All language subtitles for LIdole 2003.DVDrip.by_Galmuchet.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,360 --> 00:02:25,760 ¿Aún no hay noticias? 2 00:02:27,240 --> 00:02:29,600 ¿La víbora no ha dicho nada? 3 00:02:30,280 --> 00:02:31,360 ¿La víbora? 4 00:02:32,040 --> 00:02:33,120 La portera. 5 00:02:34,760 --> 00:02:38,040 No me interesan los asuntos de otros. 6 00:02:39,120 --> 00:02:43,480 Un departamento solo, cuando hay tantos sin hogar... 7 00:02:43,560 --> 00:02:45,280 es horrible. 8 00:02:51,560 --> 00:02:56,360 Imagínate, una familia enorme con niños corriendo 9 00:02:56,440 --> 00:02:59,040 tampoco me emociona. 10 00:03:42,920 --> 00:03:44,640 ¿Quieres mi foto? 11 00:03:56,880 --> 00:03:58,840 ¿Quién diablos es ella? 12 00:04:01,160 --> 00:04:03,800 De cualquier forma, dentro de poco 13 00:04:03,880 --> 00:04:05,760 te importará un carajo. 14 00:04:06,760 --> 00:04:07,680 ¿Correcto? 15 00:04:08,680 --> 00:04:09,600 Correcto 16 00:04:29,800 --> 00:04:30,880 ¡Maldición! 17 00:04:37,200 --> 00:04:38,120 Gracias. 18 00:04:39,000 --> 00:04:40,320 Hasta mañana. 19 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Hola Sr. Zao. 20 00:04:47,560 --> 00:04:49,480 No olvide los pájaros. 21 00:04:49,520 --> 00:04:51,320 No te preocupes Caroline. 22 00:04:51,400 --> 00:04:53,120 Yo los cuidaré. 23 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 Los quiero como mis bebés. 24 00:04:55,560 --> 00:04:58,520 Mamá dise que deberíamos llevarlos con la abuela. 25 00:04:58,600 --> 00:05:01,440 El aire del campo es mejor, pero yo no quiero. 26 00:05:01,480 --> 00:05:02,560 Hasta luego. 27 00:05:22,600 --> 00:05:24,600 Señorita, me dí cuenta 28 00:05:24,680 --> 00:05:28,640 que dejó las llaves en la puerta. 29 00:05:30,000 --> 00:05:32,160 Soy su vecino. 30 00:05:32,520 --> 00:05:35,680 Y como precaución, me tomé la libertad... 31 00:05:44,080 --> 00:05:45,000 Gracias. 32 00:05:49,520 --> 00:05:51,200 Buenas noches Sr. Zao. 33 00:05:53,080 --> 00:05:54,720 Buenas noches Caroline 34 00:06:00,320 --> 00:06:02,200 Hogar de Retiro 35 00:08:54,920 --> 00:08:56,760 ¿Qué estás tramando, Roger? 36 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 Tomando un poco de aire. 37 00:08:58,760 --> 00:09:00,160 Ya voy 38 00:09:27,400 --> 00:09:29,600 ¿Llegarás hoy, o en una semana? 39 00:10:49,520 --> 00:10:50,840 Pequeña ramera. 40 00:11:00,680 --> 00:11:02,560 ¿En verdad te gusta este lugar? 41 00:11:03,080 --> 00:11:05,200 Con ancianos por todas partes... 42 00:11:05,640 --> 00:11:06,880 Me gusta. 43 00:11:08,880 --> 00:11:12,960 Terminar aquí, o en otro lugar... Tenemos que terminar en algún sitio. 44 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Pensar que pasé 30 años en el tren nocturno, Paris-Venise-Paris. 45 00:11:19,760 --> 00:11:22,600 Me encontré con muchas ninfómanas en ésos trenes. 46 00:11:23,440 --> 00:11:27,200 Exitadas sin duda por el uniforme de guardia. 47 00:11:28,720 --> 00:11:30,560 Aquella carretilla... 48 00:11:31,760 --> 00:11:34,040 ¿Notas algo raro? 49 00:11:37,560 --> 00:11:38,960 Supongo que sí. 50 00:11:40,560 --> 00:11:42,680 Está de cabeza. 51 00:11:43,480 --> 00:11:45,280 Con sus patas en el aire. 52 00:11:46,600 --> 00:11:48,800 Creéme, hay sexo en todas partes. 53 00:11:50,920 --> 00:11:53,920 El trasero de esa enfermera por ejemplo... 54 00:11:54,760 --> 00:11:58,520 Mirandola empujar la silla de ruedas te podrías poner duro. 55 00:12:03,400 --> 00:12:06,400 ¿Alguna vez te conté, "la vida es un pepino"? 56 00:12:08,040 --> 00:12:09,120 Veinte veces. 57 00:12:14,680 --> 00:12:17,440 ¿Sabes? Esa vecina chiflada. 58 00:12:17,680 --> 00:12:21,600 Un tipo viene a verla cada tercer día. 59 00:12:23,400 --> 00:12:25,280 Siempre a la misma hora. 60 00:12:26,440 --> 00:12:29,120 Y déjame decirte... 61 00:12:29,480 --> 00:12:31,440 ¿Porqué habría de importarme? 62 00:12:35,400 --> 00:12:38,680 Es imposible saber que piensan ustedes los chinos. 63 00:12:39,080 --> 00:12:41,920 Incluso cuando nos odian, sonrien amablemente. 64 00:12:43,880 --> 00:12:46,080 ¿Usted me odia, o no Sr, Zao? 65 00:12:46,440 --> 00:12:49,120 No del todo, Sr Castellac, no del todo. 66 00:12:49,640 --> 00:12:50,920 Eso es bueno. 67 00:12:54,760 --> 00:12:56,000 Es hora del té. 68 00:12:57,640 --> 00:13:01,400 Si no regresa al edificio, ¿Venderá su departamento? 69 00:13:07,240 --> 00:13:09,440 ¿Es usted el dueño? 70 00:13:10,760 --> 00:13:11,840 Sí lo soy. 71 00:13:26,760 --> 00:13:28,320 ¿Listo para irte? 72 00:13:30,600 --> 00:13:32,480 Ya sabes que tengo que irme. 73 00:13:35,240 --> 00:13:36,760 Lo que sé, 74 00:13:36,840 --> 00:13:39,360 es que solo vienes a cogerme. 75 00:13:41,280 --> 00:13:43,520 Felación, penetración... 76 00:13:43,720 --> 00:13:45,440 cosas para una gran noche. 77 00:13:46,440 --> 00:13:48,160 No seas vulgar, Sarah. 78 00:13:50,120 --> 00:13:52,640 ¿Debo sacar tus bolas con elegancia? 79 00:13:54,600 --> 00:13:57,120 ¿Acaso no te escuchas mientras me coges? 80 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 Hablas mucho, lo sabes. 81 00:14:00,720 --> 00:14:02,840 Solo digo cosas normales. 82 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 ¿Soy una de tus cosas "normales " ahora? 83 00:14:07,400 --> 00:14:10,120 Me pregunto si le dices todo eso 84 00:14:11,400 --> 00:14:12,640 a tu esposa... 85 00:14:15,080 --> 00:14:16,800 ¿Qué te pasa ahora? 86 00:14:20,680 --> 00:14:23,000 ¿También lames su cuello, 87 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 murmurando obscenidades en su oido? 88 00:14:26,440 --> 00:14:28,520 Suficiente. No empieces de nuevo. 89 00:14:30,120 --> 00:14:31,520 No, no es suficiente. 90 00:14:45,320 --> 00:14:47,280 ¿Sabes que veo en tus ojos? 91 00:14:47,880 --> 00:14:50,080 Termina tu melodrama. No hay nada que ver. 92 00:14:53,480 --> 00:14:55,040 Eso es lo que crees. 93 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 Lo aprendí de mi maestro de drama, un ruso. 94 00:15:01,480 --> 00:15:03,520 ¿Acaso era Rasputin? 95 00:15:06,120 --> 00:15:08,320 -Te estás burlando de mí. -No. 96 00:15:09,480 --> 00:15:10,360 Lo estás haciendo. 97 00:15:10,440 --> 00:15:11,360 No 98 00:15:14,520 --> 00:15:16,640 -Me picaste un ojo. -No fue a propósito. 99 00:15:16,680 --> 00:15:17,920 ¡Si fué a propósito! 100 00:15:17,960 --> 00:15:20,480 Por supuesto que no, estás loca? 101 00:15:24,360 --> 00:15:26,080 Seguro, estoy loca... 102 00:15:26,280 --> 00:15:29,920 Esto no puede seguir así, Estoy harta de ella. 103 00:15:29,960 --> 00:15:31,800 ¿Qué debo hacer? ¿Envenenarla? 104 00:15:31,880 --> 00:15:33,880 Tienes ideas extrañas. 105 00:15:33,960 --> 00:15:35,600 Tú me obligaste a decir eso. 106 00:15:50,120 --> 00:15:51,680 Vamos a cenar. 107 00:15:53,880 --> 00:15:55,200 No tengo hambre. 108 00:18:23,560 --> 00:18:25,280 ¿Qué háces aquí? 109 00:18:28,040 --> 00:18:29,720 Disculpe, Srta. 110 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 Mi perro no tiene modales. 111 00:18:38,040 --> 00:18:41,400 ¡Arthur, no entres en casa de otros sin invitación! 112 00:18:42,440 --> 00:18:44,000 ¿Su nombre es Arthur? 113 00:18:45,000 --> 00:18:46,240 Y yo soy Caroline. 114 00:18:46,280 --> 00:18:47,880 Soy Sarah. 115 00:18:48,160 --> 00:18:50,040 ¿Conoces a la portera? 116 00:18:50,120 --> 00:18:52,520 Ella me dijo que eres artista. 117 00:18:59,280 --> 00:19:00,600 Suplente. 118 00:19:01,240 --> 00:19:02,680 Solamente suplente. 119 00:19:02,760 --> 00:19:04,640 ¿Eso no es artista? 120 00:19:05,000 --> 00:19:06,040 No 121 00:19:08,200 --> 00:19:09,160 Sí. 122 00:19:09,920 --> 00:19:11,040 No exactamente. 123 00:19:12,360 --> 00:19:13,440 Es complicado. 124 00:19:20,760 --> 00:19:22,320 yo por ejemplo... 125 00:19:26,320 --> 00:19:28,320 Quiero el personaje de Viviane... 126 00:19:31,280 --> 00:19:32,960 en una obra teatral 127 00:19:33,760 --> 00:19:35,360 que es muy agobiante. 128 00:19:37,640 --> 00:19:39,200 Viviane es ciega... 129 00:19:40,720 --> 00:19:42,240 Menospreciada... 130 00:19:42,880 --> 00:19:44,640 Y sin amor. 131 00:19:46,760 --> 00:19:48,160 ¿Entiendes, Caroline? 132 00:19:49,800 --> 00:19:51,080 Sí, señorita. 133 00:19:54,680 --> 00:19:56,160 ¡Nunca seas una suplente! 134 00:19:57,320 --> 00:19:59,120 No, lo prometo. 135 00:20:01,960 --> 00:20:04,200 Arthur necesita salir a hacer lo suyo. 136 00:20:05,000 --> 00:20:06,040 Adiós señorita. 137 00:20:06,760 --> 00:20:07,680 Adiós. 138 00:21:20,680 --> 00:21:23,320 Siento molestarlo, 139 00:21:23,400 --> 00:21:25,760 me dí cuenta que regresó. 140 00:21:26,280 --> 00:21:28,960 Soy Sarah Silver, su vecina 141 00:21:29,480 --> 00:21:30,880 Encantado de conocerla. 142 00:21:32,520 --> 00:21:36,640 Tengo un problema eléctrico, y pensé que podría ayudarme. 143 00:21:39,840 --> 00:21:41,720 La electricidad me aterra. 144 00:21:41,800 --> 00:21:44,280 Eso y las arañas. 145 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 Ni siquiera puedo pensar en eso. 146 00:22:14,320 --> 00:22:15,840 ¿Puede repararlo? 147 00:22:19,520 --> 00:22:20,440 Sí... 148 00:22:20,840 --> 00:22:21,840 ¡Sí! 149 00:22:30,440 --> 00:22:32,160 Es mi héroe. 150 00:22:48,680 --> 00:22:49,920 En el fondo, 151 00:22:51,080 --> 00:22:52,800 quisiera no existir. 152 00:22:55,880 --> 00:22:57,440 Eso sería lo ideal. 153 00:23:00,040 --> 00:23:01,000 ¿Acaso no? 154 00:23:01,640 --> 00:23:06,360 No sé responder a ésa pregunta. 155 00:23:10,600 --> 00:23:13,760 Por supuesto que no. 156 00:23:13,800 --> 00:23:16,800 ¡Soy una idiota! 157 00:23:22,120 --> 00:23:24,440 ¿Tiene un momento para escuchar, 158 00:23:24,520 --> 00:23:27,040 algo que llevo dentro? 159 00:23:33,480 --> 00:23:34,920 Aquí tenemos 160 00:23:35,000 --> 00:23:36,320 un manuscrito, 161 00:23:36,840 --> 00:23:39,040 "Oscura es la Noche" 162 00:23:39,120 --> 00:23:41,120 Una obra de Viktor Flamme. 163 00:23:41,800 --> 00:23:43,040 ¿Ha escuchado de él? 164 00:23:50,440 --> 00:23:52,640 No importa. Bien... 165 00:23:55,080 --> 00:23:56,280 Philippe 166 00:23:56,360 --> 00:23:57,440 my novio... 167 00:23:57,960 --> 00:24:00,160 En realidad mi amante, para ser honesta. 168 00:24:00,200 --> 00:24:02,360 Él hace el hace el papel principal masculino. 169 00:24:02,440 --> 00:24:06,440 Su esposa hace el papel principal femenino. 170 00:24:06,520 --> 00:24:08,440 La "Estrella" 171 00:24:08,520 --> 00:24:10,200 en el personaje de Viviane. 172 00:24:14,000 --> 00:24:15,080 Viviane. 173 00:24:18,160 --> 00:24:20,280 Ha quedado ciega. 174 00:24:20,360 --> 00:24:22,240 después de un accidente. 175 00:24:27,080 --> 00:24:30,080 Y yo soy solamente la suplente de Sylvia Martin. 176 00:24:32,680 --> 00:24:34,920 ¿Está claro joven? 177 00:24:37,000 --> 00:24:38,880 ¿Quién es Sylvia Martin? 178 00:24:45,160 --> 00:24:48,320 Ella es la esposa del Sr. Philippe. 179 00:24:50,760 --> 00:24:52,160 ¿En la obra? 180 00:24:52,360 --> 00:24:54,080 ¡No! En la vida real. 181 00:24:55,880 --> 00:24:56,960 Asi que... 182 00:24:57,960 --> 00:25:01,880 ellos me dijeron que la Sra. Martin sólo haría 20 presentaciones, 183 00:25:01,960 --> 00:25:03,680 y me daría su parte. 184 00:25:04,200 --> 00:25:06,200 ¿Y sabes qué? 185 00:25:06,280 --> 00:25:08,840 Eso ha sido un engaño por 3 meses. 186 00:25:09,320 --> 00:25:12,520 Nos hemos presentado en Toulouse, Bruselas, 187 00:25:12,600 --> 00:25:15,080 Amsterdan... ¿Y sabes que he hecho? 188 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 Espera, puedo contar cun una mano. Una, dos, tres, cuatro, cinco. 189 00:25:19,560 --> 00:25:21,000 Cinco presentaciones. 190 00:25:22,440 --> 00:25:24,960 Y en cada ocación, 191 00:25:25,040 --> 00:25:26,600 hablan de mi acento. 192 00:25:29,480 --> 00:25:31,360 ¿Qué piensas de mi acento? 193 00:25:32,840 --> 00:25:34,080 Es muy bueno. 194 00:25:35,640 --> 00:25:36,640 ¿En verdad? 195 00:25:37,160 --> 00:25:40,000 Bueno es mejor que el mío. 196 00:25:45,960 --> 00:25:47,480 En unos días, 197 00:25:47,560 --> 00:25:49,680 es el ensayo con vestuario en Paris, 198 00:25:50,440 --> 00:25:52,000 conmigo 199 00:25:52,040 --> 00:25:53,880 esperando en silencio 200 00:25:53,960 --> 00:25:56,000 con la esperanza de que le sangre la nariz 201 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 o se rompa una pierna. 202 00:26:20,520 --> 00:26:23,360 Sé como hacer un verdadero escándalo. 203 00:26:28,680 --> 00:26:30,840 Me voy a suicidar esa noche. 204 00:26:34,760 --> 00:26:35,960 Señorita... 205 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 ¿Señor? 206 00:26:45,720 --> 00:26:48,680 ¿Ha comido bien últimamente? 207 00:26:53,160 --> 00:26:55,040 Solo azucar y agua, eso es todo. 208 00:26:56,040 --> 00:26:59,560 Lo demás se me sale. A veces por la nariz. 209 00:27:03,480 --> 00:27:05,760 Permítame decirle algo 210 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Yo fuí cocinero. 211 00:27:11,080 --> 00:27:12,480 No parece. 212 00:27:14,760 --> 00:27:19,000 La comida china puede hacer milagros 213 00:27:20,040 --> 00:27:22,240 Puede darle apetito a un muerto. 214 00:27:23,080 --> 00:27:25,240 Por eso tradicionalmente 215 00:27:25,320 --> 00:27:29,080 ponemos comida en los altares de nuestros ancestros. 216 00:27:31,000 --> 00:27:32,280 ¿Es por eso? 217 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 No lo sabía. 218 00:27:50,280 --> 00:27:52,960 ¿Cómo es su comida china Sr. Zao? 219 00:28:25,160 --> 00:28:28,160 Este sobre estaba bajo su puerta. 220 00:28:37,400 --> 00:28:39,040 ¿Me lo puede leer? 221 00:28:45,160 --> 00:28:47,040 No entiendo la letra. 222 00:28:50,760 --> 00:28:53,600 Es muy personal, señorita. 223 00:28:55,280 --> 00:28:56,200 Por favor. 224 00:29:03,240 --> 00:29:07,000 "Se le pide que haga menos ruido cuando hace el amor. 225 00:29:11,560 --> 00:29:14,360 Sus gritos se escuchan a traves del patio. 226 00:29:14,440 --> 00:29:18,520 Los niños pueden oirla, los vecinos se quejan. 227 00:29:18,600 --> 00:29:21,440 Nuestro edificio es un lugar respetable. 228 00:29:23,560 --> 00:29:28,120 Las actividades sexuales de los ocupantes se ha llevado 229 00:29:28,200 --> 00:29:31,040 siempre con discresión. 230 00:29:32,520 --> 00:29:35,320 Tendré que reportar su comportamiento 231 00:29:35,400 --> 00:29:37,760 a la asociación de inquilinos. 232 00:29:39,720 --> 00:29:42,280 Firmado Jeanine Bordas" 233 00:29:44,040 --> 00:29:45,960 ¿Quién es Jeanine Bordas? 234 00:29:47,000 --> 00:29:48,360 La portera. 235 00:29:51,720 --> 00:29:53,600 ¿Es un delito grave en Francia? 236 00:29:55,080 --> 00:29:56,800 No que yo sepa. 237 00:29:57,800 --> 00:30:00,440 Se supone que no debemos hacer ruido 238 00:30:00,520 --> 00:30:03,040 después de las 10 de la noche. 239 00:30:04,520 --> 00:30:05,720 Fuera de eso, 240 00:30:05,800 --> 00:30:08,160 es "la liberté" por aquí. 241 00:30:33,480 --> 00:30:35,560 "Nunca pude con eso. ¡Nunca!" 242 00:30:36,920 --> 00:30:39,720 "Silencio. Ten confianza en tí y en mí. 243 00:30:40,360 --> 00:30:41,320 Vamos" 244 00:30:41,880 --> 00:30:44,000 "No insistas, Michel, no insistas." 245 00:30:44,080 --> 00:30:45,840 "Es eso lo que en verdad quieres." 246 00:30:46,920 --> 00:30:47,920 "¿Qué?" 247 00:30:48,000 --> 00:30:49,400 "¿Qué no insista yo?" 248 00:30:50,120 --> 00:30:51,360 "No lo sé." 249 00:30:52,040 --> 00:30:53,760 Hey ¿Sr. Zao? 250 00:30:54,440 --> 00:30:56,320 ¿Podría leerme las lineas? 251 00:30:57,960 --> 00:30:59,840 ¿Las lineas? ¿Segura? 252 00:31:00,920 --> 00:31:01,840 Claro. 253 00:31:03,880 --> 00:31:05,440 Ponga allí la charola. 254 00:31:17,000 --> 00:31:18,720 Recuerde, Viviane es ciega. 255 00:31:19,720 --> 00:31:21,600 Por un accidente. 256 00:31:21,960 --> 00:31:23,200 Correcto. 257 00:31:26,760 --> 00:31:30,720 ¿Debo seguir las instrucciones mientras digo las lineas? 258 00:31:30,760 --> 00:31:32,120 Por supuesto. 259 00:31:34,440 --> 00:31:38,240 "Michel dirige a Viviane en una danza torpe." 260 00:31:39,240 --> 00:31:41,880 ¡No! Escuche, señorita... 261 00:31:41,960 --> 00:31:43,200 ¿Qué pasa ahora? 262 00:31:45,640 --> 00:31:47,320 Nada. 263 00:31:47,400 --> 00:31:48,320 Perfecto. 264 00:31:48,840 --> 00:31:50,680 No olvide que estoy ciega. 265 00:31:50,760 --> 00:31:52,160 Usted es Philippe. 266 00:31:53,160 --> 00:31:54,680 Quiero decir Michel. 267 00:31:54,760 --> 00:31:57,120 Comienze a leer desde aquí. 268 00:31:57,800 --> 00:31:59,200 ¡Haz que baile! 269 00:32:04,520 --> 00:32:08,240 "Déjate llevar, Viviane. 270 00:32:13,640 --> 00:32:15,640 Déjate llevar, 271 00:32:15,720 --> 00:32:17,120 como una niña 272 00:32:18,280 --> 00:32:20,160 en un columpio... 273 00:32:22,920 --> 00:32:24,640 Con el viento... 274 00:32:25,800 --> 00:32:27,040 en su cabello." 275 00:32:38,600 --> 00:32:40,160 "Michel, te lo ruego." 276 00:32:41,800 --> 00:32:42,880 "¿Qué pasa?" 277 00:32:43,560 --> 00:32:47,200 "La cabeza me da vueltas, y tú me hablas de columpios..." 278 00:32:47,280 --> 00:32:48,400 . 279 00:32:48,480 --> 00:32:50,080 Me pisaste 280 00:32:50,920 --> 00:32:55,640 Lo siento, bailo como un mono. 281 00:32:57,320 --> 00:32:58,560 ¡Asno! 282 00:33:00,040 --> 00:33:01,440 Dice asno. 283 00:33:01,920 --> 00:33:03,600 Bailo como un asno. 284 00:33:05,640 --> 00:33:07,200 Usted es muy mal actor. 285 00:33:08,200 --> 00:33:10,000 Debo ser honesta. 286 00:33:10,080 --> 00:33:12,800 Nunca afirmé lo contrario. 287 00:33:19,800 --> 00:33:21,120 Es verdad. 288 00:33:25,360 --> 00:33:27,520 Huele muy bien. 289 00:33:54,120 --> 00:33:55,840 Me encanta, está delicioso. 290 00:34:04,360 --> 00:34:06,240 Es usted un mago Sr. Zao. 291 00:34:09,000 --> 00:34:12,160 Solo un cocinero, señorita. 292 00:34:16,840 --> 00:34:18,240 Llámame Sarah. 293 00:36:50,600 --> 00:36:52,000 Hola, Sr. Zao. 294 00:41:52,360 --> 00:41:54,240 ¿Contrataste un sirviente chinto? 295 00:41:55,240 --> 00:41:56,320 "¿Chinto?" 296 00:41:56,840 --> 00:41:58,360 Si, un oriental. 297 00:41:58,440 --> 00:42:00,920 Un chino entró con flores. 298 00:42:01,000 --> 00:42:03,760 No dijo nada, y entonces tomó tu ropa. 299 00:42:05,960 --> 00:42:07,040 Es el Sr. Zao. 300 00:42:08,520 --> 00:42:09,760 Un amigo. 301 00:42:11,560 --> 00:42:12,960 Él me cuida. 302 00:42:13,960 --> 00:42:15,360 Me hace de comer. 303 00:42:17,320 --> 00:42:19,040 Su comida puede levantar muertos. 304 00:42:28,360 --> 00:42:30,080 Nos llevamos muy bien. 305 00:42:32,040 --> 00:42:34,880 El "oriental" tiene siglos de civilización. 306 00:42:36,520 --> 00:42:37,760 China, ya sabes. 307 00:43:00,040 --> 00:43:02,400 Tú nunca me traes flores. 308 00:43:02,760 --> 00:43:04,640 Tú dices que no te gustan. 309 00:43:08,360 --> 00:43:09,760 ¿Y tu me crees? 310 00:43:11,080 --> 00:43:12,960 Aquí vamos, otro drama. 311 00:43:15,560 --> 00:43:16,640 No te preocupes. 312 00:43:18,520 --> 00:43:19,960 Ésta es la última vez. 313 00:43:21,000 --> 00:43:22,560 ¿La última vez qué? 314 00:43:25,640 --> 00:43:27,520 La última vez que hacemos el amor. 315 00:43:34,760 --> 00:43:36,800 La última vez me ultrajaste. 316 00:43:38,520 --> 00:43:40,440 La última vez tragué tu semen. 317 00:43:44,040 --> 00:43:46,880 La última vez me dejaste un chupete. 318 00:43:47,560 --> 00:43:50,080 Sinceramente Sarah, deberías ver a un psiquiatra. 319 00:43:53,440 --> 00:43:56,160 Mientras tanto, no te molestes en regresar. 320 00:43:57,640 --> 00:43:58,880 Como quieras. 321 00:44:02,120 --> 00:44:04,160 No estaré en tu ensayo de vestuario. 322 00:44:07,680 --> 00:44:09,280 Busca otra suplente. 323 00:44:10,600 --> 00:44:13,760 Sarah Silver está escapando de tu jaula. 324 00:44:17,000 --> 00:44:19,680 Dile a tu esposa Viviane que ya no es engañada. 325 00:46:01,000 --> 00:46:03,040 Nos detuvimos a saludar. 326 00:46:19,720 --> 00:46:21,600 ¿Cocinando otra de nuevo? 327 00:46:22,760 --> 00:46:25,560 Nuevamente encontré gusto por mi antigua profesión, 328 00:46:25,640 --> 00:46:27,120 casi por accidente. 329 00:46:27,560 --> 00:46:29,560 ¿Por accidente? 330 00:46:29,640 --> 00:46:30,880 ¡Mi pie! 331 00:46:31,720 --> 00:46:32,960 ¿Qué hay de nuevo? 332 00:46:33,480 --> 00:46:35,520 No eres el mismo desde que ella se mudó aquí. 333 00:46:35,880 --> 00:46:38,200 - Estamos preocupado por tí. -Bastante. 334 00:46:38,280 --> 00:46:41,920 Gilberte y yo creemos que estás cayendo en sus garras. 335 00:46:42,920 --> 00:46:45,600 Yo solo la ayudo, eso es todo. 336 00:46:47,400 --> 00:46:48,960 ¿Es todo? 337 00:46:50,080 --> 00:46:51,400 ¡Vamonos, Roger! 338 00:46:52,000 --> 00:46:53,880 Apestas a ron. 339 00:46:55,080 --> 00:46:57,200 ¿Qué tienes en contra del ron? 340 00:46:58,760 --> 00:47:00,920 ¿Quién trabaja de sol a sol? 341 00:47:01,000 --> 00:47:02,240 ¿Quién? 342 00:47:02,440 --> 00:47:05,720 Esos pequeños negros, trabajando boca arriba. 343 00:47:05,800 --> 00:47:08,440 - ¿De qué hablas? - ¿Qué? 344 00:47:08,520 --> 00:47:11,320 ¿La tierra es redonda? Maldición. 345 00:47:11,400 --> 00:47:15,120 - ¡Se educado! - ¡Estamos en lo alto, ellos en lo bajo! 346 00:47:16,200 --> 00:47:18,560 Estoy harto de que me contradigan. 347 00:47:18,600 --> 00:47:20,800 Cálmese Sr.Castellac. 348 00:47:21,640 --> 00:47:24,440 En el universo no hay arriba ni abajo. 349 00:47:24,520 --> 00:47:26,400 Ni siquiera hay mitad. 350 00:47:28,680 --> 00:47:31,320 ¿Porque piensas que yo pienso 351 00:47:31,400 --> 00:47:34,520 que sus cabezas están boca arriba? 352 00:47:34,600 --> 00:47:38,520 ¡Sólo porque tu conoces el mundo, eso no me hace idiota? 353 00:47:44,040 --> 00:47:46,880 Mientras tanto, la petición sigue dando vueltas. 354 00:47:48,360 --> 00:47:49,880 ¿Cúal? 355 00:47:49,960 --> 00:47:51,440 Para echarla fuera. 356 00:47:52,720 --> 00:47:56,800 Mira el daño que está haciendo a un hombre educado como tú. 357 00:47:57,680 --> 00:47:58,600 ¡Mierda! 358 00:47:59,920 --> 00:48:02,360 Estás cocinando otra vez, para una extranjera. 359 00:48:03,080 --> 00:48:05,080 Cuando nunca nos cocinaste un solo pastel. 360 00:48:05,160 --> 00:48:08,000 ¡Haces pasteles para esa perra ardiente! 361 00:48:08,480 --> 00:48:10,560 No te importa escuchar sus orgasmos. 362 00:48:11,880 --> 00:48:13,120 Viejo bastardo. 363 00:48:13,200 --> 00:48:15,160 ¿Crees que yo soy tonta? 364 00:48:17,800 --> 00:48:20,000 ¡Estoy pidiendo firmas para la petición? 365 00:48:23,240 --> 00:48:24,720 Si me disculpan. 366 00:48:24,800 --> 00:48:26,480 Tengo cosas que hacer. 367 00:48:26,800 --> 00:48:28,080 ¿Cocinar unos pasteles? 368 00:48:28,400 --> 00:48:30,600 ¿Para aquella que tiene su puerta abierta siempre? 369 00:48:32,520 --> 00:48:36,840 Sr. Castellac, si sigue metiendo su nariz en mis asuntos, yo... 370 00:48:38,600 --> 00:48:41,280 ¿No soporta una broma? 371 00:48:42,240 --> 00:48:44,600 Eso es un síntoma de que 372 00:48:44,680 --> 00:48:46,640 algo sospechoso ocurre. 373 00:51:03,600 --> 00:51:05,080 Me tomé la libertad. 374 00:51:11,000 --> 00:51:13,320 Me gusta que la gente se tome esas libertades. 375 00:51:21,960 --> 00:51:23,360 Que aroma tan inusual. 376 00:51:25,160 --> 00:51:26,400 ¿Son especie? 377 00:52:42,600 --> 00:52:43,840 Te juro que... 378 00:52:44,680 --> 00:52:46,560 Sin tí, yo estaría pérdida aquí. 379 00:53:28,840 --> 00:53:30,360 Estoy vestida. 380 00:53:30,720 --> 00:53:32,000 Yo también. 381 00:53:34,440 --> 00:53:35,960 ¿Te gusta mi vestido? 382 00:53:36,520 --> 00:53:37,680 Muy lindo. 383 00:53:38,880 --> 00:53:41,240 Se supone que lo usaría en la obra. 384 00:53:42,200 --> 00:53:44,640 Después de esta noche, no lo volveré a usar. 385 00:53:44,720 --> 00:53:45,680 Nunca. 386 00:53:53,160 --> 00:53:55,520 Buenas noches Sr. Zao, Buenas noches Señorita. 387 00:53:55,920 --> 00:53:57,800 Buenas noches Caroline. 388 00:56:34,920 --> 00:56:36,160 Dime... 389 00:56:39,360 --> 00:56:40,800 tú que eres un hombre sabio. 390 00:56:44,200 --> 00:56:47,360 ¿No crees que estamos actuando, como en el teatro? 391 00:56:50,760 --> 00:56:55,160 Siempre actuamos un poco, como en el teatro. 392 00:57:00,200 --> 00:57:03,480 Algunos más que otros, sin saberlo. 393 00:57:08,000 --> 00:57:09,400 Sin saberlo. 394 00:57:21,200 --> 00:57:23,280 ¿Ése es el altar a tus ancestros? 395 00:57:25,240 --> 00:57:26,200 Sí. 396 00:57:28,360 --> 00:57:29,840 Puedo verlo. 397 00:57:42,200 --> 00:57:43,640 Es hermoso. 398 00:57:48,120 --> 00:57:49,920 Hermoso y práctico. 399 00:57:51,280 --> 00:57:52,200 ¿Práctico? 400 00:57:58,320 --> 00:58:00,280 Como un cementerio casero. 401 00:58:02,800 --> 00:58:04,200 ¿Tus muertos están ahí? 402 00:58:05,280 --> 00:58:07,360 En casa contigo, día y noche. 403 00:58:11,400 --> 00:58:12,680 ¿Éstas son sus fotos? 404 00:58:14,080 --> 00:58:15,360 ¿Puedo ver? 405 00:58:38,840 --> 00:58:40,200 ¿Quién es? 406 00:58:43,400 --> 00:58:44,640 Mi hermana. 407 00:58:58,960 --> 00:59:02,040 No quiero molestar llevandote a tu casa. 408 00:59:04,560 --> 00:59:06,520 Fué una velada encantadora. 409 00:59:07,360 --> 00:59:09,360 Gracias, eres un principe. 410 00:59:20,640 --> 00:59:23,840 No debes hacerte a la idea de que haremos el amor. 411 00:59:25,320 --> 00:59:26,560 Pero... 412 00:59:26,640 --> 00:59:28,520 Promételo, no te atreverás. 413 00:59:33,920 --> 00:59:35,520 Lo prometo. 414 00:59:54,360 --> 00:59:55,480 Gracias. 415 00:59:55,760 --> 00:59:56,760 Buenas noches. 416 01:00:20,480 --> 01:00:21,560 Adelante. 417 01:00:23,040 --> 01:00:24,920 Permítame presentarme. 418 01:00:24,960 --> 01:00:27,960 Castellac, Roger Castellac 419 01:00:28,640 --> 01:00:30,200 Su vecino de arriba. 420 01:00:34,000 --> 01:00:35,480 Sé de sus problemas, 421 01:00:35,560 --> 01:00:38,920 así que vine para hacerla sentir un poco mejor. 422 01:00:39,680 --> 01:00:40,720 ¿Mis problemas? 423 01:00:40,800 --> 01:00:42,200 Un edificio como éste 424 01:00:42,280 --> 01:00:45,040 es como azúcar disuelta en agua. 425 01:00:45,120 --> 01:00:46,600 Todos se enteran de todo. 426 01:00:47,880 --> 01:00:49,760 O hacen suposiciones. 427 01:00:50,880 --> 01:00:54,360 Por ejemplo, el Sr. Zao cuidando de usted. 428 01:00:54,440 --> 01:00:56,960 Pero el Sr. Castellac 429 01:00:57,040 --> 01:00:59,160 puede animarla. 430 01:01:00,200 --> 01:01:02,920 Soy gracioso. Bien vivido, 431 01:01:03,000 --> 01:01:04,160 como dicen. 432 01:01:04,240 --> 01:01:05,280 Si. 433 01:01:05,360 --> 01:01:08,840 - ¿La petición me va a animar? - No soy yo. 434 01:01:08,920 --> 01:01:11,640 Es Gilberte, mi esposa, que... 435 01:01:11,720 --> 01:01:14,240 Prefiero no hablar de ella. Ólvidela. 436 01:01:15,640 --> 01:01:17,240 Seamos razonables. 437 01:01:17,920 --> 01:01:21,200 Aquí traigo algo de ron de Martinica. 438 01:01:22,280 --> 01:01:23,600 Te animará. 439 01:01:24,640 --> 01:01:25,920 ¿Hay vasos? 440 01:01:27,800 --> 01:01:29,120 No se moleste. 441 01:02:21,440 --> 01:02:22,760 ¿Te hago reir? 442 01:02:23,360 --> 01:02:25,600 Si solo pudieras verte. 443 01:02:25,640 --> 01:02:27,360 No tienes que estar triste. 444 01:02:31,160 --> 01:02:35,080 Te sabes el de la vida de un pepino. 445 01:02:36,440 --> 01:02:37,400 No 446 01:02:37,720 --> 01:02:39,400 La vida... 447 01:02:39,480 --> 01:02:40,960 es un pepino. 448 01:02:41,600 --> 01:02:43,640 Hoy esta en tus manos. 449 01:02:44,160 --> 01:02:45,400 Y mañana, 450 01:02:45,440 --> 01:02:47,120 ¡Está en tu culo! 451 01:02:57,600 --> 01:02:58,880 Está delicioso. 452 01:02:59,600 --> 01:03:00,680 Vamos, 453 01:03:00,760 --> 01:03:01,720 pruébalo 454 01:03:06,240 --> 01:03:07,920 Haz un esfuerzo. 455 01:03:09,120 --> 01:03:11,160 Pondrá fuego en tus venas. 456 01:03:11,840 --> 01:03:13,880 Calentará tu estómago. 457 01:03:16,000 --> 01:03:17,360 Y tus organos. 458 01:03:18,400 --> 01:03:20,160 ¡Fuera de aquí, criatura asquerosa! 459 01:03:20,960 --> 01:03:23,000 ¡Perra! ¡Pequeña puta! 460 01:03:23,520 --> 01:03:25,160 Todos te escuchamos venirte. 461 01:03:25,240 --> 01:03:27,560 ¡Necesitas un pene! ¡Un enorme pene de maquinista! 462 01:03:38,280 --> 01:03:40,600 No pude controlarlo. 463 01:03:41,640 --> 01:03:43,040 No quise hacerlo. 464 01:03:44,640 --> 01:03:46,080 Solo sucedió. 465 01:03:47,520 --> 01:03:48,800 Soy repugnante. 466 01:03:50,280 --> 01:03:51,640 Estoy avergonzado. 467 01:03:51,680 --> 01:03:54,080 - Deberías estarlo. 468 01:03:55,520 --> 01:03:57,560 Me comporté como un cerdo. 469 01:03:57,600 --> 01:03:59,680 ¡Los cerdos no se comportan de esa manera señor! 470 01:03:59,760 --> 01:04:01,400 Soy peor que un cerdo. 471 01:04:01,440 --> 01:04:03,640 Estás sangrando. 472 01:04:03,720 --> 01:04:04,960 Eso me enseñará. 473 01:04:05,000 --> 01:04:09,200 No merezco usar éste uniforme. 474 01:04:09,280 --> 01:04:11,840 Solía ser representante del sindicato. 475 01:04:16,240 --> 01:04:17,720 Sabes, 476 01:04:18,720 --> 01:04:20,960 no fuí yo realmente quien se comportó así. 477 01:04:21,040 --> 01:04:23,360 - ¿Quién fué? - Un impulso. 478 01:04:23,440 --> 01:04:26,840 Es difícil resistir impulsos. Te lleva a hacer cosas. 479 01:04:27,360 --> 01:04:29,400 Cosas carnales, generalmente. 480 01:04:30,800 --> 01:04:32,000 ¿Entiendes? 481 01:04:33,280 --> 01:04:35,520 Pero no te molestaré más, 482 01:04:35,560 --> 01:04:37,160 con mis problemas. 483 01:04:37,840 --> 01:04:39,520 ¿No vas a llorar? 484 01:04:39,600 --> 01:04:41,080 No enfrente de tí. 485 01:04:44,640 --> 01:04:46,520 Vámos Sr Castellac. 486 01:04:47,200 --> 01:04:49,120 Tome sus impulsos y váyase. 487 01:04:49,800 --> 01:04:51,800 No lo intente otra vez, o le diré a su esposa. 488 01:04:53,920 --> 01:04:55,320 ¡Todo menos eso! 489 01:04:57,920 --> 01:04:58,880 Muy bien. 490 01:05:50,040 --> 01:05:51,160 Hola Sr. Zao. 491 01:05:51,200 --> 01:05:52,920 Hola Caroline. 492 01:05:52,960 --> 01:05:55,240 - ¿Le molesto? - Para nada. 493 01:06:09,320 --> 01:06:10,560 Para tí. 494 01:06:12,120 --> 01:06:13,240 Gracias. 495 01:06:20,480 --> 01:06:21,560 Dulces. 496 01:06:21,600 --> 01:06:22,960 Gracias, Caroline. 497 01:06:24,160 --> 01:06:26,320 Son de gengibre. 498 01:06:26,560 --> 01:06:28,160 Me doy cuenta. 499 01:06:30,640 --> 01:06:33,080 ¿Por que es tan enigmático? 500 01:06:34,240 --> 01:06:36,800 Porque soy chino. 501 01:06:36,880 --> 01:06:38,720 Entiendo. 502 01:06:40,480 --> 01:06:42,480 ¿Es verdad Sr. Zao? 503 01:06:43,320 --> 01:06:44,240 ¿Qué? 504 01:06:45,280 --> 01:06:47,640 Que el gengibre aumenta el deseo. 505 01:06:52,960 --> 01:06:54,160 Hola Caroline. 506 01:06:54,680 --> 01:06:56,640 ¿Quieres tomar el té con nosotros? 507 01:07:00,720 --> 01:07:02,440 ¿Sabe qué pasó Sr. Zao? 508 01:07:02,520 --> 01:07:03,400 No 509 01:07:03,480 --> 01:07:07,400 Castellac tropezó en el sótano y se hirió la cabeza. 510 01:07:09,240 --> 01:07:10,640 Pobre hombre. 511 01:07:10,720 --> 01:07:12,760 Me enteré de eso. 512 01:07:12,800 --> 01:07:14,840 No es nada serio. 513 01:07:15,680 --> 01:07:16,760 Que bueno. 514 01:07:18,400 --> 01:07:20,640 ¿Quieres té? Te traigo una taza. 515 01:07:21,200 --> 01:07:23,440 Ya sé en donde están las tazas. 516 01:07:23,520 --> 01:07:26,160 Él prefiere las que tienen dubujos de aves. 517 01:07:26,240 --> 01:07:29,160 Bueno, debo irme, tengo un compromiso. Adiós Sr. Zao. 518 01:07:31,400 --> 01:07:32,480 Adiós. 519 01:07:56,960 --> 01:07:59,240 ¿Porqué no te quedaste en la casa de retiro? 520 01:08:01,880 --> 01:08:02,840 No tengo idea. 521 01:08:03,920 --> 01:08:06,560 Tal vez quise volver a la realidad. 522 01:08:16,480 --> 01:08:18,320 ¿Yo soy una realidad para tí? 523 01:08:21,080 --> 01:08:24,640 Una realidad cierta y falsa a la vez. 524 01:09:33,760 --> 01:09:36,000 ¿No vomitarás en mis asientos? 525 01:09:38,400 --> 01:09:40,520 Cada ves es mas frecuente. 526 01:09:42,080 --> 01:09:44,960 Por alguna razón, la gente vomita en mis asientos. 527 01:10:17,960 --> 01:10:19,880 ¿Qué hace señorita? 528 01:10:24,480 --> 01:10:30,440 Quería una foto de esta gran artista. 529 01:10:30,520 --> 01:10:31,920 ¿Lo comprende? 530 01:10:32,680 --> 01:10:34,720 Muéstrenos su identificación. 531 01:10:36,360 --> 01:10:37,480 Si, señora. 532 01:10:50,320 --> 01:10:51,560 ¿Es australiana? 533 01:10:51,880 --> 01:10:53,320 Si. 534 01:10:54,360 --> 01:10:57,440 Mi padre es francés, pero nunca lo conocí. 535 01:11:01,800 --> 01:11:05,920 Lo que hizo se llama "destruccion de propiedad pública." 536 01:11:12,160 --> 01:11:14,560 Significa que podemos arrestarla. 537 01:11:14,600 --> 01:11:15,960 Regresa al auto. 538 01:11:16,000 --> 01:11:17,640 Terminaré con ella. 539 01:11:24,960 --> 01:11:26,600 ¿Necesitas ayuda? 540 01:11:28,320 --> 01:11:29,240 No 541 01:11:33,040 --> 01:11:35,400 Esta vez puede quedarse con las fotos, 542 01:11:35,480 --> 01:11:38,080 pero no lo vuelva a hacer, Sarah Silver. 543 01:11:40,200 --> 01:11:41,200 Gracias. 544 01:13:02,880 --> 01:13:04,360 ¿Puedes alcanzarlo? 545 01:13:08,040 --> 01:13:09,680 ¿Me estás espiando? 546 01:13:16,000 --> 01:13:17,080 Lo siento. 547 01:13:17,720 --> 01:13:21,440 Me preocupé cuando te fuiste a media noche. 548 01:13:23,600 --> 01:13:25,760 Tú no tienes derecho a reocuparte por mí. 549 01:13:27,360 --> 01:13:28,280 Lo sé. 550 01:13:32,080 --> 01:13:33,880 Ya que estás aqui, puedes ayudarme. 551 01:13:37,080 --> 01:13:38,000 ¿Puedes verla? 552 01:13:41,560 --> 01:13:43,480 Le hice un hechizo. 553 01:13:45,640 --> 01:13:47,200 Le pinché los ojos. 554 01:13:48,120 --> 01:13:49,080 ¿Entiendes? 555 01:13:49,120 --> 01:13:50,680 ¿Quién es ella? 556 01:13:53,800 --> 01:13:55,200 ¿Quien es? 557 01:13:58,600 --> 01:13:59,960 ¡Es ella! 558 01:14:01,120 --> 01:14:02,960 ¿Sylvia Martin, a quien suplo? 559 01:14:07,560 --> 01:14:09,440 No me mires así. 560 01:14:12,520 --> 01:14:14,720 Quisiera que se quedara ciega de verdad. 561 01:14:15,880 --> 01:14:17,600 Durante el ensayo de vestuario. 562 01:14:19,080 --> 01:14:20,600 Mientras tanto, yo... 563 01:14:21,440 --> 01:14:23,240 ¿El Sr. Philippe también? 564 01:14:24,160 --> 01:14:25,120 ¿Qué? 565 01:14:25,600 --> 01:14:27,720 ¿También debería quedarse ciego? 566 01:14:28,120 --> 01:14:29,040 ¡No! 567 01:14:31,840 --> 01:14:34,760 ¡El debe verla ciega a ella de verdad? 568 01:14:39,520 --> 01:14:40,800 Por favor... 569 01:14:43,800 --> 01:14:46,320 ¿No tienes un hechizo secreto? 570 01:14:51,720 --> 01:14:53,600 Debe elegir un bando Sr. Zao. 571 01:14:55,040 --> 01:14:58,160 No es suficiente con cocinar para la pequeña Sarah. 572 01:15:54,800 --> 01:15:56,680 ¿No te sientes bien? 573 01:15:58,880 --> 01:16:00,160 ¿No es obvio? 574 01:16:03,320 --> 01:16:05,480 Tengo un terrible dolor de cabeza. 575 01:16:10,240 --> 01:16:12,280 Déjame ver 576 01:20:41,520 --> 01:20:42,680 ¿Hola, departamento de bomberos? 577 01:20:44,400 --> 01:20:48,400 Una joven ha intentado suicidarse en 103 Rue Berger, 3er piso. 578 01:20:49,160 --> 01:20:51,120 Perdón, segundo piso. 579 01:20:54,760 --> 01:20:56,640 No, no ha muerto. 580 01:22:11,040 --> 01:22:14,400 Buenos días Sr. Zao, Buenos días señorita. 581 01:22:28,320 --> 01:22:29,400 ¿Que es esto? 582 01:22:29,880 --> 01:22:30,840 Arroz. 583 01:22:32,720 --> 01:22:34,680 ¿Por qué cambió mis pildoras para dormir? 584 01:22:35,960 --> 01:22:38,000 Para evitar que murieras. 585 01:22:39,280 --> 01:22:42,520 Estaba lista para envenenarme. 586 01:22:43,320 --> 01:22:45,080 Era mi deseo. 587 01:22:46,560 --> 01:22:48,320 - Morir, pero... - ¿Pero qué? 588 01:22:53,760 --> 01:22:56,000 ¡Todos sabrán que fallé! 589 01:22:58,040 --> 01:22:59,400 Que vergüenza. 590 01:23:03,040 --> 01:23:05,200 Es tu culpa, hombre malvado. 591 01:23:05,760 --> 01:23:08,800 Nunca debí confiar en ti. 592 01:23:10,080 --> 01:23:13,160 Debiste quedarte en la casa de retiro. 593 01:23:15,600 --> 01:23:16,760 Impotente. 594 01:23:17,160 --> 01:23:18,360 Fisgón. 595 01:23:24,200 --> 01:23:26,200 Quieres golpearme. 596 01:23:27,520 --> 01:23:29,280 Mi cocinero quiere golpearme. 597 01:24:19,200 --> 01:24:20,160 ¡Abran! 598 01:24:21,000 --> 01:24:23,280 Es la portera con los bomberos. 599 01:24:23,360 --> 01:24:24,760 ¿Pueden oirme? 600 01:24:46,160 --> 01:24:48,360 Alguien reportó un suicidio. 601 01:24:48,440 --> 01:24:49,880 ¿Dónde está la víctima? 602 01:24:54,080 --> 01:24:56,800 Bien, yo soy la victima. 603 01:24:58,320 --> 01:25:00,120 Pero es un error. 604 01:25:00,320 --> 01:25:03,160 ¡Tú eres quien quiso suicidarse? 605 01:25:05,760 --> 01:25:07,320 Fué como una broma. 606 01:25:07,400 --> 01:25:09,640 ¡No se juega con los bomberos! 607 01:25:09,720 --> 01:25:11,520 Permítame manejar esto. 608 01:25:12,440 --> 01:25:14,400 Jefe, 609 01:25:14,480 --> 01:25:18,800 La señorita creyó haber tomado pildoras para dormir, 610 01:25:18,880 --> 01:25:20,920 Pero en realidad era arroz. 611 01:25:21,000 --> 01:25:23,080 Se asustó 612 01:25:23,160 --> 01:25:25,600 y llampo a los bomberos. 613 01:25:28,240 --> 01:25:30,760 Bien. Firme este reporte, por favor. 614 01:25:33,760 --> 01:25:34,880 Gracias. 615 01:25:35,840 --> 01:25:38,480 ¿Llámenos cuando de verdad vaya a hacerlo OK? 616 01:25:40,840 --> 01:25:44,000 Mientras tanto el Sr. Zao puede darte respiracion de boca a boca. 617 01:28:10,560 --> 01:28:13,440 Tropas japonesas han entrado en Pekín. 618 01:30:41,000 --> 01:30:42,680 Soy yo, Philippe. 619 01:30:43,600 --> 01:30:45,480 ¿Te desperté? Por supuesto. 620 01:30:47,680 --> 01:30:50,080 Sarah algo horrible ha pasado. 621 01:30:50,800 --> 01:30:51,680 ¿Qué? 622 01:30:52,600 --> 01:30:54,520 ¿Qué pasó? Después del ensayo, 623 01:30:54,600 --> 01:30:57,120 todos fuímos a comer. Estabamos un poco ebrios. 624 01:30:57,200 --> 01:31:00,960 Cuando salimos, Andy y Sylvia estaban bromeando. 625 01:31:01,040 --> 01:31:02,720 Entonces de repente... 626 01:31:02,800 --> 01:31:05,480 fué horrible, nena. Realmente horrible. 627 01:31:05,560 --> 01:31:07,160 ¿Hola? ¡Dime! 628 01:31:07,240 --> 01:31:08,440 ¿Que ocurrió? 629 01:31:09,480 --> 01:31:11,840 La atropellaron. ¿A quién? 630 01:31:11,880 --> 01:31:12,920 A Sylvia. 631 01:31:14,000 --> 01:31:16,280 es muy serio. La golpearon fuerte. 632 01:31:16,320 --> 01:31:18,080 Es atroz. 633 01:31:18,160 --> 01:31:19,480 Una pesadilla. 634 01:31:20,640 --> 01:31:21,720 ¿Estás ahí? 635 01:31:22,480 --> 01:31:23,320 Si. 636 01:31:25,320 --> 01:31:28,000 Estoy en el hospital con ella. 637 01:31:28,080 --> 01:31:29,840 Está en coma. 638 01:31:34,560 --> 01:31:36,160 ¿Qué te ha dicho? 639 01:31:37,320 --> 01:31:39,520 Que no hay muchas esperanzas. 640 01:31:39,600 --> 01:31:41,560 Estoy desesperado por verte. 641 01:31:42,080 --> 01:31:43,800 ¿Nena, me escuchas? 642 01:31:47,960 --> 01:31:50,840 Sarah, te necesito. 643 01:34:14,320 --> 01:34:16,640 Arthur creo que estoy soñando. 644 01:34:38,880 --> 01:34:40,360 "Mi querido Sr. Zao. 645 01:34:41,760 --> 01:34:43,640 Mi vida se ha enredado. 646 01:34:45,000 --> 01:34:46,920 Voy a dejar el teatro." 647 01:34:47,000 --> 01:34:49,200 Ella ya no quiere ser artista. 648 01:34:53,600 --> 01:34:56,320 "¿Como puedo expresar lo que siento por tí? 649 01:34:56,640 --> 01:34:58,120 Las palabras se me escapan. 650 01:34:59,320 --> 01:35:01,120 Conocerte. 651 01:35:01,160 --> 01:35:05,040 Es una de las cosas más importantes que me ha pasado. 652 01:35:06,120 --> 01:35:07,840 Extraño tu sabiduría, 653 01:35:07,880 --> 01:35:10,400 tu amabilidad y tu comida. 654 01:35:10,480 --> 01:35:12,240 Pero debo decir adiós." 655 01:35:14,040 --> 01:35:16,560 ¿Escuchaste eso Arthur? Ella dijo "adiós". 656 01:35:17,560 --> 01:35:19,360 Bueno, se ha ido. 657 01:35:19,400 --> 01:35:22,240 "Siempre pensaré en tí. Trata de pensar en mí. 658 01:35:22,320 --> 01:35:23,240 Sarah" 659 01:35:28,080 --> 01:35:29,640 Posdata. 660 01:35:29,720 --> 01:35:32,760 "Me equivoqué al poner un hechizo en Sylvia Martin. 661 01:35:32,760 --> 01:35:35,280 Ése seré nuestro secreto." 662 01:35:54,000 --> 01:35:55,480 Viviane está ciega. 663 01:38:02,880 --> 01:38:04,520 Mi pobre amigo. 664 01:38:07,640 --> 01:38:09,960 Tienes que enfrentar los hechos. 665 01:38:20,000 --> 01:38:21,160 Los artistas... 666 01:38:21,960 --> 01:38:24,080 son una especie diferente. 667 01:38:27,640 --> 01:38:29,920 Pero eso no hace que sea correcto. 668 01:38:32,280 --> 01:38:34,200 Irse sin decir una palabra. 669 01:38:36,280 --> 01:38:37,600 Duele. 670 01:38:43,680 --> 01:38:45,920 Tú fuiste un padre para esa chica. 671 01:38:47,000 --> 01:38:48,920 Y yo... 672 01:38:49,600 --> 01:38:51,840 un poco como un hermano mayor. 673 01:38:53,240 --> 01:38:54,120 ¿Correcto? 674 01:39:07,920 --> 01:39:11,200 Si necesitas algo, estoy aquí. 675 01:39:57,920 --> 01:40:01,680 Una vez escuché a través de su puerta. La dejó abierta. 676 01:40:01,760 --> 01:40:04,040 Fué descortés de mi parte, pero... 677 01:40:04,120 --> 01:40:05,920 Muy mal por ella. 678 01:40:06,000 --> 01:40:08,080 Porque tengo oidos como de gato. 679 01:40:08,160 --> 01:40:11,040 La escuché hablar por teléfono. 680 01:40:11,920 --> 01:40:13,720 ¿Sabe que dijo ella? 681 01:40:14,600 --> 01:40:16,120 ¿Qué dijo? 682 01:40:16,960 --> 01:40:20,040 Ella dijo que odiaba su apartamento. 683 01:40:20,120 --> 01:40:22,520 y que un viejo chino la molestaba. 684 01:40:23,040 --> 01:40:24,800 Refiriéndose a tí, por supuesto. 685 01:40:25,720 --> 01:40:27,080 Por supuesto. 686 01:40:28,160 --> 01:40:30,880 Algunas mujeres no son buenas. 687 01:40:30,920 --> 01:40:33,480 Incluso le puso un hechizo a Sylvia Martin. 688 01:40:38,240 --> 01:40:40,760 ¿Es cierto lo que dice el Sr. Castellac? 689 01:40:40,840 --> 01:40:42,360 ¿Qué dice? 690 01:40:43,040 --> 01:40:44,960 Que la vida es un pepino. 691 01:40:47,400 --> 01:40:49,600 Castellac es un tonto. 692 01:40:49,640 --> 01:40:51,000 Está bien. 693 01:40:51,040 --> 01:40:52,480 Me alegra escucharlo. 694 01:41:24,440 --> 01:41:26,200 ¿Puedo comer pastel? 695 01:42:20,360 --> 01:42:22,440 Sabía que estaba siendo avara. 696 01:42:22,520 --> 01:42:24,640 Pero usted me asusta Sr. Zao. 697 01:42:27,240 --> 01:42:30,240 Mañana iré con mi papá con Arthur. 698 01:42:32,040 --> 01:42:33,320 Ya era hora. 699 01:42:34,320 --> 01:42:36,600 Le enviaré una tarjeta, lo prometo. 700 01:42:46,200 --> 01:42:48,360 ¿Puedo hacer un poco más de té? 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.