Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,420 --> 00:00:21,460
(phone ringing)
2
00:00:28,380 --> 00:00:29,820
- (man): Are you alone?
3
00:00:32,420 --> 00:00:33,740
- My family's still here.
4
00:00:33,740 --> 00:00:35,780
- Get rid of them.
You have five minutes.
5
00:00:35,780 --> 00:00:37,060
(call end tone)
6
00:00:43,380 --> 00:00:44,380
(plates clinking)
7
00:00:44,380 --> 00:00:46,580
- (Alice): Put it down
and get ready for school.
8
00:00:49,540 --> 00:00:51,460
- Get your bag.
- Why?
9
00:00:51,460 --> 00:00:53,850
- I've an evening clinic
so you're taking Ollie to practice.
10
00:00:53,860 --> 00:00:56,900
- Yeah, well, you'll need to get
a move on because you'll hit traffic.
11
00:01:08,660 --> 00:01:11,580
Will you just leave that. For God's
sake, you're going to be late.
12
00:01:12,740 --> 00:01:14,290
- Good luck finding his boots.
13
00:01:14,300 --> 00:01:15,820
Come on, Ollie. Let's go.
14
00:01:31,460 --> 00:01:32,460
- Alice.
15
00:01:33,740 --> 00:01:35,180
- I'm going to be late.
16
00:02:04,260 --> 00:02:05,420
(doorbell)
17
00:02:09,020 --> 00:02:11,540
(doorbell)
18
00:02:14,220 --> 00:02:15,220
- Nick Heaslip?
19
00:02:16,980 --> 00:02:17,970
- What's this about?
20
00:02:17,980 --> 00:02:20,980
- I'm Detective Sergeant Claire
Wallace of the Criminal Assets
Bureau.
21
00:02:23,100 --> 00:02:24,660
- Is this to do with one of my
clients?
22
00:02:25,220 --> 00:02:26,930
- I've a warrant under Section 6.
23
00:02:26,940 --> 00:02:29,460
- All my files are at my office,
so...
24
00:02:29,460 --> 00:02:31,300
- Don't worry.
We have officers there already.
25
00:02:34,380 --> 00:02:36,970
We'll be seizing anything we believe
to be the proceeds of crime
26
00:02:36,980 --> 00:02:38,460
or purchased with the proceeds of
crime,
27
00:02:38,460 --> 00:02:40,660
or any evidence that pertains to
such.
28
00:02:42,220 --> 00:02:43,610
- I want to call my solicitor.
29
00:02:43,620 --> 00:02:46,820
- Well, you can do that, but it's
not going to stop us executing this
warrant.
30
00:02:47,660 --> 00:02:48,940
Or the search warrant for your
office.
31
00:02:52,260 --> 00:02:53,540
Best let us in.
32
00:02:56,780 --> 00:02:57,780
- Yeah.
33
00:03:04,420 --> 00:03:05,740
- Mr Heaslip, I need your phone.
34
00:03:07,460 --> 00:03:08,700
Phone.
35
00:03:10,580 --> 00:03:12,940
Make a start in the kitchen, Liam.
- Of course, boss.
36
00:03:14,180 --> 00:03:16,180
- You need to tell me what this is
about.
37
00:03:16,980 --> 00:03:19,020
What I do for my clients is legal.
38
00:03:19,780 --> 00:03:21,180
- Revenue would disagree.
39
00:03:22,100 --> 00:03:25,140
- All I do is help limit
clients' tax liabilities.
40
00:03:25,140 --> 00:03:26,380
It's not a crime.
41
00:03:26,380 --> 00:03:28,340
- That's not the only
reason we're here.
42
00:03:30,420 --> 00:03:32,260
(phone ringing)
43
00:03:33,620 --> 00:03:35,500
(dial tone)
44
00:03:37,260 --> 00:03:38,970
- (Claire): Detective
Sergeant Prendergast.
45
00:03:38,980 --> 00:03:40,660
- Detective Inspector Wallace.
46
00:03:41,100 --> 00:03:42,500
- Ah, it's a bit premature for that.
47
00:03:42,500 --> 00:03:44,500
- Ah sure, if they'd move me
up through the ranks,
48
00:03:44,500 --> 00:03:46,460
you're definitely getting that
promotion.
49
00:03:47,540 --> 00:03:48,930
- Is that why you called?
50
00:03:48,940 --> 00:03:50,220
- We found a safe.
51
00:03:50,940 --> 00:03:52,180
- And?
52
00:03:52,180 --> 00:03:55,140
- Receptionist says Heaslip's the
only one who knows the combination.
53
00:03:57,340 --> 00:03:59,060
- What's the combination for your
safe?
54
00:04:00,620 --> 00:04:02,420
- Is this really the best
use of CAB's time?
55
00:04:03,180 --> 00:04:04,340
- Force it.
56
00:04:11,380 --> 00:04:13,820
- Look, I'm happy to cooperate.
57
00:04:14,700 --> 00:04:17,610
But if I break client
confidentiality, my business is
finished.
58
00:04:17,620 --> 00:04:19,740
- Those the same clients
you've been embezzling money from?
59
00:04:24,820 --> 00:04:26,500
Is that why you don't want us
opening the safe?
60
00:04:28,660 --> 00:04:30,620
You afraid we're going to find
the 27 million in there?
61
00:04:52,300 --> 00:04:53,500
Gun!
62
00:04:54,540 --> 00:04:55,540
- Hold.
63
00:04:57,660 --> 00:04:58,860
- (Liam): Call for backup.
64
00:04:59,420 --> 00:05:00,420
- Claire!
65
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
- Claire!
66
00:05:06,060 --> 00:05:07,500
- Put the gun down, Nick.
67
00:05:09,220 --> 00:05:10,460
You don't want this.
68
00:05:13,700 --> 00:05:16,610
Talk to me, Nick.
You don't need to do this.
69
00:05:16,620 --> 00:05:18,140
- You've no idea.
70
00:05:18,140 --> 00:05:19,260
- Then tell me.
71
00:05:21,620 --> 00:05:23,100
- It's too late for that.
72
00:05:25,860 --> 00:05:26,970
- Whatever it is, we can...
73
00:05:26,980 --> 00:05:28,060
(gunshot)
74
00:05:28,060 --> 00:05:29,140
- Claire!
75
00:05:49,900 --> 00:05:52,540
(theme music)
76
00:06:44,900 --> 00:06:47,700
- (woman, in Spanish): I can't give
you what I don't have, Amaia.
77
00:06:49,220 --> 00:06:51,940
No, I'm still working
on the outline.
78
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
Yes.
79
00:06:55,580 --> 00:06:59,020
I'll have something for you
by the end of the week.
80
00:06:59,020 --> 00:07:01,340
- (Amaia, in Spanish):
You said that last week.
81
00:07:02,060 --> 00:07:03,820
- (man, in Spanish):
Try again, Olatz.
82
00:07:04,260 --> 00:07:06,700
- Can you at least tell
me what it's about?
83
00:07:07,540 --> 00:07:09,100
- No.
(car engine turning over)
84
00:07:09,100 --> 00:07:11,420
I'm not ready to share anything yet.
85
00:07:12,980 --> 00:07:14,220
Hang on, Amaia.
86
00:07:14,700 --> 00:07:17,660
Mikel, just leave it.
The guy's on his way.
87
00:07:18,460 --> 00:07:19,610
Olatz?
88
00:07:19,620 --> 00:07:21,100
Yes?
- Mum, look.
89
00:07:22,020 --> 00:07:23,060
Not now, love.
90
00:07:23,700 --> 00:07:25,890
And definitely not over the phone.
91
00:07:25,900 --> 00:07:28,020
- Then I need you to come in.
- No.
92
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Finally.
93
00:07:35,460 --> 00:07:37,020
- Are you coming back soon?
94
00:07:38,100 --> 00:07:39,420
- Yes.
95
00:07:39,940 --> 00:07:42,100
I'll be back in a couple of days.
96
00:07:44,300 --> 00:07:45,330
(gunshot)
97
00:07:45,340 --> 00:07:47,740
- (girl screams)
- Olatz? Olatz!
98
00:07:47,740 --> 00:07:50,850
- Down. Down! Down!
99
00:07:50,860 --> 00:07:51,900
- (girl): No!
100
00:07:53,300 --> 00:07:54,700
(screams)
101
00:08:00,220 --> 00:08:01,700
(whimpering)
102
00:08:02,660 --> 00:08:03,900
(two gunshots)
103
00:08:07,380 --> 00:08:09,740
- (police radio, in Spanish):
Control to Askar 12.
104
00:08:09,740 --> 00:08:12,820
Charlie 44 is at the location
105
00:08:12,820 --> 00:08:14,610
of a possible homicide.
106
00:08:14,620 --> 00:08:16,180
They are reporting a shooting
107
00:08:16,180 --> 00:08:19,700
with four possible victims:
two adults and two children.
108
00:08:20,260 --> 00:08:24,060
Forensics and first responders
are en route to the scene.
109
00:08:24,060 --> 00:08:27,940
Requesting a detective
on the scene immediately.
110
00:08:50,260 --> 00:08:51,780
- (forensic photographer):
Oficial Beitia.
111
00:08:51,780 --> 00:08:52,980
- (in Basque): Hey.
112
00:09:22,020 --> 00:09:23,420
(in Spanish): My God.
113
00:09:26,980 --> 00:09:28,100
(whimpering)
114
00:09:34,460 --> 00:09:37,220
- (Oficial Beitia, in Basque):
She's alive. She's alive!
115
00:09:43,940 --> 00:09:46,340
(♪)
116
00:09:54,580 --> 00:09:57,330
- (reporter, in Spanish):
The police ask for anyone
117
00:09:57,340 --> 00:10:02,180
who was in that area of Bilbao
the morning of the killings,
118
00:10:02,180 --> 00:10:05,460
and who has any relevant
information, to come forward.
119
00:10:05,460 --> 00:10:10,530
Olatz Alzola was a highly
respected investigative journalist
120
00:10:10,540 --> 00:10:14,460
and, moreover,
a beloved colleague to all of us.
121
00:10:14,460 --> 00:10:17,610
We send our deepest condolences
122
00:10:17,620 --> 00:10:22,220
to the family and friends
of Olatz, Mikel, and Unax.
123
00:10:22,820 --> 00:10:25,580
We'll take a short break
and come back with more.
124
00:10:29,300 --> 00:10:30,580
- (Amaia, in Spanish): We're out.
125
00:10:43,420 --> 00:10:46,340
I know this is tough.
But we'll get through it.
126
00:10:53,220 --> 00:10:56,210
Tell Oficial Beitia where my
office is. I'll meet him there.
127
00:10:56,220 --> 00:10:57,420
- (in Spanish): Okay, Amaia.
128
00:10:58,580 --> 00:11:00,700
- (reporter, in Spanish): Returning
now to the breaking news
129
00:11:00,700 --> 00:11:03,290
of the death of award-winning
reporter Olatz Alzola.
130
00:11:03,300 --> 00:11:06,460
Looking to reassure citizens,
131
00:11:06,460 --> 00:11:09,890
the police have said
they will use all available means
132
00:11:09,900 --> 00:11:14,620
to bring the killers of Olatz Alzola
and her family to justice.
133
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
- How're you holding up?
134
00:11:34,980 --> 00:11:36,500
- Don't know what happened, Sean.
135
00:11:37,460 --> 00:11:39,140
- Did you call the superintendent?
136
00:11:40,420 --> 00:11:41,580
Where's Liam?
137
00:11:42,980 --> 00:11:44,580
- Inside, talking to GSOC.
138
00:11:47,700 --> 00:11:48,930
- Come on, I'll drive you
back to the office.
139
00:11:48,940 --> 00:11:52,500
- They... still need to talk to me.
140
00:11:54,180 --> 00:11:55,780
Just... needed a minute.
141
00:12:03,060 --> 00:12:04,300
Should I be worried?
142
00:12:05,980 --> 00:12:07,500
- I've been through this before.
143
00:12:08,380 --> 00:12:11,140
Just take your time.
Don't feel pressured or rushed.
144
00:12:11,740 --> 00:12:14,210
The legal rep will guide you
through the whole thing.
145
00:12:14,220 --> 00:12:15,700
- Is that necessary?
146
00:12:16,780 --> 00:12:17,980
- It's protocol.
147
00:12:29,140 --> 00:12:30,610
- (man): Detective
Sergeant Wallace.
148
00:12:30,620 --> 00:12:32,220
Would you come with me, please?
149
00:12:38,140 --> 00:12:39,340
- (Amaia, in Spanish):
How is Idoia?
150
00:12:43,140 --> 00:12:44,540
- (in Spanish):
She's still in surgery.
151
00:12:47,060 --> 00:12:49,020
- Mikel's sister
won't answer my calls.
152
00:12:49,740 --> 00:12:51,970
I think she blames me.
Like she blames Olatz.
153
00:12:51,980 --> 00:12:53,330
- Why?
154
00:12:53,340 --> 00:12:57,380
- Her last piece was an exposé
on a Balkan organised crime gang.
155
00:12:57,380 --> 00:12:58,980
It caused quite a reaction.
156
00:12:59,820 --> 00:13:01,850
We put her up in a hotel
as a precaution.
157
00:13:01,860 --> 00:13:03,620
Her and her family.
158
00:13:05,140 --> 00:13:07,290
- Was Olatz still
working on that story?
159
00:13:07,300 --> 00:13:08,380
- Why?
160
00:13:09,260 --> 00:13:11,890
- When we got to her house
it had been ransacked.
161
00:13:11,900 --> 00:13:14,980
I believe the two facts are related.
- I don't think so.
162
00:13:15,540 --> 00:13:18,500
- Could she have been
working on a new story?
163
00:13:18,500 --> 00:13:21,260
- I wouldn't know.
I have to get back.
- Wait.
164
00:13:25,540 --> 00:13:28,140
I'll need everything
from Olatz's desk.
165
00:13:30,460 --> 00:13:31,820
- Of course.
166
00:14:00,140 --> 00:14:02,460
- (in Spanish):
Hey, do you have a stamp?
167
00:14:04,740 --> 00:14:07,380
Listen, I'm in a hurry.
168
00:14:15,420 --> 00:14:17,460
Where's the nearest police station?
169
00:14:18,820 --> 00:14:20,260
- (in Spanish): I'll look it up.
170
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
- How are you?
171
00:14:56,700 --> 00:14:58,100
- Is this everything?
172
00:14:59,060 --> 00:15:01,660
- Until we get back
into Heaslip's house, yeah.
173
00:15:03,380 --> 00:15:04,820
Why don't you take some
time off and...
174
00:15:04,820 --> 00:15:06,620
- Any leads from his office?
175
00:15:08,780 --> 00:15:12,250
- This is from Heaslip's safe.
It's a list of his new clients.
176
00:15:12,260 --> 00:15:14,020
- Ones we didn't know about?
- Yeah.
177
00:15:14,500 --> 00:15:15,890
- And the money?
178
00:15:15,900 --> 00:15:17,420
- Still no sign of it.
179
00:15:21,860 --> 00:15:23,210
- Doesn't make sense.
180
00:15:23,220 --> 00:15:25,780
- Something like this
never makes sense.
181
00:15:28,100 --> 00:15:29,540
- That's not what I mean.
182
00:15:32,580 --> 00:15:34,020
- Why don't you take a breather?
183
00:15:36,620 --> 00:15:39,780
- Something changed in Heaslip
when I mentioned the 27 million.
184
00:15:40,980 --> 00:15:42,500
He was terrified.
185
00:15:43,940 --> 00:15:45,460
And it wasn't us he was scared of.
186
00:15:45,460 --> 00:15:46,620
(phone ringing)
187
00:15:51,220 --> 00:15:52,300
- Yes?
188
00:15:57,340 --> 00:15:58,570
Okay.
189
00:15:58,580 --> 00:15:59,940
Thanks.
190
00:16:04,260 --> 00:16:06,100
Heaslip's wife is downstairs.
191
00:16:06,820 --> 00:16:08,700
- Well, she has been informed.
192
00:16:08,700 --> 00:16:10,780
- Doctor Heaslip was in
surgery all day.
193
00:16:11,260 --> 00:16:13,930
It was sheer luck the family
liaison officer got her here
194
00:16:13,940 --> 00:16:16,890
before she heard about her
husband from the press.
195
00:16:16,900 --> 00:16:19,180
How the hell did this happen?
196
00:16:19,180 --> 00:16:22,700
- We ran a thorough risk assessment.
It threw up no red flags.
197
00:16:22,700 --> 00:16:23,780
- And you're sure about that?
198
00:16:23,780 --> 00:16:25,700
- The superintendent
signed off on it.
199
00:16:26,980 --> 00:16:28,970
- Is the GSOC
investigation underway?
200
00:16:28,980 --> 00:16:30,250
Did you all follow protocol?
201
00:16:30,260 --> 00:16:33,210
- We confirmed that Heaslip
didn't have a firearms license.
202
00:16:33,220 --> 00:16:34,650
- So, where did the gun come from?
203
00:16:34,660 --> 00:16:36,100
- Forensics are tracing the weapon.
204
00:16:37,900 --> 00:16:40,020
- This team has had
several big wins.
205
00:16:40,740 --> 00:16:44,140
What I'm asking myself now is,
has that made you complacent?
206
00:16:45,060 --> 00:16:46,740
- I don't think that's
entirely fair.
207
00:16:46,740 --> 00:16:48,060
- I don't care if it's fair.
208
00:16:48,700 --> 00:16:50,060
I need to know if it's true.
209
00:16:50,060 --> 00:16:51,740
- There's more to this
than we thought, sir.
210
00:16:51,740 --> 00:16:53,100
- There's more to it?
211
00:16:54,500 --> 00:16:57,340
That would suggest
your team missed something.
212
00:17:00,060 --> 00:17:03,740
A man took his own
life on our watch.
213
00:17:06,140 --> 00:17:07,260
Let that sink in.
214
00:17:18,140 --> 00:17:19,610
- I don't need
you making excuses for me.
215
00:17:19,620 --> 00:17:21,580
- This wasn't your fault.
216
00:17:22,460 --> 00:17:23,820
- (Liam): Don't look at me.
217
00:17:23,820 --> 00:17:26,020
I wasn't in the room
when he pulled the trigger.
218
00:17:27,740 --> 00:17:29,140
- There's no need for that.
219
00:17:29,140 --> 00:17:30,530
- I'm just stating the facts.
220
00:17:30,540 --> 00:17:32,380
- Looking out for yourself,
more like.
221
00:17:32,380 --> 00:17:33,780
- Lads, calm down.
222
00:17:33,780 --> 00:17:37,060
- It's easy for you to say.
You don't come under
GSOC's jurisdiction.
223
00:17:50,980 --> 00:17:53,570
- I'd like to be in the room
when you speak with Alice Heaslip.
224
00:17:53,580 --> 00:17:56,380
- Get your incident report done.
You're going home.
225
00:17:56,380 --> 00:17:58,380
- I should be there, sir.
What if she knows something?
226
00:17:58,380 --> 00:17:59,460
- Not happening.
227
00:17:59,460 --> 00:18:01,530
- If I could just ask a few
questions.
228
00:18:01,540 --> 00:18:05,060
- I'm about to break the worst
possible news to that woman.
229
00:18:05,060 --> 00:18:07,460
Now is not the time
to question her. Leave it.
230
00:18:08,980 --> 00:18:10,660
Do you have negotiation training?
231
00:18:11,100 --> 00:18:12,250
- No, sir.
232
00:18:12,260 --> 00:18:15,700
- Well, the last thing you want
to do is make yourself a target.
233
00:18:16,900 --> 00:18:19,820
- It wouldn't have made a difference.
He wanted out.
234
00:18:22,860 --> 00:18:24,650
- He wanted out?
235
00:18:24,660 --> 00:18:27,020
Well, put that in your report.
236
00:18:27,020 --> 00:18:28,970
Everyone's going to be
covering their arses,
237
00:18:28,980 --> 00:18:30,970
and you need to do the same.
238
00:18:30,980 --> 00:18:32,140
- Yes, sir.
239
00:18:32,140 --> 00:18:35,980
- Given the circumstances,
your promotion is on hold for now.
240
00:18:54,060 --> 00:18:55,330
- (Nick): ..after the tone.
(tone)
241
00:18:55,340 --> 00:18:59,620
- Nick? This is my third message.
I need you to call me back.
242
00:19:02,380 --> 00:19:03,380
What the hell is going on?
243
00:19:04,260 --> 00:19:05,650
- Doctor Heaslip.
244
00:19:05,660 --> 00:19:08,300
- This woman can't or
won't tell me anything.
245
00:19:09,060 --> 00:19:11,180
- I'm Chief Bureau
Officer Martin Dunlop.
246
00:19:12,580 --> 00:19:14,020
Let's go to my office.
247
00:19:21,300 --> 00:19:23,860
Here you go.
- Where's my husband?
248
00:19:24,780 --> 00:19:26,500
Why isn't he answering his phone?
249
00:19:39,020 --> 00:19:41,140
- As part of an ongoing
investigation
250
00:19:41,140 --> 00:19:44,860
into allegations of financial
impropriety made against your
husband,
251
00:19:45,540 --> 00:19:48,140
CAB conducted a search
of your home this morning.
252
00:19:48,980 --> 00:19:51,460
- This is ridiculous.
- During the course of that search,
253
00:19:51,460 --> 00:19:53,380
a fatal incident occurred.
254
00:19:54,620 --> 00:19:56,210
- No.
- On behalf
255
00:19:56,220 --> 00:19:59,220
of the Criminal Assets Bureau...
- No. My husband is not dead.
256
00:19:59,900 --> 00:20:02,780
- ...I would like to extend
my deepest condolences
257
00:20:02,780 --> 00:20:04,620
to you and your family.
258
00:20:06,020 --> 00:20:07,540
(Alice breathes heavily)
259
00:20:08,420 --> 00:20:09,860
- Is there someone I can call?
260
00:20:11,380 --> 00:20:12,540
- My sister.
261
00:20:15,140 --> 00:20:16,620
I need her to get my son.
262
00:20:21,940 --> 00:20:23,060
- Of course.
263
00:20:23,060 --> 00:20:25,020
- Where are we with the
comms strategy?
264
00:20:25,020 --> 00:20:29,420
- The press pack outlining the
details of the expansion will be
ready by Friday.
265
00:20:30,500 --> 00:20:33,500
- When this goes through...
- No more scrambling for resources.
266
00:20:33,500 --> 00:20:35,380
- Exactly!
267
00:20:35,380 --> 00:20:37,330
Oh, here we go again.
268
00:20:37,340 --> 00:20:39,700
- (man): You're a bloody disgrace!
269
00:20:39,700 --> 00:20:41,700
Should be ashamed of yourself!
270
00:20:41,700 --> 00:20:45,570
You're nothing but a front for
bringing migrants into this country.
271
00:20:45,580 --> 00:20:47,290
- You know that's not what we do,
Daniel.
272
00:20:47,300 --> 00:20:50,100
Tar Le looks after refugees
in the clinics on the ground.
273
00:20:50,100 --> 00:20:51,290
We don't bring them here.
274
00:20:51,300 --> 00:20:52,610
- You wouldn't stop them coming,
though, would you?
275
00:20:52,620 --> 00:20:54,890
- (man 2): That's right.
- (man 3): You tell her, Dan.
276
00:20:54,900 --> 00:20:58,140
- You're making them well enough
to travel here, aren't you?
277
00:20:58,140 --> 00:21:00,460
- You're not going to bait me,
Daniel. Now, I need to get to my
office.
278
00:21:00,460 --> 00:21:02,820
- And what about her? Is she another
one you're bringing in?
279
00:21:02,820 --> 00:21:04,570
- I was born in the Rotunda.
280
00:21:04,580 --> 00:21:06,610
- Just coz you were born
in a Dublin hospital
281
00:21:06,620 --> 00:21:07,700
doesn't make you Irish.
282
00:21:07,700 --> 00:21:09,930
- What does it make me, then?
283
00:21:09,940 --> 00:21:11,700
- Is there a problem here?
284
00:21:11,700 --> 00:21:13,300
- What, you call the cops?
285
00:21:14,500 --> 00:21:16,140
- Niamh Bennett?
- Yes.
286
00:21:16,140 --> 00:21:19,060
- Can you come with me, please?
It's about your sister.
287
00:21:55,060 --> 00:21:56,500
- (man, in Spanish): Fuck.
288
00:21:56,500 --> 00:21:57,900
- (chaser, in Basque): Stop!
289
00:22:00,060 --> 00:22:01,380
Get out of my way!
290
00:22:24,260 --> 00:22:26,820
- (police radio, in Spanish):
All units close to...
291
00:22:26,820 --> 00:22:28,340
- (in Spanish): Stop!
292
00:22:40,580 --> 00:22:41,980
- Help!
293
00:22:45,260 --> 00:22:46,700
- Get up!
294
00:23:00,580 --> 00:23:01,740
- This is the last of them.
295
00:23:01,740 --> 00:23:03,220
- Thank God.
(phone alert)
296
00:23:03,820 --> 00:23:04,900
(phone alert)
297
00:23:14,620 --> 00:23:15,620
- (Sean): Shit.
298
00:23:24,900 --> 00:23:27,300
- It's hit the news, Claire.
299
00:23:32,620 --> 00:23:34,180
- It was just a matter of time.
300
00:23:35,100 --> 00:23:36,740
I'm fine.
301
00:23:36,740 --> 00:23:38,420
We just need to stay focused.
302
00:23:43,140 --> 00:23:45,020
- (chaser, in Spanish):
Get in, quick.
303
00:23:56,460 --> 00:23:57,460
(in English): Fuck!
304
00:23:59,300 --> 00:24:01,580
(in Spanish): You were carrying
something. Where is it?
305
00:24:03,980 --> 00:24:05,500
- (in English):
No, no. Please. Please!
306
00:24:10,620 --> 00:24:13,060
- (in English):
Don't make me ask you again.
307
00:24:22,820 --> 00:24:23,980
Shit!
308
00:24:41,220 --> 00:24:43,100
- (reporter, in background):
Fear surrounding the murder...
309
00:24:43,100 --> 00:24:46,220
THE SUSPECTS OF THE BALKAN OCG...
310
00:24:53,940 --> 00:24:56,380
...against those
who publicly oppose them.
311
00:24:56,380 --> 00:24:59,380
Journalists, reporters,
and judicial authorities
312
00:24:59,380 --> 00:25:03,180
are left in a state of high alert
for their personal safety.
313
00:25:03,180 --> 00:25:05,210
Will we be forced to choose
314
00:25:05,220 --> 00:25:08,420
between telling the truth
and protecting our families?
315
00:25:08,420 --> 00:25:11,290
Joining me now
is political journalist Ana Gastesi
316
00:25:11,300 --> 00:25:13,940
to discuss these brutal murders...
(phone ringing)
317
00:25:17,580 --> 00:25:19,700
- (in Spanish): Oficial Beitia...
yes.
318
00:25:23,380 --> 00:25:24,850
Nothing.
319
00:25:24,860 --> 00:25:26,060
I see.
320
00:25:27,100 --> 00:25:30,180
No, no.
OK, thanks. Bye.
321
00:25:56,940 --> 00:25:58,500
(footsteps approaching)
322
00:26:04,740 --> 00:26:07,180
- It was a toss-up
between ham and tuna.
323
00:26:08,620 --> 00:26:09,620
- Thanks.
324
00:26:10,220 --> 00:26:11,460
But I'm not hungry.
325
00:26:13,700 --> 00:26:15,420
- You need to eat something, Claire.
326
00:26:30,580 --> 00:26:32,980
Welfare officer's free
if you want to see her.
327
00:26:35,220 --> 00:26:36,540
It can't do any harm.
328
00:26:38,500 --> 00:26:40,020
(phone alert)
329
00:26:41,940 --> 00:26:43,460
- Oh, shit.
330
00:26:43,460 --> 00:26:44,860
I have to go.
331
00:26:50,420 --> 00:26:52,020
I'll be five minutes.
332
00:26:52,020 --> 00:26:54,210
- (Aidan): You're late.
- I just have to change my shirt.
333
00:26:54,220 --> 00:26:55,660
- I already cancelled.
334
00:26:56,900 --> 00:26:59,380
I take it something came up at work.
335
00:27:01,780 --> 00:27:04,530
You promised Dr Mulloway
this wouldn't happen again.
336
00:27:04,540 --> 00:27:07,580
How are we supposed to fix things if
you can't even be bothered to turn
up?
337
00:27:08,060 --> 00:27:10,610
I can't be the only one
putting the work in.
338
00:27:10,620 --> 00:27:11,900
- Please...
339
00:27:13,500 --> 00:27:16,020
We had a situation.
340
00:27:16,020 --> 00:27:17,890
- The raid.
341
00:27:17,900 --> 00:27:20,180
On the news. That was you.
- I'm OK.
342
00:27:20,900 --> 00:27:21,900
I'm OK.
343
00:27:39,580 --> 00:27:42,860
- Maybe this is a sign
that you need to move on from CAB.
344
00:27:48,540 --> 00:27:49,540
Claire.
345
00:27:54,300 --> 00:27:56,260
(police sirens)
346
00:28:12,300 --> 00:28:13,380
- (in Basque): Thank you.
347
00:28:14,140 --> 00:28:16,930
(in Spanish): You're Miren Garate,
Idoia's aunt?
348
00:28:16,940 --> 00:28:18,500
- (in Spanish): Is Idoia in danger?
349
00:28:18,500 --> 00:28:19,860
- It's just a precaution.
350
00:28:20,660 --> 00:28:22,620
Until we know what's going on.
351
00:28:25,740 --> 00:28:26,740
How is she?
352
00:28:28,580 --> 00:28:30,650
- The bullet punctured her lung.
353
00:28:30,660 --> 00:28:32,180
She lost a lot of blood.
354
00:28:38,100 --> 00:28:39,460
- Has she said anything?
355
00:28:40,780 --> 00:28:42,700
- They're keeping
her sedated for now.
356
00:28:50,020 --> 00:28:52,020
- I will need to speak with her.
357
00:28:54,940 --> 00:28:57,180
- I asked Olatz to stop
so many times.
358
00:28:57,180 --> 00:28:58,380
(sniffles)
359
00:28:59,820 --> 00:29:03,660
It was only a matter of time
before something like this happened.
360
00:29:26,500 --> 00:29:27,780
(echoing gunshot)
361
00:29:34,140 --> 00:29:36,100
- (reporter): ..died in the course
of a routine CAB raid
362
00:29:36,100 --> 00:29:38,290
yesterday in his Dublin home.
363
00:29:38,300 --> 00:29:40,100
You've spoken of the
need for caution
364
00:29:40,100 --> 00:29:43,180
in the reporting of the events
leading to Mr Heaslip's death.
365
00:29:43,180 --> 00:29:46,210
- (Dunlop): Deepest condolences
to Mr Heaslip's wife and family.
366
00:29:46,220 --> 00:29:48,530
We also need time
to conclude our investigation.
367
00:29:48,540 --> 00:29:52,060
- Could the price of CAB's success
be putting lives at risk?
368
00:29:52,060 --> 00:29:53,700
- Our record is exemplary.
369
00:29:53,700 --> 00:29:55,420
CAB's response to organised crime
370
00:29:55,420 --> 00:29:58,140
has resulted in millions
in assets being seized
371
00:29:58,140 --> 00:30:00,610
and the moneys returned to the
Exchequer.
372
00:30:00,620 --> 00:30:04,500
Protecting human life
is paramount in everything we do.
373
00:30:04,500 --> 00:30:06,900
CAB takes its
responsibilities very se...
374
00:30:12,540 --> 00:30:13,580
(car locking)
375
00:30:29,420 --> 00:30:31,330
- (Norah): How are you getting on,
Sean?
376
00:30:31,340 --> 00:30:34,980
- Once I've scanned Heaslip's files,
I'll show you how to run the
analysis.
377
00:30:36,220 --> 00:30:38,020
- A red pen is all I need.
378
00:30:43,900 --> 00:30:45,900
- Checked in with the guys
from Serious Crime.
379
00:30:46,380 --> 00:30:49,420
Nick received a phone call
five minutes before you arrived.
380
00:30:49,420 --> 00:30:51,180
- From who?
- A burner.
381
00:30:52,460 --> 00:30:53,940
Sorry, Claire.
382
00:30:55,020 --> 00:30:58,140
- When he opened the door, he looked
like he was expecting someone.
383
00:30:59,660 --> 00:31:01,060
That's who the gun was for.
384
00:31:01,820 --> 00:31:03,060
- Protection?
385
00:31:03,980 --> 00:31:05,780
Or was he going to use it
to threaten them?
386
00:31:05,780 --> 00:31:08,780
- Either way, we need to figure out
who was supposed to be there.
387
00:31:08,780 --> 00:31:10,100
Pull CCTV from the area.
388
00:31:10,100 --> 00:31:12,570
Doorbell cams, anything you can get.
389
00:31:12,580 --> 00:31:15,820
- You know what they're like about
privacy in that neck of the woods.
390
00:31:16,780 --> 00:31:18,930
We'll be lucky if we can get
anything.
391
00:31:18,940 --> 00:31:20,700
- (Liam): Yeah, I understand.
392
00:31:20,700 --> 00:31:23,970
- Heaslip's financials have given us
a clearer picture of his setup.
393
00:31:23,980 --> 00:31:26,330
He operated out of
the United Arab Emirates.
394
00:31:26,340 --> 00:31:27,820
Ras Al Khaimah.
- Of course he did.
395
00:31:27,820 --> 00:31:30,570
High yields, less tax,
complete confidentiality.
396
00:31:30,580 --> 00:31:33,780
- Now, we know about the Cyprus
holding company and the embezzling.
397
00:31:33,780 --> 00:31:35,570
What we've learned is
he also had these.
398
00:31:35,580 --> 00:31:39,420
He deposited money
from these two companies
399
00:31:39,420 --> 00:31:40,850
to this bank account.
400
00:31:40,860 --> 00:31:42,380
- In Lichtenstein.
401
00:31:42,380 --> 00:31:43,890
They're going to be a
pain to deal with.
402
00:31:43,900 --> 00:31:46,180
- We've a paper trail
showing he then paid his clients
403
00:31:46,180 --> 00:31:49,210
in the form of "loans" from this
account. (phone ringing)
404
00:31:49,220 --> 00:31:50,930
- Thereby evading tax.
405
00:31:50,940 --> 00:31:53,020
- I'm compiling a list
of names for Revenue.
406
00:31:53,020 --> 00:31:55,020
- This operation was clever.
407
00:31:55,020 --> 00:31:56,740
- Until it started to unravel.
408
00:31:56,740 --> 00:31:58,650
- Property markets took a downturn.
409
00:31:58,660 --> 00:32:00,530
Investments failed to deliver.
410
00:32:00,540 --> 00:32:03,060
- So he was in trouble?
- That's an understatement.
411
00:32:03,740 --> 00:32:05,420
- Been hopping all morning.
412
00:32:05,420 --> 00:32:07,570
The clients looking
for their money back.
413
00:32:07,580 --> 00:32:09,420
- Tax dodgers are calling CAB?
414
00:32:09,420 --> 00:32:11,530
- Not his high-net-worth clients.
415
00:32:11,540 --> 00:32:14,330
These are the new ones. Retirees.
416
00:32:14,340 --> 00:32:17,140
Ones Nick went after to buy time.
417
00:32:17,140 --> 00:32:18,970
- And they've just seen
that their portfolio manager
418
00:32:18,980 --> 00:32:21,460
is not just dead,
he's being investigated by CAB.
419
00:32:21,460 --> 00:32:24,570
- I found emails going back months
from Nick's original clients
420
00:32:24,580 --> 00:32:26,180
also looking for their money.
421
00:32:26,180 --> 00:32:28,780
- That could explain
why he cashed in his nest egg.
422
00:32:30,140 --> 00:32:31,420
But it doesn't explain
where the money is.
423
00:32:31,420 --> 00:32:33,660
- Staff won't be much help with
that.
424
00:32:34,260 --> 00:32:35,930
They admit to knowing
about the tax evasion,
425
00:32:35,940 --> 00:32:38,210
but they'd no idea
he was stealing clients' money.
426
00:32:38,220 --> 00:32:41,100
- Backed up by their financials.
Nothing suspicious there.
427
00:32:41,100 --> 00:32:44,420
If he had help,
it was coming from someplace else.
428
00:32:44,940 --> 00:32:45,940
(phone placed in cradle)
429
00:32:49,180 --> 00:32:51,290
- Another one that's lost her
pension.
430
00:32:51,300 --> 00:32:52,890
Whatever chance they had
to get their money back
431
00:32:52,900 --> 00:32:54,300
when Heaslip was alive...
432
00:32:55,980 --> 00:32:59,060
I didn't expect to see you today
with all the bad press.
433
00:33:06,940 --> 00:33:08,620
- What the hell?
(phone ringing)
434
00:33:24,740 --> 00:33:26,610
- Alice Heaslip's here.
435
00:33:26,620 --> 00:33:28,460
She's asking to see Dunlop.
436
00:33:29,900 --> 00:33:32,220
He's with the Minister,
so you'll have to go down.
437
00:33:33,540 --> 00:33:34,580
- OK.
438
00:33:46,100 --> 00:33:47,260
DS Wallace.
439
00:33:48,660 --> 00:33:50,580
I'm so sorry for your loss,
Mrs Heaslip.
440
00:33:51,220 --> 00:33:52,970
- (Niamh): We asked to speak
to Chief Dunlop.
441
00:33:52,980 --> 00:33:55,420
He told Alice to get in touch
if there was anything she needed.
442
00:33:55,420 --> 00:33:57,330
- The Chief is unavailable.
443
00:33:57,340 --> 00:33:58,580
How can I help?
444
00:33:59,100 --> 00:34:03,020
- My sister needs her family's
passports. They're in her house.
445
00:34:04,060 --> 00:34:05,580
We can't get access.
446
00:34:06,100 --> 00:34:07,340
- I'll send an officer.
447
00:34:09,860 --> 00:34:11,850
Do you plan on leaving the country,
Mrs Heaslip?
448
00:34:11,860 --> 00:34:14,580
- Alice is taking her son away
until...
449
00:34:15,820 --> 00:34:17,780
until Nick's body is released.
450
00:34:20,420 --> 00:34:23,020
- We still have questions.
- Then contact my solicitor.
451
00:34:26,780 --> 00:34:29,140
You've no idea
what it's been like for Ollie.
452
00:34:29,740 --> 00:34:32,020
His dad's death all over the news.
453
00:34:33,660 --> 00:34:35,740
The press found out
where we're staying
454
00:34:35,740 --> 00:34:38,250
and now they're camped
outside Niamh's house.
455
00:34:38,260 --> 00:34:40,260
Shoving cameras in our faces.
456
00:34:41,540 --> 00:34:42,740
- I'm sorry.
457
00:34:45,420 --> 00:34:46,900
- Just get me the passports.
458
00:34:57,740 --> 00:34:59,460
- She's under a lot of pressure.
459
00:35:01,500 --> 00:35:03,820
- We will need to arrange
an interview.
460
00:35:05,460 --> 00:35:08,620
Can I get the name of the hotel
that Alice will be staying at?
461
00:35:10,980 --> 00:35:12,060
- Of course.
462
00:35:22,300 --> 00:35:24,740
It's our family's holiday
home in Bilbao.
463
00:35:26,020 --> 00:35:27,060
- OK.
464
00:35:35,260 --> 00:35:37,380
Alice Heaslip is on her
way to Bilbao.
465
00:35:38,340 --> 00:35:40,330
Says she needs to get away
until the funeral.
466
00:35:40,340 --> 00:35:42,020
- Well, you're not buying that.
467
00:35:42,020 --> 00:35:44,220
- Find out what you can
about this property.
468
00:35:47,660 --> 00:35:49,570
Get the passports
from the Heaslip house.
469
00:35:49,580 --> 00:35:51,530
Drop them off at the sister's place.
470
00:35:51,540 --> 00:35:54,460
And no rush. Buy some time.
- Boss.
471
00:36:09,900 --> 00:36:11,860
- (Amaia, in Spanish): Come in,
Oficial Beitia. Come in.
472
00:36:13,860 --> 00:36:17,100
- (Beitia, in Spanish): The forensics
report on Olatz's car just came in.
473
00:36:19,100 --> 00:36:20,210
It was tampered with.
474
00:36:20,220 --> 00:36:23,060
Whoever killed Olatz and her
family had it well planned.
475
00:36:23,740 --> 00:36:25,850
Yesterday I spoke to Interpol.
476
00:36:25,860 --> 00:36:28,820
They're still monitoring
the Balkan gang's movements.
477
00:36:29,460 --> 00:36:30,580
But it wasn't them.
478
00:36:31,620 --> 00:36:32,820
Amaia.
479
00:36:32,820 --> 00:36:35,700
Are you sure Olatz
wasn't working on a new story?
480
00:36:40,340 --> 00:36:41,660
- There was something.
481
00:36:42,900 --> 00:36:45,060
She said she'd fill me in
when she got back.
482
00:36:59,660 --> 00:37:00,900
After the...
483
00:37:02,860 --> 00:37:04,660
I found these in her desk.
484
00:37:06,540 --> 00:37:07,940
- I'll need to take those.
485
00:37:09,580 --> 00:37:11,970
- Olatz never revealed her sources.
486
00:37:11,980 --> 00:37:13,860
She was fearless and determined.
487
00:37:14,380 --> 00:37:17,980
A real pain in my ass,
but it's why people trusted her.
488
00:37:19,140 --> 00:37:21,850
If this got her killed,
her sources could be in danger.
489
00:37:21,860 --> 00:37:23,420
She wouldn't have wanted that.
490
00:37:27,060 --> 00:37:28,540
I hope I can trust you.
491
00:37:32,180 --> 00:37:33,420
- (in Basque): Thank you.
492
00:37:46,060 --> 00:37:48,780
- (Sean): The Bennetts bought
their holiday home in the late 80s.
493
00:37:48,780 --> 00:37:51,460
It's been in Alice's name
since her father died.
494
00:37:51,460 --> 00:37:53,930
- Explains why it wasn't listed
with Nick's properties.
495
00:37:53,940 --> 00:37:56,140
- You're thinking the
27 million's there?
496
00:37:56,140 --> 00:37:57,610
- He was hiding assets.
497
00:37:57,620 --> 00:37:59,820
Makes sense he'd keep them
somewhere we didn't know about.
498
00:38:00,540 --> 00:38:03,930
- We found nothing in our
investigation to indicate that Alice
was involved.
499
00:38:03,940 --> 00:38:06,260
- We didn't find anything
to indicate Nick had a gun, either.
500
00:38:07,500 --> 00:38:08,780
Dunlop was right.
501
00:38:08,780 --> 00:38:11,180
We need to look
at what we could've missed.
502
00:38:11,180 --> 00:38:12,460
- (Norah): Claire.
503
00:38:17,340 --> 00:38:21,740
Recent transfers from Nick's Irish
bank account to the Lichtenstein
account.
504
00:38:21,740 --> 00:38:23,210
- But we already knew this.
505
00:38:23,220 --> 00:38:25,020
He was facilitating loans
from that account.
506
00:38:25,020 --> 00:38:27,420
- Correct, but those were
transfers to his clients
507
00:38:27,420 --> 00:38:29,260
from the Lichtenstein account.
508
00:38:30,500 --> 00:38:31,540
- So...
509
00:38:32,780 --> 00:38:35,850
all previous transfers were going
through his holding accounts?
510
00:38:35,860 --> 00:38:37,700
He was cute enough
to have no direct connection
511
00:38:37,700 --> 00:38:40,290
between the Lichtenstein account
and his Irish bank account.
512
00:38:40,300 --> 00:38:42,260
- These transactions
connect him directly.
513
00:38:43,140 --> 00:38:44,250
- That's risky.
- Sloppy.
514
00:38:44,260 --> 00:38:47,060
You said he was desperate.
He needed to move this money.
515
00:38:47,060 --> 00:38:48,420
Maybe this is how he did it.
516
00:38:48,420 --> 00:38:51,740
- These are all small amounts.
5K here, 6K there.
517
00:38:51,740 --> 00:38:53,140
We're looking for up to 27 million.
518
00:38:53,140 --> 00:38:55,500
- Small transactions
would avoid detection.
519
00:38:55,500 --> 00:38:56,580
It's worth a gander.
520
00:38:57,460 --> 00:39:00,290
- Alice Heaslip has booked in a
flight out this afternoon.
521
00:39:00,300 --> 00:39:02,210
- Follow the paper trail.
See what comes up.
522
00:39:02,220 --> 00:39:04,700
And book us on the next flight to
Bilbao.
523
00:39:04,700 --> 00:39:05,940
You coming?
524
00:39:07,340 --> 00:39:10,580
We need to know why Alice Heaslip
is really going to Bilbao.
525
00:39:11,860 --> 00:39:13,180
Let's talk to Dunlop.
526
00:39:40,860 --> 00:39:42,300
(thud/grunt)
527
00:39:43,580 --> 00:39:45,050
- (man): Give me a name!
528
00:39:45,060 --> 00:39:46,700
(thud/grunt)
529
00:39:49,220 --> 00:39:50,860
(thud/grunt)
530
00:39:52,100 --> 00:39:54,860
- (man): Tell me who you sent
that envelope to and this ends.
531
00:39:56,340 --> 00:39:57,740
- (coughs)
532
00:40:01,500 --> 00:40:03,660
- You don't understand
who you're dealing with.
533
00:40:17,420 --> 00:40:19,540
- (man): What did your man
have to say for himself?
534
00:40:21,460 --> 00:40:23,010
- From what I could get out of him,
535
00:40:23,020 --> 00:40:25,260
he had no idea what
the boss was doing.
536
00:40:25,260 --> 00:40:27,500
- Then what the fuck
were they digging for?
537
00:40:27,500 --> 00:40:29,140
- Your guy at the plant, Torres.
538
00:40:29,860 --> 00:40:31,500
Sounds like he's running
his own operation.
539
00:40:31,500 --> 00:40:34,900
- Christ. I'll take care of that.
540
00:40:35,460 --> 00:40:36,780
Find that envelope.
(dial tone)
541
00:40:51,740 --> 00:40:53,940
- (over intercom): Ladies and
gentlemen, this is your captain
speaking.
542
00:40:53,940 --> 00:40:56,660
We are wishing you
a warm welcome to Bilbao.
543
00:40:56,660 --> 00:41:00,100
Temperature outside
is approximately 22 degrees here.
544
00:41:19,860 --> 00:41:21,220
(beeping)
545
00:41:32,940 --> 00:41:35,540
- (Alice): You OK, love?
We're nearly there.
546
00:41:51,660 --> 00:41:53,820
(car motor)
547
00:41:55,700 --> 00:41:56,780
(car motor stops)
548
00:42:08,740 --> 00:42:09,740
(muffled car door shuts)
549
00:42:10,700 --> 00:42:13,020
- Keep your mouth shut.
550
00:42:20,300 --> 00:42:21,300
(car lock beep)
551
00:42:37,980 --> 00:42:39,540
(keys fall to ground)
- Dammit.
552
00:42:39,540 --> 00:42:40,660
- (in Spanish): Help!
553
00:43:08,820 --> 00:43:10,770
- (Ollie): Shit.
- Ollie.
554
00:43:10,780 --> 00:43:12,300
- I need to plug in.
555
00:43:12,860 --> 00:43:16,010
- I only packed one adaptor.
- And?
556
00:43:16,020 --> 00:43:18,730
- And I need to charge
my phone first.
557
00:43:18,740 --> 00:43:20,460
- But I'm about to go up a level.
558
00:43:21,260 --> 00:43:22,540
- I'm too tired for this.
559
00:43:22,980 --> 00:43:25,060
- Dad would've remembered
to pack more.
560
00:43:27,740 --> 00:43:28,980
- (muffled): Ollie.
561
00:43:30,060 --> 00:43:31,980
(heavy breathing)
562
00:43:31,980 --> 00:43:33,460
- Just give me five minutes.
563
00:43:34,260 --> 00:43:36,420
I'll see if there's a spare one
in the house.
564
00:43:52,300 --> 00:43:54,300
- Don't you fucking breathe.
565
00:43:55,860 --> 00:43:58,330
- (woman, on phone): When I said
to wait for me at the airport,
566
00:43:58,340 --> 00:43:59,810
that wasn't a suggestion.
567
00:43:59,820 --> 00:44:01,260
- (Claire): I'm sorry, Oficial
Velasco,
568
00:44:01,260 --> 00:44:03,220
but we need to get to that house
as soon as possible.
569
00:44:03,220 --> 00:44:06,900
- I'm on my way, but DS Wallace,
I don't like my time being wasted.
570
00:44:06,900 --> 00:44:08,730
(dial tone)
- (Sean): If time's the issue,
571
00:44:08,740 --> 00:44:11,450
Velasco could've picked up
Alice when she landed.
572
00:44:11,460 --> 00:44:13,860
- If the money is in that house,
or if Alice is meeting someone,
573
00:44:13,860 --> 00:44:15,820
I don't want to risk
tipping them off.
574
00:44:38,340 --> 00:44:40,730
- Hungry?
- I don't want anything.
575
00:44:40,740 --> 00:44:42,540
- You've got to eat something.
576
00:44:42,540 --> 00:44:44,060
I'm making your favourite.
577
00:44:48,780 --> 00:44:50,260
(beeping)
578
00:44:58,500 --> 00:44:59,540
(sighs)
579
00:45:00,700 --> 00:45:02,100
Ollie!
580
00:45:10,460 --> 00:45:11,820
Ollie.
581
00:45:15,860 --> 00:45:17,340
(muffled): Oliver Heaslip.
582
00:45:21,260 --> 00:45:23,580
Oliver Heaslip!
You come here right now!
583
00:45:24,300 --> 00:45:26,380
- Not now, Ma. I'm busy.
584
00:45:46,700 --> 00:45:47,900
(gasps)
585
00:46:22,300 --> 00:46:23,380
- Ollie!
586
00:46:25,540 --> 00:46:26,660
Ollie!
587
00:46:31,540 --> 00:46:32,620
- It's not fair!
588
00:46:33,340 --> 00:46:34,460
(gunshot)
44112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.