Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,360 --> 00:02:25,760
¿Aún no hay noticias?
2
00:02:27,240 --> 00:02:29,600
¿La víbora no ha dicho nada?
3
00:02:30,280 --> 00:02:31,360
¿La víbora?
4
00:02:32,040 --> 00:02:33,120
La portera.
5
00:02:34,760 --> 00:02:38,040
No me interesan los
asuntos de otros.
6
00:02:39,120 --> 00:02:43,480
Un departamento solo,
cuando hay tantos sin hogar...
7
00:02:43,560 --> 00:02:45,280
es horrible.
8
00:02:51,560 --> 00:02:56,360
Imagínate, una familia enorme
con niños corriendo
9
00:02:56,440 --> 00:02:59,040
tampoco me emociona.
10
00:03:42,920 --> 00:03:44,640
¿Quieres mi foto?
11
00:03:56,880 --> 00:03:58,840
¿Quién diablos es ella?
12
00:04:01,160 --> 00:04:03,800
De cualquier forma,
dentro de poco
13
00:04:03,880 --> 00:04:05,760
te importará un carajo.
14
00:04:06,760 --> 00:04:07,680
¿Correcto?
15
00:04:08,680 --> 00:04:09,600
Correcto
16
00:04:29,800 --> 00:04:30,880
¡Maldición!
17
00:04:37,200 --> 00:04:38,120
Gracias.
18
00:04:39,000 --> 00:04:40,320
Hasta mañana.
19
00:04:46,240 --> 00:04:47,520
Hola Sr. Zao.
20
00:04:47,560 --> 00:04:49,480
No olvide los pájaros.
21
00:04:49,520 --> 00:04:51,320
No te preocupes Caroline.
22
00:04:51,400 --> 00:04:53,120
Yo los cuidaré.
23
00:04:53,200 --> 00:04:55,480
Los quiero como mis bebés.
24
00:04:55,560 --> 00:04:58,520
Mamá dise que deberíamos
llevarlos con la abuela.
25
00:04:58,600 --> 00:05:01,440
El aire del campo es mejor,
pero yo no quiero.
26
00:05:01,480 --> 00:05:02,560
Hasta luego.
27
00:05:22,600 --> 00:05:24,600
Señorita, me dí cuenta
28
00:05:24,680 --> 00:05:28,640
que dejó las llaves en la puerta.
29
00:05:30,000 --> 00:05:32,160
Soy su vecino.
30
00:05:32,520 --> 00:05:35,680
Y como precaución,
me tomé la libertad...
31
00:05:44,080 --> 00:05:45,000
Gracias.
32
00:05:49,520 --> 00:05:51,200
Buenas noches Sr. Zao.
33
00:05:53,080 --> 00:05:54,720
Buenas noches Caroline
34
00:06:00,320 --> 00:06:02,200
Hogar de Retiro
35
00:08:54,920 --> 00:08:56,760
¿Qué estás tramando, Roger?
36
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
Tomando un poco de aire.
37
00:08:58,760 --> 00:09:00,160
Ya voy
38
00:09:27,400 --> 00:09:29,600
¿Llegarás hoy, o en una semana?
39
00:10:49,520 --> 00:10:50,840
Pequeña ramera.
40
00:11:00,680 --> 00:11:02,560
¿En verdad te gusta este lugar?
41
00:11:03,080 --> 00:11:05,200
Con ancianos por
todas partes...
42
00:11:05,640 --> 00:11:06,880
Me gusta.
43
00:11:08,880 --> 00:11:12,960
Terminar aquí, o en otro lugar...
Tenemos que terminar en algún sitio.
44
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Pensar que pasé 30 años en el
tren nocturno, Paris-Venise-Paris.
45
00:11:19,760 --> 00:11:22,600
Me encontré con muchas
ninfómanas en ésos trenes.
46
00:11:23,440 --> 00:11:27,200
Exitadas sin duda por
el uniforme de guardia.
47
00:11:28,720 --> 00:11:30,560
Aquella carretilla...
48
00:11:31,760 --> 00:11:34,040
¿Notas algo raro?
49
00:11:37,560 --> 00:11:38,960
Supongo que sí.
50
00:11:40,560 --> 00:11:42,680
Está de cabeza.
51
00:11:43,480 --> 00:11:45,280
Con sus patas en el aire.
52
00:11:46,600 --> 00:11:48,800
Creéme, hay sexo en todas partes.
53
00:11:50,920 --> 00:11:53,920
El trasero de esa
enfermera por ejemplo...
54
00:11:54,760 --> 00:11:58,520
Mirandola empujar la silla de ruedas
te podrías poner duro.
55
00:12:03,400 --> 00:12:06,400
¿Alguna vez te conté,
"la vida es un pepino"?
56
00:12:08,040 --> 00:12:09,120
Veinte veces.
57
00:12:14,680 --> 00:12:17,440
¿Sabes? Esa vecina chiflada.
58
00:12:17,680 --> 00:12:21,600
Un tipo viene a verla
cada tercer día.
59
00:12:23,400 --> 00:12:25,280
Siempre a la misma hora.
60
00:12:26,440 --> 00:12:29,120
Y déjame decirte...
61
00:12:29,480 --> 00:12:31,440
¿Porqué habría de importarme?
62
00:12:35,400 --> 00:12:38,680
Es imposible saber que piensan
ustedes los chinos.
63
00:12:39,080 --> 00:12:41,920
Incluso cuando nos odian,
sonrien amablemente.
64
00:12:43,880 --> 00:12:46,080
¿Usted me odia,
o no Sr, Zao?
65
00:12:46,440 --> 00:12:49,120
No del todo, Sr Castellac,
no del todo.
66
00:12:49,640 --> 00:12:50,920
Eso es bueno.
67
00:12:54,760 --> 00:12:56,000
Es hora del té.
68
00:12:57,640 --> 00:13:01,400
Si no regresa al edificio,
¿Venderá su departamento?
69
00:13:07,240 --> 00:13:09,440
¿Es usted el dueño?
70
00:13:10,760 --> 00:13:11,840
Sí lo soy.
71
00:13:26,760 --> 00:13:28,320
¿Listo para irte?
72
00:13:30,600 --> 00:13:32,480
Ya sabes que tengo que irme.
73
00:13:35,240 --> 00:13:36,760
Lo que sé,
74
00:13:36,840 --> 00:13:39,360
es que solo vienes a cogerme.
75
00:13:41,280 --> 00:13:43,520
Felación, penetración...
76
00:13:43,720 --> 00:13:45,440
cosas para una gran noche.
77
00:13:46,440 --> 00:13:48,160
No seas vulgar, Sarah.
78
00:13:50,120 --> 00:13:52,640
¿Debo sacar tus bolas
con elegancia?
79
00:13:54,600 --> 00:13:57,120
¿Acaso no te escuchas
mientras me coges?
80
00:13:58,040 --> 00:14:00,000
Hablas mucho,
lo sabes.
81
00:14:00,720 --> 00:14:02,840
Solo digo cosas normales.
82
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
¿Soy una de tus cosas
"normales " ahora?
83
00:14:07,400 --> 00:14:10,120
Me pregunto si le dices todo eso
84
00:14:11,400 --> 00:14:12,640
a tu esposa...
85
00:14:15,080 --> 00:14:16,800
¿Qué te pasa ahora?
86
00:14:20,680 --> 00:14:23,000
¿También lames su cuello,
87
00:14:23,080 --> 00:14:24,960
murmurando obscenidades
en su oido?
88
00:14:26,440 --> 00:14:28,520
Suficiente. No empieces de nuevo.
89
00:14:30,120 --> 00:14:31,520
No, no es suficiente.
90
00:14:45,320 --> 00:14:47,280
¿Sabes que veo en tus ojos?
91
00:14:47,880 --> 00:14:50,080
Termina tu melodrama. No
hay nada que ver.
92
00:14:53,480 --> 00:14:55,040
Eso es lo que crees.
93
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
Lo aprendí de mi maestro de drama,
un ruso.
94
00:15:01,480 --> 00:15:03,520
¿Acaso era Rasputin?
95
00:15:06,120 --> 00:15:08,320
-Te estás burlando de mí.
-No.
96
00:15:09,480 --> 00:15:10,360
Lo estás haciendo.
97
00:15:10,440 --> 00:15:11,360
No
98
00:15:14,520 --> 00:15:16,640
-Me picaste un ojo.
-No fue a propósito.
99
00:15:16,680 --> 00:15:17,920
¡Si fué a propósito!
100
00:15:17,960 --> 00:15:20,480
Por supuesto que no,
estás loca?
101
00:15:24,360 --> 00:15:26,080
Seguro, estoy loca...
102
00:15:26,280 --> 00:15:29,920
Esto no puede seguir así,
Estoy harta de ella.
103
00:15:29,960 --> 00:15:31,800
¿Qué debo hacer?
¿Envenenarla?
104
00:15:31,880 --> 00:15:33,880
Tienes ideas extrañas.
105
00:15:33,960 --> 00:15:35,600
Tú me obligaste
a decir eso.
106
00:15:50,120 --> 00:15:51,680
Vamos a cenar.
107
00:15:53,880 --> 00:15:55,200
No tengo hambre.
108
00:18:23,560 --> 00:18:25,280
¿Qué háces aquí?
109
00:18:28,040 --> 00:18:29,720
Disculpe, Srta.
110
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
Mi perro no tiene modales.
111
00:18:38,040 --> 00:18:41,400
¡Arthur, no entres en casa
de otros sin invitación!
112
00:18:42,440 --> 00:18:44,000
¿Su nombre es Arthur?
113
00:18:45,000 --> 00:18:46,240
Y yo soy Caroline.
114
00:18:46,280 --> 00:18:47,880
Soy Sarah.
115
00:18:48,160 --> 00:18:50,040
¿Conoces a la portera?
116
00:18:50,120 --> 00:18:52,520
Ella me dijo que eres artista.
117
00:18:59,280 --> 00:19:00,600
Suplente.
118
00:19:01,240 --> 00:19:02,680
Solamente suplente.
119
00:19:02,760 --> 00:19:04,640
¿Eso no es artista?
120
00:19:05,000 --> 00:19:06,040
No
121
00:19:08,200 --> 00:19:09,160
Sí.
122
00:19:09,920 --> 00:19:11,040
No exactamente.
123
00:19:12,360 --> 00:19:13,440
Es complicado.
124
00:19:20,760 --> 00:19:22,320
yo por ejemplo...
125
00:19:26,320 --> 00:19:28,320
Quiero el personaje de Viviane...
126
00:19:31,280 --> 00:19:32,960
en una obra teatral
127
00:19:33,760 --> 00:19:35,360
que es muy agobiante.
128
00:19:37,640 --> 00:19:39,200
Viviane es ciega...
129
00:19:40,720 --> 00:19:42,240
Menospreciada...
130
00:19:42,880 --> 00:19:44,640
Y sin amor.
131
00:19:46,760 --> 00:19:48,160
¿Entiendes, Caroline?
132
00:19:49,800 --> 00:19:51,080
Sí, señorita.
133
00:19:54,680 --> 00:19:56,160
¡Nunca seas una suplente!
134
00:19:57,320 --> 00:19:59,120
No, lo prometo.
135
00:20:01,960 --> 00:20:04,200
Arthur necesita salir
a hacer lo suyo.
136
00:20:05,000 --> 00:20:06,040
Adiós señorita.
137
00:20:06,760 --> 00:20:07,680
Adiós.
138
00:21:20,680 --> 00:21:23,320
Siento molestarlo,
139
00:21:23,400 --> 00:21:25,760
me dí cuenta que regresó.
140
00:21:26,280 --> 00:21:28,960
Soy Sarah Silver,
su vecina
141
00:21:29,480 --> 00:21:30,880
Encantado de conocerla.
142
00:21:32,520 --> 00:21:36,640
Tengo un problema eléctrico,
y pensé que podría ayudarme.
143
00:21:39,840 --> 00:21:41,720
La electricidad me aterra.
144
00:21:41,800 --> 00:21:44,280
Eso y las arañas.
145
00:21:45,560 --> 00:21:47,280
Ni siquiera puedo pensar en eso.
146
00:22:14,320 --> 00:22:15,840
¿Puede repararlo?
147
00:22:19,520 --> 00:22:20,440
Sí...
148
00:22:20,840 --> 00:22:21,840
¡Sí!
149
00:22:30,440 --> 00:22:32,160
Es mi héroe.
150
00:22:48,680 --> 00:22:49,920
En el fondo,
151
00:22:51,080 --> 00:22:52,800
quisiera no existir.
152
00:22:55,880 --> 00:22:57,440
Eso sería lo ideal.
153
00:23:00,040 --> 00:23:01,000
¿Acaso no?
154
00:23:01,640 --> 00:23:06,360
No sé responder
a ésa pregunta.
155
00:23:10,600 --> 00:23:13,760
Por supuesto que no.
156
00:23:13,800 --> 00:23:16,800
¡Soy una idiota!
157
00:23:22,120 --> 00:23:24,440
¿Tiene un momento para escuchar,
158
00:23:24,520 --> 00:23:27,040
algo que llevo dentro?
159
00:23:33,480 --> 00:23:34,920
Aquí tenemos
160
00:23:35,000 --> 00:23:36,320
un manuscrito,
161
00:23:36,840 --> 00:23:39,040
"Oscura es la Noche"
162
00:23:39,120 --> 00:23:41,120
Una obra de Viktor Flamme.
163
00:23:41,800 --> 00:23:43,040
¿Ha escuchado de él?
164
00:23:50,440 --> 00:23:52,640
No importa. Bien...
165
00:23:55,080 --> 00:23:56,280
Philippe
166
00:23:56,360 --> 00:23:57,440
my novio...
167
00:23:57,960 --> 00:24:00,160
En realidad mi amante,
para ser honesta.
168
00:24:00,200 --> 00:24:02,360
Él hace el hace el papel
principal masculino.
169
00:24:02,440 --> 00:24:06,440
Su esposa hace el papel
principal femenino.
170
00:24:06,520 --> 00:24:08,440
La "Estrella"
171
00:24:08,520 --> 00:24:10,200
en el personaje de Viviane.
172
00:24:14,000 --> 00:24:15,080
Viviane.
173
00:24:18,160 --> 00:24:20,280
Ha quedado ciega.
174
00:24:20,360 --> 00:24:22,240
después de un accidente.
175
00:24:27,080 --> 00:24:30,080
Y yo soy solamente la
suplente de Sylvia Martin.
176
00:24:32,680 --> 00:24:34,920
¿Está claro joven?
177
00:24:37,000 --> 00:24:38,880
¿Quién es Sylvia Martin?
178
00:24:45,160 --> 00:24:48,320
Ella es la esposa del Sr. Philippe.
179
00:24:50,760 --> 00:24:52,160
¿En la obra?
180
00:24:52,360 --> 00:24:54,080
¡No! En la vida real.
181
00:24:55,880 --> 00:24:56,960
Asi que...
182
00:24:57,960 --> 00:25:01,880
ellos me dijeron que la Sra. Martin
sólo haría 20 presentaciones,
183
00:25:01,960 --> 00:25:03,680
y me daría su parte.
184
00:25:04,200 --> 00:25:06,200
¿Y sabes qué?
185
00:25:06,280 --> 00:25:08,840
Eso ha sido un engaño
por 3 meses.
186
00:25:09,320 --> 00:25:12,520
Nos hemos presentado en
Toulouse, Bruselas,
187
00:25:12,600 --> 00:25:15,080
Amsterdan...
¿Y sabes que he hecho?
188
00:25:15,160 --> 00:25:18,560
Espera, puedo contar cun una mano.
Una, dos, tres, cuatro, cinco.
189
00:25:19,560 --> 00:25:21,000
Cinco presentaciones.
190
00:25:22,440 --> 00:25:24,960
Y en cada ocación,
191
00:25:25,040 --> 00:25:26,600
hablan de mi acento.
192
00:25:29,480 --> 00:25:31,360
¿Qué piensas de mi acento?
193
00:25:32,840 --> 00:25:34,080
Es muy bueno.
194
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
¿En verdad?
195
00:25:37,160 --> 00:25:40,000
Bueno es mejor que el mío.
196
00:25:45,960 --> 00:25:47,480
En unos días,
197
00:25:47,560 --> 00:25:49,680
es el ensayo con
vestuario en Paris,
198
00:25:50,440 --> 00:25:52,000
conmigo
199
00:25:52,040 --> 00:25:53,880
esperando en silencio
200
00:25:53,960 --> 00:25:56,000
con la esperanza de
que le sangre la nariz
201
00:25:56,080 --> 00:25:58,080
o se rompa una pierna.
202
00:26:20,520 --> 00:26:23,360
Sé como hacer un verdadero escándalo.
203
00:26:28,680 --> 00:26:30,840
Me voy a suicidar esa noche.
204
00:26:34,760 --> 00:26:35,960
Señorita...
205
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
¿Señor?
206
00:26:45,720 --> 00:26:48,680
¿Ha comido bien
últimamente?
207
00:26:53,160 --> 00:26:55,040
Solo azucar y agua,
eso es todo.
208
00:26:56,040 --> 00:26:59,560
Lo demás se me sale.
A veces por la nariz.
209
00:27:03,480 --> 00:27:05,760
Permítame decirle algo
210
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
Yo fuí cocinero.
211
00:27:11,080 --> 00:27:12,480
No parece.
212
00:27:14,760 --> 00:27:19,000
La comida china puede
hacer milagros
213
00:27:20,040 --> 00:27:22,240
Puede darle apetito
a un muerto.
214
00:27:23,080 --> 00:27:25,240
Por eso tradicionalmente
215
00:27:25,320 --> 00:27:29,080
ponemos comida en los altares
de nuestros ancestros.
216
00:27:31,000 --> 00:27:32,280
¿Es por eso?
217
00:27:35,240 --> 00:27:36,440
No lo sabía.
218
00:27:50,280 --> 00:27:52,960
¿Cómo es su comida china
Sr. Zao?
219
00:28:25,160 --> 00:28:28,160
Este sobre estaba bajo su puerta.
220
00:28:37,400 --> 00:28:39,040
¿Me lo puede leer?
221
00:28:45,160 --> 00:28:47,040
No entiendo la letra.
222
00:28:50,760 --> 00:28:53,600
Es muy personal, señorita.
223
00:28:55,280 --> 00:28:56,200
Por favor.
224
00:29:03,240 --> 00:29:07,000
"Se le pide que haga menos
ruido cuando hace el amor.
225
00:29:11,560 --> 00:29:14,360
Sus gritos se escuchan
a traves del patio.
226
00:29:14,440 --> 00:29:18,520
Los niños pueden oirla,
los vecinos se quejan.
227
00:29:18,600 --> 00:29:21,440
Nuestro edificio es
un lugar respetable.
228
00:29:23,560 --> 00:29:28,120
Las actividades sexuales de
los ocupantes se ha llevado
229
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
siempre con discresión.
230
00:29:32,520 --> 00:29:35,320
Tendré que reportar
su comportamiento
231
00:29:35,400 --> 00:29:37,760
a la asociación de
inquilinos.
232
00:29:39,720 --> 00:29:42,280
Firmado
Jeanine Bordas"
233
00:29:44,040 --> 00:29:45,960
¿Quién es Jeanine Bordas?
234
00:29:47,000 --> 00:29:48,360
La portera.
235
00:29:51,720 --> 00:29:53,600
¿Es un delito grave
en Francia?
236
00:29:55,080 --> 00:29:56,800
No que yo sepa.
237
00:29:57,800 --> 00:30:00,440
Se supone que no debemos
hacer ruido
238
00:30:00,520 --> 00:30:03,040
después de las 10
de la noche.
239
00:30:04,520 --> 00:30:05,720
Fuera de eso,
240
00:30:05,800 --> 00:30:08,160
es "la liberté" por aquí.
241
00:30:33,480 --> 00:30:35,560
"Nunca pude con eso.
¡Nunca!"
242
00:30:36,920 --> 00:30:39,720
"Silencio. Ten confianza
en tí y en mí.
243
00:30:40,360 --> 00:30:41,320
Vamos"
244
00:30:41,880 --> 00:30:44,000
"No insistas, Michel,
no insistas."
245
00:30:44,080 --> 00:30:45,840
"Es eso lo que en
verdad quieres."
246
00:30:46,920 --> 00:30:47,920
"¿Qué?"
247
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
"¿Qué no insista yo?"
248
00:30:50,120 --> 00:30:51,360
"No lo sé."
249
00:30:52,040 --> 00:30:53,760
Hey ¿Sr. Zao?
250
00:30:54,440 --> 00:30:56,320
¿Podría leerme las
lineas?
251
00:30:57,960 --> 00:30:59,840
¿Las lineas? ¿Segura?
252
00:31:00,920 --> 00:31:01,840
Claro.
253
00:31:03,880 --> 00:31:05,440
Ponga allí la charola.
254
00:31:17,000 --> 00:31:18,720
Recuerde, Viviane es
ciega.
255
00:31:19,720 --> 00:31:21,600
Por un accidente.
256
00:31:21,960 --> 00:31:23,200
Correcto.
257
00:31:26,760 --> 00:31:30,720
¿Debo seguir las instrucciones
mientras digo las lineas?
258
00:31:30,760 --> 00:31:32,120
Por supuesto.
259
00:31:34,440 --> 00:31:38,240
"Michel dirige a Viviane
en una danza torpe."
260
00:31:39,240 --> 00:31:41,880
¡No! Escuche, señorita...
261
00:31:41,960 --> 00:31:43,200
¿Qué pasa ahora?
262
00:31:45,640 --> 00:31:47,320
Nada.
263
00:31:47,400 --> 00:31:48,320
Perfecto.
264
00:31:48,840 --> 00:31:50,680
No olvide que
estoy ciega.
265
00:31:50,760 --> 00:31:52,160
Usted es Philippe.
266
00:31:53,160 --> 00:31:54,680
Quiero decir Michel.
267
00:31:54,760 --> 00:31:57,120
Comienze a leer desde aquí.
268
00:31:57,800 --> 00:31:59,200
¡Haz que baile!
269
00:32:04,520 --> 00:32:08,240
"Déjate llevar, Viviane.
270
00:32:13,640 --> 00:32:15,640
Déjate llevar,
271
00:32:15,720 --> 00:32:17,120
como una niña
272
00:32:18,280 --> 00:32:20,160
en un columpio...
273
00:32:22,920 --> 00:32:24,640
Con el viento...
274
00:32:25,800 --> 00:32:27,040
en su cabello."
275
00:32:38,600 --> 00:32:40,160
"Michel, te lo ruego."
276
00:32:41,800 --> 00:32:42,880
"¿Qué pasa?"
277
00:32:43,560 --> 00:32:47,200
"La cabeza me da vueltas,
y tú me hablas de columpios..."
278
00:32:47,280 --> 00:32:48,400
.
279
00:32:48,480 --> 00:32:50,080
Me pisaste
280
00:32:50,920 --> 00:32:55,640
Lo siento, bailo como un mono.
281
00:32:57,320 --> 00:32:58,560
¡Asno!
282
00:33:00,040 --> 00:33:01,440
Dice asno.
283
00:33:01,920 --> 00:33:03,600
Bailo como un asno.
284
00:33:05,640 --> 00:33:07,200
Usted es muy mal actor.
285
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
Debo ser honesta.
286
00:33:10,080 --> 00:33:12,800
Nunca afirmé lo contrario.
287
00:33:19,800 --> 00:33:21,120
Es verdad.
288
00:33:25,360 --> 00:33:27,520
Huele muy bien.
289
00:33:54,120 --> 00:33:55,840
Me encanta, está
delicioso.
290
00:34:04,360 --> 00:34:06,240
Es usted un mago Sr. Zao.
291
00:34:09,000 --> 00:34:12,160
Solo un cocinero, señorita.
292
00:34:16,840 --> 00:34:18,240
Llámame Sarah.
293
00:36:50,600 --> 00:36:52,000
Hola, Sr. Zao.
294
00:41:52,360 --> 00:41:54,240
¿Contrataste un sirviente
chinto?
295
00:41:55,240 --> 00:41:56,320
"¿Chinto?"
296
00:41:56,840 --> 00:41:58,360
Si, un oriental.
297
00:41:58,440 --> 00:42:00,920
Un chino entró con flores.
298
00:42:01,000 --> 00:42:03,760
No dijo nada, y
entonces tomó tu ropa.
299
00:42:05,960 --> 00:42:07,040
Es el Sr. Zao.
300
00:42:08,520 --> 00:42:09,760
Un amigo.
301
00:42:11,560 --> 00:42:12,960
Él me cuida.
302
00:42:13,960 --> 00:42:15,360
Me hace de comer.
303
00:42:17,320 --> 00:42:19,040
Su comida puede
levantar muertos.
304
00:42:28,360 --> 00:42:30,080
Nos llevamos muy bien.
305
00:42:32,040 --> 00:42:34,880
El "oriental" tiene
siglos de civilización.
306
00:42:36,520 --> 00:42:37,760
China, ya sabes.
307
00:43:00,040 --> 00:43:02,400
Tú nunca me traes flores.
308
00:43:02,760 --> 00:43:04,640
Tú dices que no te gustan.
309
00:43:08,360 --> 00:43:09,760
¿Y tu me crees?
310
00:43:11,080 --> 00:43:12,960
Aquí vamos,
otro drama.
311
00:43:15,560 --> 00:43:16,640
No te preocupes.
312
00:43:18,520 --> 00:43:19,960
Ésta es la última vez.
313
00:43:21,000 --> 00:43:22,560
¿La última vez qué?
314
00:43:25,640 --> 00:43:27,520
La última vez que
hacemos el amor.
315
00:43:34,760 --> 00:43:36,800
La última vez
me ultrajaste.
316
00:43:38,520 --> 00:43:40,440
La última vez
tragué tu semen.
317
00:43:44,040 --> 00:43:46,880
La última vez me
dejaste un chupete.
318
00:43:47,560 --> 00:43:50,080
Sinceramente Sarah,
deberías ver a un psiquiatra.
319
00:43:53,440 --> 00:43:56,160
Mientras tanto, no
te molestes en regresar.
320
00:43:57,640 --> 00:43:58,880
Como quieras.
321
00:44:02,120 --> 00:44:04,160
No estaré en tu
ensayo de vestuario.
322
00:44:07,680 --> 00:44:09,280
Busca otra suplente.
323
00:44:10,600 --> 00:44:13,760
Sarah Silver está
escapando de tu jaula.
324
00:44:17,000 --> 00:44:19,680
Dile a tu esposa Viviane
que ya no es engañada.
325
00:46:01,000 --> 00:46:03,040
Nos detuvimos a saludar.
326
00:46:19,720 --> 00:46:21,600
¿Cocinando otra
de nuevo?
327
00:46:22,760 --> 00:46:25,560
Nuevamente encontré gusto
por mi antigua profesión,
328
00:46:25,640 --> 00:46:27,120
casi por accidente.
329
00:46:27,560 --> 00:46:29,560
¿Por accidente?
330
00:46:29,640 --> 00:46:30,880
¡Mi pie!
331
00:46:31,720 --> 00:46:32,960
¿Qué hay de nuevo?
332
00:46:33,480 --> 00:46:35,520
No eres el mismo desde
que ella se mudó aquí.
333
00:46:35,880 --> 00:46:38,200
- Estamos preocupado por tí.
-Bastante.
334
00:46:38,280 --> 00:46:41,920
Gilberte y yo creemos que
estás cayendo en sus garras.
335
00:46:42,920 --> 00:46:45,600
Yo solo la ayudo,
eso es todo.
336
00:46:47,400 --> 00:46:48,960
¿Es todo?
337
00:46:50,080 --> 00:46:51,400
¡Vamonos, Roger!
338
00:46:52,000 --> 00:46:53,880
Apestas a ron.
339
00:46:55,080 --> 00:46:57,200
¿Qué tienes en
contra del ron?
340
00:46:58,760 --> 00:47:00,920
¿Quién trabaja de sol a sol?
341
00:47:01,000 --> 00:47:02,240
¿Quién?
342
00:47:02,440 --> 00:47:05,720
Esos pequeños negros,
trabajando boca arriba.
343
00:47:05,800 --> 00:47:08,440
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué?
344
00:47:08,520 --> 00:47:11,320
¿La tierra es redonda?
Maldición.
345
00:47:11,400 --> 00:47:15,120
- ¡Se educado! - ¡Estamos
en lo alto, ellos en lo bajo!
346
00:47:16,200 --> 00:47:18,560
Estoy harto de
que me contradigan.
347
00:47:18,600 --> 00:47:20,800
Cálmese Sr.Castellac.
348
00:47:21,640 --> 00:47:24,440
En el universo no
hay arriba ni abajo.
349
00:47:24,520 --> 00:47:26,400
Ni siquiera hay mitad.
350
00:47:28,680 --> 00:47:31,320
¿Porque piensas
que yo pienso
351
00:47:31,400 --> 00:47:34,520
que sus cabezas están
boca arriba?
352
00:47:34,600 --> 00:47:38,520
¡Sólo porque tu conoces el mundo,
eso no me hace idiota?
353
00:47:44,040 --> 00:47:46,880
Mientras tanto, la petición
sigue dando vueltas.
354
00:47:48,360 --> 00:47:49,880
¿Cúal?
355
00:47:49,960 --> 00:47:51,440
Para echarla fuera.
356
00:47:52,720 --> 00:47:56,800
Mira el daño que está haciendo
a un hombre educado como tú.
357
00:47:57,680 --> 00:47:58,600
¡Mierda!
358
00:47:59,920 --> 00:48:02,360
Estás cocinando otra vez,
para una extranjera.
359
00:48:03,080 --> 00:48:05,080
Cuando nunca nos cocinaste
un solo pastel.
360
00:48:05,160 --> 00:48:08,000
¡Haces pasteles para
esa perra ardiente!
361
00:48:08,480 --> 00:48:10,560
No te importa
escuchar sus orgasmos.
362
00:48:11,880 --> 00:48:13,120
Viejo bastardo.
363
00:48:13,200 --> 00:48:15,160
¿Crees que yo soy tonta?
364
00:48:17,800 --> 00:48:20,000
¡Estoy pidiendo firmas
para la petición?
365
00:48:23,240 --> 00:48:24,720
Si me disculpan.
366
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
Tengo cosas que hacer.
367
00:48:26,800 --> 00:48:28,080
¿Cocinar unos pasteles?
368
00:48:28,400 --> 00:48:30,600
¿Para aquella que tiene
su puerta abierta siempre?
369
00:48:32,520 --> 00:48:36,840
Sr. Castellac, si sigue metiendo
su nariz en mis asuntos, yo...
370
00:48:38,600 --> 00:48:41,280
¿No soporta una broma?
371
00:48:42,240 --> 00:48:44,600
Eso es un síntoma de que
372
00:48:44,680 --> 00:48:46,640
algo sospechoso ocurre.
373
00:51:03,600 --> 00:51:05,080
Me tomé la libertad.
374
00:51:11,000 --> 00:51:13,320
Me gusta que la gente
se tome esas libertades.
375
00:51:21,960 --> 00:51:23,360
Que aroma tan inusual.
376
00:51:25,160 --> 00:51:26,400
¿Son especie?
377
00:52:42,600 --> 00:52:43,840
Te juro que...
378
00:52:44,680 --> 00:52:46,560
Sin tí, yo estaría pérdida aquí.
379
00:53:28,840 --> 00:53:30,360
Estoy vestida.
380
00:53:30,720 --> 00:53:32,000
Yo también.
381
00:53:34,440 --> 00:53:35,960
¿Te gusta mi vestido?
382
00:53:36,520 --> 00:53:37,680
Muy lindo.
383
00:53:38,880 --> 00:53:41,240
Se supone que
lo usaría en la obra.
384
00:53:42,200 --> 00:53:44,640
Después de esta noche,
no lo volveré a usar.
385
00:53:44,720 --> 00:53:45,680
Nunca.
386
00:53:53,160 --> 00:53:55,520
Buenas noches Sr. Zao,
Buenas noches Señorita.
387
00:53:55,920 --> 00:53:57,800
Buenas noches Caroline.
388
00:56:34,920 --> 00:56:36,160
Dime...
389
00:56:39,360 --> 00:56:40,800
tú que eres un hombre sabio.
390
00:56:44,200 --> 00:56:47,360
¿No crees que estamos actuando,
como en el teatro?
391
00:56:50,760 --> 00:56:55,160
Siempre actuamos un poco,
como en el teatro.
392
00:57:00,200 --> 00:57:03,480
Algunos más que otros,
sin saberlo.
393
00:57:08,000 --> 00:57:09,400
Sin saberlo.
394
00:57:21,200 --> 00:57:23,280
¿Ése es el altar
a tus ancestros?
395
00:57:25,240 --> 00:57:26,200
Sí.
396
00:57:28,360 --> 00:57:29,840
Puedo verlo.
397
00:57:42,200 --> 00:57:43,640
Es hermoso.
398
00:57:48,120 --> 00:57:49,920
Hermoso y práctico.
399
00:57:51,280 --> 00:57:52,200
¿Práctico?
400
00:57:58,320 --> 00:58:00,280
Como un cementerio casero.
401
00:58:02,800 --> 00:58:04,200
¿Tus muertos están ahí?
402
00:58:05,280 --> 00:58:07,360
En casa contigo,
día y noche.
403
00:58:11,400 --> 00:58:12,680
¿Éstas son sus fotos?
404
00:58:14,080 --> 00:58:15,360
¿Puedo ver?
405
00:58:38,840 --> 00:58:40,200
¿Quién es?
406
00:58:43,400 --> 00:58:44,640
Mi hermana.
407
00:58:58,960 --> 00:59:02,040
No quiero molestar
llevandote a tu casa.
408
00:59:04,560 --> 00:59:06,520
Fué una velada encantadora.
409
00:59:07,360 --> 00:59:09,360
Gracias, eres un principe.
410
00:59:20,640 --> 00:59:23,840
No debes hacerte a la idea
de que haremos el amor.
411
00:59:25,320 --> 00:59:26,560
Pero...
412
00:59:26,640 --> 00:59:28,520
Promételo, no te atreverás.
413
00:59:33,920 --> 00:59:35,520
Lo prometo.
414
00:59:54,360 --> 00:59:55,480
Gracias.
415
00:59:55,760 --> 00:59:56,760
Buenas noches.
416
01:00:20,480 --> 01:00:21,560
Adelante.
417
01:00:23,040 --> 01:00:24,920
Permítame presentarme.
418
01:00:24,960 --> 01:00:27,960
Castellac, Roger Castellac
419
01:00:28,640 --> 01:00:30,200
Su vecino de arriba.
420
01:00:34,000 --> 01:00:35,480
Sé de sus problemas,
421
01:00:35,560 --> 01:00:38,920
así que vine para hacerla
sentir un poco mejor.
422
01:00:39,680 --> 01:00:40,720
¿Mis problemas?
423
01:00:40,800 --> 01:00:42,200
Un edificio como éste
424
01:00:42,280 --> 01:00:45,040
es como azúcar disuelta en agua.
425
01:00:45,120 --> 01:00:46,600
Todos se enteran de todo.
426
01:00:47,880 --> 01:00:49,760
O hacen suposiciones.
427
01:00:50,880 --> 01:00:54,360
Por ejemplo, el Sr. Zao
cuidando de usted.
428
01:00:54,440 --> 01:00:56,960
Pero el Sr. Castellac
429
01:00:57,040 --> 01:00:59,160
puede animarla.
430
01:01:00,200 --> 01:01:02,920
Soy gracioso.
Bien vivido,
431
01:01:03,000 --> 01:01:04,160
como dicen.
432
01:01:04,240 --> 01:01:05,280
Si.
433
01:01:05,360 --> 01:01:08,840
- ¿La petición me va a animar?
- No soy yo.
434
01:01:08,920 --> 01:01:11,640
Es Gilberte, mi esposa, que...
435
01:01:11,720 --> 01:01:14,240
Prefiero no hablar de ella.
Ólvidela.
436
01:01:15,640 --> 01:01:17,240
Seamos razonables.
437
01:01:17,920 --> 01:01:21,200
Aquí traigo algo de
ron de Martinica.
438
01:01:22,280 --> 01:01:23,600
Te animará.
439
01:01:24,640 --> 01:01:25,920
¿Hay vasos?
440
01:01:27,800 --> 01:01:29,120
No se moleste.
441
01:02:21,440 --> 01:02:22,760
¿Te hago reir?
442
01:02:23,360 --> 01:02:25,600
Si solo pudieras verte.
443
01:02:25,640 --> 01:02:27,360
No tienes que estar triste.
444
01:02:31,160 --> 01:02:35,080
Te sabes el de la vida de un pepino.
445
01:02:36,440 --> 01:02:37,400
No
446
01:02:37,720 --> 01:02:39,400
La vida...
447
01:02:39,480 --> 01:02:40,960
es un pepino.
448
01:02:41,600 --> 01:02:43,640
Hoy esta en tus manos.
449
01:02:44,160 --> 01:02:45,400
Y mañana,
450
01:02:45,440 --> 01:02:47,120
¡Está en tu culo!
451
01:02:57,600 --> 01:02:58,880
Está delicioso.
452
01:02:59,600 --> 01:03:00,680
Vamos,
453
01:03:00,760 --> 01:03:01,720
pruébalo
454
01:03:06,240 --> 01:03:07,920
Haz un esfuerzo.
455
01:03:09,120 --> 01:03:11,160
Pondrá fuego en tus venas.
456
01:03:11,840 --> 01:03:13,880
Calentará tu estómago.
457
01:03:16,000 --> 01:03:17,360
Y tus organos.
458
01:03:18,400 --> 01:03:20,160
¡Fuera de aquí, criatura asquerosa!
459
01:03:20,960 --> 01:03:23,000
¡Perra! ¡Pequeña puta!
460
01:03:23,520 --> 01:03:25,160
Todos te escuchamos venirte.
461
01:03:25,240 --> 01:03:27,560
¡Necesitas un pene!
¡Un enorme pene de maquinista!
462
01:03:38,280 --> 01:03:40,600
No pude controlarlo.
463
01:03:41,640 --> 01:03:43,040
No quise hacerlo.
464
01:03:44,640 --> 01:03:46,080
Solo sucedió.
465
01:03:47,520 --> 01:03:48,800
Soy repugnante.
466
01:03:50,280 --> 01:03:51,640
Estoy avergonzado.
467
01:03:51,680 --> 01:03:54,080
- Deberías estarlo.
468
01:03:55,520 --> 01:03:57,560
Me comporté como un cerdo.
469
01:03:57,600 --> 01:03:59,680
¡Los cerdos no se comportan
de esa manera señor!
470
01:03:59,760 --> 01:04:01,400
Soy peor que un cerdo.
471
01:04:01,440 --> 01:04:03,640
Estás sangrando.
472
01:04:03,720 --> 01:04:04,960
Eso me enseñará.
473
01:04:05,000 --> 01:04:09,200
No merezco usar éste uniforme.
474
01:04:09,280 --> 01:04:11,840
Solía ser representante del sindicato.
475
01:04:16,240 --> 01:04:17,720
Sabes,
476
01:04:18,720 --> 01:04:20,960
no fuí yo realmente
quien se comportó así.
477
01:04:21,040 --> 01:04:23,360
- ¿Quién fué?
- Un impulso.
478
01:04:23,440 --> 01:04:26,840
Es difícil resistir impulsos.
Te lleva a hacer cosas.
479
01:04:27,360 --> 01:04:29,400
Cosas carnales, generalmente.
480
01:04:30,800 --> 01:04:32,000
¿Entiendes?
481
01:04:33,280 --> 01:04:35,520
Pero no te molestaré más,
482
01:04:35,560 --> 01:04:37,160
con mis problemas.
483
01:04:37,840 --> 01:04:39,520
¿No vas a llorar?
484
01:04:39,600 --> 01:04:41,080
No enfrente de tí.
485
01:04:44,640 --> 01:04:46,520
Vámos Sr Castellac.
486
01:04:47,200 --> 01:04:49,120
Tome sus impulsos y váyase.
487
01:04:49,800 --> 01:04:51,800
No lo intente otra vez,
o le diré a su esposa.
488
01:04:53,920 --> 01:04:55,320
¡Todo menos eso!
489
01:04:57,920 --> 01:04:58,880
Muy bien.
490
01:05:50,040 --> 01:05:51,160
Hola Sr. Zao.
491
01:05:51,200 --> 01:05:52,920
Hola Caroline.
492
01:05:52,960 --> 01:05:55,240
- ¿Le molesto?
- Para nada.
493
01:06:09,320 --> 01:06:10,560
Para tí.
494
01:06:12,120 --> 01:06:13,240
Gracias.
495
01:06:20,480 --> 01:06:21,560
Dulces.
496
01:06:21,600 --> 01:06:22,960
Gracias, Caroline.
497
01:06:24,160 --> 01:06:26,320
Son de gengibre.
498
01:06:26,560 --> 01:06:28,160
Me doy cuenta.
499
01:06:30,640 --> 01:06:33,080
¿Por que es tan enigmático?
500
01:06:34,240 --> 01:06:36,800
Porque soy chino.
501
01:06:36,880 --> 01:06:38,720
Entiendo.
502
01:06:40,480 --> 01:06:42,480
¿Es verdad Sr. Zao?
503
01:06:43,320 --> 01:06:44,240
¿Qué?
504
01:06:45,280 --> 01:06:47,640
Que el gengibre aumenta el deseo.
505
01:06:52,960 --> 01:06:54,160
Hola Caroline.
506
01:06:54,680 --> 01:06:56,640
¿Quieres tomar el
té con nosotros?
507
01:07:00,720 --> 01:07:02,440
¿Sabe qué pasó Sr. Zao?
508
01:07:02,520 --> 01:07:03,400
No
509
01:07:03,480 --> 01:07:07,400
Castellac tropezó en el sótano
y se hirió la cabeza.
510
01:07:09,240 --> 01:07:10,640
Pobre hombre.
511
01:07:10,720 --> 01:07:12,760
Me enteré de eso.
512
01:07:12,800 --> 01:07:14,840
No es nada serio.
513
01:07:15,680 --> 01:07:16,760
Que bueno.
514
01:07:18,400 --> 01:07:20,640
¿Quieres té? Te
traigo una taza.
515
01:07:21,200 --> 01:07:23,440
Ya sé en donde
están las tazas.
516
01:07:23,520 --> 01:07:26,160
Él prefiere las que tienen
dubujos de aves.
517
01:07:26,240 --> 01:07:29,160
Bueno, debo irme, tengo
un compromiso. Adiós Sr. Zao.
518
01:07:31,400 --> 01:07:32,480
Adiós.
519
01:07:56,960 --> 01:07:59,240
¿Porqué no te quedaste en
la casa de retiro?
520
01:08:01,880 --> 01:08:02,840
No tengo idea.
521
01:08:03,920 --> 01:08:06,560
Tal vez quise volver a
la realidad.
522
01:08:16,480 --> 01:08:18,320
¿Yo soy una realidad para tí?
523
01:08:21,080 --> 01:08:24,640
Una realidad cierta
y falsa a la vez.
524
01:09:33,760 --> 01:09:36,000
¿No vomitarás en mis asientos?
525
01:09:38,400 --> 01:09:40,520
Cada ves es mas frecuente.
526
01:09:42,080 --> 01:09:44,960
Por alguna razón, la gente
vomita en mis asientos.
527
01:10:17,960 --> 01:10:19,880
¿Qué hace señorita?
528
01:10:24,480 --> 01:10:30,440
Quería una foto de esta
gran artista.
529
01:10:30,520 --> 01:10:31,920
¿Lo comprende?
530
01:10:32,680 --> 01:10:34,720
Muéstrenos su identificación.
531
01:10:36,360 --> 01:10:37,480
Si, señora.
532
01:10:50,320 --> 01:10:51,560
¿Es australiana?
533
01:10:51,880 --> 01:10:53,320
Si.
534
01:10:54,360 --> 01:10:57,440
Mi padre es francés,
pero nunca lo conocí.
535
01:11:01,800 --> 01:11:05,920
Lo que hizo se llama
"destruccion de propiedad pública."
536
01:11:12,160 --> 01:11:14,560
Significa que podemos
arrestarla.
537
01:11:14,600 --> 01:11:15,960
Regresa al auto.
538
01:11:16,000 --> 01:11:17,640
Terminaré con ella.
539
01:11:24,960 --> 01:11:26,600
¿Necesitas ayuda?
540
01:11:28,320 --> 01:11:29,240
No
541
01:11:33,040 --> 01:11:35,400
Esta vez puede quedarse
con las fotos,
542
01:11:35,480 --> 01:11:38,080
pero no lo vuelva a hacer,
Sarah Silver.
543
01:11:40,200 --> 01:11:41,200
Gracias.
544
01:13:02,880 --> 01:13:04,360
¿Puedes alcanzarlo?
545
01:13:08,040 --> 01:13:09,680
¿Me estás espiando?
546
01:13:16,000 --> 01:13:17,080
Lo siento.
547
01:13:17,720 --> 01:13:21,440
Me preocupé cuando
te fuiste a media noche.
548
01:13:23,600 --> 01:13:25,760
Tú no tienes derecho a
reocuparte por mí.
549
01:13:27,360 --> 01:13:28,280
Lo sé.
550
01:13:32,080 --> 01:13:33,880
Ya que estás aqui,
puedes ayudarme.
551
01:13:37,080 --> 01:13:38,000
¿Puedes verla?
552
01:13:41,560 --> 01:13:43,480
Le hice un hechizo.
553
01:13:45,640 --> 01:13:47,200
Le pinché los ojos.
554
01:13:48,120 --> 01:13:49,080
¿Entiendes?
555
01:13:49,120 --> 01:13:50,680
¿Quién es ella?
556
01:13:53,800 --> 01:13:55,200
¿Quien es?
557
01:13:58,600 --> 01:13:59,960
¡Es ella!
558
01:14:01,120 --> 01:14:02,960
¿Sylvia Martin, a quien suplo?
559
01:14:07,560 --> 01:14:09,440
No me mires así.
560
01:14:12,520 --> 01:14:14,720
Quisiera que se quedara
ciega de verdad.
561
01:14:15,880 --> 01:14:17,600
Durante el ensayo de vestuario.
562
01:14:19,080 --> 01:14:20,600
Mientras tanto, yo...
563
01:14:21,440 --> 01:14:23,240
¿El Sr. Philippe también?
564
01:14:24,160 --> 01:14:25,120
¿Qué?
565
01:14:25,600 --> 01:14:27,720
¿También debería quedarse ciego?
566
01:14:28,120 --> 01:14:29,040
¡No!
567
01:14:31,840 --> 01:14:34,760
¡El debe verla ciega a ella de verdad?
568
01:14:39,520 --> 01:14:40,800
Por favor...
569
01:14:43,800 --> 01:14:46,320
¿No tienes un hechizo secreto?
570
01:14:51,720 --> 01:14:53,600
Debe elegir un bando Sr. Zao.
571
01:14:55,040 --> 01:14:58,160
No es suficiente con cocinar
para la pequeña Sarah.
572
01:15:54,800 --> 01:15:56,680
¿No te sientes bien?
573
01:15:58,880 --> 01:16:00,160
¿No es obvio?
574
01:16:03,320 --> 01:16:05,480
Tengo un terrible
dolor de cabeza.
575
01:16:10,240 --> 01:16:12,280
Déjame ver
576
01:20:41,520 --> 01:20:42,680
¿Hola, departamento
de bomberos?
577
01:20:44,400 --> 01:20:48,400
Una joven ha intentado suicidarse
en 103 Rue Berger, 3er piso.
578
01:20:49,160 --> 01:20:51,120
Perdón, segundo piso.
579
01:20:54,760 --> 01:20:56,640
No, no ha muerto.
580
01:22:11,040 --> 01:22:14,400
Buenos días Sr. Zao,
Buenos días señorita.
581
01:22:28,320 --> 01:22:29,400
¿Que es esto?
582
01:22:29,880 --> 01:22:30,840
Arroz.
583
01:22:32,720 --> 01:22:34,680
¿Por qué cambió mis
pildoras para dormir?
584
01:22:35,960 --> 01:22:38,000
Para evitar que murieras.
585
01:22:39,280 --> 01:22:42,520
Estaba lista para envenenarme.
586
01:22:43,320 --> 01:22:45,080
Era mi deseo.
587
01:22:46,560 --> 01:22:48,320
- Morir, pero...
- ¿Pero qué?
588
01:22:53,760 --> 01:22:56,000
¡Todos sabrán que fallé!
589
01:22:58,040 --> 01:22:59,400
Que vergüenza.
590
01:23:03,040 --> 01:23:05,200
Es tu culpa, hombre
malvado.
591
01:23:05,760 --> 01:23:08,800
Nunca debí confiar en ti.
592
01:23:10,080 --> 01:23:13,160
Debiste quedarte en
la casa de retiro.
593
01:23:15,600 --> 01:23:16,760
Impotente.
594
01:23:17,160 --> 01:23:18,360
Fisgón.
595
01:23:24,200 --> 01:23:26,200
Quieres golpearme.
596
01:23:27,520 --> 01:23:29,280
Mi cocinero quiere golpearme.
597
01:24:19,200 --> 01:24:20,160
¡Abran!
598
01:24:21,000 --> 01:24:23,280
Es la portera con los bomberos.
599
01:24:23,360 --> 01:24:24,760
¿Pueden oirme?
600
01:24:46,160 --> 01:24:48,360
Alguien reportó un suicidio.
601
01:24:48,440 --> 01:24:49,880
¿Dónde está la víctima?
602
01:24:54,080 --> 01:24:56,800
Bien, yo soy la victima.
603
01:24:58,320 --> 01:25:00,120
Pero es un error.
604
01:25:00,320 --> 01:25:03,160
¡Tú eres quien quiso suicidarse?
605
01:25:05,760 --> 01:25:07,320
Fué como una broma.
606
01:25:07,400 --> 01:25:09,640
¡No se juega con los bomberos!
607
01:25:09,720 --> 01:25:11,520
Permítame manejar esto.
608
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Jefe,
609
01:25:14,480 --> 01:25:18,800
La señorita creyó haber
tomado pildoras para dormir,
610
01:25:18,880 --> 01:25:20,920
Pero en realidad era arroz.
611
01:25:21,000 --> 01:25:23,080
Se asustó
612
01:25:23,160 --> 01:25:25,600
y llampo a los bomberos.
613
01:25:28,240 --> 01:25:30,760
Bien. Firme este reporte,
por favor.
614
01:25:33,760 --> 01:25:34,880
Gracias.
615
01:25:35,840 --> 01:25:38,480
¿Llámenos cuando de
verdad vaya a hacerlo OK?
616
01:25:40,840 --> 01:25:44,000
Mientras tanto el Sr. Zao puede
darte respiracion de boca a boca.
617
01:28:10,560 --> 01:28:13,440
Tropas japonesas han entrado en Pekín.
618
01:30:41,000 --> 01:30:42,680
Soy yo, Philippe.
619
01:30:43,600 --> 01:30:45,480
¿Te desperté?
Por supuesto.
620
01:30:47,680 --> 01:30:50,080
Sarah algo horrible
ha pasado.
621
01:30:50,800 --> 01:30:51,680
¿Qué?
622
01:30:52,600 --> 01:30:54,520
¿Qué pasó?
Después del ensayo,
623
01:30:54,600 --> 01:30:57,120
todos fuímos a comer.
Estabamos un poco ebrios.
624
01:30:57,200 --> 01:31:00,960
Cuando salimos, Andy y Sylvia
estaban bromeando.
625
01:31:01,040 --> 01:31:02,720
Entonces de repente...
626
01:31:02,800 --> 01:31:05,480
fué horrible, nena.
Realmente horrible.
627
01:31:05,560 --> 01:31:07,160
¿Hola? ¡Dime!
628
01:31:07,240 --> 01:31:08,440
¿Que ocurrió?
629
01:31:09,480 --> 01:31:11,840
La atropellaron.
¿A quién?
630
01:31:11,880 --> 01:31:12,920
A Sylvia.
631
01:31:14,000 --> 01:31:16,280
es muy serio.
La golpearon fuerte.
632
01:31:16,320 --> 01:31:18,080
Es atroz.
633
01:31:18,160 --> 01:31:19,480
Una pesadilla.
634
01:31:20,640 --> 01:31:21,720
¿Estás ahí?
635
01:31:22,480 --> 01:31:23,320
Si.
636
01:31:25,320 --> 01:31:28,000
Estoy en el hospital con ella.
637
01:31:28,080 --> 01:31:29,840
Está en coma.
638
01:31:34,560 --> 01:31:36,160
¿Qué te ha dicho?
639
01:31:37,320 --> 01:31:39,520
Que no hay muchas esperanzas.
640
01:31:39,600 --> 01:31:41,560
Estoy desesperado por verte.
641
01:31:42,080 --> 01:31:43,800
¿Nena, me escuchas?
642
01:31:47,960 --> 01:31:50,840
Sarah, te necesito.
643
01:34:14,320 --> 01:34:16,640
Arthur creo que estoy soñando.
644
01:34:38,880 --> 01:34:40,360
"Mi querido Sr. Zao.
645
01:34:41,760 --> 01:34:43,640
Mi vida se ha enredado.
646
01:34:45,000 --> 01:34:46,920
Voy a dejar el teatro."
647
01:34:47,000 --> 01:34:49,200
Ella ya no quiere ser artista.
648
01:34:53,600 --> 01:34:56,320
"¿Como puedo expresar
lo que siento por tí?
649
01:34:56,640 --> 01:34:58,120
Las palabras se me escapan.
650
01:34:59,320 --> 01:35:01,120
Conocerte.
651
01:35:01,160 --> 01:35:05,040
Es una de las cosas más importantes
que me ha pasado.
652
01:35:06,120 --> 01:35:07,840
Extraño tu sabiduría,
653
01:35:07,880 --> 01:35:10,400
tu amabilidad y tu comida.
654
01:35:10,480 --> 01:35:12,240
Pero debo decir adiós."
655
01:35:14,040 --> 01:35:16,560
¿Escuchaste eso Arthur?
Ella dijo "adiós".
656
01:35:17,560 --> 01:35:19,360
Bueno, se ha ido.
657
01:35:19,400 --> 01:35:22,240
"Siempre pensaré en tí.
Trata de pensar en mí.
658
01:35:22,320 --> 01:35:23,240
Sarah"
659
01:35:28,080 --> 01:35:29,640
Posdata.
660
01:35:29,720 --> 01:35:32,760
"Me equivoqué al poner un hechizo
en Sylvia Martin.
661
01:35:32,760 --> 01:35:35,280
Ése seré nuestro secreto."
662
01:35:54,000 --> 01:35:55,480
Viviane está ciega.
663
01:38:02,880 --> 01:38:04,520
Mi pobre amigo.
664
01:38:07,640 --> 01:38:09,960
Tienes que enfrentar
los hechos.
665
01:38:20,000 --> 01:38:21,160
Los artistas...
666
01:38:21,960 --> 01:38:24,080
son una especie diferente.
667
01:38:27,640 --> 01:38:29,920
Pero eso no hace que
sea correcto.
668
01:38:32,280 --> 01:38:34,200
Irse sin decir una palabra.
669
01:38:36,280 --> 01:38:37,600
Duele.
670
01:38:43,680 --> 01:38:45,920
Tú fuiste un padre
para esa chica.
671
01:38:47,000 --> 01:38:48,920
Y yo...
672
01:38:49,600 --> 01:38:51,840
un poco como un
hermano mayor.
673
01:38:53,240 --> 01:38:54,120
¿Correcto?
674
01:39:07,920 --> 01:39:11,200
Si necesitas algo,
estoy aquí.
675
01:39:57,920 --> 01:40:01,680
Una vez escuché a través de
su puerta. La dejó abierta.
676
01:40:01,760 --> 01:40:04,040
Fué descortés de mi parte,
pero...
677
01:40:04,120 --> 01:40:05,920
Muy mal por ella.
678
01:40:06,000 --> 01:40:08,080
Porque tengo oidos
como de gato.
679
01:40:08,160 --> 01:40:11,040
La escuché hablar por teléfono.
680
01:40:11,920 --> 01:40:13,720
¿Sabe que dijo ella?
681
01:40:14,600 --> 01:40:16,120
¿Qué dijo?
682
01:40:16,960 --> 01:40:20,040
Ella dijo que odiaba su apartamento.
683
01:40:20,120 --> 01:40:22,520
y que un viejo chino
la molestaba.
684
01:40:23,040 --> 01:40:24,800
Refiriéndose a tí,
por supuesto.
685
01:40:25,720 --> 01:40:27,080
Por supuesto.
686
01:40:28,160 --> 01:40:30,880
Algunas mujeres no son buenas.
687
01:40:30,920 --> 01:40:33,480
Incluso le puso un hechizo
a Sylvia Martin.
688
01:40:38,240 --> 01:40:40,760
¿Es cierto lo que dice
el Sr. Castellac?
689
01:40:40,840 --> 01:40:42,360
¿Qué dice?
690
01:40:43,040 --> 01:40:44,960
Que la vida es un pepino.
691
01:40:47,400 --> 01:40:49,600
Castellac es un tonto.
692
01:40:49,640 --> 01:40:51,000
Está bien.
693
01:40:51,040 --> 01:40:52,480
Me alegra escucharlo.
694
01:41:24,440 --> 01:41:26,200
¿Puedo comer pastel?
695
01:42:20,360 --> 01:42:22,440
Sabía que estaba siendo avara.
696
01:42:22,520 --> 01:42:24,640
Pero usted me asusta Sr. Zao.
697
01:42:27,240 --> 01:42:30,240
Mañana iré con mi papá
con Arthur.
698
01:42:32,040 --> 01:42:33,320
Ya era hora.
699
01:42:34,320 --> 01:42:36,600
Le enviaré una tarjeta,
lo prometo.
700
01:42:46,200 --> 01:42:48,360
¿Puedo hacer un poco
más de té?
42666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.