All language subtitles for High_School_Return_of_a_Gangster_S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:04,830 (Yoon Chan Young) 2 00:00:08,431 --> 00:00:09,731 (Bong Jae Hyun) 3 00:00:10,800 --> 00:00:12,299 (Special Appearance, Lee Seo Jin) 4 00:00:12,300 --> 00:00:14,270 (Lee Kyoung Young, Seo Tae Hwa, Hwang Bo Ra) 5 00:00:14,271 --> 00:00:15,710 (Lee Hee Jin, Won Tae Min, Ko Dong Wook, Joo Yoon Chan) 6 00:00:15,810 --> 00:00:19,711 (High School Return of a Gangster) 7 00:00:20,411 --> 00:00:22,950 (Life is what you make of it.) 8 00:00:26,821 --> 00:00:28,490 (College Scholastic Ability Test, Math Section) 9 00:00:28,920 --> 00:00:29,990 What's that? 10 00:00:38,500 --> 00:00:39,661 (Reset, Pause) 11 00:00:49,911 --> 00:00:50,911 (Reset, Pause) 12 00:00:53,950 --> 00:00:55,511 - Hold on. - Time is up. 13 00:00:58,280 --> 00:01:00,950 If you fail to mark the OMR card, it will count as incorrect anyway. 14 00:01:02,021 --> 00:01:03,250 You couldn't solve a third of the questions. 15 00:01:10,301 --> 00:01:11,301 Number 1 or number 2? 16 00:01:14,570 --> 00:01:15,831 - Number 2... - Wrong. It's number 4. 17 00:01:21,441 --> 00:01:23,740 Sir, do you have a headache? 18 00:01:25,111 --> 00:01:27,180 When it's "too" painful, instead of taking one packet of pills, 19 00:01:27,650 --> 00:01:28,781 take "two" packets. 20 00:01:28,951 --> 00:01:30,620 When it's "too" painful, take "two" packets. 21 00:01:31,951 --> 00:01:32,951 Two packets. 22 00:01:40,891 --> 00:01:42,489 I know that we just started to prepare for the test. 23 00:01:42,490 --> 00:01:44,260 But look at your score on the CSAT. 24 00:01:44,630 --> 00:01:47,670 Mr. Kim, I know that you're trying your best. 25 00:01:47,671 --> 00:01:49,171 But your understanding of math... 26 00:01:49,870 --> 00:01:51,500 is equivalent to that of a ninth grader. 27 00:01:51,501 --> 00:01:53,510 - You're quite slow. - By the way, 28 00:01:54,740 --> 00:01:56,470 how come I'm not getting any better at math? 29 00:01:56,471 --> 00:01:59,339 That's why I emphasized that the basics were very important. 30 00:01:59,340 --> 00:02:01,781 Sir, we got Kwang Soo! 31 00:02:02,180 --> 00:02:03,751 All right. Take a look at this. 32 00:02:04,680 --> 00:02:05,850 Let's stop here for today. 33 00:02:06,150 --> 00:02:07,790 This is why you're not improving. 34 00:02:08,351 --> 00:02:10,119 If you're too busy to finish a lesson, 35 00:02:10,120 --> 00:02:11,421 you'd be better off quitting. 36 00:02:11,960 --> 00:02:14,430 Mr. Kim. You need time to study for exams. 37 00:02:15,530 --> 00:02:17,360 Goodness, I'll still get a transfer discount for my transit fare. 38 00:02:17,361 --> 00:02:18,361 Seriously. 39 00:02:48,391 --> 00:02:50,160 - Escort my teacher. - Yes, sir. 40 00:02:54,301 --> 00:02:56,530 All right. I'll be escorting you, sir. 41 00:02:57,301 --> 00:02:59,270 No. Taking the bus will be more convenient for me. 42 00:02:59,271 --> 00:03:01,010 - No. A long time ago, - I can get the transfer too. 43 00:03:01,011 --> 00:03:03,209 My boss told me that teachers were like the sky. 44 00:03:03,210 --> 00:03:05,180 In other words, they should be respected. 45 00:03:05,410 --> 00:03:07,481 I'll drive you home safely and... What was it? 46 00:03:07,780 --> 00:03:09,351 I'll give you a ride as soft as the clouds. 47 00:03:09,511 --> 00:03:10,551 No, I'm good. 48 00:03:11,280 --> 00:03:12,321 Mr. Kim! 49 00:03:12,981 --> 00:03:13,989 Mr. Kim! 50 00:03:13,990 --> 00:03:15,490 (A long, healthy life to you, Boss Deuk Pal.) 51 00:03:24,201 --> 00:03:25,201 Sir. 52 00:03:26,101 --> 00:03:28,801 Do you know how many days I wasted looking for you? 53 00:03:30,641 --> 00:03:32,170 Thanks to you, I couldn't take... 54 00:03:32,171 --> 00:03:33,470 any of the science online lectures after signing up. 55 00:03:34,410 --> 00:03:35,671 Can't you just let me go? 56 00:03:36,710 --> 00:03:40,041 Let's say that you never caught me. Just let me go. Yes? 57 00:03:40,581 --> 00:03:41,581 Gosh. 58 00:03:43,351 --> 00:03:44,351 This way. 59 00:03:48,521 --> 00:03:49,590 Hey. 60 00:03:52,421 --> 00:03:53,421 Stay there. 61 00:03:54,291 --> 00:03:55,291 Put that down. 62 00:03:57,861 --> 00:04:00,130 You drew a knife on the chairman to take over our gang... 63 00:04:00,131 --> 00:04:01,131 to be in this mess. 64 00:04:01,331 --> 00:04:02,400 Yet, you're pulling out a knife again? 65 00:04:03,171 --> 00:04:04,239 On my teacher at that? 66 00:04:04,240 --> 00:04:06,940 Hey, if you want your teacher to live, 67 00:04:07,071 --> 00:04:08,470 you'd better step back. Got it? 68 00:04:10,581 --> 00:04:12,940 Gosh. Seriously. We're not some neighbourhood punks. 69 00:04:14,410 --> 00:04:15,650 He's not one of us. Let him go. 70 00:04:20,050 --> 00:04:21,691 - Dong Soo. - Yes, sir. 71 00:04:28,090 --> 00:04:29,160 You punk. 72 00:04:41,470 --> 00:04:42,970 Neck. His neck is wide open. 73 00:04:59,391 --> 00:05:00,460 - Get rid of him. - Yes, sir. 74 00:05:00,660 --> 00:05:01,691 Hey, get rid of him. 75 00:05:16,811 --> 00:05:23,821 (High School Return of a Gangster) 76 00:05:23,920 --> 00:05:25,480 (Emergency Medical Center) 77 00:05:25,751 --> 00:05:27,521 (Episode 1) 78 00:05:33,090 --> 00:05:34,191 How's my teacher? 79 00:05:34,691 --> 00:05:36,890 Oh, him? He's just shocked. That's all. 80 00:05:36,891 --> 00:05:38,061 Nothing is medically wrong with him. 81 00:05:38,300 --> 00:05:39,701 The test results will come out soon too. 82 00:05:40,030 --> 00:05:41,271 Should I drive you home, sir? 83 00:05:42,800 --> 00:05:44,071 Let's leave after the results. 84 00:05:48,710 --> 00:05:50,040 That kind of jacket must be trending these days. 85 00:05:52,811 --> 00:05:53,951 Are they trying to look like gimbap? 86 00:05:55,780 --> 00:05:57,120 Once you go to college, 87 00:05:57,121 --> 00:05:58,919 won't you be taking classes with young kids like them? 88 00:05:58,920 --> 00:06:00,250 You'll eat in the school cafeteria with them too. 89 00:06:00,251 --> 00:06:01,650 Maybe, I'm already in college. 90 00:06:01,891 --> 00:06:03,521 I already go around, dressed like that. 91 00:06:04,261 --> 00:06:05,790 I'm not sure if I can even get in. 92 00:06:06,660 --> 00:06:07,959 I don't have time to memorize the vocabulary. 93 00:06:07,960 --> 00:06:09,790 Sir. If you don't mind... 94 00:06:10,391 --> 00:06:11,800 You see, I know some vocabulary too. 95 00:06:12,460 --> 00:06:14,271 Could I read them out? 96 00:06:16,701 --> 00:06:18,170 Sure. Here you go. 97 00:06:18,600 --> 00:06:19,600 Okay. 98 00:06:25,040 --> 00:06:26,340 - "Ignore." - "Ignore." 99 00:06:26,441 --> 00:06:27,480 - "Ignore." - "Ignore." 100 00:06:28,850 --> 00:06:30,010 "Shiver." 101 00:06:30,011 --> 00:06:31,121 - "Shiver." - "Shiver." 102 00:06:35,220 --> 00:06:36,321 "Arigato." 103 00:06:38,491 --> 00:06:41,160 Sir. Isn't "arigato" a Japanese word? 104 00:06:41,590 --> 00:06:43,431 This English word is pronounced the same way. 105 00:06:44,460 --> 00:06:45,460 "Feel." 106 00:06:45,461 --> 00:06:47,571 I know this one. Like I "feel" something. 107 00:06:47,831 --> 00:06:48,831 - Okay. - "Feel." 108 00:06:48,832 --> 00:06:50,540 "Bush." 109 00:06:50,871 --> 00:06:51,941 "Bush?" 110 00:06:52,271 --> 00:06:53,810 Isn't that the name of a US President? 111 00:06:53,811 --> 00:06:55,271 They have a new president now. 112 00:06:55,371 --> 00:06:56,670 Bush is an old guy. 113 00:06:56,871 --> 00:06:58,241 - Is that so? - Who's the president now? 114 00:06:58,511 --> 00:06:59,910 - Dong Soo. - Yes, sir. 115 00:07:00,141 --> 00:07:01,349 There's an idiom, "Machuljeo." 116 00:07:01,350 --> 00:07:02,409 It means anything is possible... 117 00:07:02,410 --> 00:07:04,881 no matter how hard it may be as long as you give it a try. 118 00:07:05,550 --> 00:07:08,190 So let's keep on trying hard. Okay? 119 00:07:08,191 --> 00:07:10,720 Yes, sir. So this idiom, "Machuljeo," must mean... 120 00:07:11,021 --> 00:07:13,860 "Hey, man. Keep chewing on a bone." Or something like that. 121 00:07:14,391 --> 00:07:17,060 Seriously, sir. How extensive is your study? 122 00:07:17,061 --> 00:07:18,430 After mastering English, 123 00:07:18,431 --> 00:07:19,960 you've mastered four-character idioms too. 124 00:07:20,131 --> 00:07:22,271 That's enough. Stop it, you jerk. 125 00:07:24,800 --> 00:07:26,001 I'm getting a call. 126 00:07:28,470 --> 00:07:30,581 Yes. Okay. 127 00:07:31,210 --> 00:07:32,681 Wait for him and drive him home. 128 00:07:33,110 --> 00:07:34,451 Sir. Your teacher... 129 00:07:35,350 --> 00:07:36,549 is done with the medical checkup. 130 00:07:36,550 --> 00:07:37,649 He's fine. 131 00:07:37,650 --> 00:07:39,580 I told our guy to wait until your teacher finished getting... 132 00:07:39,581 --> 00:07:40,951 the IV drip and drive him home. 133 00:07:45,160 --> 00:07:46,321 He'll quit like the others. 134 00:07:46,821 --> 00:07:50,030 Sir, since we're at the ER, why don't you get treated too? 135 00:07:51,460 --> 00:07:52,701 Don't be ridiculous. 136 00:07:54,030 --> 00:07:55,899 Let's go. The chairman is waiting for us. 137 00:07:55,900 --> 00:07:57,071 - Yes, sir. - Yes, sir. 138 00:07:58,400 --> 00:08:00,941 (Emergency Medical Center) 139 00:08:17,420 --> 00:08:18,521 Goodnight, sir. 140 00:08:21,391 --> 00:08:22,431 I'm certain Kwang Soo... 141 00:08:22,891 --> 00:08:25,701 joined hands with either Sanggu Gang or Rotary Gang. 142 00:08:26,600 --> 00:08:27,800 Please punish him severely. 143 00:08:28,931 --> 00:08:30,030 Kwang Soo... 144 00:08:31,300 --> 00:08:33,271 isn't a big threat even if he tried. 145 00:08:33,570 --> 00:08:35,039 Why did you knock him out? 146 00:08:35,040 --> 00:08:36,310 He went after my teacher... 147 00:08:38,540 --> 00:08:40,341 I just couldn't let that slide. 148 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 Gosh. 149 00:08:52,320 --> 00:08:54,731 How did you score on the CSAT? 150 00:08:56,660 --> 00:08:57,800 This year doesn't look promising. 151 00:08:58,800 --> 00:09:00,160 I've been training myself... 152 00:09:00,771 --> 00:09:02,001 to pass the CSAT next year. 153 00:09:07,410 --> 00:09:08,410 Well, 154 00:09:09,410 --> 00:09:10,740 I'm somewhere between Grade 7 and Grade 8. 155 00:09:10,741 --> 00:09:11,741 You are? 156 00:09:12,341 --> 00:09:15,480 Isn't that a big achievement? 157 00:09:15,481 --> 00:09:19,050 Lee Se Dol is a 9-dan go player. You say you have Grade 8. 158 00:09:19,621 --> 00:09:21,751 Well, but with the CSAT, 159 00:09:23,290 --> 00:09:24,320 Grade One... 160 00:09:25,361 --> 00:09:26,891 is the highest rank. 161 00:09:32,001 --> 00:09:33,030 Is that so? 162 00:09:42,241 --> 00:09:43,271 Are you done, sir? 163 00:09:44,410 --> 00:09:45,780 You guys should go home. 164 00:09:45,981 --> 00:09:47,309 I'll go home after I make a round. 165 00:09:47,310 --> 00:09:48,851 Are you going for a drive? 166 00:09:49,851 --> 00:09:52,180 You do that when you have a lot on your mind. 167 00:09:54,550 --> 00:09:56,891 - I'll drive. - No. I'll drive. 168 00:10:07,530 --> 00:10:08,570 Goodnight, sir. 169 00:10:27,150 --> 00:10:28,221 Give up. 170 00:10:29,121 --> 00:10:32,820 So you took the GED and have been studying for the CSAT. 171 00:10:33,221 --> 00:10:35,330 I know you've been doing your best to continue your education. 172 00:10:36,330 --> 00:10:37,930 Deuk Pal. 173 00:10:39,101 --> 00:10:40,461 You see, 174 00:10:41,200 --> 00:10:43,231 if meat stays too long on the grill, 175 00:10:44,540 --> 00:10:46,501 it gets burned and won't be edible. 176 00:10:47,611 --> 00:10:48,909 As if competing against Sangduk Gang... 177 00:10:48,910 --> 00:10:50,440 and Rotary Gang wasn't enough, 178 00:10:50,570 --> 00:10:53,211 even Kwang Soo whom I considered family... 179 00:10:53,741 --> 00:10:55,251 stabbed me in the back. 180 00:10:57,381 --> 00:10:59,021 This is the world we live in. 181 00:11:03,251 --> 00:11:04,320 We should... 182 00:11:06,320 --> 00:11:07,591 flip the meat too. 183 00:11:08,591 --> 00:11:09,830 Take over the gang. 184 00:11:11,861 --> 00:11:13,200 You should... 185 00:11:14,231 --> 00:11:17,030 run our gang, Chilsung Gang, now. 186 00:11:23,371 --> 00:11:24,679 (Your subscription to our science lectures will end...) 187 00:11:24,680 --> 00:11:26,040 (in 13 days. Hurry up and listen to the lectures now.) 188 00:11:27,650 --> 00:11:28,711 Gosh. 189 00:12:17,761 --> 00:12:18,761 What? 190 00:12:23,930 --> 00:12:24,940 Hey! 191 00:12:25,670 --> 00:12:27,771 Hey! You punk! 192 00:12:36,211 --> 00:12:37,280 Hey! 193 00:12:48,030 --> 00:12:49,660 Hey, you! 194 00:14:16,711 --> 00:14:17,721 What's happening? 195 00:14:18,751 --> 00:14:19,780 Am I dead? 196 00:14:21,021 --> 00:14:22,050 What? 197 00:14:24,391 --> 00:14:25,820 Why am I in so much pain? 198 00:14:26,891 --> 00:14:27,991 That's right. 199 00:14:28,261 --> 00:14:30,789 I'm Kim Deuk Pal, the number two man in the Chilsung Gang. 200 00:14:30,790 --> 00:14:31,861 There's no way I... 201 00:14:40,540 --> 00:14:42,211 How come I don't have any strength in my legs? 202 00:14:43,341 --> 00:14:44,481 What happened to my leg muscles? 203 00:14:46,180 --> 00:14:48,680 How could I lose my muscles? How long have I been out for? 204 00:14:53,280 --> 00:14:54,320 Am I dreaming? 205 00:14:58,320 --> 00:14:59,920 Wait. This punk... 206 00:15:09,501 --> 00:15:11,070 Right. It's that punk. 207 00:15:11,271 --> 00:15:15,241 Yes. I wonder if that kid is doing okay. 208 00:15:19,481 --> 00:15:20,481 What's wrong with my voice? 209 00:15:20,741 --> 00:15:23,780 How can a dream be so vivid? 210 00:15:24,080 --> 00:15:25,351 Get out of my way! 211 00:15:25,820 --> 00:15:28,549 What is this? Why won't you open the door for us? 212 00:15:28,550 --> 00:15:30,449 Because you guys keep coming here. 213 00:15:30,450 --> 00:15:31,819 I told you I would call the police if you kept coming here. 214 00:15:31,820 --> 00:15:34,091 - Jong Cheol. - Yes. Get out here now. 215 00:15:34,290 --> 00:15:36,659 You're not coming out? Get out here! 216 00:15:36,660 --> 00:15:38,699 You killed a man! Have the guts to face us! 217 00:15:38,700 --> 00:15:42,029 - I see. Dong Soo. Jong Cheol. - We'll call the police. 218 00:15:42,030 --> 00:15:43,669 Go ahead. Call the police. 219 00:15:43,670 --> 00:15:45,841 You guys are taking care of me even in my dream? 220 00:15:46,040 --> 00:15:48,440 You'd better come out now. Or else! 221 00:15:54,550 --> 00:15:55,780 Hey, Dong Soo. 222 00:16:06,790 --> 00:16:08,091 Get up, you jerk. 223 00:16:09,361 --> 00:16:10,491 You... 224 00:16:14,400 --> 00:16:15,971 Hey, what are you doing? Have you gone mad? 225 00:16:16,830 --> 00:16:17,939 Let go. 226 00:16:17,940 --> 00:16:20,070 Stop goofing around and let go of me now! 227 00:16:22,670 --> 00:16:23,871 Why can't I breathe? 228 00:16:24,711 --> 00:16:26,040 I really might die at this rate. 229 00:16:28,680 --> 00:16:29,751 This isn't a dream. 230 00:16:32,820 --> 00:16:34,890 What? What happened? 231 00:16:34,891 --> 00:16:36,221 You punk! 232 00:16:37,450 --> 00:16:40,760 Our boss passed away, trying to help... 233 00:16:40,761 --> 00:16:42,130 this ungrateful, selfish jerk. 234 00:16:42,131 --> 00:16:43,790 Pass away? Who died? 235 00:16:45,030 --> 00:16:46,660 I'll personally show you... 236 00:16:47,800 --> 00:16:49,271 where my boss has gone now. 237 00:16:51,771 --> 00:16:52,800 Hey! 238 00:16:53,841 --> 00:16:56,170 Let go of me. Hey. 239 00:16:56,511 --> 00:16:58,180 - What? - Let go of me! 240 00:17:04,651 --> 00:17:06,280 (The late Kim Deuk Pal) 241 00:17:08,820 --> 00:17:10,021 Tell him you're sorry... 242 00:17:10,521 --> 00:17:12,120 and thank him... 243 00:17:13,021 --> 00:17:14,060 for saving you. 244 00:17:15,790 --> 00:17:16,961 You jerk! 245 00:17:24,971 --> 00:17:26,540 (The late Kim Deuk Pal) 246 00:17:30,471 --> 00:17:31,710 Don't be absurd. I'm not dead. 247 00:17:31,711 --> 00:17:33,441 How dare you have my funeral when I'm still alive? 248 00:17:34,241 --> 00:17:36,579 I'm not dead. Look at me. I'm alive. 249 00:17:36,580 --> 00:17:37,681 Get this jerk out of here. 250 00:17:37,880 --> 00:17:38,981 Why, you... 251 00:17:42,721 --> 00:17:43,921 Hey. 252 00:17:44,521 --> 00:17:47,421 You must not recognize me in this way, but... 253 00:17:48,860 --> 00:17:50,490 How would I not recognize you? 254 00:17:50,491 --> 00:17:51,930 You're only alive thanks to my boss, 255 00:17:51,931 --> 00:17:53,161 and you're not even grateful. 256 00:17:53,431 --> 00:17:55,271 Instead, you're insulting the dead. 257 00:17:55,471 --> 00:17:57,971 A jerk like you deserves to die. 258 00:17:58,070 --> 00:17:59,070 Follow me. 259 00:17:59,971 --> 00:18:00,971 Jong Cheol. 260 00:18:16,921 --> 00:18:17,921 Leave. 261 00:18:21,120 --> 00:18:22,530 Just go, okay? 262 00:18:23,290 --> 00:18:24,290 Sir... 263 00:18:25,030 --> 00:18:26,030 Get out. 264 00:18:26,431 --> 00:18:28,271 Get out, you! 265 00:18:35,411 --> 00:18:36,411 Hey. 266 00:18:37,040 --> 00:18:39,741 Get a refund for my burial site. 267 00:18:40,310 --> 00:18:42,080 I'll come back alive. 268 00:18:44,181 --> 00:18:46,080 Don't you dare come back! 269 00:18:46,721 --> 00:18:48,290 Our boss should be the one to come back! 270 00:18:48,850 --> 00:18:50,521 You ungrateful thing! 271 00:18:55,431 --> 00:18:58,161 A funeral means my body is dead. 272 00:18:59,231 --> 00:19:00,731 My spirit escaped from my body, 273 00:19:01,001 --> 00:19:02,471 so of course they'd think I was dead. 274 00:19:03,370 --> 00:19:06,300 I need to put my spirit back into my body that's in the morgue. 275 00:19:06,701 --> 00:19:07,941 - Then I'll wake up. - Yes. 276 00:19:08,211 --> 00:19:09,610 We are about to do it. 277 00:19:09,870 --> 00:19:13,011 Of course, I will take extra care of Mr. Kim. 278 00:19:13,810 --> 00:19:14,850 Hey, kid. 279 00:19:15,681 --> 00:19:16,880 You can't go in there. 280 00:19:18,350 --> 00:19:19,751 Move before you get hurt. 281 00:19:36,600 --> 00:19:39,100 Is Mr. Kim Deuk Pal your father? 282 00:19:44,711 --> 00:19:45,711 Here. 283 00:19:50,550 --> 00:19:51,620 It's cold, isn't it? 284 00:19:51,850 --> 00:19:53,451 We will soon salt and casket him. 285 00:19:54,280 --> 00:19:56,590 He will be turned to ash tomorrow morning. 286 00:19:57,790 --> 00:19:59,691 Then you won't be able to hold his hand anymore. 287 00:20:00,421 --> 00:20:02,560 You need to say your last goodbyes, so you don't regret it. 288 00:20:05,661 --> 00:20:07,100 How can he come back to life? 289 00:20:07,231 --> 00:20:08,870 I'm sure you know well. 290 00:20:08,971 --> 00:20:11,471 How do you bring back the spirit... 291 00:20:11,870 --> 00:20:13,300 and make him come back to life? 292 00:20:14,300 --> 00:20:15,840 You've seen too many movies. 293 00:20:18,640 --> 00:20:19,911 Will holding his hand work? 294 00:20:20,681 --> 00:20:21,681 Or... 295 00:20:22,350 --> 00:20:23,880 hugging him like this? 296 00:20:24,681 --> 00:20:26,021 He's already gone. 297 00:20:26,721 --> 00:20:29,220 Holding his hand and hugging him is no use. 298 00:20:29,221 --> 00:20:30,251 He can't come back. 299 00:20:30,691 --> 00:20:32,161 Unless you turn back time... 300 00:20:32,620 --> 00:20:34,261 and go back in time. 301 00:21:13,501 --> 00:21:14,501 Fine 302 00:21:15,030 --> 00:21:16,171 Let's go back in time. 303 00:21:17,030 --> 00:21:19,599 If I get the same shock as that night, 304 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 I'll be able to go back. 305 00:21:21,411 --> 00:21:22,411 Let's go. 306 00:21:43,360 --> 00:21:44,491 Give me... 307 00:21:44,860 --> 00:21:46,330 Give me the mirror. 308 00:21:51,201 --> 00:21:54,401 Don't worry, kid. Your face is fine. 309 00:22:05,850 --> 00:22:06,850 No. 310 00:22:07,221 --> 00:22:09,991 How many days was I out for? 311 00:22:11,320 --> 00:22:13,521 The funeral... 312 00:22:13,961 --> 00:22:16,560 It's already over. Mr. Kim's funeral. 313 00:22:17,191 --> 00:22:20,130 The big guys came looking for you before the cremation. 314 00:22:21,161 --> 00:22:23,800 They wanted you to plead for forgiveness. 315 00:22:24,870 --> 00:22:26,901 That was already three days ago. 316 00:22:27,241 --> 00:22:28,271 Go on and rest. 317 00:22:43,651 --> 00:22:45,790 (Kim Deuk Pal) 318 00:22:50,890 --> 00:22:52,431 (Boss Deuk Pal, I won't forget you. Dong Soo) 319 00:22:52,530 --> 00:22:53,560 Boss Deuk Pal, 320 00:22:54,431 --> 00:22:55,800 I won't forget you. 321 00:23:36,411 --> 00:23:37,411 Where could... 322 00:23:37,411 --> 00:23:38,411 (Song Yi Heon) 323 00:23:38,412 --> 00:23:39,840 this kid's spirit be at? 324 00:23:40,540 --> 00:23:42,110 Is it not coming back because of me? 325 00:23:54,890 --> 00:23:57,491 (Song Yi Heon) 326 00:23:59,161 --> 00:24:00,761 I should get out for him, though. 327 00:24:02,300 --> 00:24:03,771 The kid is young... 328 00:24:05,040 --> 00:24:07,300 and needs to go to school. 329 00:24:08,171 --> 00:24:10,671 I thought he was a middle schooler, but I guess he's in high school. 330 00:24:11,340 --> 00:24:12,840 Gosh, how will he ever... 331 00:24:13,741 --> 00:24:15,580 lead a household looking like this? 332 00:24:19,721 --> 00:24:22,521 Doesn't he even have a family? Why isn't anyone coming? 333 00:24:31,761 --> 00:24:33,030 Aren't you even going to say hello? 334 00:24:36,201 --> 00:24:37,201 Hello, ma'am. 335 00:24:40,340 --> 00:24:41,340 You... 336 00:24:42,411 --> 00:24:43,540 Is this some protest? 337 00:24:44,880 --> 00:24:46,310 I mean... 338 00:24:47,640 --> 00:24:51,011 Do you and your mom have something against me? 339 00:24:51,181 --> 00:24:52,651 Why are you both... 340 00:24:53,751 --> 00:24:55,590 harassing me all the time? 341 00:24:57,350 --> 00:24:58,461 Why would you be there... 342 00:25:01,090 --> 00:25:02,090 that late... 343 00:25:03,360 --> 00:25:04,390 at night? 344 00:25:04,860 --> 00:25:06,261 Your mom put you up to it, right? 345 00:25:06,661 --> 00:25:08,060 Sure. 346 00:25:08,431 --> 00:25:11,529 Did you think the chairman would come... 347 00:25:11,530 --> 00:25:13,471 running to you if he heard about this? 348 00:25:14,201 --> 00:25:16,610 Is this because you want attention? 349 00:25:20,810 --> 00:25:21,810 Stupid... 350 00:25:22,711 --> 00:25:24,580 She doesn't seem like his mother. 351 00:25:24,921 --> 00:25:27,550 The way she's mentioning the chairman, 352 00:25:27,780 --> 00:25:28,889 maybe she's on his side? 353 00:25:28,890 --> 00:25:32,191 I'm tired of covering up for your mom. 354 00:25:32,360 --> 00:25:33,991 Now it's you? 355 00:25:34,560 --> 00:25:35,691 What's your problem? 356 00:25:35,991 --> 00:25:37,090 You're so... 357 00:25:37,661 --> 00:25:39,530 You're good for nothing. 358 00:25:44,830 --> 00:25:45,971 What was that look? 359 00:25:48,100 --> 00:25:49,610 How dare you look at me like that? 360 00:25:51,340 --> 00:25:52,481 You brat. 361 00:25:56,211 --> 00:25:58,211 I don't know why... 362 00:25:59,550 --> 00:26:01,320 I have to take care of you. 363 00:26:08,890 --> 00:26:10,890 Gosh, that lady and her temper. 364 00:26:11,491 --> 00:26:13,701 Why did she come instead of his parents? 365 00:26:14,001 --> 00:26:15,231 And who's the chairman? 366 00:26:17,501 --> 00:26:20,501 I guess the boy has a complicated life as well. 367 00:26:35,491 --> 00:26:37,350 What? It unlocked. 368 00:26:38,721 --> 00:26:40,060 Why did it lock again? 369 00:26:42,390 --> 00:26:43,461 (Facial recognition starting) 370 00:26:45,431 --> 00:26:49,029 Gosh, this must be that facial recognition thing. 371 00:26:49,030 --> 00:26:50,731 This thing should be great... 372 00:26:50,971 --> 00:26:52,701 when studying. 373 00:26:54,040 --> 00:26:55,741 (Why is Hong Jae Min doing this? Leave me alone. I hate school.) 374 00:26:59,810 --> 00:27:01,481 "December 20." 375 00:27:02,350 --> 00:27:04,880 "Why is Hong Jae Min doing this?" 376 00:27:05,221 --> 00:27:08,350 "Leave me alone. I hate school." 377 00:27:09,050 --> 00:27:11,651 "I'm tired of this. I want to quit." 378 00:27:11,890 --> 00:27:14,021 "I want to die." 379 00:27:14,890 --> 00:27:16,790 "I hope I die and disappear." 380 00:27:19,701 --> 00:27:20,701 That kid... 381 00:27:21,630 --> 00:27:22,870 "Song Yi Heon's diary?" 382 00:27:23,070 --> 00:27:25,971 (Folder) 383 00:27:27,241 --> 00:27:29,070 (First, he told me to steal alcohol from home. Then it was jewellery.) 384 00:27:30,610 --> 00:27:33,941 First, he told me to steal alcohol from home. 385 00:27:41,921 --> 00:27:44,790 Then it was jewellery. 386 00:27:50,330 --> 00:27:51,430 - Let me see. - Hey. 387 00:27:51,431 --> 00:27:53,261 I told him that there was nothing else to steal, 388 00:27:54,231 --> 00:27:56,569 and he said to steal cigarettes from the store. 389 00:27:56,570 --> 00:27:57,600 Let's go. 390 00:27:58,330 --> 00:27:59,771 If I told him I didn't want to, 391 00:28:00,300 --> 00:28:02,370 then there was violence. 392 00:28:04,810 --> 00:28:07,810 Those unworthy brats... 393 00:28:08,310 --> 00:28:10,011 (There is no way to be saved anymore.) 394 00:28:12,681 --> 00:28:14,119 I thought my second year was ruined... 395 00:28:14,120 --> 00:28:15,849 because we were put in the same class. 396 00:28:15,850 --> 00:28:17,320 - Gosh. - Seriously. 397 00:28:17,550 --> 00:28:19,360 But I'm so happy that Se Kyung is also in our class. 398 00:28:21,060 --> 00:28:24,330 Choi Se Kyung. I want to be friends with him. 399 00:28:25,931 --> 00:28:27,661 It won't ever be possible, though. 400 00:28:29,231 --> 00:28:31,870 I only looked at him because I wanted to be friends, 401 00:28:32,701 --> 00:28:35,540 but Hong Jae Min started calling me a stalker. 402 00:28:39,110 --> 00:28:40,441 I became known as a stalker. 403 00:28:41,850 --> 00:28:43,751 Darn it. It's you. 404 00:28:48,320 --> 00:28:50,090 Move it. 405 00:28:51,691 --> 00:28:54,120 Now, the whole school is avoiding me... 406 00:28:54,790 --> 00:28:56,090 and pointing fingers. 407 00:28:58,390 --> 00:29:00,460 Look, this is ten points. 408 00:29:00,461 --> 00:29:01,731 - Okay. - Ten. 409 00:29:02,030 --> 00:29:03,770 This is 8 points. This one is for 5. 410 00:29:03,771 --> 00:29:05,030 - Good. - Okay. 411 00:29:05,370 --> 00:29:06,570 Shoot continuously. 412 00:29:06,800 --> 00:29:08,139 Don't be slow. 413 00:29:08,140 --> 00:29:09,771 - I'm going for the ten. - Let's go. 414 00:29:11,711 --> 00:29:12,741 - Gosh. - Move over. 415 00:29:12,981 --> 00:29:14,379 What was that? That was no fun. 416 00:29:14,380 --> 00:29:15,411 Go. 417 00:29:16,850 --> 00:29:17,910 Do it properly. 418 00:29:17,911 --> 00:29:19,981 - Okay. - Stand properly. 419 00:29:23,521 --> 00:29:25,560 - I didn't get to go. - Move over. 420 00:29:26,360 --> 00:29:29,530 Why is Hong Jae Min doing this? 421 00:29:33,161 --> 00:29:35,971 Please leave me alone. 422 00:29:37,570 --> 00:29:38,771 I hate school. 423 00:29:39,701 --> 00:29:40,741 I'm tired of this. 424 00:29:42,110 --> 00:29:45,411 I want to quit. 425 00:29:50,481 --> 00:29:51,580 I want to die. 426 00:29:52,550 --> 00:29:55,350 I hope I die and disappear. 427 00:30:00,790 --> 00:30:02,461 Now I understand... 428 00:30:03,530 --> 00:30:05,961 why I am in your body. 429 00:30:06,360 --> 00:30:08,130 Let me borrow your body so I can go to school. 430 00:30:08,870 --> 00:30:10,701 But I'll destroy all of them... 431 00:30:11,570 --> 00:30:13,501 so that you can live your life... 432 00:30:14,401 --> 00:30:16,310 when you return. 433 00:30:17,471 --> 00:30:18,880 That's my area of expertise. 434 00:30:21,310 --> 00:30:22,810 Let's do this, Song Yi Heon. 435 00:30:24,211 --> 00:30:25,221 Let's live your life. 436 00:30:35,661 --> 00:30:36,661 I am now... 437 00:30:37,491 --> 00:30:38,530 Song Yi Heon. 438 00:30:43,070 --> 00:30:44,231 Who is it? 439 00:30:44,330 --> 00:30:45,540 It's me, Kim Deuk... 29688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.