All language subtitles for Last Cry Sexual predator (2001).pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,340 --> 00:01:19,000 Un gran jurado acusó al señor Gale por asesinato en segundo grado. 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,510 ¿Cómo se declara? 3 00:01:20,510 --> 00:01:22,750 Su señoría, el acusado ha accedido a declararse culpable por un cargo menor... 4 00:01:22,750 --> 00:01:24,720 de homicidio en segundo grado. 5 00:01:24,780 --> 00:01:27,740 Teniendo en cuenta la falta de antecedentes penales del demandado... 6 00:01:28,450 --> 00:01:31,150 el pueblo recomendaría cinco años de libertad condicional. 7 00:01:32,120 --> 00:01:36,690 Este caso es una abominación del comportamiento humano decente. 8 00:01:36,760 --> 00:01:40,320 Sr. Gale, por la muerte de Lisa Bevins... 9 00:01:40,400 --> 00:01:43,700 Usted se declara culpable por la sección 125-15... 10 00:01:43,770 --> 00:01:46,030 de California Código Penal del Estado: 11 00:01:46,100 --> 00:01:48,660 Homicidio involuntario en segundo grado. 12 00:01:48,740 --> 00:01:52,370 Que se define como una persona que, por indiferencia depravada... 13 00:01:52,440 --> 00:01:56,000 imprudentemente causa de la muerte de otro ser humano. 14 00:01:56,080 --> 00:01:59,050 ¿Puede la parte demandada por favor ponerse de pie? 15 00:02:00,490 --> 00:02:03,010 Sr. Gale, aceptaré la recomendación del fiscal... 16 00:02:03,090 --> 00:02:04,920 de cinco años de libertad condicional... 17 00:02:04,990 --> 00:02:08,860 con la adición de 200 horas de servicio comunitario. 18 00:02:08,930 --> 00:02:12,160 ¿Beth? ¿Beth? 19 00:02:13,760 --> 00:02:16,290 - Hola. ¿Cómo va todo? - No preguntes. 20 00:02:16,290 --> 00:02:19,340 Siento que soy un barco que se hunde. No voy a salir hasta el Año Nuevo. 21 00:02:19,340 --> 00:02:23,240 No es que tenga una cita. ¿Estás bien? 22 00:02:23,310 --> 00:02:26,670 Sí, estoy bien. Mi número de casos esta algo escaso. 23 00:02:26,740 --> 00:02:28,940 Podría cederte uno para ti si eso ayuda. 24 00:02:29,010 --> 00:02:32,950 Eres es un ángel. Este es prácticamente un delito menor. 25 00:02:33,020 --> 00:02:34,640 - Es muy rápido. - Quiero éste. 26 00:02:36,950 --> 00:02:40,390 - ¿Qué pasará si Carl se entera? - Entonces irá por mi trasero. 27 00:02:40,460 --> 00:02:43,890 Quiero el caso Gale. 28 00:02:43,960 --> 00:02:47,060 Está bien. Sólo que no te atrapen. 29 00:02:47,130 --> 00:02:49,120 Gracias. 30 00:02:51,800 --> 00:02:53,600 Hola, Sr. Taylor. 31 00:02:56,010 --> 00:02:58,370 ¿Sí? 32 00:02:58,440 --> 00:03:01,640 Quiero que mires el archivo Lombanco por mí. 33 00:03:01,710 --> 00:03:04,480 - ¿No es el caso de John? - Sí, lo es. 34 00:03:04,550 --> 00:03:08,080 Pensé, como nuevo oficial de supervisión, tal vez podrías-- 35 00:03:09,920 --> 00:03:12,490 No es oficial todavía. Aún debo pasar la junta de revisión. 36 00:03:12,920 --> 00:03:16,860 - Pero eso es casi una formalidad. - No sé qué decir. 37 00:03:16,930 --> 00:03:19,290 Te lo mereces. Tu trabajo ha sido impecable... 38 00:03:19,360 --> 00:03:22,200 y alguien se dio cuenta. 39 00:03:22,270 --> 00:03:24,390 - Felicidades. - Muchas gracias. 40 00:03:34,610 --> 00:03:36,550 Tenemos un problema aquí, Tyrone. 41 00:03:36,610 --> 00:03:38,810 Ese hijo de puta me despidió sin ninguna razón. 42 00:03:38,880 --> 00:03:40,910 Usted siempre me culpa. 43 00:03:40,910 --> 00:03:42,720 A usted lo despidieron porque es un violador convicto... 44 00:03:42,720 --> 00:03:45,310 y sigue con su comportamiento hostil hacia las mujeres. 45 00:03:45,390 --> 00:03:47,460 Si tenemos una repetición de esta situación, 46 00:03:47,460 --> 00:03:49,290 Voy a revocar su libertad condicional. 47 00:03:49,360 --> 00:03:51,420 ¡Vete a la mierda, hombre! 48 00:03:51,500 --> 00:03:54,090 No quieres jugar conmigo así. 49 00:03:54,170 --> 00:03:56,190 No me presiones, Tyrone. 50 00:04:00,140 --> 00:04:03,010 Voy a programar una reunión extraordinaria para la próxima semana. 51 00:04:03,040 --> 00:04:06,200 - La haremos-- - Acabo de hablar con Caroline. 52 00:04:06,280 --> 00:04:07,540 Disculpe. 53 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 Lo veré el próximo martes a las 3:00. 54 00:04:11,280 --> 00:04:14,580 Quiero verte en la oficina de empleo para el mediodía. 55 00:04:14,650 --> 00:04:16,590 Cierre la puerta cuando salga. 56 00:04:21,160 --> 00:04:23,920 No vuelvas a entrar aquí cuando estoy con un cliente, Joe. 57 00:04:26,930 --> 00:04:28,900 Está bien. Está bien, lo siento. 58 00:04:33,870 --> 00:04:35,700 ¿Es esta la sala 110-D? 59 00:04:36,470 --> 00:04:38,500 Usted debe ser el señor Gale. 60 00:04:38,580 --> 00:04:41,070 Soy la señora Spinella. Tome asiento. 61 00:04:43,380 --> 00:04:45,470 Fuera de mi camino, idiota. 62 00:04:48,990 --> 00:04:50,210 Disculpe. 63 00:04:59,130 --> 00:05:02,360 - ¿Qué está pasando, Beth? - Sé lo que estoy haciendo. 64 00:05:02,430 --> 00:05:04,960 ¿Qué, tirando por el inodoro cinco años de... 65 00:05:04,960 --> 00:05:07,470 de romperte el culo trabajando justo cuando está empezando a valer la pena? 66 00:05:07,470 --> 00:05:11,100 Te conozco, Beth. Este trabajo significa todo para ti. 67 00:05:11,180 --> 00:05:13,170 Lo que estás haciendo es una locura. 68 00:05:24,390 --> 00:05:29,660 - ¿Podemos hablar de esto esta noche? - No. Estoy preocupado por ti. 69 00:05:29,730 --> 00:05:32,360 Esta noche. Te lo prometo. 70 00:05:45,380 --> 00:05:46,710 Lo siento. 71 00:05:48,210 --> 00:05:50,480 Ninguno de ustedes tuvo muchos éxitos, ¿eh? 72 00:05:51,280 --> 00:05:54,510 Es un agente del orden dentro de este departamento. 73 00:05:54,510 --> 00:05:56,850 Y es un hecho que la mayoría de la gente en esta oficina... 74 00:05:56,850 --> 00:05:59,520 está de acuerdo sobre la opinión que tiene de ti. 75 00:06:00,930 --> 00:06:04,220 - ¿Y tú? - Creo que él estaba siendo amable. 76 00:06:07,160 --> 00:06:08,720 Ya veo. 77 00:06:08,800 --> 00:06:10,670 Esta es la dirección del centro cultural... 78 00:06:10,740 --> 00:06:12,480 adonde les enseñaremos un programa como 79 00:06:12,480 --> 00:06:14,760 parte de su obligación de servicio a la comunidad. 80 00:06:14,840 --> 00:06:16,740 Comienza a las 10:00. 81 00:06:18,940 --> 00:06:21,470 Voy a estar allí para encontrarte. No llegues tarde. 82 00:06:21,550 --> 00:06:26,610 ¿Cuánto tiempo va a tomar? Porque tengo un auto afuera esperándome. 83 00:06:26,680 --> 00:06:28,240 Cerca de tres horas. 84 00:06:28,320 --> 00:06:30,840 Tres horas. 85 00:06:30,920 --> 00:06:36,860 Mire, me dijeron que serían un par minutos dos veces al mes, y, uh... 86 00:06:37,560 --> 00:06:39,550 Tengo un compromiso previo al que ir. 87 00:06:39,630 --> 00:06:42,060 - Se trata de una sesión de fotos. - Por supuesto. 88 00:06:42,130 --> 00:06:46,870 Así, a lo mejor podríamos, eh, planear una nueva cita. 89 00:06:49,710 --> 00:06:51,470 Siéntese, señor Gale. 90 00:07:01,650 --> 00:07:05,020 Voy a explicarle esto una sola vez. Usted ha matado a alguien. 91 00:07:05,090 --> 00:07:09,990 Como resultado, se lo puso en ISP: Programa lntensivo de Supervisión. 92 00:07:10,060 --> 00:07:11,720 Usted y yo nos vamos a encontrar dos 93 00:07:11,720 --> 00:07:13,790 veces por semana por los próximo cinco años. 94 00:07:13,860 --> 00:07:16,960 Voy a visitarlo adonde sea que trabaje, viva o juegue. 95 00:07:17,030 --> 00:07:20,000 Yo sabré acerca de sus preferencias sexuales, prácticas... 96 00:07:20,070 --> 00:07:22,270 ...con quien las disfruta y con qué frecuencia. 97 00:07:22,270 --> 00:07:23,900 Así que en cualquier momento que sienta 98 00:07:23,900 --> 00:07:25,880 que Usted es un peligro para esta comunidad... 99 00:07:25,880 --> 00:07:29,240 Voy a hacer una recomendación a la corte para mandarlo a la cárcel. 100 00:07:30,010 --> 00:07:34,820 Así que vamos a prescindir de la basura y sigamos adelante. 101 00:07:36,290 --> 00:07:37,810 ¿$9.00? 102 00:07:37,890 --> 00:07:40,410 La tarta de queso en Tyson cuesta sólo un dólar cincuenta. 103 00:07:40,860 --> 00:07:43,450 ¿Quieres relajarte? Es mi tratamiento. 104 00:07:43,530 --> 00:07:46,520 Además, ni siquiera te gusta el pastel de queso de Tyson. 105 00:07:50,070 --> 00:07:51,630 ¿Así que quieres hablar? 106 00:07:54,670 --> 00:07:56,110 Más tarde. 107 00:07:56,170 --> 00:08:00,610 Vamos, Beth. He estado esperando toda la noche. Habla conmigo. 108 00:08:08,720 --> 00:08:11,050 Lisa era mi mejor amiga. 109 00:08:12,820 --> 00:08:15,890 Fuimos compañeros de habitación durante cinco años. Compartimos todo: 110 00:08:15,890 --> 00:08:19,450 Alimentos, ropa, recuerdos, secretos. 111 00:08:21,270 --> 00:08:24,790 Le dije cosas que ni siquiera le cuento a mi psiquiatra. 112 00:08:28,370 --> 00:08:32,140 Compartimos todo excepto a él. 113 00:08:32,210 --> 00:08:33,900 ¿Por qué? 114 00:08:33,980 --> 00:08:36,500 No lo sé, nena. 115 00:08:36,580 --> 00:08:40,380 Ella levantó la vista hacia ti. Quería tu aprobación. 116 00:08:40,450 --> 00:08:43,510 Tal vez ella imaginó que tu podrías pensar que ella estaba mal. 117 00:08:44,920 --> 00:08:47,080 ¿Qué diferencia hace ahora? 118 00:08:47,160 --> 00:08:49,280 Porque quiero saber por qué. 119 00:08:49,360 --> 00:08:52,420 Quiero asegurarme que esto no vuelva a suceder. 120 00:08:52,500 --> 00:08:57,660 Sí, pero este no es el camino. Es como echar sal en la herida. 121 00:08:57,740 --> 00:09:02,040 Mira, Caroline dice que ella está más que dispuesta a retomar el caso. 122 00:09:02,740 --> 00:09:07,300 - ¿Has hablado con Caroline? - Eh, tenía que hacerlo. 123 00:09:09,980 --> 00:09:13,010 Soy la más experimentada con delincuentes sexuales. 124 00:09:13,080 --> 00:09:16,140 Si este chico es peligroso, lo quiero fuera de las calles. 125 00:09:16,220 --> 00:09:20,350 - Entonces, permíteme encargarme. - No, quiero hacerlo a mi manera. 126 00:09:24,600 --> 00:09:26,290 Siempre lo haces. 127 00:09:34,000 --> 00:09:35,490 Vamos. 128 00:11:23,380 --> 00:11:25,750 Me haces sentir tan segura. 129 00:11:43,600 --> 00:11:46,160 Spinella, no esperaba verla aquí. 130 00:11:46,240 --> 00:11:48,450 Tengo que hacer una inspección física de su casa... 131 00:11:48,470 --> 00:11:50,560 así que pensé que tendríamos su sesión aquí hoy. 132 00:11:52,010 --> 00:11:53,870 Ya veo. 133 00:11:53,940 --> 00:11:56,210 Lo siento si le es inconveniente, pero es la directiva. 134 00:11:56,910 --> 00:12:01,320 Bueno, la directiva es la directiva. Pase. 135 00:12:01,390 --> 00:12:03,320 Gracias. 136 00:12:11,460 --> 00:12:14,190 Muy impresionante. 137 00:12:14,260 --> 00:12:16,390 Oh, gracias. 138 00:12:18,340 --> 00:12:20,770 Entonces, ¿qué tenemos en la agenda para hoy? 139 00:12:20,840 --> 00:12:23,970 Comencemos con un perfil de su historia sexual. 140 00:12:25,440 --> 00:12:27,740 ¿Intereses personales? 141 00:12:27,810 --> 00:12:30,040 Vamos a empezar con su primer encuentro sexual. 142 00:12:33,120 --> 00:12:37,250 Bueno, yo tenía diez años cuando comencé a masturbarme. 143 00:12:37,920 --> 00:12:41,410 - Experiencias con alguien más. - Con alguien más. 144 00:12:43,330 --> 00:12:45,390 Bueno, había una chica, Lori. 145 00:12:45,460 --> 00:12:47,450 Más grande. 146 00:12:47,530 --> 00:12:49,660 Trece. 147 00:12:49,730 --> 00:12:53,100 Al principio, empezamos con un beso francés, pero, uh... 148 00:12:53,170 --> 00:12:56,700 ninguno de nosotros sabía qué demonios estábamos haciendo. 149 00:12:56,770 --> 00:13:02,270 Pero consultamos a su hermana mayor y, eh... 150 00:13:02,350 --> 00:13:04,780 una hora más tarde, los tres estábamos en su cama... 151 00:13:04,850 --> 00:13:09,110 experimentando con técnicas avanzadas. 152 00:13:09,190 --> 00:13:12,530 ¿Sintió que lo que usted estaba haciendo era un comportamiento sexual normal? 153 00:13:14,290 --> 00:13:17,600 Bueno, me estaba divirtiendo demasiado en ese momento como para preocuparme. 154 00:13:18,600 --> 00:13:21,830 - ¿Y ahora? - Y ahora-- 155 00:13:21,900 --> 00:13:24,960 Bueno, déjeme preguntarle algo. ¿Qué es lo normal de todos modos, eh? 156 00:13:25,040 --> 00:13:28,100 Soy... 157 00:13:28,170 --> 00:13:30,610 un hedonista sexual. 158 00:13:30,670 --> 00:13:33,180 Lo que se sienta bien para personas 159 00:13:33,190 --> 00:13:36,340 adultas en consentimiento está bien por mí. 160 00:13:37,050 --> 00:13:39,480 ¿Y qué hay acerca de la muerte? ¿Te parece bien también? 161 00:13:44,450 --> 00:13:46,290 La muerte. 162 00:13:52,930 --> 00:13:55,830 Lisa. Lisa tenía esta cosa. 163 00:13:58,970 --> 00:14:01,840 Ella sólo podía acabar cuando estaba totalmente indefensa. 164 00:14:04,780 --> 00:14:06,610 Primero fue con el bondage. 165 00:14:08,210 --> 00:14:11,340 Luego de leer un artículo sobre algunos adolescentes... 166 00:14:11,420 --> 00:14:14,580 elevando sus orgasmos a través de la asfixia parcial. 167 00:14:20,760 --> 00:14:23,520 Algunos de ellos murieron. Quiero decir, ella lo sabía. 168 00:14:23,590 --> 00:14:28,190 Pero ella seguía empujando y empujando, más y más. 169 00:14:29,970 --> 00:14:32,200 Entonces, una noche, fui demasiado lejos. 170 00:14:32,270 --> 00:14:34,240 Fui demasiado lejos. 171 00:14:37,040 --> 00:14:39,570 Fue un accidente. 172 00:14:39,640 --> 00:14:42,580 Lo juro por Dios, fue un accidente. 173 00:14:52,960 --> 00:14:54,890 Joe, no deberías haberlo hecho. 174 00:14:54,960 --> 00:14:57,290 No lo hice. Fueron entregadas a la oficina. 175 00:14:57,360 --> 00:14:59,730 Quería traerlas por mí mismo. 176 00:15:02,970 --> 00:15:06,660 Debe ser de Caroline y las chicas. 177 00:15:08,470 --> 00:15:10,460 ¿Por qué demonios te está enviando flores? 178 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 ¿Cómo voy a saberlo? 179 00:15:14,310 --> 00:15:16,710 Mira, me importan una mierda las flores. 180 00:15:16,780 --> 00:15:20,180 ¿Qué pretende mandándote una invitación? 181 00:15:20,250 --> 00:15:23,580 - Es mañana por la noche. ¿Vas a ir? - No. 182 00:15:24,990 --> 00:15:29,690 Bien, porque te estoy llevando a celebrar tu ascenso. 183 00:15:29,760 --> 00:15:32,090 No me han ascendido todavía. Además, no puedo. 184 00:15:32,160 --> 00:15:35,260 Le prometí a mi mamá que iría al cementerio con ella. 185 00:15:35,330 --> 00:15:38,460 Pero podrías ir, y salir juntos después. 186 00:15:38,540 --> 00:15:41,060 Tu madre es rara. 187 00:15:41,140 --> 00:15:44,440 Uh, no creo que yo le guste. 188 00:15:45,440 --> 00:15:48,280 Hey, cuando hayas terminado, vente a mi casa. 189 00:15:48,350 --> 00:15:52,510 Vamos a conseguir una botella de champán. Será romántico. 190 00:15:52,580 --> 00:15:55,710 ¿Qué dices? Va a estar muy bueno. 191 00:15:55,790 --> 00:15:57,980 - Claro. - Te lo prometo. 192 00:15:59,920 --> 00:16:01,950 Mañana por la noche. 193 00:16:12,270 --> 00:16:16,100 Te esperaba más temprano. Escuché acerca de Lisa. 194 00:16:16,170 --> 00:16:18,800 Sí. Todavía no puedo creerlo. 195 00:16:18,880 --> 00:16:21,870 Puedo imaginar lo difícil que esto debe ser para ti. 196 00:16:21,870 --> 00:16:24,450 Recuerdo que te conocí en mi grupo de sobrevivientes del incesto... 197 00:16:24,450 --> 00:16:27,780 y cuánto nos apoyamos la una a la otra. 198 00:16:27,850 --> 00:16:30,620 Realmente no estoy aquí por mí. 199 00:16:30,690 --> 00:16:34,150 Hiciste el perfil pre-sentencia de Gale. 200 00:16:34,220 --> 00:16:36,390 Quería tu opinión. 201 00:16:39,180 --> 00:16:41,460 Los resultados de los exámenes están en el informe. 202 00:16:41,470 --> 00:16:44,560 No hay presencia de psicosis ni esquizofrenia. 203 00:16:44,630 --> 00:16:47,160 No se mencionan trastornos de conducta. 204 00:16:47,240 --> 00:16:50,800 Lo sé, pero lo conociste. Quiero saber lo que piensas. 205 00:16:52,780 --> 00:16:55,940 Él es inteligente. Eso es seguro. 206 00:16:56,010 --> 00:16:59,010 Manipulador como el infierno. 207 00:16:59,080 --> 00:17:02,450 No hay una sola cosa que yo pueda señalar. 208 00:17:06,190 --> 00:17:08,350 Creo que es un hombre muy peligroso. 209 00:17:23,210 --> 00:17:25,200 ¿Sí? 210 00:17:27,810 --> 00:17:29,970 Sí, ya lo sé perra. 211 00:17:33,880 --> 00:17:35,610 ¿Quién es este? 212 00:17:37,920 --> 00:17:40,790 No tengo ningún amigo. 213 00:17:42,730 --> 00:17:44,990 ¿Qué, estás jugando conmigo? 214 00:17:47,200 --> 00:17:48,820 ¿Cuánto? 215 00:17:51,200 --> 00:17:53,140 Hombre, sí, es un trato. 216 00:17:53,200 --> 00:17:56,500 Más vale que vengas, de lo contrario te voy a patear el culo. 217 00:17:58,340 --> 00:18:01,000 Sí, voy a estar allí, hombre, ¿de acuerdo? 218 00:18:33,180 --> 00:18:35,940 Este es un ejemplo de la participación implacable... 219 00:18:36,010 --> 00:18:39,180 de la experiencia existencial. 220 00:18:39,250 --> 00:18:43,950 Genial. Me recuerda algo así como la pubertad. 221 00:18:44,020 --> 00:18:46,820 Qué maravillosamente ingenua era. 222 00:18:46,890 --> 00:18:50,050 Um, perdón... 223 00:18:50,130 --> 00:18:54,760 pero la joven dama podría tener razón. 224 00:18:56,470 --> 00:19:00,230 Por supuesto, en un nivel más simplista, podría ser percibido de esa manera... 225 00:19:00,300 --> 00:19:03,760 pero llevo una muy buena vida escribiendo crítica de arte... 226 00:19:03,840 --> 00:19:07,540 y permítame asegurarle que no fue la intención del artista. 227 00:19:10,150 --> 00:19:11,270 Por supuesto. 228 00:19:15,850 --> 00:19:18,950 Sabría que vendría. Me alegro. 229 00:19:19,020 --> 00:19:22,890 ¿Por qué no le dijo al crítico de arte quién era usted? 230 00:19:22,960 --> 00:19:25,890 Debido a que probablemente tendría sexo esta noche... 231 00:19:25,960 --> 00:19:29,420 y mañana escribiría una opinión maravillosa. 232 00:19:29,500 --> 00:19:33,130 - ¿Ese cínico? - Me atrevo a decir. Sin embargo, él tiene toda la razón. 233 00:19:33,200 --> 00:19:36,430 Rodney, se trata de Beth. Rodney es el dueño del lugar. 234 00:19:36,440 --> 00:19:39,640 Sí, querido muchacho, y sólo hemos vendido la mitad de tus piezas esta noche. 235 00:19:39,640 --> 00:19:41,470 Así que agradecería si pudieras 236 00:19:41,470 --> 00:19:44,010 utilizar ese encanto juvenil en la señora Martel. 237 00:19:44,950 --> 00:19:48,350 Cariño, este niño podría venderle arena a los árabes. 238 00:19:48,420 --> 00:19:49,890 Aquí viene. 239 00:19:49,950 --> 00:19:53,120 Si no vendemos sus cuadros esta noche, tendré que trabajar este mes. 240 00:19:58,730 --> 00:20:02,390 - My, te ves encantadora esta noche. - Por supuesto que sí, querido. 241 00:20:02,470 --> 00:20:05,900 Usted, mi querido J.C., se parece a un sueño erótico que tuve una vez. 242 00:20:05,970 --> 00:20:09,500 - Oh, ya sabes, Mikos mi marido. - ¡Ah, sí, por supuesto. 243 00:20:11,410 --> 00:20:12,770 Estoy seguro. 244 00:20:12,840 --> 00:20:16,280 Mikos, cariño, ¿serías tan amable de traerme otra copa? 245 00:20:17,580 --> 00:20:20,350 Así que dime, querida, ¿cómo conociste a nuestro joven Adonis? 246 00:20:20,420 --> 00:20:23,850 ¿Y son todas las historias verdaderas? 247 00:20:23,920 --> 00:20:27,050 Bueno, ella es mi oficial de libertad condicional. 248 00:20:27,120 --> 00:20:29,720 Tratando de mantenerme fuera de problemas. 249 00:20:29,790 --> 00:20:31,990 Qué aburrido. 250 00:20:33,400 --> 00:20:36,330 Poderosa. Sabe, estoy casi tentado a comprarla... 251 00:20:36,330 --> 00:20:38,970 aunque sólo sea porque pone a mi querido Mikos tan nervioso. 252 00:20:38,970 --> 00:20:41,460 Él es el griego, ya sabe. Pero no estoy muy seguro. 253 00:20:41,540 --> 00:20:44,030 Es algo sobre el color. 254 00:20:44,110 --> 00:20:50,810 Sí, pero odiaría que se lo lleve esa señora Steinberg. 255 00:20:50,880 --> 00:20:53,850 Ella no tiene sus conocimientos. 256 00:20:53,920 --> 00:20:57,940 La única razón por la que le gusta es porque Rodney dejó pasar algo... 257 00:20:58,020 --> 00:21:03,290 así que le dije que lo pusiera a un lado y le dé a usted la oportunidad de decidir. 258 00:21:03,360 --> 00:21:06,800 Bueno, dime, querido, ¿qué dejó Rodney pasar exactamente? 259 00:21:06,860 --> 00:21:10,420 Sabes, realmente, no debería mencionarlo. 260 00:21:10,500 --> 00:21:13,370 ¡Oh, usted me lo puede decir! Estamos entre amigos. 261 00:21:21,210 --> 00:21:23,700 Bueno, sin duda no podríamos permitir que esta pintura... 262 00:21:23,780 --> 00:21:26,870 sea vendida a alguien que no la aprecie, ¿verdad? 263 00:21:26,880 --> 00:21:28,810 Espero que nos encontremos de nuevo, querida. 264 00:21:28,810 --> 00:21:30,350 Y no trates de cambiarlo demasiado. 265 00:21:30,350 --> 00:21:33,410 Él es tan perfecto de la forma que es. ¡Ta-ta! 266 00:21:33,490 --> 00:21:36,930 - Usted es una muñeca. - Rodney, querido, tenemos que hablar. 267 00:21:38,190 --> 00:21:39,960 Disculpe. ¿Quiere un poco de champán? 268 00:21:40,030 --> 00:21:42,620 - Por favor. - Por favor. 269 00:21:42,700 --> 00:21:45,290 - Gracias. - De nada. 270 00:21:45,370 --> 00:21:47,500 - Gracias. - Claro. 271 00:21:48,070 --> 00:21:49,770 Salud. 272 00:21:50,440 --> 00:21:52,370 Salud. 273 00:22:00,980 --> 00:22:03,210 ¿Qué te parece, salimos de esta multitud? 274 00:22:14,260 --> 00:22:16,200 Estoy un poco decepcionado, señor Gale. 275 00:22:17,200 --> 00:22:19,830 Creí que su arte significaba más para usted. 276 00:22:27,210 --> 00:22:31,670 La creación significa todo para mí. 277 00:22:33,080 --> 00:22:35,140 Vender no significa nada. 278 00:22:36,690 --> 00:22:39,780 Hábleme de la fotografía. 279 00:22:39,860 --> 00:22:41,980 No es lo que creo. 280 00:22:42,060 --> 00:22:44,860 Es cómo te hace sentir. 281 00:22:46,430 --> 00:22:48,760 Aun así me gustaría saberlo. 282 00:22:52,240 --> 00:22:56,600 Se llama Metempsicosis. 283 00:22:56,670 --> 00:23:01,840 Jane Doe Uno. Se trata de un conflicto. 284 00:23:02,850 --> 00:23:05,940 En términos más simples, es el bien contra el mal. 285 00:23:06,020 --> 00:23:09,210 Restricciones sociales y religiosas... 286 00:23:09,290 --> 00:23:14,780 cara a cara con los animales y los deseos hedonistas. 287 00:23:14,860 --> 00:23:16,790 También se basa en la óptica Freudiana... 288 00:23:16,860 --> 00:23:20,320 del florecimiento de una joven, convirtiéndose en mujer... 289 00:23:20,400 --> 00:23:24,660 y teniendo celos hacia su madre, e ira... 290 00:23:24,730 --> 00:23:28,230 por sus deseos secretos sobre... 291 00:23:30,670 --> 00:23:32,610 cogerse a su padre. 292 00:23:36,910 --> 00:23:39,440 ¿Qué le dijo a la señora Martel? 293 00:23:41,790 --> 00:23:43,780 Usted no quiere saberlo. 294 00:23:44,690 --> 00:23:45,920 Dígamelo de todos modos. 295 00:23:50,430 --> 00:23:55,130 Le dije que lo creé en un arranque de inspiración... 296 00:23:55,200 --> 00:23:58,360 la noche en que Lisa murió. 297 00:24:00,170 --> 00:24:02,970 Es un cabrón insensible. 298 00:24:03,040 --> 00:24:05,970 ¿Usted corrompe todo, no? 299 00:24:06,980 --> 00:24:11,850 Déjeme preguntarle algo, Beth. ¿Por qué ha venido hasta aquí esta noche? 300 00:24:11,920 --> 00:24:14,250 Mi trabajo. 301 00:24:17,250 --> 00:24:20,480 Ahora es usted la que está jugando conmigo. 302 00:24:24,590 --> 00:24:26,790 Usted mató a mi mejor amiga. 303 00:24:28,260 --> 00:24:31,960 Y en el instante en que meta la pata lo voy a poner en la cárcel. 304 00:24:40,310 --> 00:24:43,210 Vea, creí que vino aquí para otra cosa. 305 00:24:44,980 --> 00:24:46,540 Quiero decir-- 306 00:24:48,320 --> 00:24:51,780 ¿Qué es lo que está buscando realmente, eh? 307 00:24:52,490 --> 00:24:55,980 Un demonio o... 308 00:24:56,990 --> 00:24:59,790 la absolución? 309 00:25:03,330 --> 00:25:04,770 Buenas noches, señor Gale. 310 00:26:04,730 --> 00:26:06,790 ¿Está bien? 311 00:26:06,860 --> 00:26:10,060 La llevaré a un hospital. 312 00:26:31,120 --> 00:26:35,780 Oye, lo siento acerca de todo. 313 00:26:35,860 --> 00:26:39,260 Gracias por todo. 314 00:26:39,330 --> 00:26:42,560 - ¿Hay que darle al conductor la chaqueta? - No te preocupes por eso. 315 00:26:42,630 --> 00:26:46,090 Está bien. Yo sé dónde encontrarla. 316 00:26:48,100 --> 00:26:50,400 - Gracias. - Sí. 317 00:27:11,030 --> 00:27:13,020 ¿Qué estás haciendo aquí? 318 00:27:15,260 --> 00:27:16,390 ¿Dónde estabas? 319 00:27:18,000 --> 00:27:20,800 Estuve en la apertura con Gale. 320 00:27:20,870 --> 00:27:24,100 ¿En serio? ¿Durante toda la noche? 321 00:27:25,270 --> 00:27:27,040 Entonces fui al hospital. 322 00:27:27,110 --> 00:27:30,010 ¿Qué demonios te hizo? 323 00:27:30,080 --> 00:27:33,010 Nada. Fue Tyrone. 324 00:27:33,080 --> 00:27:35,480 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 325 00:27:35,550 --> 00:27:37,780 ¿Qué estás haciendo en mi casa? 326 00:27:37,850 --> 00:27:41,090 Yo estaba preocupado por ti mientras estabas por ahí con ese imbécil. 327 00:27:41,160 --> 00:27:43,320 Es imbécil resultó haber salvado mi vida. 328 00:27:43,390 --> 00:27:46,290 ¿Qué hacías con él en primer lugar? 329 00:27:46,360 --> 00:27:48,420 Mi trabajo. 330 00:27:50,570 --> 00:27:53,730 ¿En serio? ¿Eso es todo? 331 00:27:55,410 --> 00:27:58,000 ¿Qué estás diciendo? 332 00:27:58,570 --> 00:28:01,570 ¿Tengo que explicártelo, Beth? 333 00:28:04,180 --> 00:28:06,880 - ¡Fuera. - Beth. 334 00:28:06,950 --> 00:28:09,470 - No, vete ahora. - Beth, lo siento. 335 00:28:09,550 --> 00:28:12,950 Estaba preocupado por ti. Sólo quiero sacarme a este tipo de encima. 336 00:28:13,020 --> 00:28:13,990 Yo también. 337 00:28:15,960 --> 00:28:19,330 Espera. ¿Cómo sabía Tyrone adónde ibas de todos modos? 338 00:28:19,400 --> 00:28:22,190 Tal vez él me siguió. 339 00:28:22,190 --> 00:28:24,930 Mira, estoy cansada y tengo que irme a trabajar en un par de horas... 340 00:28:24,930 --> 00:28:27,030 así que nos veremos más tarde. 341 00:29:29,130 --> 00:29:30,120 Hola. 342 00:29:34,970 --> 00:29:37,000 Se suponía que-- No vino a la-- 343 00:29:37,070 --> 00:29:41,010 Se suponía que estaría en mi oficina a las 4:30. 344 00:29:42,350 --> 00:29:46,910 Recibí un mensaje en mi máquina diciendo que la cita fue cancelada. 345 00:29:47,850 --> 00:29:50,050 Yo no cancelé su cita. 346 00:29:50,120 --> 00:29:54,390 Alguien lo hizo. ¿Una señora Hamlin? 347 00:29:54,460 --> 00:29:58,390 - ¿Hampton? - Hamlin, Hampton. Sí. 348 00:29:58,460 --> 00:30:02,230 - No entiendo. -¿JC? 349 00:30:02,300 --> 00:30:04,360 ¿Debo vestirme? 350 00:30:04,430 --> 00:30:08,730 - Sí, cariño. Tráete un abrigo. - ¿Ya? 351 00:30:08,810 --> 00:30:10,900 Sí. Tengo algunos asuntos que atender. 352 00:30:10,970 --> 00:30:13,740 Gran trabajo el de hoy, sin embargo. Te ves hermosa. 353 00:30:15,280 --> 00:30:17,800 Jesús, JC, ella es menor de edad. 354 00:30:17,880 --> 00:30:19,820 Usted sabe que voy a tener que informar 355 00:30:19,820 --> 00:30:22,250 esto y la libertad condicional le será revocada. 356 00:30:22,320 --> 00:30:26,480 Ella va a cumplir dieciocho años en un mes. No es lo que parece. 357 00:30:26,560 --> 00:30:28,620 Ella está modelando para mí. 358 00:30:28,690 --> 00:30:31,090 - Modelando. - Sí, modelando. 359 00:30:31,160 --> 00:30:34,720 Y tengo la forma de consentimiento de su madre aquí. ¿Quiere que se la muestre? 360 00:30:36,220 --> 00:30:38,200 Entonces, ¿por qué no se relaja, de acuerdo? 361 00:30:38,200 --> 00:30:41,070 Vamos. Tomemos una copa. 362 00:30:42,970 --> 00:30:44,130 Vamos. 363 00:31:04,530 --> 00:31:06,220 Gracias, Maya. 364 00:31:08,130 --> 00:31:11,930 Te veo el lunes. 365 00:31:12,000 --> 00:31:14,730 Después de la escuela. Gracias, cariño. 366 00:31:19,480 --> 00:31:21,000 Hace calor aquí dentro. 367 00:31:21,080 --> 00:31:23,440 Sí, lo mantengo cálido para las modelos. 368 00:31:23,510 --> 00:31:25,810 Voy a refrescarlo un poco. 369 00:31:27,750 --> 00:31:29,480 ¿Quieres tomar algo? 370 00:31:29,550 --> 00:31:32,150 Vino. Tinto si tiene. 371 00:31:36,860 --> 00:31:40,420 Wow. Esta cosa me da escalofríos. 372 00:31:40,500 --> 00:31:44,590 Es una colección divertida. No le molesta a la mayoría de los hombres. 373 00:31:44,670 --> 00:31:50,900 Pero a las mujeres, las aterra. 374 00:31:50,970 --> 00:31:53,910 Aquí. 375 00:31:53,980 --> 00:31:56,340 - ¡Salud! - ¡Salud! 376 00:32:02,120 --> 00:32:05,380 - Esto no es vino. - No, es oporto. 377 00:32:05,450 --> 00:32:09,580 Tiene un centenar de años. Pensé que podría gustarle. 378 00:32:14,560 --> 00:32:18,020 Estas hojas-- Esta que tengo aquí, en realidad... 379 00:32:18,100 --> 00:32:20,930 es del siglo 18. 380 00:32:21,000 --> 00:32:23,870 Y, eh... 381 00:32:23,940 --> 00:32:26,200 es mi favorita. 382 00:32:31,880 --> 00:32:33,970 ¿Sabe qué? Usted, um-- 383 00:32:37,090 --> 00:32:40,150 Usted tiene las características más asombrosas. 384 00:32:41,990 --> 00:32:45,550 Realmente me gustaría fotografiarla. 385 00:32:50,170 --> 00:32:53,070 Usted juega tantos juegos. 386 00:32:53,140 --> 00:32:56,400 No sé qué pensar sobre usted. 387 00:33:03,450 --> 00:33:05,350 Entonces, ¿cómo conoció a Lisa? 388 00:33:08,420 --> 00:33:11,480 ¿Me lo pregunta como un oficial de libertad condicional? 389 00:33:12,590 --> 00:33:16,290 - Eso es todo lo que siempre seré. - No tengo que responderle eso. 390 00:33:16,360 --> 00:33:18,330 Lo he comprobado. 391 00:33:18,390 --> 00:33:21,160 Mire, su único mandato es determinar si soy un peligro... 392 00:33:21,230 --> 00:33:26,260 para el futuro o para el presente, y eso es todo. 393 00:33:27,640 --> 00:33:32,040 Yo no tengo que contarle acerca de mi pasado, pero le voy a decir una cosa. 394 00:33:33,140 --> 00:33:37,010 Me deja fotografiarla... 395 00:33:37,080 --> 00:33:39,170 y yo le diré todo lo que usted quiera saber. 396 00:33:39,250 --> 00:33:41,050 Todo. 397 00:33:53,100 --> 00:33:54,560 Completamente vestida. 398 00:33:56,600 --> 00:33:58,400 Por supuesto. 399 00:34:02,640 --> 00:34:05,040 Entonces, ¿adónde conoció a Lisa? 400 00:34:05,110 --> 00:34:07,740 En un club de sexo. 401 00:34:09,480 --> 00:34:12,210 No le creo. A Lisa ni siquiera le gustaba el sexo. 402 00:34:13,980 --> 00:34:18,780 Eso no es exacto. Ella era una bulímica sexual. 403 00:34:18,790 --> 00:34:21,220 Ella no podía disfrutar del sexo. Aunque lo deseaba desesperadamente. 404 00:34:21,220 --> 00:34:23,920 Realmente lo deseaba. 405 00:34:23,990 --> 00:34:29,020 Se podía ver el hambre en sus ojos. Eso es lo que me atrajo. 406 00:34:30,630 --> 00:34:32,600 Tuve que fotografiarla. 407 00:34:32,670 --> 00:34:34,600 Tuve que hacerlo. 408 00:34:38,170 --> 00:34:41,670 ¿Así que esto es lo que habitualmente hace para seducir a las mujeres? 409 00:34:43,350 --> 00:34:47,040 ¿Quién dice que estoy tratando de seducirla? 410 00:34:47,120 --> 00:34:49,810 Yo nunca dije eso. 411 00:34:49,890 --> 00:34:53,010 Supongo que no he entendido bien. 412 00:34:53,090 --> 00:34:55,920 Mira, yo voy a revelar éstas, ¿de acuerdo? 413 00:34:55,990 --> 00:34:58,960 Consígase otra copa si lo desea. 414 00:35:52,520 --> 00:35:53,780 Buen día. 415 00:35:55,250 --> 00:35:57,580 Buen día. ¿Buen día? 416 00:35:57,650 --> 00:35:59,990 ¿Qué hora es? 417 00:36:00,060 --> 00:36:01,990 ¿Qué día es hoy? 418 00:36:02,060 --> 00:36:03,790 Es, uh-- 419 00:36:10,470 --> 00:36:12,560 Es mañana. 420 00:36:17,940 --> 00:36:20,910 ¿Por qué la obsesión con el sexo? 421 00:36:20,980 --> 00:36:26,310 Si alguien es culpable de eso, es la sociedad. 422 00:36:26,380 --> 00:36:28,350 Eso es una mierda. 423 00:36:28,420 --> 00:36:32,510 La sociedad ha convertido al sexo en un acto contra natura. 424 00:36:32,590 --> 00:36:37,290 ¿Qué hay de Picasso? ¿Matisse? ¿Gauguin? 425 00:36:37,360 --> 00:36:38,790 Son hermosos. 426 00:36:39,960 --> 00:36:43,260 Sí, pero todos ellos tuvieron una cosa en común. 427 00:36:43,330 --> 00:36:45,100 ¿Cuál? 428 00:36:47,170 --> 00:36:52,110 Su trabajo fue considerado obsceno en su momento. 429 00:36:59,620 --> 00:37:01,580 ¿Le gusta? 430 00:37:07,690 --> 00:37:12,680 Sólo desearía que fuera ella la que me devolviera la mirada en el espejo. 431 00:37:20,800 --> 00:37:22,860 Bueno, este es para el espejo. 432 00:37:26,280 --> 00:37:28,240 No lo dice en serio. 433 00:37:30,510 --> 00:37:32,540 Oh, sí, lo digo. 434 00:42:41,460 --> 00:42:43,650 ¡Hola! 435 00:42:43,730 --> 00:42:45,850 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 436 00:42:49,930 --> 00:42:53,370 ¿Beth, qué sucede? ¿Qué pasa? 437 00:43:04,150 --> 00:43:06,510 ¿Joe, puedes venir aquí de inmediato? 438 00:43:06,580 --> 00:43:08,280 Alguien mató al gato de Beth. 439 00:43:20,900 --> 00:43:23,090 ¿Alguna idea de quién podría haberlo hecho? 440 00:43:24,600 --> 00:43:26,230 ¿Tyrone, tal vez? 441 00:43:27,370 --> 00:43:31,030 Es posible, pero no hay rastros de entrada a la fuerza. 442 00:43:35,040 --> 00:43:36,310 ¿Quién tiene llaves? 443 00:43:37,750 --> 00:43:40,480 No lo sé. Tú, mi madre. 444 00:43:40,550 --> 00:43:44,540 - Tengo un juego. - ¿Alguien más? ¿Trabajadores? 445 00:43:46,020 --> 00:43:51,480 Espera. Las llaves de Lisa. ¿Las recibiste de nuevo? 446 00:43:52,730 --> 00:43:56,130 No lo sé. No me acuerdo. No lo creo. 447 00:43:56,200 --> 00:44:00,190 Así que su asesino podría tener sus llaves. 448 00:44:00,270 --> 00:44:03,830 - Él no lo hizo. - ¿Cómo lo sabes? 449 00:44:03,910 --> 00:44:06,870 Porque no creo que él hiciera algo así. 450 00:44:10,710 --> 00:44:14,980 Tengo un amigo en la fuerza que va a vigilar el lugar esta noche. 451 00:44:17,020 --> 00:44:20,650 Por favor, Beth, cambia las cerraduras. 452 00:44:22,390 --> 00:44:25,020 ¿Por cierto, adónde estuviste anoche? 453 00:44:26,260 --> 00:44:29,920 Ella estaba conmigo. Me ayudó a empacar. 454 00:44:32,830 --> 00:44:34,730 Ya veo. 455 00:44:55,520 --> 00:44:59,260 Revisé todos mis casos de los últimos cinco años. 456 00:44:59,330 --> 00:45:02,730 He encontrado 14 parecidos. Sólo cinco están en las calles. 457 00:45:02,800 --> 00:45:04,770 Además de Tyrone, por supuesto. 458 00:45:09,340 --> 00:45:12,140 Se olvidó de él. Loco de los derechos de los animales. 459 00:45:12,210 --> 00:45:14,200 Sólo le gusta lastimar a la gente. 460 00:45:16,080 --> 00:45:19,170 - ¿Tienes un minuto? - Voy a comprobar esto. 461 00:45:19,170 --> 00:45:21,480 Sea quien sea, probablemente está tratando de apretar tus botones... 462 00:45:21,480 --> 00:45:24,250 pero nunca lo sabes. 463 00:45:24,320 --> 00:45:26,690 - Oye, saluda a Joe. - Lo haré. 464 00:45:32,130 --> 00:45:34,150 Joe me contó lo sucedido. 465 00:45:35,700 --> 00:45:38,830 - ¿Tienes idea de quién lo hizo? - En realidad no. 466 00:45:38,900 --> 00:45:42,340 - Los sospechosos habituales. - Beth, hay algo. 467 00:45:43,340 --> 00:45:47,300 Cuando empecé como asistente social, era mucho más idealista. 468 00:45:47,380 --> 00:45:52,010 Iba a corregir todos los males, salvar el mundo. 469 00:45:52,080 --> 00:45:54,610 Ella tenía 18. 470 00:45:54,680 --> 00:45:57,380 Yo no era mucho mayor. 471 00:45:58,120 --> 00:46:01,020 Bueno, empecé a verla a la salida de su oficina. 472 00:46:01,090 --> 00:46:05,030 Era inocente al principio. La ayudé a conseguir que se anote en la escuela. 473 00:46:05,090 --> 00:46:07,860 Una cena ocasional aquí y allá. 474 00:46:07,930 --> 00:46:12,960 Entonces empezamos a dormir juntos. Yo creía que estaba enamorado. 475 00:46:13,030 --> 00:46:16,300 Seis meses más tarde, fue detenida por traficar. 476 00:46:16,370 --> 00:46:18,170 Cosas menores. 477 00:46:18,170 --> 00:46:21,540 Pero estaba en libertad condicional, lo que le significó un tiempo en la cárcel. 478 00:46:21,540 --> 00:46:25,040 Cuando salió en libertad bajo fianza, fue de regreso a mi oficina... 479 00:46:25,110 --> 00:46:29,110 exigiéndome que consiga su libertad, o que haría público lo nuestro. 480 00:46:29,180 --> 00:46:32,750 Bueno, resulté ser otro truco. 481 00:46:32,820 --> 00:46:36,350 Bueno, el jefe de narco me tenía aprecio, así que retiró las acusaciones... 482 00:46:36,420 --> 00:46:41,450 la transfirieron y me dio una semana de vacaciones sin goce de sueldo. 483 00:46:42,530 --> 00:46:46,700 Me dijo que si hacía algo tan estúpido de nuevo, me echaría... 484 00:46:46,770 --> 00:46:49,240 ...ya que él se esforzó para salvarme. 485 00:46:50,940 --> 00:46:53,410 Mira, las cosas eran diferente entonces, Beth. 486 00:46:53,480 --> 00:46:57,100 No había tanta gente bajo el árbol con sierras. 487 00:47:00,980 --> 00:47:04,750 - ¿De verdad lo entiendes? - Creo que sí. 488 00:47:06,820 --> 00:47:11,020 No digo más. Sigue trabajando bien. 489 00:47:25,640 --> 00:47:27,670 Hola. 490 00:47:30,010 --> 00:47:31,980 ¿Quién es? 491 00:47:45,890 --> 00:47:47,760 Vete a la mierda. 492 00:48:11,790 --> 00:48:13,980 - Sí. - Hola. Soy yo. 493 00:48:14,060 --> 00:48:16,250 ¿Adónde fue anoche después de que lo dejé? 494 00:48:17,060 --> 00:48:21,290 - A casa. ¿Por qué? - Alguien se metió por la fuerza y mató a mi gato. 495 00:48:21,360 --> 00:48:25,200 - Joe cree que usted lo hizo. - Bueno, ¿cree usted que lo hice? 496 00:48:25,770 --> 00:48:28,170 No. 497 00:48:30,840 --> 00:48:34,540 Me gustaría verla esta noche. 498 00:48:34,540 --> 00:48:36,080 No podemos. Tenemos que mantener esto a nivel profesional. 499 00:48:36,080 --> 00:48:38,670 Mi jefe se enteró. Así que si esto sucede otra vez-- 500 00:48:38,750 --> 00:48:41,980 Mira, nos aseguraremos de que no se entere. 501 00:48:42,050 --> 00:48:46,080 No, no arriesgaré mi trabajo. No por ti, no por nadie más. 502 00:48:46,150 --> 00:48:48,820 Nos vamos a ver unos a otros en la oficina. ¿Entendido? 503 00:48:50,260 --> 00:48:52,990 En la oficina. 504 00:48:53,060 --> 00:48:55,150 Adiós, JC. 505 00:49:07,540 --> 00:49:10,240 Hey, me estoy yendo. ¿Seguro que no quieres venir? 506 00:49:10,310 --> 00:49:12,470 Sí. Voy a estar aquí por un tiempo. 507 00:49:13,420 --> 00:49:15,610 Bueno, bueno, eres la última, cierra. 508 00:49:16,480 --> 00:49:18,010 Adiós. 509 00:49:40,840 --> 00:49:43,210 Hola. 510 00:49:43,280 --> 00:49:45,540 ¿Quién es? 511 00:49:48,720 --> 00:49:50,650 Idiota. 512 00:50:41,470 --> 00:50:44,530 - Hola. - Eres un bastardo. 513 00:51:08,160 --> 00:51:10,190 Así está mejor. 514 00:52:16,560 --> 00:52:18,460 Vamos. 515 00:55:28,020 --> 00:55:30,150 Vamos a hacerlo de nuevo. 516 00:55:41,840 --> 00:55:43,770 Con esto. 517 00:55:49,110 --> 00:55:51,040 Aquí. 518 00:55:53,250 --> 00:55:55,940 Vamos. Deja de bromear. 519 00:55:56,020 --> 00:55:58,040 No lo hago. 520 00:56:01,860 --> 00:56:04,320 Quiero sentir lo que sentía Lisa. 521 00:56:13,530 --> 00:56:16,870 Yo no-- Yo no voy a hacerlo. 522 00:56:19,240 --> 00:56:21,210 Por favor. 523 00:56:24,350 --> 00:56:27,280 Nunca lo volveré a hacer. 524 00:56:28,880 --> 00:56:30,850 Nunca. 525 00:56:36,690 --> 00:56:38,630 Vamos. 526 00:56:38,690 --> 00:56:41,390 Te llevaré a casa, ¿de acuerdo? 527 00:57:09,590 --> 00:57:11,520 Tenemos que hablar. 528 00:57:25,140 --> 00:57:27,730 Eso no incluye la tanda de esta noche. 529 00:57:30,510 --> 00:57:34,000 - ¿Me seguiste? - No seas estúpida. 530 00:57:34,080 --> 00:57:36,210 Gale es el único. 531 00:57:36,280 --> 00:57:39,120 Sigues apareciéndote en todos los lugares equivocados. 532 00:57:40,820 --> 00:57:42,950 ¿Taylor sabe acerca de esto? 533 00:57:46,530 --> 00:57:50,160 Yo me encargaré. 534 00:57:50,160 --> 00:57:53,130 Pero tengo que decirte, se está poniendo en vergüenza, interfiriendo... 535 00:57:53,130 --> 00:57:56,100 por ahí mientras le golpeas el culo. 536 00:57:59,010 --> 00:58:02,070 ¡Oh, Dios, Joe. Lo siento. 537 00:58:02,140 --> 00:58:05,010 Lo siento mucho. 538 00:58:05,080 --> 00:58:08,880 No sabes lo difícil que es verte en ellas. 539 00:58:12,350 --> 00:58:14,290 No va a suceder de nuevo. Te lo juro, Joe. 540 00:58:14,360 --> 00:58:17,810 Yo no quiero perderte. 541 00:58:17,890 --> 00:58:19,330 Te quiero, Beth. 542 00:58:19,390 --> 00:58:22,850 Te quiero terriblemente así que, no sé lo que haría sin ti. 543 00:58:24,630 --> 00:58:26,760 Voy a matar al hijo de puta si es necesario. 544 00:58:27,970 --> 00:58:29,130 ¡Hola! 545 00:58:30,070 --> 00:58:32,060 Oh, perdón. 546 00:58:32,140 --> 00:58:34,070 ¿Sí? 547 00:58:36,040 --> 00:58:38,600 Pienso que sería mejor para todos los involucrados... 548 00:58:38,680 --> 00:58:40,440 Si retomaras el caso. 549 00:58:42,080 --> 00:58:43,810 Eso es un alivio. 550 00:58:46,520 --> 00:58:49,080 Me tengo que ir. 551 00:58:49,160 --> 00:58:51,450 Me alegro de que entiendas. 552 00:58:53,360 --> 00:58:55,260 No te merezco, Joe. 553 00:58:57,300 --> 00:58:59,390 Olvídalo. 554 00:58:59,470 --> 00:59:02,370 No te preocupes por eso. 555 00:59:02,440 --> 00:59:05,300 Me encargaré ahora. 556 00:59:13,480 --> 00:59:15,710 ¿Qué está pasando contigo y Joe? 557 00:59:17,790 --> 00:59:19,720 Creo que va a hacer algo loco. 558 00:59:26,290 --> 00:59:29,350 No voy a dejarte ir. ¿Qué pasará si Taylor lo descubre? 559 00:59:29,430 --> 00:59:33,300 ¿Y si pasara algo? No quiero ser más parte de esto. 560 00:59:33,370 --> 00:59:36,060 Estoy haciendo esto por Joe y Lisa. Todo va a estar bien. 561 00:59:36,140 --> 00:59:39,300 ¡No está todo bien! ¿Qué pasa con lo que me estás haciendo a mí? 562 00:59:39,370 --> 00:59:41,030 - ¿A tí? - ¡Sí, a mí! 563 00:59:41,110 --> 00:59:44,640 ¿No sabes que te respeto? Te admiro. Te sigo. 564 00:59:44,710 --> 00:59:47,040 Dios, no es por ti, Beth. Esto sólo no es por ti. 565 00:59:47,110 --> 00:59:49,050 - Y no era Lisa. - Y Lisa está muerta. 566 00:59:49,120 --> 00:59:52,570 Sí, y quiere asegurarse de que no vuelva a ocurrir. 567 01:00:04,570 --> 01:00:07,030 Sabes que me han estado observando. 568 01:00:07,100 --> 01:00:09,090 A nosotros. 569 01:00:09,170 --> 01:00:12,500 Están ahí fuera ahora mismo. Tuve que venir por el camino de atrás. 570 01:00:13,570 --> 01:00:15,470 Ya lo sé. 571 01:00:15,540 --> 01:00:17,600 ¿Lo sabe? 572 01:00:17,680 --> 01:00:19,610 Sí. Me han seguido durante una semana. 573 01:00:20,650 --> 01:00:22,410 ¿Por qué no les dijo algo? 574 01:00:24,220 --> 01:00:26,450 Porque yo no estaba seguro de si lo sabías... 575 01:00:26,520 --> 01:00:30,550 y si no lo sabías, no quería arruinarte tu día. 576 01:00:33,460 --> 01:00:35,520 Tomaron fotos. ¡Mire esto! 577 01:00:37,160 --> 01:00:38,530 Mire. 578 01:00:51,480 --> 01:00:54,380 Fue un teleobjetivo. Realmente granulada. 579 01:00:55,880 --> 01:00:57,650 Quiero decir-- 580 01:00:57,720 --> 01:01:00,780 Quiero decir, que son aficionados. 581 01:01:00,860 --> 01:01:04,120 ¿Quieres dejar de condescendiente conmigo? ¿No sabes lo que pueden hacerme? 582 01:01:06,430 --> 01:01:08,950 No te preocupes por eso. 583 01:01:09,030 --> 01:01:10,550 ¿De acuerdo? 584 01:01:25,680 --> 01:01:28,910 No he venido aquí para más juegos tuyos, JC. 585 01:01:29,980 --> 01:01:32,280 Si sabían que yo estaba aquí, podría perderlo todo. 586 01:01:32,350 --> 01:01:33,550 ¿Por qué viniste? 587 01:01:35,260 --> 01:01:37,620 Porque estaba preocupado por ti. 588 01:01:44,570 --> 01:01:46,260 ¿Qué estás haciendo? 589 01:01:46,330 --> 01:01:48,270 ¡No! ¡No! 590 01:01:53,470 --> 01:01:55,940 Esto es lo que Lisa quería. 591 01:01:57,480 --> 01:01:59,570 Esto es lo que Lisa necesitaba. 592 01:02:00,920 --> 01:02:03,380 No querías sentirlo, ¿eh? 593 01:02:03,450 --> 01:02:05,780 No querías sentirlo... 594 01:02:05,850 --> 01:02:07,790 ¿Lo que Lisa sentía? 595 01:02:43,890 --> 01:02:46,920 Ahora no hay luces, no hay cámaras. 596 01:02:57,070 --> 01:02:59,010 Sólo tú y yo. 597 01:05:00,460 --> 01:05:04,090 Desata mis manos. Quiero tocarte. 598 01:05:47,510 --> 01:05:49,370 Hijo de puta. 599 01:05:49,440 --> 01:05:52,240 Usted se cogió a mi novia. Se lo haré pagar. 600 01:05:53,310 --> 01:05:56,510 - Usted merece morir. - ¡Hijo de puta! 601 01:05:56,580 --> 01:05:58,110 - Déjalo en paz! - Cállate la boca. 602 01:05:59,820 --> 01:06:03,280 Toca mi novia otra vez y te voy a matar. 603 01:06:06,690 --> 01:06:09,290 - Llamaré a la policía. - No se mueva. 604 01:06:19,870 --> 01:06:21,740 ¡Voy a denunciarlo! 605 01:06:25,580 --> 01:06:27,810 ¿Estás bien? Se ha ido. 606 01:06:31,490 --> 01:06:33,040 ¿Quién es? 607 01:06:35,760 --> 01:06:38,350 - ¿Quién es? - Soy yo. 608 01:06:38,430 --> 01:06:42,420 - Déjame en paz. - Te necesito. 609 01:06:42,500 --> 01:06:46,020 Desaparece o llamaré a la policía. 610 01:06:46,100 --> 01:06:49,900 No puedo. Estoy herido. ¿Por favor? 611 01:06:56,480 --> 01:06:59,710 ¡Oh, Dios mío! 612 01:07:02,780 --> 01:07:04,410 Aquí está tu regalo. 613 01:07:11,390 --> 01:07:13,420 - ¿Qué está pasando? - Nada. 614 01:07:13,490 --> 01:07:16,090 Todo está bien. Sólo tienes que ir a la cama. 615 01:07:22,000 --> 01:07:23,530 ¿Quién te hizo esto? 616 01:07:24,610 --> 01:07:27,870 Tu novio. 617 01:07:29,210 --> 01:07:31,340 Bueno. Te lo mereces. 618 01:07:33,950 --> 01:07:36,140 Me recuerda a mi padre. 619 01:07:41,360 --> 01:07:44,620 Mi padre era como-- 620 01:07:44,690 --> 01:07:46,990 Espera. Quédate quieto, ¿Podrías? 621 01:07:48,230 --> 01:07:51,790 Solía llamarme mariquita porque quería ser artista. 622 01:07:53,930 --> 01:07:57,370 Solía molerme a palos sólo para demostrar su punto. 623 01:07:59,910 --> 01:08:02,340 Cuando tuve 16... 624 01:08:02,410 --> 01:08:04,540 Le di una patada en el culo. 625 01:08:05,610 --> 01:08:07,980 ¿Compartías cosas con tu padre? 626 01:08:08,050 --> 01:08:09,310 Lo suficiente. 627 01:08:09,380 --> 01:08:14,120 Sí. Picnics en el parque, la iglesia el domingo. 628 01:08:14,190 --> 01:08:16,050 Yo no fui a la iglesia. 629 01:08:17,120 --> 01:08:19,390 Miraban TV, ¿eh? Sí. 630 01:08:19,460 --> 01:08:23,090 Apuesto que tú y tu padre, miraban Wonderama mientras tu madre... 631 01:08:23,160 --> 01:08:24,960 estaba en la iglesia. 632 01:08:25,030 --> 01:08:27,190 Solían recostarse en el sofá, ¿eh? 633 01:08:28,270 --> 01:08:32,670 Mientras tu padre te abrazaba desde atrás y te acariciaba. 634 01:08:34,480 --> 01:08:38,340 Te tenía cerca y te besaba en la mejilla. 635 01:08:40,010 --> 01:08:42,110 No me hagas esto. 636 01:08:42,180 --> 01:08:44,010 ¿Te tocaba? 637 01:08:47,250 --> 01:08:49,780 ¿Te tocaba? 638 01:08:49,860 --> 01:08:51,760 ¿Así? 639 01:08:52,490 --> 01:08:53,930 Basta ya. 640 01:08:55,930 --> 01:08:57,490 ¿Lo disfrutabas? 641 01:09:17,180 --> 01:09:19,120 ¿Te lo dijo Lisa? 642 01:09:22,060 --> 01:09:27,150 Ella no tuvo que hacerlo. Lo vi en tus ojos. 643 01:09:31,530 --> 01:09:34,130 Me equivoqué. Yo podría haberlo detenido. 644 01:09:36,400 --> 01:09:40,200 Pero él era un adulto. Tú eras sólo una niña. 645 01:09:42,010 --> 01:09:44,480 Así es como me siento cuando estoy contigo. 646 01:10:29,290 --> 01:10:31,620 - Oye, ¿qué está pasando? - Detective Richard Stein. 647 01:10:31,630 --> 01:10:35,650 - ¿Está la señora Spinella? - Sí, ella está en su habitación. Voy a buscarla. 648 01:10:35,730 --> 01:10:37,160 Entre. 649 01:10:43,400 --> 01:10:47,810 Beth, hay un detective aquí para verte. 650 01:10:47,870 --> 01:10:49,340 Ya voy. 651 01:10:49,410 --> 01:10:53,140 - Perdón por molestarla tan temprano, pero - - ¿Qué está pasando? 652 01:10:53,210 --> 01:10:55,870 Hay una situación que puede involucrar a uno de sus clientes. 653 01:10:57,150 --> 01:10:59,710 - Eche un vistazo a esto. - Claro. 654 01:10:59,790 --> 01:11:02,080 Su nombre es Maya García. 655 01:11:02,160 --> 01:11:04,590 Fue estrangulada entre 1:00 y 2:30 de esta mañana. 656 01:11:05,890 --> 01:11:08,550 - Se parece a mi bufanda. - ¿Sí? 657 01:11:08,630 --> 01:11:12,280 Sí, era de mi compañera de cuarto. Fue la que se utilizó para estrangular a mi gato. 658 01:11:12,300 --> 01:11:15,960 Pero eso fue desechado. Joe lo hizo él mismo. 659 01:11:16,040 --> 01:11:17,730 ¿Conocía a la víctima? 660 01:11:17,800 --> 01:11:21,930 La vi en el Centro Comunitario de Arte. Era una estudiante de uno de mis clientes. 661 01:11:22,010 --> 01:11:24,500 - ¿El Sr. Gale? - Sí. ¿Cómo lo sabe? 662 01:11:24,580 --> 01:11:26,670 Se ha encontrado su tarjeta en el cuerpo. 663 01:11:28,550 --> 01:11:30,880 Yo no la maté. 664 01:11:31,690 --> 01:11:34,480 Maya fue una de mis modelos, pero-- 665 01:11:35,560 --> 01:11:39,080 Le di una tarjeta de visita, pero yo no tuve nada que ver con su muerte. 666 01:11:39,160 --> 01:11:40,680 Nada. 667 01:11:47,670 --> 01:11:51,330 Tengo que admitir que estoy un poco sorprendido. 668 01:11:51,410 --> 01:11:55,170 ¿Puedes justificar su paradero en las últimas 12 horas, Sr. Gale? 669 01:11:55,240 --> 01:11:57,040 Estuvo aquí conmigo toda la noche. 670 01:11:58,850 --> 01:12:01,310 ¿Qué hay de los moretones en su cara? 671 01:12:01,380 --> 01:12:04,010 Problemas de chicas. 672 01:12:04,080 --> 01:12:07,210 Detective, ¿podríamos hablar "off the record" por un segundo? 673 01:12:07,290 --> 01:12:08,450 Adelante. 674 01:12:09,490 --> 01:12:12,950 Un colega mío hizo algo increíblemente estúpido anoche. 675 01:12:12,950 --> 01:12:14,630 El Sr. Gale se puso en contacto conmigo... 676 01:12:14,630 --> 01:12:17,190 y lo convencí para venir aquí... 677 01:12:17,260 --> 01:12:20,630 y hablar conmigo antes de que lo informe a la policía. 678 01:12:20,700 --> 01:12:22,970 Estoy segura que lo entiende. 679 01:12:24,040 --> 01:12:27,100 Voy a tener que llevarlos y tomarles una declaración. 680 01:12:27,170 --> 01:12:28,800 Claro. 681 01:12:42,590 --> 01:12:45,490 - ¿Qué diablos haces? - Nada. 682 01:12:45,560 --> 01:12:47,790 ¿Nada? Les mentiste. 683 01:12:47,860 --> 01:12:51,060 Él no estuvo allí la noche anterior. No te voy a permitir hacer esto. 684 01:12:51,130 --> 01:12:53,930 ¿Por qué carajo no te alejas de mi vida? 685 01:12:56,340 --> 01:12:58,170 Lo siento. No quise decir eso. 686 01:12:59,310 --> 01:13:01,310 Mira lo que este tipo está haciéndote. 687 01:13:01,310 --> 01:13:03,710 Tienes que confiar en mí. Él no lo hizo. 688 01:13:03,780 --> 01:13:06,340 Piense en ello, Beth. ¿Quién más pudo ser? 689 01:13:06,410 --> 01:13:09,370 - No lo sé. Un atracador, tal vez. - ¿Quién había robado su bufanda? 690 01:13:09,420 --> 01:13:11,510 Bueno, podría haber sido Tyrone, o incluso Joe. 691 01:13:11,590 --> 01:13:15,490 - Supongo que Joe mató a Forbsy también. - Él tiene las llaves del apartamento. 692 01:13:15,560 --> 01:13:17,680 ¡Oh, Dios, no puedes hablar en serio. 693 01:13:18,630 --> 01:13:19,960 No, lo hago. 694 01:13:21,760 --> 01:13:25,130 ¿Qué pasa? ¿Estás enamorada de este tipo? 695 01:13:25,200 --> 01:13:27,460 Definitivamente no lo llamaría amor. 696 01:13:27,530 --> 01:13:30,830 Bueno, no creo que pueda cubrirte en esto, Beth. 697 01:13:30,900 --> 01:13:34,530 Caroline, por favor, tienes que dejarme seguir adelante con esto. 698 01:13:34,610 --> 01:13:38,170 No sabes lo importante que es. Por favor, Caroline. 699 01:13:38,250 --> 01:13:40,840 No lo sé. Tengo que pensar en ello. 700 01:13:46,890 --> 01:13:48,720 Siento llegar tarde. 701 01:14:00,370 --> 01:14:01,960 ¿Y bien? 702 01:14:08,210 --> 01:14:11,440 Estoy fuera, a la espera de la audiencia. 703 01:14:11,510 --> 01:14:15,170 Taylor me explicó que lo mejor que puedo esperar... 704 01:14:15,250 --> 01:14:18,010 es una degradación y una suspensión de seis meses. 705 01:14:19,450 --> 01:14:21,750 ¿Qué vas a hacer? 706 01:14:21,820 --> 01:14:23,550 Emborracharme. 707 01:14:25,960 --> 01:14:27,890 Trató de advertírmelo. 708 01:14:30,500 --> 01:14:32,830 Lo siento mucho. 709 01:14:32,900 --> 01:14:34,330 ¡Adelante! 710 01:14:39,640 --> 01:14:42,010 Vine para decirte que trajeron a Tyrone. 711 01:14:42,080 --> 01:14:44,600 Bien. Por lo menos está fuera de las calles. ¿El-- 712 01:14:44,680 --> 01:14:46,940 Dice que estuvo anoche en un bar bebiendo. 713 01:14:48,580 --> 01:14:51,110 La policía está buscando a alguien para corroborarlo. 714 01:14:54,720 --> 01:14:56,990 Dijo que alguien te tendió una trampa. 715 01:14:56,990 --> 01:14:59,460 Recibió una llamada diciéndole adonde podía encontrarte. 716 01:14:59,460 --> 01:15:03,400 - ¿Quién era? - No pudo reconocer la voz. 717 01:15:03,460 --> 01:15:05,200 Pero yo estaría dispuesto a sospecharlo. 718 01:15:06,500 --> 01:15:08,800 Gale ni siquiera sabía que yo iba a estar allí. 719 01:15:08,870 --> 01:15:11,600 Yo era la única que lo sabía. 720 01:15:11,670 --> 01:15:14,870 Salvo por quien estuviera en la vigilancia. 721 01:15:16,340 --> 01:15:19,210 Yo sé que no puedo convencerte... 722 01:15:19,280 --> 01:15:23,110 pero siento en mis entrañas este tipejo es malo. 723 01:15:23,180 --> 01:15:25,380 Sólo ten cuidado, ¿de acuerdo? 724 01:16:58,240 --> 01:16:59,510 Vamos. 725 01:17:03,180 --> 01:17:05,120 ¿Qué estás haciendo aquí? 726 01:17:12,530 --> 01:17:16,090 - ¿Hola? - Tenía que verte. 727 01:17:16,160 --> 01:17:18,360 Suena como si tuvieras algo en mente. 728 01:17:19,430 --> 01:17:22,370 Una evolución de sus estudios. 729 01:17:24,670 --> 01:17:27,890 Creo que tal vez ha llegado el momento para que el maestro reciba una lección. 730 01:17:46,360 --> 01:17:49,230 -Joe, me alegro de encontrarte. - ¿Qué ocurre? 731 01:17:49,300 --> 01:17:52,960 Tenemos un problema. Necesito que nos encontremos en la oficina. 732 01:17:53,030 --> 01:17:55,970 - ¿Ahora? - Ahora mismo. 733 01:18:07,380 --> 01:18:09,110 ¡Oh, Jesús. 734 01:18:29,500 --> 01:18:33,600 - Tenía que ver tu reacción. - ¿Pensaste que yo la maté? 735 01:18:33,670 --> 01:18:37,470 Hey, ella está recostada en tu oficina. Tengo que cubrirme el culo. 736 01:18:39,170 --> 01:18:40,810 De todos modos, no importa demasiado. 737 01:18:40,810 --> 01:18:43,250 Tenemos resultados parciales sobre el arma del crimen. 738 01:18:43,250 --> 01:18:46,620 Antigua navaja de afeitar. También encontramos esto. 739 01:18:46,690 --> 01:18:49,710 Estaba abierto antes de que ella fuera asesinada. 740 01:18:49,790 --> 01:18:53,520 Imagino que lo cerraron después. ¿Usted desea comprobar, si hay algo que falta? 741 01:18:55,730 --> 01:18:57,360 Adelante. 742 01:19:10,180 --> 01:19:13,200 - ¿Algo? - Sí. 743 01:19:13,280 --> 01:19:15,840 Fotos de la noche en que Maya fue asesinada. 744 01:19:15,920 --> 01:19:18,110 ¿Qué tipo de fotos? 745 01:19:18,180 --> 01:19:21,640 Gale y la niña entran y salen de los locales. 746 01:19:23,520 --> 01:19:26,960 -¿Sólo ellos dos? -Sólo ellos dos. 747 01:19:27,030 --> 01:19:28,690 ¿Alguien más? 748 01:19:30,900 --> 01:19:32,660 Esto es demasiado fácil. 749 01:19:35,640 --> 01:19:40,330 ¿Oye, te importaría si salgo de aquí? Caroline era una amiga. 750 01:19:40,410 --> 01:19:43,400 Oh, mierda, lo siento. Sí, claro, adelante. 751 01:19:43,480 --> 01:19:46,310 Si necesitamos algo más, te llamaremos. 752 01:19:47,450 --> 01:19:48,880 Gracias. 753 01:19:52,690 --> 01:19:53,850 ¿Sí? 754 01:19:53,920 --> 01:19:56,980 ¿Cuánto tiempo demorarán en obtener una coincidencia con esas huellas? 755 01:19:59,230 --> 01:20:01,020 20, 40 minutos como máximo. 756 01:20:01,090 --> 01:20:03,430 Deberíamos tener una orden dentro de una hora. 757 01:20:58,320 --> 01:21:00,480 Eres una chica mala, Beth. 758 01:21:01,590 --> 01:21:03,490 ¿Tan mala como Lisa? 759 01:21:05,160 --> 01:21:06,750 No. No. 760 01:21:13,370 --> 01:21:17,770 - Te hice una pregunta. - Sí, tan mala como Lisa. 761 01:21:23,780 --> 01:21:27,270 Las chicas malas merecen ser castigado pues, ¿no? 762 01:21:27,350 --> 01:21:30,180 Te lo dije, no quiero hacer eso. No quiero. 763 01:21:31,480 --> 01:21:33,180 ¿Estás asustado? 764 01:21:34,250 --> 01:21:36,520 No quiero hacerlo. 765 01:21:53,840 --> 01:21:56,270 No lo hagas. Vamos, Beth. 766 01:22:17,330 --> 01:22:21,530 Tu papá tenía razón. Eres un maricón de mierda. 767 01:22:21,600 --> 01:22:22,930 ¡Vete a la mierda! 768 01:22:25,970 --> 01:22:28,030 Vete a la mierda tú, maldita puta. 769 01:22:33,410 --> 01:22:35,350 Aquí vamos. 770 01:22:35,420 --> 01:22:36,610 ¿Te gusta eso? ¿Eh? 771 01:23:27,270 --> 01:23:29,130 Oh, mierda. 772 01:23:30,440 --> 01:23:33,270 Vamos. Respira. Respira. 773 01:23:34,340 --> 01:23:36,640 No hagas esto. Me estás asustando. 774 01:23:37,710 --> 01:23:39,470 Por favor, respira. 775 01:23:41,250 --> 01:23:42,650 ¡Oh, Dios. 776 01:23:44,250 --> 01:23:45,910 Maldita puta. 777 01:23:45,990 --> 01:23:47,750 ¡Maldita puta, lo fingiste! 778 01:23:55,600 --> 01:23:58,330 Das lástima, JC. 779 01:23:58,400 --> 01:24:00,090 "Beth, respira". 780 01:24:02,640 --> 01:24:04,500 Sí, vete a la mierda, hija de puta. 781 01:24:05,670 --> 01:24:09,300 Tú sabes, tú eres bueno para repartir, pero no puedes llevarte la mierda. 782 01:24:09,380 --> 01:24:11,100 Vete a la mierda. 783 01:24:13,380 --> 01:24:15,280 Hola. 784 01:24:15,350 --> 01:24:18,650 Joe, no. Él no-- No es su culpa. 785 01:24:18,720 --> 01:24:21,920 Ya lo sé. Mataste el gato con su bufanda... 786 01:24:21,990 --> 01:24:24,820 así este señor Gale podría ser acusado por el asesinato de Maya. 787 01:24:27,430 --> 01:24:30,060 Pero hubo un problema - pruebas inesperadas... 788 01:24:30,130 --> 01:24:33,060 ...con las cuales, lamentablemente tropezó Caroline. 789 01:24:34,770 --> 01:24:36,360 ¿Qué estás haciendo aquí? 790 01:24:37,470 --> 01:24:39,100 Por eso ella tuvo que morir. 791 01:24:40,640 --> 01:24:45,040 Pero eso no fue problema porque el arma asesina vino de aquí. 792 01:24:49,250 --> 01:24:51,410 Y tenía sus huellas digitales por todas partes. 793 01:24:52,320 --> 01:24:53,650 Mira, esas no son-- 794 01:24:53,720 --> 01:24:55,380 Cállate. 795 01:24:58,930 --> 01:25:01,190 Sólo cometiste dos errores, Beth. 796 01:25:02,460 --> 01:25:06,190 Tu fotografía con la bufanda que mató a Maya. 797 01:25:13,540 --> 01:25:15,710 Y que no sabías que tenía un juego extra de estas. 798 01:25:18,740 --> 01:25:21,470 Lo único que no entiendo es Tyrone. 799 01:25:22,550 --> 01:25:24,280 ¿Por qué lo llamaste? 800 01:25:25,620 --> 01:25:28,990 Era sólo cuestión de tiempo antes de que lastimara a alguien. 801 01:25:29,060 --> 01:25:32,790 - Tuve que sacarlo de las calles. - ¿Te pusiste una trampa tu misma? 802 01:25:36,360 --> 01:25:38,960 ¿Qué se supone que debí hacer? 803 01:25:39,030 --> 01:25:41,660 Ser como mi madre y fingir como si nada hubiera sucedido... 804 01:25:41,730 --> 01:25:44,500 mientras que mi padre venía a mi habitación por las noches? 805 01:25:46,070 --> 01:25:48,010 Mi padre era diabólico. 806 01:25:48,070 --> 01:25:50,740 - Alguien tenía que detenerlo. - ¿Has matado a tu padre? 807 01:25:53,110 --> 01:25:55,240 Lo siento. 808 01:25:56,550 --> 01:25:59,810 Si lo hubiera visto antes, te podría haber conseguido que un poco de ayuda. 809 01:25:59,820 --> 01:26:03,920 Yo no necesito ayuda. Mi padre era diabólico. 810 01:26:05,290 --> 01:26:07,260 Alguien tenía que detenerlo. 811 01:26:22,410 --> 01:26:25,380 ¿Te dije alguna vez cuánto me recuerdas a mi padre? 63226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.