --> 00:17:08,350
Creo que es un hombre muy peligroso.
209
00:17:23,210 --> 00:17:25,200
¿Sí?
210
00:17:27,810 --> 00:17:29,970
Sí, ya lo sé perra.
211
00:17:33,880 --> 00:17:35,610
¿Quién es este?
212
00:17:37,920 --> 00:17:40,790
No tengo ningún amigo.
213
00:17:42,730 --> 00:17:44,990
¿Qué, estás jugando conmigo?
214
00:17:47,200 --> 00:17:48,820
¿Cuánto?
215
00:17:51,200 --> 00:17:53,140
Hombre, sí, es un trato.
216
00:17:53,200 --> 00:17:56,500
Más vale que vengas, de
lo contrario te voy a patear el culo.
217
00:17:58,340 --> 00:18:01,000
Sí, voy a estar allí, hombre, ¿de acuerdo?
218
00:18:33,180 --> 00:18:35,940
Este es un ejemplo de
la participación implacable...
219
00:18:36,010 --> 00:18:39,180
de la experiencia existencial.
220
00:18:39,250 --> 00:18:43,950
Genial. Me recuerda algo así
como la pubertad.
221
00:18:44,020 --> 00:18:46,820
Qué maravillosamente ingenua era.
222
00:18:46,890 --> 00:18:50,050
Um, perdón...
223
00:18:50,130 --> 00:18:54,760
pero la joven dama
podría tener razón.
224
00:18:56,470 --> 00:19:00,230
Por supuesto, en un nivel más simplista,
podría ser percibido de esa manera...
225
00:19:00,300 --> 00:19:03,760
pero llevo una muy buena
vida escribiendo crítica de arte...
226
00:19:03,840 --> 00:19:07,540
y permítame asegurarle que
no fue la intención del artista.
227
00:19:10,150 --> 00:19:11,270
Por supuesto.
228
00:19:15,850 --> 00:19:18,950
Sabría que vendría.
Me alegro.
229
00:19:19,020 --> 00:19:22,890
¿Por qué no le dijo al crítico de arte
quién era usted?
230
00:19:22,960 --> 00:19:25,890
Debido a que probablemente
tendría sexo esta noche...
231
00:19:25,960 --> 00:19:29,420
y mañana escribiría una
opinión maravillosa.
232
00:19:29,500 --> 00:19:33,130
- ¿Ese cínico? - Me atrevo a decir. Sin
embargo, él tiene toda la razón.
233
00:19:33,200 --> 00:19:36,430
Rodney, se trata de Beth.
Rodney es el dueño del lugar.
234
00:19:36,440 --> 00:19:39,640
Sí, querido muchacho, y sólo hemos
vendido la mitad de tus piezas esta noche.
235
00:19:39,640 --> 00:19:41,470
Así que agradecería si pudieras
236
00:19:41,470 --> 00:19:44,010
utilizar ese encanto juvenil
en la señora Martel.
237
00:19:44,950 --> 00:19:48,350
Cariño, este niño podría venderle
arena a los árabes.
238
00:19:48,420 --> 00:19:49,890
Aquí viene.
239
00:19:49,950 --> 00:19:53,120
Si no vendemos sus cuadros esta noche,
tendré que trabajar este mes.
240
00:19:58,730 --> 00:20:02,390
- My, te ves encantadora esta noche.
- Por supuesto que sí, querido.
241
00:20:02,470 --> 00:20:05,900
Usted, mi querido J.C., se parece a
un sueño erótico que tuve una vez.
242
00:20:05,970 --> 00:20:09,500
- Oh, ya sabes, Mikos mi marido.
- ¡Ah, sí, por supuesto.
243
00:20:11,410 --> 00:20:12,770
Estoy seguro.
244
00:20:12,840 --> 00:20:16,280
Mikos, cariño, ¿serías tan amable
de traerme otra copa?
245
00:20:17,580 --> 00:20:20,350
Así que dime, querida, ¿cómo conociste
a nuestro joven Adonis?
246
00:20:20,420 --> 00:20:23,850
¿Y son todas las historias verdaderas?
247
00:20:23,920 --> 00:20:27,050
Bueno, ella es mi oficial de libertad
condicional.
248
00:20:27,120 --> 00:20:29,720
Tratando de mantenerme fuera de problemas.
249
00:20:29,790 --> 00:20:31,990
Qué aburrido.
250
00:20:33,400 --> 00:20:36,330
Poderosa. Sabe, estoy casi tentado a
comprarla...
251
00:20:36,330 --> 00:20:38,970
aunque sólo sea porque pone
a mi querido Mikos tan nervioso.
252
00:20:38,970 --> 00:20:41,460
Él es el griego, ya sabe.
Pero no estoy muy seguro.
253
00:20:41,540 --> 00:20:44,030
Es algo sobre el color.
254
00:20:44,110 --> 00:20:50,810
Sí, pero odiaría que se lo lleve
esa señora Steinberg.
255
00:20:50,880 --> 00:20:53,850
Ella no tiene sus conocimientos.
256
00:20:53,920 --> 00:20:57,940
La única razón por la que le gusta es
porque Rodney dejó pasar algo...
257
00:20:58,020 --> 00:21:03,290
así que le dije que lo pusiera a un lado y
le dé a usted la oportunidad de decidir.
258
00:21:03,360 --> 00:21:06,800
Bueno, dime, querido,
¿qué dejó Rodney pasar exactamente?
259
00:21:06,860 --> 00:21:10,420
Sabes, realmente,
no debería mencionarlo.
260
00:21:10,500 --> 00:21:13,370
¡Oh, usted me lo puede decir!
Estamos entre amigos.
261
00:21:21,210 --> 00:21:23,700
Bueno, sin duda
no podríamos permitir que esta pintura...
262
00:21:23,780 --> 00:21:26,870
sea vendida a alguien que no
la aprecie, ¿verdad?
263
00:21:26,880 --> 00:21:28,810
Espero que nos encontremos
de nuevo, querida.
264
00:21:28,810 --> 00:21:30,350
Y no trates de cambiarlo demasiado.
265
00:21:30,350 --> 00:21:33,410
Él es tan perfecto de la forma
que es. ¡Ta-ta!
266
00:21:33,490 --> 00:21:36,930
- Usted es una muñeca.
- Rodney, querido, tenemos que hablar.
267
00:21:38,190 --> 00:21:39,960
Disculpe.
¿Quiere un poco de champán?
268
00:21:40,030 --> 00:21:42,620
- Por favor.
- Por favor.
269
00:21:42,700 --> 00:21:45,290
- Gracias.
- De nada.
270
00:21:45,370 --> 00:21:47,500
- Gracias.
- Claro.
271
00:21:48,070 --> 00:21:49,770
Salud.
272
00:21:50,440 --> 00:21:52,370
Salud.
273
00:22:00,980 --> 00:22:03,210
¿Qué te parece,
salimos de esta multitud?
274
00:22:14,260 --> 00:22:16,200
Estoy un poco decepcionado, señor Gale.
275
00:22:17,200 --> 00:22:19,830
Creí que su arte
significaba más para usted.
276
00:22:27,210 --> 00:22:31,670
La creación significa todo para mí.
277
00:22:33,080 --> 00:22:35,140
Vender no significa nada.
278
00:22:36,690 --> 00:22:39,780
Hábleme de la fotografía.
279
00:22:39,860 --> 00:22:41,980
No es lo que creo.
280
00:22:42,060 --> 00:22:44,860
Es cómo te hace sentir.
281
00:22:46,430 --> 00:22:48,760
Aun así me gustaría saberlo.
282
00:22:52,240 --> 00:22:56,600
Se llama Metempsicosis.
283
00:22:56,670 --> 00:23:01,840
Jane Doe Uno.
Se trata de un conflicto.
284
00:23:02,850 --> 00:23:05,940
En términos más simples,
es el bien contra el mal.
285
00:23:06,020 --> 00:23:09,210
Restricciones sociales y religiosas...
286
00:23:09,290 --> 00:23:14,780
cara a cara con los animales
y los deseos hedonistas.
287
00:23:14,860 --> 00:23:16,790
También se basa
en la óptica Freudiana...
288
00:23:16,860 --> 00:23:20,320
del florecimiento de una joven,
convirtiéndose en mujer...
289
00:23:20,400 --> 00:23:24,660
y teniendo celos
hacia su madre, e ira...
290
00:23:24,730 --> 00:23:28,230
por sus deseos secretos sobre...
291
00:23:30,670 --> 00:23:32,610
cogerse a su padre.
292
00:23:36,910 --> 00:23:39,440
¿Qué le dijo a la señora Martel?
293
00:23:41,790 --> 00:23:43,780
Usted no quiere saberlo.
294
00:23:44,690 --> 00:23:45,920
Dígamelo de todos modos.
295
00:23:50,430 --> 00:23:55,130
Le dije que lo creé en
un arranque de inspiración...
296
00:23:55,200 --> 00:23:58,360
la noche en que Lisa murió.
297
00:24:00,170 --> 00:24:02,970
Es un cabrón insensible.
298
00:24:03,040 --> 00:24:05,970
¿Usted corrompe todo, no?
299
00:24:06,980 --> 00:24:11,850
Déjeme preguntarle algo, Beth.
¿Por qué ha venido hasta aquí esta noche?
300
00:24:11,920 --> 00:24:14,250
Mi trabajo.
301
00:24:17,250 --> 00:24:20,480
Ahora es usted la que está
jugando conmigo.
302
00:24:24,590 --> 00:24:26,790
Usted mató a mi mejor amiga.
303
00:24:28,260 --> 00:24:31,960
Y en el instante en que meta la pata
lo voy a poner en la cárcel.
304
00:24:40,310 --> 00:24:43,210
Vea, creí que vino aquí
para otra cosa.
305
00:24:44,980 --> 00:24:46,540
Quiero decir--
306
00:24:48,320 --> 00:24:51,780
¿Qué es lo que está
buscando realmente, eh?
307
00:24:52,490 --> 00:24:55,980
Un demonio o...
308
00:24:56,990 --> 00:24:59,790
la absolución?
309
00:25:03,330 --> 00:25:04,770
Buenas noches, señor Gale.
310
00:26:04,730 --> 00:26:06,790
¿Está bien?
311
00:26:06,860 --> 00:26:10,060
La llevaré a un hospital.
312
00:26:31,120 --> 00:26:35,780
Oye, lo siento acerca de todo.
313
00:26:35,860 --> 00:26:39,260
Gracias por todo.
314
00:26:39,330 --> 00:26:42,560
- ¿Hay que darle al conductor la chaqueta?
- No te preocupes por eso.
315
00:26:42,630 --> 00:26:46,090
Está bien.
Yo sé dónde encontrarla.
316
00:26:48,100 --> 00:26:50,400
- Gracias.
- Sí.
317
00:27:11,030 --> 00:27:13,020
¿Qué estás haciendo aquí?
318
00:27:15,260 --> 00:27:16,390
¿Dónde estabas?
319
00:27:18,000 --> 00:27:20,800
Estuve en la apertura con Gale.
320
00:27:20,870 --> 00:27:24,100
¿En serio?
¿Durante toda la noche?
321
00:27:25,270 --> 00:27:27,040
Entonces fui al hospital.
322
00:27:27,110 --> 00:27:30,010
¿Qué demonios te hizo?
323
00:27:30,080 --> 00:27:33,010
Nada. Fue Tyrone.
324
00:27:33,080 --> 00:27:35,480
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
325
00:27:35,550 --> 00:27:37,780
¿Qué estás haciendo en mi casa?
326
00:27:37,850 --> 00:27:41,090
Yo estaba preocupado por ti mientras
estabas por ahí con ese imbécil.
327
00:27:41,160 --> 00:27:43,320
Es imbécil resultó
haber salvado mi vida.
328
00:27:43,390 --> 00:27:46,290
¿Qué hacías con él
en primer lugar?
329
00:27:46,360 --> 00:27:48,420
Mi trabajo.
330
00:27:50,570 --> 00:27:53,730
¿En serio?
¿Eso es todo?
331
00:27:55,410 --> 00:27:58,000
¿Qué estás diciendo?
332
00:27:58,570 --> 00:28:01,570
¿Tengo que explicártelo, Beth?
333
00:28:04,180 --> 00:28:06,880
- ¡Fuera.
- Beth.
334
00:28:06,950 --> 00:28:09,470
- No, vete ahora.
- Beth, lo siento.
335
00:28:09,550 --> 00:28:12,950
Estaba preocupado por ti.
Sólo quiero sacarme a este tipo de encima.
336
00:28:13,020 --> 00:28:13,990
Yo también.
337
00:28:15,960 --> 00:28:19,330
Espera. ¿Cómo sabía Tyrone
adónde ibas de todos modos?
338
00:28:19,400 --> 00:28:22,190
Tal vez él me siguió.
339
00:28:22,190 --> 00:28:24,930
Mira, estoy cansada y tengo que irme
a trabajar en un par de horas...
340
00:28:24,930 --> 00:28:27,030
así que nos veremos más tarde.
341
00:29:29,130 --> 00:29:30,120
Hola.
342
00:29:34,970 --> 00:29:37,000
Se suponía que--
No vino a la--
343
00:29:37,070 --> 00:29:41,010
Se suponía que estaría
en mi oficina a las 4:30.
344
00:29:42,350 --> 00:29:46,910
Recibí un mensaje en mi máquina
diciendo que la cita fue cancelada.
345
00:29:47,850 --> 00:29:50,050
Yo no cancelé su cita.
346
00:29:50,120 --> 00:29:54,390
Alguien lo hizo.
¿Una señora Hamlin?
347
00:29:54,460 --> 00:29:58,390
- ¿Hampton?
- Hamlin, Hampton. Sí.
348
00:29:58,460 --> 00:30:02,230
- No entiendo.
-¿JC?
349
00:30:02,300 --> 00:30:04,360
¿Debo vestirme?
350
00:30:04,430 --> 00:30:08,730
- Sí, cariño. Tráete un abrigo.
- ¿Ya?
351
00:30:08,810 --> 00:30:10,900
Sí. Tengo algunos asuntos que atender.
352
00:30:10,970 --> 00:30:13,740
Gran trabajo el de hoy, sin embargo.
Te ves hermosa.
353
00:30:15,280 --> 00:30:17,800
Jesús, JC, ella es menor de edad.
354
00:30:17,880 --> 00:30:19,820
Usted sabe que voy a tener que informar
355
00:30:19,820 --> 00:30:22,250
esto y la libertad condicional
le será revocada.
356
00:30:22,320 --> 00:30:26,480
Ella va a cumplir dieciocho años en un
mes. No es lo que parece.
357
00:30:26,560 --> 00:30:28,620
Ella está modelando para mí.
358
00:30:28,690 --> 00:30:31,090
- Modelando.
- Sí, modelando.
359
00:30:31,160 --> 00:30:34,720
Y tengo la forma de consentimiento de su
madre aquí. ¿Quiere que se la muestre?
360
00:30:36,220 --> 00:30:38,200
Entonces, ¿por qué no se relaja, de
acuerdo?
361
00:30:38,200 --> 00:30:41,070
Vamos. Tomemos una copa.
362
00:30:42,970 --> 00:30:44,130
Vamos.
363
00:31:04,530 --> 00:31:06,220
Gracias, Maya.
364
00:31:08,130 --> 00:31:11,930
Te veo el lunes.
365
00:31:12,000 --> 00:31:14,730
Después de la escuela.
Gracias, cariño.
366
00:31:19,480 --> 00:31:21,000
Hace calor aquí dentro.
367
00:31:21,080 --> 00:31:23,440
Sí, lo mantengo cálido
para las modelos.
368
00:31:23,510 --> 00:31:25,810
Voy a refrescarlo un poco.
369
00:31:27,750 --> 00:31:29,480
¿Quieres tomar algo?
370
00:31:29,550 --> 00:31:32,150
Vino. Tinto si tiene.
371
00:31:36,860 --> 00:31:40,420
Wow. Esta cosa me da escalofríos.
372
00:31:40,500 --> 00:31:44,590
Es una colección divertida.
No le molesta a la mayoría de los hombres.
373
00:31:44,670 --> 00:31:50,900
Pero a las mujeres, las aterra.
374
00:31:50,970 --> 00:31:53,910
Aquí.
375
00:31:53,980 --> 00:31:56,340
- ¡Salud!
- ¡Salud!
376
00:32:02,120 --> 00:32:05,380
- Esto no es vino.
- No, es oporto.
377
00:32:05,450 --> 00:32:09,580
Tiene un centenar de años.
Pensé que podría gustarle.
378
00:32:14,560 --> 00:32:18,020
Estas hojas--
Esta que tengo aquí, en realidad...
379
00:32:18,100 --> 00:32:20,930
es del siglo 18.
380
00:32:21,000 --> 00:32:23,870
Y, eh...
381
00:32:23,940 --> 00:32:26,200
es mi favorita.
382
00:32:31,880 --> 00:32:33,970
¿Sabe qué?
Usted, um--
383
00:32:37,090 --> 00:32:40,150
Usted tiene las características más
asombrosas.
384
00:32:41,990 --> 00:32:45,550
Realmente me gustaría fotografiarla.
385
00:32:50,170 --> 00:32:53,070
Usted juega tantos juegos.
386
00:32:53,140 --> 00:32:56,400
No sé qué pensar sobre usted.
387
00:33:03,450 --> 00:33:05,350
Entonces, ¿cómo conoció a Lisa?
388
00:33:08,420 --> 00:33:11,480
¿Me lo pregunta como un oficial
de libertad condicional?
389
00:33:12,590 --> 00:33:16,290
- Eso es todo lo que siempre seré.
- No tengo que responderle eso.
390
00:33:16,360 --> 00:33:18,330
Lo he comprobado.
391
00:33:18,390 --> 00:33:21,160
Mire, su único mandato
es determinar si soy un peligro...
392
00:33:21,230 --> 00:33:26,260
para el futuro o para el
presente, y eso es todo.
393
00:33:27,640 --> 00:33:32,040
Yo no tengo que contarle acerca de
mi pasado, pero le voy a decir una cosa.
394
00:33:33,140 --> 00:33:37,010
Me deja fotografiarla...
395
00:33:37,080 --> 00:33:39,170
y yo le diré todo lo que
usted quiera saber.
396
00:33:39,250 --> 00:33:41,050
Todo.
397
00:33:53,100 --> 00:33:54,560
Completamente vestida.
398
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
Por supuesto.
399
00:34:02,640 --> 00:34:05,040
Entonces, ¿adónde conoció a Lisa?
400
00:34:05,110 --> 00:34:07,740
En un club de sexo.
401
00:34:09,480 --> 00:34:12,210
No le creo.
A Lisa ni siquiera le gustaba el sexo.
402
00:34:13,980 --> 00:34:18,780
Eso no es exacto.
Ella era una bulímica sexual.
403
00:34:18,790 --> 00:34:21,220
Ella no podía disfrutar del sexo.
Aunque lo deseaba desesperadamente.
404
00:34:21,220 --> 00:34:23,920
Realmente lo deseaba.
405
00:34:23,990 --> 00:34:29,020
Se podía ver el hambre en sus ojos.
Eso es lo que me atrajo.
406
00:34:30,630 --> 00:34:32,600
Tuve que fotografiarla.
407
00:34:32,670 --> 00:34:34,600
Tuve que hacerlo.
408
00:34:38,170 --> 00:34:41,670
¿Así que esto es lo que habitualmente
hace para seducir a las mujeres?
409
00:34:43,350 --> 00:34:47,040
¿Quién dice que estoy tratando
de seducirla?
410
00:34:47,120 --> 00:34:49,810
Yo nunca dije eso.
411
00:34:49,890 --> 00:34:53,010
Supongo que no he entendido bien.
412
00:34:53,090 --> 00:34:55,920
Mira, yo voy a revelar éstas, ¿de acuerdo?
413
00:34:55,990 --> 00:34:58,960
Consígase otra copa
si lo desea.
414
00:35:52,520 --> 00:35:53,780
Buen día.
415
00:35:55,250 --> 00:35:57,580
Buen día. ¿Buen día?
416
00:35:57,650 --> 00:35:59,990
¿Qué hora es?
417
00:36:00,060 --> 00:36:01,990
¿Qué día es hoy?
418
00:36:02,060 --> 00:36:03,790
Es, uh--
419
00:36:10,470 --> 00:36:12,560
Es mañana.
420
00:36:17,940 --> 00:36:20,910
¿Por qué la obsesión con el sexo?
421
00:36:20,980 --> 00:36:26,310
Si alguien es culpable de eso,
es la sociedad.
422
00:36:26,380 --> 00:36:28,350
Eso es una mierda.
423
00:36:28,420 --> 00:36:32,510
La sociedad ha convertido al sexo
en un acto contra natura.
424
00:36:32,590 --> 00:36:37,290
¿Qué hay de Picasso?
¿Matisse? ¿Gauguin?
425
00:36:37,360 --> 00:36:38,790
Son hermosos.
426
00:36:39,960 --> 00:36:43,260
Sí, pero todos ellos tuvieron
una cosa en común.
427
00:36:43,330 --> 00:36:45,100
¿Cuál?
428
00:36:47,170 --> 00:36:52,110
Su trabajo fue considerado
obsceno en su momento.
429
00:36:59,620 --> 00:37:01,580
¿Le gusta?
430
00:37:07,690 --> 00:37:12,680
Sólo desearía que fuera ella la que me
devolviera la mirada en el espejo.
431
00:37:20,800 --> 00:37:22,860
Bueno, este es para el espejo.
432
00:37:26,280 --> 00:37:28,240
No lo dice en serio.
433
00:37:30,510 --> 00:37:32,540
Oh, sí, lo digo.
434
00:42:41,460 --> 00:42:43,650
¡Hola!
435
00:42:43,730 --> 00:42:45,850
¿Hola?
¿Hay alguien en casa?
436
00:42:49,930 --> 00:42:53,370
¿Beth, qué sucede?
¿Qué pasa?
437
00:43:04,150 --> 00:43:06,510
¿Joe, puedes venir aquí
de inmediato?
438
00:43:06,580 --> 00:43:08,280
Alguien mató al gato de Beth.
439
00:43:20,900 --> 00:43:23,090
¿Alguna idea de quién podría haberlo
hecho?
440
00:43:24,600 --> 00:43:26,230
¿Tyrone, tal vez?
441
00:43:27,370 --> 00:43:31,030
Es posible, pero no hay rastros
de entrada a la fuerza.
442
00:43:35,040 --> 00:43:36,310
¿Quién tiene llaves?
443
00:43:37,750 --> 00:43:40,480
No lo sé.
Tú, mi madre.
444
00:43:40,550 --> 00:43:44,540
- Tengo un juego.
- ¿Alguien más? ¿Trabajadores?
445
00:43:46,020 --> 00:43:51,480
Espera. Las llaves de Lisa.
¿Las recibiste de nuevo?
446
00:43:52,730 --> 00:43:56,130
No lo sé. No me acuerdo.
No lo creo.
447
00:43:56,200 --> 00:44:00,190
Así que su asesino
podría tener sus llaves.
448
00:44:00,270 --> 00:44:03,830
- Él no lo hizo.
- ¿Cómo lo sabes?
449
00:44:03,910 --> 00:44:06,870
Porque no creo que él
hiciera algo así.
450
00:44:10,710 --> 00:44:14,980
Tengo un amigo en la fuerza
que va a vigilar el lugar esta noche.
451
00:44:17,020 --> 00:44:20,650
Por favor, Beth,
cambia las cerraduras.
452
00:44:22,390 --> 00:44:25,020
¿Por cierto, adónde estuviste anoche?
453
00:44:26,260 --> 00:44:29,920
Ella estaba conmigo.
Me ayudó a empacar.
454
00:44:32,830 --> 00:44:34,730
Ya veo.
455
00:44:55,520 --> 00:44:59,260
Revisé todos mis casos
de los últimos cinco años.
456
00:44:59,330 --> 00:45:02,730
He encontrado 14 parecidos.
Sólo cinco están en las calles.
457
00:45:02,800 --> 00:45:04,770
Además de Tyrone, por supuesto.
458
00:45:09,340 --> 00:45:12,140
Se olvidó de él.
Loco de los derechos de los animales.
459
00:45:12,210 --> 00:45:14,200
Sólo le gusta lastimar a la gente.
460
00:45:16,080 --> 00:45:19,170
- ¿Tienes un minuto?
- Voy a comprobar esto.
461
00:45:19,170 --> 00:45:21,480
Sea quien sea, probablemente está
tratando de apretar tus botones...
462
00:45:21,480 --> 00:45:24,250
pero nunca lo sabes.
463
00:45:24,320 --> 00:45:26,690
- Oye, saluda a Joe.
- Lo haré.
464
00:45:32,130 --> 00:45:34,150
Joe me contó lo sucedido.
465
00:45:35,700 --> 00:45:38,830
- ¿Tienes idea de quién lo hizo?
- En realidad no.
466
00:45:38,900 --> 00:45:42,340
- Los sospechosos habituales.
- Beth, hay algo.
467
00:45:43,340 --> 00:45:47,300
Cuando empecé como asistente social,
era mucho más idealista.
468
00:45:47,380 --> 00:45:52,010
Iba a corregir todos los males,
salvar el mundo.
469
00:45:52,080 --> 00:45:54,610
Ella tenía 18.
470
00:45:54,680 --> 00:45:57,380
Yo no era mucho mayor.
471
00:45:58,120 --> 00:46:01,020
Bueno, empecé a verla
a la salida de su oficina.
472
00:46:01,090 --> 00:46:05,030
Era inocente al principio. La ayudé
a conseguir que se anote en la escuela.
473
00:46:05,090 --> 00:46:07,860
Una cena ocasional aquí y allá.
474
00:46:07,930 --> 00:46:12,960
Entonces empezamos a dormir juntos.
Yo creía que estaba enamorado.
475
00:46:13,030 --> 00:46:16,300
Seis meses más tarde,
fue detenida por traficar.
476
00:46:16,370 --> 00:46:18,170
Cosas menores.
477
00:46:18,170 --> 00:46:21,540
Pero estaba en libertad condicional, lo
que le significó un tiempo en la cárcel.
478
00:46:21,540 --> 00:46:25,040
Cuando salió en libertad bajo fianza,
fue de regreso a mi oficina...
479
00:46:25,110 --> 00:46:29,110
exigiéndome que consiga su libertad,
o que haría público lo nuestro.
480
00:46:29,180 --> 00:46:32,750
Bueno, resulté ser otro truco.
481
00:46:32,820 --> 00:46:36,350
Bueno, el jefe de narco me tenía aprecio,
así que retiró las acusaciones...
482
00:46:36,420 --> 00:46:41,450
la transfirieron y me dio una semana
de vacaciones sin goce de sueldo.
483
00:46:42,530 --> 00:46:46,700
Me dijo que si hacía algo tan estúpido
de nuevo, me echaría...
484
00:46:46,770 --> 00:46:49,240
...ya que él se esforzó para salvarme.
485
00:46:50,940 --> 00:46:53,410
Mira, las cosas eran
diferente entonces, Beth.
486
00:46:53,480 --> 00:46:57,100
No había tanta gente bajo el
árbol con sierras.
487
00:47:00,980 --> 00:47:04,750
- ¿De verdad lo entiendes?
- Creo que sí.
488
00:47:06,820 --> 00:47:11,020
No digo más.
Sigue trabajando bien.
489
00:47:25,640 --> 00:47:27,670
Hola.
490
00:47:30,010 --> 00:47:31,980
¿Quién es?
491
00:47:45,890 --> 00:47:47,760
Vete a la mierda.
492
00:48:11,790 --> 00:48:13,980
- Sí.
- Hola. Soy yo.
493
00:48:14,060 --> 00:48:16,250
¿Adónde fue anoche después
de que lo dejé?
494
00:48:17,060 --> 00:48:21,290
- A casa. ¿Por qué? - Alguien se metió
por la fuerza y mató a mi gato.
495
00:48:21,360 --> 00:48:25,200
- Joe cree que usted lo hizo.
- Bueno, ¿cree usted que lo hice?
496
00:48:25,770 --> 00:48:28,170
No.
497
00:48:30,840 --> 00:48:34,540
Me gustaría verla esta noche.
498
00:48:34,540 --> 00:48:36,080
No podemos. Tenemos que mantener
esto a nivel profesional.
499
00:48:36,080 --> 00:48:38,670
Mi jefe se enteró.
Así que si esto sucede otra vez--
500
00:48:38,750 --> 00:48:41,980
Mira, nos aseguraremos
de que no se entere.
501
00:48:42,050 --> 00:48:46,080
No, no arriesgaré mi trabajo.
No por ti, no por nadie más.
502
00:48:46,150 --> 00:48:48,820
Nos vamos a ver unos a otros en la
oficina. ¿Entendido?
503
00:48:50,260 --> 00:48:52,990
En la oficina.
504
00:48:53,060 --> 00:48:55,150
Adiós, JC.
505
00:49:07,540 --> 00:49:10,240
Hey, me estoy yendo.
¿Seguro que no quieres venir?
506
00:49:10,310 --> 00:49:12,470
Sí. Voy a estar aquí
por un tiempo.
507
00:49:13,420 --> 00:49:15,610
Bueno, bueno, eres la última,
cierra.
508
00:49:16,480 --> 00:49:18,010
Adiós.
509
00:49:40,840 --> 00:49:43,210
Hola.
510
00:49:43,280 --> 00:49:45,540
¿Quién es?
511
00:49:48,720 --> 00:49:50,650
Idiota.
512
00:50:41,470 --> 00:50:44,530
- Hola.
- Eres un bastardo.
513
00:51:08,160 --> 00:51:10,190
Así está mejor.
514
00:52:16,560 --> 00:52:18,460
Vamos.
515
00:55:28,020 --> 00:55:30,150
Vamos a hacerlo de nuevo.
516
00:55:41,840 --> 00:55:43,770
Con esto.
517
00:55:49,110 --> 00:55:51,040
Aquí.
518
00:55:53,250 --> 00:55:55,940
Vamos.
Deja de bromear.
519
00:55:56,020 --> 00:55:58,040
No lo hago.
520
00:56:01,860 --> 00:56:04,320
Quiero sentir lo que sentía Lisa.
521
00:56:13,530 --> 00:56:16,870
Yo no--
Yo no voy a hacerlo.
522
00:56:19,240 --> 00:56:21,210
Por favor.
523
00:56:24,350 --> 00:56:27,280
Nunca lo volveré a hacer.
524
00:56:28,880 --> 00:56:30,850
Nunca.
525
00:56:36,690 --> 00:56:38,630
Vamos.
526
00:56:38,690 --> 00:56:41,390
Te llevaré a casa, ¿de acuerdo?
527
00:57:09,590 --> 00:57:11,520
Tenemos que hablar.
528
00:57:25,140 --> 00:57:27,730
Eso no incluye la tanda de esta noche.
529
00:57:30,510 --> 00:57:34,000
- ¿Me seguiste?
- No seas estúpida.
530
00:57:34,080 --> 00:57:36,210
Gale es el único.
531
00:57:36,280 --> 00:57:39,120
Sigues apareciéndote
en todos los lugares equivocados.
532
00:57:40,820 --> 00:57:42,950
¿Taylor sabe acerca de esto?
533
00:57:46,530 --> 00:57:50,160
Yo me encargaré.
534
00:57:50,160 --> 00:57:53,130
Pero tengo que decirte, se está poniendo
en vergüenza, interfiriendo...
535
00:57:53,130 --> 00:57:56,100
por ahí mientras le golpeas el culo.
536
00:57:59,010 --> 00:58:02,070
¡Oh, Dios, Joe.
Lo siento.
537
00:58:02,140 --> 00:58:05,010
Lo siento mucho.
538
00:58:05,080 --> 00:58:08,880
No sabes lo difícil que es
verte en ellas.
539
00:58:12,350 --> 00:58:14,290
No va a suceder de nuevo.
Te lo juro, Joe.
540
00:58:14,360 --> 00:58:17,810
Yo no quiero perderte.
541
00:58:17,890 --> 00:58:19,330
Te quiero, Beth.
542
00:58:19,390 --> 00:58:22,850
Te quiero terriblemente así que,
no sé lo que haría sin ti.
543
00:58:24,630 --> 00:58:26,760
Voy a matar al hijo de puta
si es necesario.
544
00:58:27,970 --> 00:58:29,130
¡Hola!
545
00:58:30,070 --> 00:58:32,060
Oh, perdón.
546
00:58:32,140 --> 00:58:34,070
¿Sí?
547
00:58:36,040 --> 00:58:38,600
Pienso que sería mejor para
todos los involucrados...
548
00:58:38,680 --> 00:58:40,440
Si retomaras el caso.
549
00:58:42,080 --> 00:58:43,810
Eso es un alivio.
550
00:58:46,520 --> 00:58:49,080
Me tengo que ir.
551
00:58:49,160 --> 00:58:51,450
Me alegro de que entiendas.
552
00:58:53,360 --> 00:58:55,260
No te merezco, Joe.
553
00:58:57,300 --> 00:58:59,390
Olvídalo.
554
00:58:59,470 --> 00:59:02,370
No te preocupes por eso.
555
00:59:02,440 --> 00:59:05,300
Me encargaré ahora.
556
00:59:13,480 --> 00:59:15,710
¿Qué está pasando
contigo y Joe?
557
00:59:17,790 --> 00:59:19,720
Creo que va a hacer algo loco.
558
00:59:26,290 --> 00:59:29,350
No voy a dejarte ir.
¿Qué pasará si Taylor lo descubre?
559
00:59:29,430 --> 00:59:33,300
¿Y si pasara algo?
No quiero ser más parte de esto.
560
00:59:33,370 --> 00:59:36,060
Estoy haciendo esto por Joe y Lisa.
Todo va a estar bien.
561
00:59:36,140 --> 00:59:39,300
¡No está todo bien! ¿Qué pasa con lo que
me estás haciendo a mí?
562
00:59:39,370 --> 00:59:41,030
- ¿A tí?
- ¡Sí, a mí!
563
00:59:41,110 --> 00:59:44,640
¿No sabes que te respeto?
Te admiro. Te sigo.
564
00:59:44,710 --> 00:59:47,040
Dios, no es por ti, Beth.
Esto sólo no es por ti.
565
00:59:47,110 --> 00:59:49,050
- Y no era Lisa.
- Y Lisa está muerta.
566
00:59:49,120 --> 00:59:52,570
Sí, y quiere asegurarse de
que no vuelva a ocurrir.
567
01:00:04,570 --> 01:00:07,030
Sabes que me han
estado observando.
568
01:00:07,100 --> 01:00:09,090
A nosotros.
569
01:00:09,170 --> 01:00:12,500
Están ahí fuera ahora mismo.
Tuve que venir por el camino de atrás.
570
01:00:13,570 --> 01:00:15,470
Ya lo sé.
571
01:00:15,540 --> 01:00:17,600
¿Lo sabe?
572
01:00:17,680 --> 01:00:19,610
Sí. Me han seguido durante una semana.
573
01:00:20,650 --> 01:00:22,410
¿Por qué no les dijo algo?
574
01:00:24,220 --> 01:00:26,450
Porque yo no estaba seguro de
si lo sabías...
575
01:00:26,520 --> 01:00:30,550
y si no lo sabías,
no quería arruinarte tu día.
576
01:00:33,460 --> 01:00:35,520
Tomaron fotos.
¡Mire esto!
577
01:00:37,160 --> 01:00:38,530
Mire.
578
01:00:51,480 --> 01:00:54,380
Fue un teleobjetivo.
Realmente granulada.
579
01:00:55,880 --> 01:00:57,650
Quiero decir--
580
01:00:57,720 --> 01:01:00,780
Quiero decir,
que son aficionados.
581
01:01:00,860 --> 01:01:04,120
¿Quieres dejar de condescendiente conmigo?
¿No sabes lo que pueden hacerme?
582
01:01:06,430 --> 01:01:08,950
No te preocupes por eso.
583
01:01:09,030 --> 01:01:10,550
¿De acuerdo?
584
01:01:25,680 --> 01:01:28,910
No he venido aquí para
más juegos tuyos, JC.
585
01:01:29,980 --> 01:01:32,280
Si sabían que yo estaba aquí,
podría perderlo todo.
586
01:01:32,350 --> 01:01:33,550
¿Por qué viniste?
587
01:01:35,260 --> 01:01:37,620
Porque estaba preocupado por ti.
588
01:01:44,570 --> 01:01:46,260
¿Qué estás haciendo?
589
01:01:46,330 --> 01:01:48,270
¡No! ¡No!
590
01:01:53,470 --> 01:01:55,940
Esto es lo que Lisa quería.
591
01:01:57,480 --> 01:01:59,570
Esto es lo que Lisa necesitaba.
592
01:02:00,920 --> 01:02:03,380
No querías sentirlo, ¿eh?
593
01:02:03,450 --> 01:02:05,780
No querías sentirlo...
594
01:02:05,850 --> 01:02:07,790
¿Lo que Lisa sentía?
595
01:02:43,890 --> 01:02:46,920
Ahora no hay luces,
no hay cámaras.
596
01:02:57,070 --> 01:02:59,010
Sólo tú y yo.
597
01:05:00,460 --> 01:05:04,090
Desata mis manos.
Quiero tocarte.
598
01:05:47,510 --> 01:05:49,370
Hijo de puta.
599
01:05:49,440 --> 01:05:52,240
Usted se cogió a mi novia.
Se lo haré pagar.
600
01:05:53,310 --> 01:05:56,510
- Usted merece morir.
- ¡Hijo de puta!
601
01:05:56,580 --> 01:05:58,110
- Déjalo en paz!
- Cállate la boca.
602
01:05:59,820 --> 01:06:03,280
Toca mi novia otra vez
y te voy a matar.
603
01:06:06,690 --> 01:06:09,290
- Llamaré a la policía.
- No se mueva.
604
01:06:19,870 --> 01:06:21,740
¡Voy a denunciarlo!
605
01:06:25,580 --> 01:06:27,810
¿Estás bien? Se ha ido.
606
01:06:31,490 --> 01:06:33,040
¿Quién es?
607
01:06:35,760 --> 01:06:38,350
- ¿Quién es?
- Soy yo.
608
01:06:38,430 --> 01:06:42,420
- Déjame en paz.
- Te necesito.
609
01:06:42,500 --> 01:06:46,020
Desaparece o llamaré a la policía.
610
01:06:46,100 --> 01:06:49,900
No puedo. Estoy herido. ¿Por favor?
611
01:06:56,480 --> 01:06:59,710
¡Oh, Dios mío!
612
01:07:02,780 --> 01:07:04,410
Aquí está tu regalo.
613
01:07:11,390 --> 01:07:13,420
- ¿Qué está pasando?
- Nada.
614
01:07:13,490 --> 01:07:16,090
Todo está bien.
Sólo tienes que ir a la cama.
615
01:07:22,000 --> 01:07:23,530
¿Quién te hizo esto?
616
01:07:24,610 --> 01:07:27,870
Tu novio.
617
01:07:29,210 --> 01:07:31,340
Bueno. Te lo mereces.
618
01:07:33,950 --> 01:07:36,140
Me recuerda a mi padre.
619
01:07:41,360 --> 01:07:44,620
Mi padre era como--
620
01:07:44,690 --> 01:07:46,990
Espera. Quédate quieto, ¿Podrías?
621
01:07:48,230 --> 01:07:51,790
Solía llamarme mariquita
porque quería ser artista.
622
01:07:53,930 --> 01:07:57,370
Solía molerme a palos
sólo para demostrar su punto.
623
01:07:59,910 --> 01:08:02,340
Cuando tuve 16...
624
01:08:02,410 --> 01:08:04,540
Le di una patada en el culo.
625
01:08:05,610 --> 01:08:07,980
¿Compartías cosas con tu padre?
626
01:08:08,050 --> 01:08:09,310
Lo suficiente.
627
01:08:09,380 --> 01:08:14,120
Sí. Picnics en el parque,
la iglesia el domingo.
628
01:08:14,190 --> 01:08:16,050
Yo no fui a la iglesia.
629
01:08:17,120 --> 01:08:19,390
Miraban TV, ¿eh? Sí.
630
01:08:19,460 --> 01:08:23,090
Apuesto que tú y tu padre, miraban
Wonderama mientras tu madre...
631
01:08:23,160 --> 01:08:24,960
estaba en la iglesia.
632
01:08:25,030 --> 01:08:27,190
Solían recostarse en el sofá, ¿eh?
633
01:08:28,270 --> 01:08:32,670
Mientras tu padre te abrazaba desde atrás
y te acariciaba.
634
01:08:34,480 --> 01:08:38,340
Te tenía cerca y te besaba en la mejilla.
635
01:08:40,010 --> 01:08:42,110
No me hagas esto.
636
01:08:42,180 --> 01:08:44,010
¿Te tocaba?
637
01:08:47,250 --> 01:08:49,780
¿Te tocaba?
638
01:08:49,860 --> 01:08:51,760
¿Así?
639
01:08:52,490 --> 01:08:53,930
Basta ya.
640
01:08:55,930 --> 01:08:57,490
¿Lo disfrutabas?
641
01:09:17,180 --> 01:09:19,120
¿Te lo dijo Lisa?
642
01:09:22,060 --> 01:09:27,150
Ella no tuvo que hacerlo.
Lo vi en tus ojos.
643
01:09:31,530 --> 01:09:34,130
Me equivoqué.
Yo podría haberlo detenido.
644
01:09:36,400 --> 01:09:40,200
Pero él era un adulto.
Tú eras sólo una niña.
645
01:09:42,010 --> 01:09:44,480
Así es como me siento
cuando estoy contigo.
646
01:10:29,290 --> 01:10:31,620
- Oye, ¿qué está pasando?
- Detective Richard Stein.
647
01:10:31,630 --> 01:10:35,650
- ¿Está la señora Spinella? - Sí, ella
está en su habitación. Voy a buscarla.
648
01:10:35,730 --> 01:10:37,160
Entre.
649
01:10:43,400 --> 01:10:47,810
Beth, hay un detective aquí
para verte.
650
01:10:47,870 --> 01:10:49,340
Ya voy.
651
01:10:49,410 --> 01:10:53,140
- Perdón por molestarla tan temprano,
pero - - ¿Qué está pasando?
652
01:10:53,210 --> 01:10:55,870
Hay una situación que puede
involucrar a uno de sus clientes.
653
01:10:57,150 --> 01:10:59,710
- Eche un vistazo a esto.
- Claro.
654
01:10:59,790 --> 01:11:02,080
Su nombre es Maya García.
655
01:11:02,160 --> 01:11:04,590
Fue estrangulada entre
1:00 y 2:30 de esta mañana.
656
01:11:05,890 --> 01:11:08,550
- Se parece a mi bufanda.
- ¿Sí?
657
01:11:08,630 --> 01:11:12,280
Sí, era de mi compañera de cuarto. Fue la
que se utilizó para estrangular a mi gato.
658
01:11:12,300 --> 01:11:15,960
Pero eso fue desechado.
Joe lo hizo él mismo.
659
01:11:16,040 --> 01:11:17,730
¿Conocía a la víctima?
660
01:11:17,800 --> 01:11:21,930
La vi en el Centro Comunitario de Arte.
Era una estudiante de uno de mis clientes.
661
01:11:22,010 --> 01:11:24,500
- ¿El Sr. Gale?
- Sí. ¿Cómo lo sabe?
662
01:11:24,580 --> 01:11:26,670
Se ha encontrado su tarjeta en el cuerpo.
663
01:11:28,550 --> 01:11:30,880
Yo no la maté.
664
01:11:31,690 --> 01:11:34,480
Maya fue una de mis modelos, pero--
665
01:11:35,560 --> 01:11:39,080
Le di una tarjeta de visita, pero yo no
tuve nada que ver con su muerte.
666
01:11:39,160 --> 01:11:40,680
Nada.
667
01:11:47,670 --> 01:11:51,330
Tengo que admitir que
estoy un poco sorprendido.
668
01:11:51,410 --> 01:11:55,170
¿Puedes justificar su paradero en
las últimas 12 horas, Sr. Gale?
669
01:11:55,240 --> 01:11:57,040
Estuvo aquí conmigo toda la noche.
670
01:11:58,850 --> 01:12:01,310
¿Qué hay de los moretones
en su cara?
671
01:12:01,380 --> 01:12:04,010
Problemas de chicas.
672
01:12:04,080 --> 01:12:07,210
Detective, ¿podríamos hablar
"off the record" por un segundo?
673
01:12:07,290 --> 01:12:08,450
Adelante.
674
01:12:09,490 --> 01:12:12,950
Un colega mío hizo algo
increíblemente estúpido anoche.
675
01:12:12,950 --> 01:12:14,630
El Sr. Gale se puso en contacto conmigo...
676
01:12:14,630 --> 01:12:17,190
y lo convencí
para venir aquí...
677
01:12:17,260 --> 01:12:20,630
y hablar conmigo antes de que
lo informe a la policía.
678
01:12:20,700 --> 01:12:22,970
Estoy segura que lo entiende.
679
01:12:24,040 --> 01:12:27,100
Voy a tener que llevarlos
y tomarles una declaración.
680
01:12:27,170 --> 01:12:28,800
Claro.
681
01:12:42,590 --> 01:12:45,490
- ¿Qué diablos haces?
- Nada.
682
01:12:45,560 --> 01:12:47,790
¿Nada? Les mentiste.
683
01:12:47,860 --> 01:12:51,060
Él no estuvo allí la noche anterior.
No te voy a permitir hacer esto.
684
01:12:51,130 --> 01:12:53,930
¿Por qué carajo no te alejas de mi vida?
685
01:12:56,340 --> 01:12:58,170
Lo siento.
No quise decir eso.
686
01:12:59,310 --> 01:13:01,310
Mira lo que este tipo está haciéndote.
687
01:13:01,310 --> 01:13:03,710
Tienes que confiar
en mí. Él no lo hizo.
688
01:13:03,780 --> 01:13:06,340
Piense en ello, Beth.
¿Quién más pudo ser?
689
01:13:06,410 --> 01:13:09,370
- No lo sé. Un atracador, tal vez.
- ¿Quién había robado su bufanda?
690
01:13:09,420 --> 01:13:11,510
Bueno, podría haber sido Tyrone,
o incluso Joe.
691
01:13:11,590 --> 01:13:15,490
- Supongo que Joe mató a Forbsy también.
- Él tiene las llaves del apartamento.
692
01:13:15,560 --> 01:13:17,680
¡Oh, Dios, no puedes hablar en serio.
693
01:13:18,630 --> 01:13:19,960
No, lo hago.
694
01:13:21,760 --> 01:13:25,130
¿Qué pasa?
¿Estás enamorada de este tipo?
695
01:13:25,200 --> 01:13:27,460
Definitivamente no lo llamaría amor.
696
01:13:27,530 --> 01:13:30,830
Bueno, no creo que pueda cubrirte
en esto, Beth.
697
01:13:30,900 --> 01:13:34,530
Caroline, por favor, tienes que dejarme
seguir adelante con esto.
698
01:13:34,610 --> 01:13:38,170
No sabes lo importante que es.
Por favor, Caroline.
699
01:13:38,250 --> 01:13:40,840
No lo sé.
Tengo que pensar en ello.
700
01:13:46,890 --> 01:13:48,720
Siento llegar tarde.
701
01:14:00,370 --> 01:14:01,960
¿Y bien?
702
01:14:08,210 --> 01:14:11,440
Estoy fuera, a la espera de la audiencia.
703
01:14:11,510 --> 01:14:15,170
Taylor me explicó que lo
mejor que puedo esperar...
704
01:14:15,250 --> 01:14:18,010
es una degradación
y una suspensión de seis meses.
705
01:14:19,450 --> 01:14:21,750
¿Qué vas a hacer?
706
01:14:21,820 --> 01:14:23,550
Emborracharme.
707
01:14:25,960 --> 01:14:27,890
Trató de advertírmelo.
708
01:14:30,500 --> 01:14:32,830
Lo siento mucho.
709
01:14:32,900 --> 01:14:34,330
¡Adelante!
710
01:14:39,640 --> 01:14:42,010
Vine para decirte
que trajeron a Tyrone.
711
01:14:42,080 --> 01:14:44,600
Bien. Por lo menos
está fuera de las calles. ¿El--
712
01:14:44,680 --> 01:14:46,940
Dice que estuvo anoche
en un bar bebiendo.
713
01:14:48,580 --> 01:14:51,110
La policía está buscando
a alguien para corroborarlo.
714
01:14:54,720 --> 01:14:56,990
Dijo que alguien te tendió una trampa.
715
01:14:56,990 --> 01:14:59,460
Recibió una llamada diciéndole
adonde podía encontrarte.
716
01:14:59,460 --> 01:15:03,400
- ¿Quién era?
- No pudo reconocer la voz.
717
01:15:03,460 --> 01:15:05,200
Pero yo estaría dispuesto
a sospecharlo.
718
01:15:06,500 --> 01:15:08,800
Gale ni siquiera sabía
que yo iba a estar allí.
719
01:15:08,870 --> 01:15:11,600
Yo era la única que lo sabía.
720
01:15:11,670 --> 01:15:14,870
Salvo por quien estuviera
en la vigilancia.
721
01:15:16,340 --> 01:15:19,210
Yo sé que no puedo convencerte...
722
01:15:19,280 --> 01:15:23,110
pero siento en mis entrañas
este tipejo es malo.
723
01:15:23,180 --> 01:15:25,380
Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo?
724
01:16:58,240 --> 01:16:59,510
Vamos.
725
01:17:03,180 --> 01:17:05,120
¿Qué estás haciendo aquí?
726
01:17:12,530 --> 01:17:16,090
- ¿Hola?
- Tenía que verte.
727
01:17:16,160 --> 01:17:18,360
Suena como
si tuvieras algo en mente.
728
01:17:19,430 --> 01:17:22,370
Una evolución de sus estudios.
729
01:17:24,670 --> 01:17:27,890
Creo que tal vez ha llegado el momento
para que el maestro reciba una lección.
730
01:17:46,360 --> 01:17:49,230
-Joe, me alegro de encontrarte.
- ¿Qué ocurre?
731
01:17:49,300 --> 01:17:52,960
Tenemos un problema. Necesito
que nos encontremos en la oficina.
732
01:17:53,030 --> 01:17:55,970
- ¿Ahora?
- Ahora mismo.
733
01:18:07,380 --> 01:18:09,110
¡Oh, Jesús.
734
01:18:29,500 --> 01:18:33,600
- Tenía que ver tu reacción.
- ¿Pensaste que yo la maté?
735
01:18:33,670 --> 01:18:37,470
Hey, ella está recostada en tu oficina.
Tengo que cubrirme el culo.
736
01:18:39,170 --> 01:18:40,810
De todos modos, no importa demasiado.
737
01:18:40,810 --> 01:18:43,250
Tenemos resultados parciales
sobre el arma del crimen.
738
01:18:43,250 --> 01:18:46,620
Antigua navaja de afeitar.
También encontramos esto.
739
01:18:46,690 --> 01:18:49,710
Estaba abierto antes de que ella
fuera asesinada.
740
01:18:49,790 --> 01:18:53,520
Imagino que lo cerraron después. ¿Usted
desea comprobar, si hay algo que falta?
741
01:18:55,730 --> 01:18:57,360
Adelante.
742
01:19:10,180 --> 01:19:13,200
- ¿Algo?
- Sí.
743
01:19:13,280 --> 01:19:15,840
Fotos de la noche en que
Maya fue asesinada.
744
01:19:15,920 --> 01:19:18,110
¿Qué tipo de fotos?
745
01:19:18,180 --> 01:19:21,640
Gale y la niña
entran y salen de los locales.
746
01:19:23,520 --> 01:19:26,960
-¿Sólo ellos dos?
-Sólo ellos dos.
747
01:19:27,030 --> 01:19:28,690
¿Alguien más?
748
01:19:30,900 --> 01:19:32,660
Esto es demasiado fácil.
749
01:19:35,640 --> 01:19:40,330
¿Oye, te importaría si salgo de aquí?
Caroline era una amiga.
750
01:19:40,410 --> 01:19:43,400
Oh, mierda, lo siento.
Sí, claro, adelante.
751
01:19:43,480 --> 01:19:46,310
Si necesitamos algo más,
te llamaremos.
752
01:19:47,450 --> 01:19:48,880
Gracias.
753
01:19:52,690 --> 01:19:53,850
¿Sí?
754
01:19:53,920 --> 01:19:56,980
¿Cuánto tiempo demorarán en obtener
una coincidencia con esas huellas?
755
01:19:59,230 --> 01:20:01,020
20, 40 minutos como máximo.
756
01:20:01,090 --> 01:20:03,430
Deberíamos tener una orden
dentro de una hora.
757
01:20:58,320 --> 01:21:00,480
Eres una chica mala, Beth.
758
01:21:01,590 --> 01:21:03,490
¿Tan mala como Lisa?
759
01:21:05,160 --> 01:21:06,750
No. No.
760
01:21:13,370 --> 01:21:17,770
- Te hice una pregunta.
- Sí, tan mala como Lisa.
761
01:21:23,780 --> 01:21:27,270
Las chicas malas merecen
ser castigado pues, ¿no?
762
01:21:27,350 --> 01:21:30,180
Te lo dije, no quiero hacer eso.
No quiero.
763
01:21:31,480 --> 01:21:33,180
¿Estás asustado?
764
01:21:34,250 --> 01:21:36,520
No quiero hacerlo.
765
01:21:53,840 --> 01:21:56,270
No lo hagas. Vamos, Beth.
766
01:22:17,330 --> 01:22:21,530
Tu papá tenía razón.
Eres un maricón de mierda.
767
01:22:21,600 --> 01:22:22,930
¡Vete a la mierda!
768
01:22:25,970 --> 01:22:28,030
Vete a la mierda tú, maldita puta.
769
01:22:33,410 --> 01:22:35,350
Aquí vamos.
770
01:22:35,420 --> 01:22:36,610
¿Te gusta eso? ¿Eh?
771
01:23:27,270 --> 01:23:29,130
Oh, mierda.
772
01:23:30,440 --> 01:23:33,270
Vamos. Respira. Respira.
773
01:23:34,340 --> 01:23:36,640
No hagas esto.
Me estás asustando.
774
01:23:37,710 --> 01:23:39,470
Por favor, respira.
775
01:23:41,250 --> 01:23:42,650
¡Oh, Dios.
776
01:23:44,250 --> 01:23:45,910
Maldita puta.
777
01:23:45,990 --> 01:23:47,750
¡Maldita puta, lo fingiste!
778
01:23:55,600 --> 01:23:58,330
Das lástima, JC.
779
01:23:58,400 --> 01:24:00,090
"Beth, respira".
780
01:24:02,640 --> 01:24:04,500
Sí, vete a la mierda, hija de puta.
781
01:24:05,670 --> 01:24:09,300
Tú sabes, tú eres bueno para repartir,
pero no puedes llevarte la mierda.
782
01:24:09,380 --> 01:24:11,100
Vete a la mierda.
783
01:24:13,380 --> 01:24:15,280
Hola.
784
01:24:15,350 --> 01:24:18,650
Joe, no. Él no--
No es su culpa.
785
01:24:18,720 --> 01:24:21,920
Ya lo sé. Mataste
el gato con su bufanda...
786
01:24:21,990 --> 01:24:24,820
así este señor Gale podría ser
acusado por el asesinato de Maya.
787
01:24:27,430 --> 01:24:30,060
Pero hubo un problema -
pruebas inesperadas...
788
01:24:30,130 --> 01:24:33,060
...con las cuales, lamentablemente
tropezó Caroline.
789
01:24:34,770 --> 01:24:36,360
¿Qué estás haciendo aquí?
790
01:24:37,470 --> 01:24:39,100
Por eso ella tuvo que morir.
791
01:24:40,640 --> 01:24:45,040
Pero eso no fue problema porque
el arma asesina vino de aquí.
792
01:24:49,250 --> 01:24:51,410
Y tenía sus huellas digitales
por todas partes.
793
01:24:52,320 --> 01:24:53,650
Mira, esas no son--
794
01:24:53,720 --> 01:24:55,380
Cállate.
795
01:24:58,930 --> 01:25:01,190
Sólo cometiste dos errores, Beth.
796
01:25:02,460 --> 01:25:06,190
Tu fotografía con la bufanda
que mató a Maya.
797
01:25:13,540 --> 01:25:15,710
Y que no sabías
que tenía un juego extra de estas.
798
01:25:18,740 --> 01:25:21,470
Lo único que no
entiendo es Tyrone.
799
01:25:22,550 --> 01:25:24,280
¿Por qué lo llamaste?
800
01:25:25,620 --> 01:25:28,990
Era sólo cuestión de tiempo
antes de que lastimara a alguien.
801
01:25:29,060 --> 01:25:32,790
- Tuve que sacarlo de las calles.
- ¿Te pusiste una trampa tu misma?
802
01:25:36,360 --> 01:25:38,960
¿Qué se supone que debí hacer?
803
01:25:39,030 --> 01:25:41,660
Ser como mi madre y fingir
como si nada hubiera sucedido...
804
01:25:41,730 --> 01:25:44,500
mientras que mi padre venía
a mi habitación por las noches?
805
01:25:46,070 --> 01:25:48,010
Mi padre era diabólico.
806
01:25:48,070 --> 01:25:50,740
- Alguien tenía que detenerlo.
- ¿Has matado a tu padre?
807
01:25:53,110 --> 01:25:55,240
Lo siento.
808
01:25:56,550 --> 01:25:59,810
Si lo hubiera visto antes, te podría
haber conseguido que un poco de ayuda.
809
01:25:59,820 --> 01:26:03,920
Yo no necesito ayuda.
Mi padre era diabólico.
810
01:26:05,290 --> 01:26:07,260
Alguien tenía que detenerlo.
811
01:26:22,410 --> 01:26:25,380
¿Te dije alguna vez cuánto
me recuerdas a mi padre?
63226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.