Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,840
O Ray ainda est� fora
na reportagem dos Yankees.
2
00:00:03,929 --> 00:00:08,555
Sim, eu sei. Est� fora h� quatro dias
e est� 16 minutos atrasado.
3
00:00:10,977 --> 00:00:12,886
- Pap�!
- Ol�.
4
00:00:12,979 --> 00:00:14,972
- Pega nisso, Ray.
- Est� bem.
5
00:00:16,566 --> 00:00:20,778
- O meu presente?
- Sai da�. Desce. V� l�.
6
00:00:20,862 --> 00:00:22,855
- Mais.
- O Matthew quer mais.
7
00:00:23,615 --> 00:00:25,442
Agora temos que limpar a fila 2.
8
00:00:25,533 --> 00:00:26,696
Aqui tens.
9
00:00:27,494 --> 00:00:28,738
Eu atendo.
10
00:00:31,539 --> 00:00:32,914
O Gregory acabou.
11
00:00:34,125 --> 00:00:35,785
E o Matthew acabou.
12
00:00:36,669 --> 00:00:38,163
E a Ally acabou.
13
00:00:43,676 --> 00:00:47,887
Bolacha, bolacha e bolacha.
14
00:00:54,770 --> 00:00:56,929
- Ol�, querida.
- Ol�.
15
00:01:02,611 --> 00:01:05,281
Ol�, sou o Ray e vivo
aqui em Long Island...
16
00:01:05,364 --> 00:01:07,238
com a minha mulher, a Debra,
17
00:01:07,700 --> 00:01:11,744
a minha filha de cinco anos e os meus
filhos g�meos de quase dois anos.
18
00:01:11,954 --> 00:01:14,409
Os meus pais vivem do outro lado da rua.
19
00:01:14,748 --> 00:01:15,993
Isso mesmo.
20
00:01:16,083 --> 00:01:18,918
A verdade � que faria tudo
pela minha fam�lia.
21
00:01:22,381 --> 00:01:23,839
Est� acabado.
22
00:01:25,217 --> 00:01:26,628
N�o.
23
00:01:29,054 --> 00:01:30,216
Debra!
24
00:01:30,555 --> 00:01:32,014
Querida!
25
00:01:34,643 --> 00:01:37,216
Chamem o meu pai!
Estou com hiperventila��o!
26
00:01:42,901 --> 00:01:45,308
N�o sei como sobrevivi
quatro dias sozinha.
27
00:01:45,403 --> 00:01:47,230
Eu sei.
28
00:01:47,447 --> 00:01:50,152
Ningu�m odeia viagens de trabalho
tanto quanto eu.
29
00:01:50,241 --> 00:01:52,400
- � horr�vel estar fora.
- Sim.
30
00:01:52,494 --> 00:01:55,411
Olha para isto.
O Cal Ripken autografou-me o chap�u.
31
00:01:55,496 --> 00:01:59,031
Fant�stico. Olha para isto.
O Gregory cuspiu-me na camisola.
32
00:02:00,501 --> 00:02:02,328
- N�o vou trocar.
- Est� bem.
33
00:02:03,254 --> 00:02:06,041
S� espero que estejas em casa
no meu dia de anos.
34
00:02:06,132 --> 00:02:08,457
O qu�? Claro que estou c�
no teu dia de anos.
35
00:02:08,551 --> 00:02:12,050
Est� a gozar?
Fazes anos no domingo. Pois �.
36
00:02:12,346 --> 00:02:14,754
- Grande festa.
- E quantos anos fa�o?
37
00:02:15,308 --> 00:02:18,558
- Eu sei.
- Ray, quantos anos?
38
00:02:18,728 --> 00:02:21,598
Est� bem. S� tenho que recuar no tempo.
39
00:02:22,440 --> 00:02:25,476
Vejamos. Quando te pedi em casamento,
tinhas 23 anos.
40
00:02:26,152 --> 00:02:27,812
- Recusaste.
- Certo.
41
00:02:28,654 --> 00:02:30,943
Depois voltei a pedir, tinhas 24.
42
00:02:31,282 --> 00:02:33,951
Outra vez, n�o. Certo.
43
00:02:34,118 --> 00:02:36,324
- Depois tirei um ano para me organizar.
- Sim.
44
00:02:36,412 --> 00:02:39,946
Depois voltei com um emprego.
No alvo. Casados.
45
00:02:41,291 --> 00:02:42,951
Portanto, tens...
46
00:02:43,043 --> 00:02:46,494
32, aproximadamente.
47
00:02:46,588 --> 00:02:50,633
- Est� bem, resposta aceite.
- Ainda bem, porque... Grande festa.
48
00:02:50,717 --> 00:02:52,425
Sabes que mais? N�o quero festa.
49
00:02:52,511 --> 00:02:56,045
S� quero um belo dia em casa com
o meu marido preferido e os meus filhos.
50
00:02:56,139 --> 00:02:57,420
- Est� bem?
- Est� bem.
51
00:02:57,516 --> 00:03:00,719
E os meus pais
e o meu irm�o tamb�m, certo?
52
00:03:02,312 --> 00:03:04,139
Os meus pais e o meu irm�o?
53
00:03:04,981 --> 00:03:06,060
O que �?
54
00:03:06,483 --> 00:03:08,310
Ray, � s� que...
55
00:03:08,652 --> 00:03:12,021
Eu adoro-os, tu sabes.
Tamb�m s�o meus familiares.
56
00:03:12,489 --> 00:03:17,115
Mas, estava a pensar
em n�o os convidar no domingo.
57
00:03:17,869 --> 00:03:19,032
Porque n�o?
58
00:03:19,120 --> 00:03:23,367
� s� que eles apareceram c�
todos os dias em que estiveste fora.
59
00:03:23,458 --> 00:03:25,534
E o teu pai acorda sempre os mi�dos...
60
00:03:25,627 --> 00:03:27,204
e j� nem telefonam antes de vir.
61
00:03:27,295 --> 00:03:29,620
Moram � nossa frente.
Porque haviam de telefonar?
62
00:03:29,714 --> 00:03:32,549
- � mais f�cil vir directamente.
- Eu sei.
63
00:03:33,468 --> 00:03:35,211
- Ficamos a caminho.
- N�o.
64
00:03:35,303 --> 00:03:38,387
N�s somos o caminho.
� para aqui que eles v�m.
65
00:03:38,472 --> 00:03:40,928
Est�s a exagerar um bocadinho.
66
00:03:41,017 --> 00:03:42,215
Est�s em casa!
67
00:03:43,728 --> 00:03:45,056
- Ol�, m�e.
- Ol�.
68
00:03:45,146 --> 00:03:48,349
Vi-te a arrumar o carro.
N�o telefonaste.
69
00:03:50,234 --> 00:03:53,603
Ol�, Debra. Trouxe-te bicarbonato
de s�dio para o frigor�fico.
70
00:03:53,696 --> 00:03:55,819
Senti um cheiro estranho.
71
00:03:56,866 --> 00:03:58,194
Do outro lado da rua?
72
00:03:58,284 --> 00:04:01,534
N�o, quando c� estive ontem.
73
00:04:05,249 --> 00:04:06,992
- Piorou.
- V� l�.
74
00:04:07,084 --> 00:04:08,911
Est� bem.
75
00:04:09,128 --> 00:04:11,416
M�e, oi�a,
n�s podemos comprar bicarbonato.
76
00:04:11,505 --> 00:04:13,711
Eu sei, querido. Mas n�o compram.
77
00:04:14,675 --> 00:04:18,542
O que � isto?
Eu trago-te soda para isto tamb�m.
78
00:04:18,637 --> 00:04:20,760
N�o, m�e, n�s temos.
79
00:04:20,847 --> 00:04:23,967
N�o. O teu pai acabou com ela. At� logo.
80
00:04:28,230 --> 00:04:30,222
Vem do amor.
81
00:04:33,610 --> 00:04:36,694
Se quiseres, eu posso falar
com o meu pai acerca disto.
82
00:04:36,780 --> 00:04:40,777
Quando falares, importas-te de mencionar
o atendedor de chamadas?
83
00:04:40,867 --> 00:04:43,299
Ele anda a ouvir as
mensagens, outra vez?
84
00:04:43,300 --> 00:04:44,283
Eu mudei o c�digo.
85
00:04:44,370 --> 00:04:45,865
Ele descobriu-o.
86
00:04:46,539 --> 00:04:49,991
Espero que estejam todos bem.Debra, telefona � Linda.
87
00:04:50,084 --> 00:04:52,500
Parece que teve umaida ao ginecologista,
88
00:04:52,501 --> 00:04:53,536
muito interessante.
89
00:04:55,465 --> 00:04:56,923
Essa teve gra�a.
90
00:04:58,426 --> 00:05:00,798
N�o � para todos, est� bem?
91
00:05:02,430 --> 00:05:04,553
S� anda a brincar. � o que ele faz.
92
00:05:04,640 --> 00:05:07,890
� como um daqueles tipos.
Como � que se chamam?
93
00:05:07,977 --> 00:05:09,222
Um idiota.
94
00:05:10,271 --> 00:05:12,678
Mas t�m de trazer o teu irm�o?
95
00:05:12,773 --> 00:05:15,858
O meu irm�o vive com eles.
N�o gosta de ficar sozinho.
96
00:05:15,943 --> 00:05:17,770
Ele tem 40 anos, Ray.
97
00:05:18,112 --> 00:05:20,318
V� l�. Ele adora os mi�dos.
98
00:05:21,031 --> 00:05:23,985
� que...
A forma como o Robert come, sabes?
99
00:05:24,076 --> 00:05:27,990
A forma como toca no queixo com a comida
antes de a meter na boca.
100
00:05:28,080 --> 00:05:29,195
� estranho.
101
00:05:29,290 --> 00:05:31,329
O qu�? � uma idiossincrasia.
102
00:05:31,417 --> 00:05:35,461
� como quando conta e chega ao 12
e tem de tirar os sapatos.
103
00:05:35,838 --> 00:05:37,830
Toda a gente tem dessas coisas.
104
00:05:38,090 --> 00:05:40,213
Como � que se tornou
sargento da pol�cia?
105
00:05:40,300 --> 00:05:43,716
Porque � um bom pol�cia
e n�o o mandaram contar.
106
00:05:44,471 --> 00:05:45,669
Nem comer.
107
00:05:46,431 --> 00:05:49,966
N�o sei, Ray.
� que � assim todos os dias.
108
00:05:50,060 --> 00:05:53,476
E entre eles e os mi�dos, sinto-me...
109
00:05:53,730 --> 00:05:54,845
Sortuda?
110
00:05:57,192 --> 00:05:59,350
Estou em casa.
Se calhar precisas de descanso.
111
00:05:59,444 --> 00:06:01,401
Por que n�o vais sair
com a Linda amanh�?
112
00:06:01,488 --> 00:06:04,904
- E deixo os mi�dos com os teus pais?
- N�o. Fico eu com eles.
113
00:06:06,493 --> 00:06:08,153
N�o consigo fazer isso.
114
00:06:08,369 --> 00:06:11,869
E quando tu foste passar tr�s dias
com a tua tia?
115
00:06:11,956 --> 00:06:15,041
- Levei os mi�dos.
- Sim. Mas alimentei-me sozinho.
116
00:06:17,587 --> 00:06:20,374
- Est� bem, qual � o Gregory?
- Aquele.
117
00:06:20,465 --> 00:06:22,173
Sim? Este � o Matthew?
118
00:06:22,967 --> 00:06:24,592
Tens a certeza?
119
00:06:25,053 --> 00:06:27,888
Est� bem. Agora baralhamo-los.
120
00:06:28,806 --> 00:06:30,135
Anda c�.
121
00:06:30,725 --> 00:06:32,801
Vamos vir�-lo assim.
122
00:06:33,477 --> 00:06:35,885
Fazemo-lo dar um salto.
123
00:06:36,897 --> 00:06:38,096
Para aqui.
124
00:06:38,899 --> 00:06:40,607
Ele volta para aqui.
125
00:06:41,485 --> 00:06:43,442
Est�s de olho neles?
126
00:06:43,946 --> 00:06:46,104
Muito bem. Qual � o Gregory?
127
00:06:49,410 --> 00:06:51,034
V� l�. � f�cil.
128
00:06:51,954 --> 00:06:53,697
Qual � o Gregory?
129
00:06:55,124 --> 00:06:57,496
N�o contes isto � tua m�e.
130
00:07:00,254 --> 00:07:01,962
Leo!
131
00:07:02,131 --> 00:07:03,210
Vamos.
132
00:07:07,719 --> 00:07:10,341
Ent�o, est�s boa?
133
00:07:10,973 --> 00:07:12,680
Ray, bem-vindo.
134
00:07:12,766 --> 00:07:16,182
Que tal? Olha para isto.
Tenho trabalhado nisto.
135
00:07:16,269 --> 00:07:20,682
Descobri um modo de fazer exerc�cio
e olhar por eles ao mesmo tempo.
136
00:07:21,274 --> 00:07:22,934
S�o as moscas g�meas.
137
00:07:29,282 --> 00:07:33,743
Sabes o que � �ptimo? � que o peso deles
aumenta naturalmente todas as semanas.
138
00:07:37,999 --> 00:07:40,241
V� l�. Abaixa o som, Leo.
139
00:07:40,460 --> 00:07:42,499
- Acabei de os meter na cama.
- Desculpa.
140
00:07:42,587 --> 00:07:44,496
Queres ir ao Nemo's comer uma fatia?
141
00:07:44,589 --> 00:07:46,747
Leo, os meus filhos n�o s�o peixes.
142
00:07:50,136 --> 00:07:53,587
N�o posso
deitar-lhes comida no ber�o e sair.
143
00:07:55,266 --> 00:07:56,725
Telefona � tua m�e.
144
00:07:57,143 --> 00:08:00,642
N�o posso. A Debra meteu na cabe�a
que eles v�m c� demasiadas vezes.
145
00:08:00,730 --> 00:08:02,390
Trouxe a soda.
146
00:08:03,858 --> 00:08:05,601
Ol�, Leo.
147
00:08:06,235 --> 00:08:08,358
- Ol�, Sra. B.
- Est�s bom?
148
00:08:10,197 --> 00:08:14,361
Importava-se de ficar com os mi�dos
enquanto n�s vamos comer uma pizza?
149
00:08:14,451 --> 00:08:16,693
Nada. Mas onde est� a Debra?
150
00:08:17,204 --> 00:08:19,280
Foi ao cinema com a Linda.
151
00:08:19,373 --> 00:08:21,033
- Ao cinema?
- Sim.
152
00:08:21,125 --> 00:08:23,034
H� quem goze bem a vida.
153
00:08:23,919 --> 00:08:27,418
V�o. V�o l� comer a vossa pizza.
Voc�s merecem.
154
00:08:27,506 --> 00:08:29,084
� fant�stica, Sra. B.
155
00:08:29,883 --> 00:08:31,259
V� l�, vamos.
156
00:08:33,387 --> 00:08:36,756
N�o. A Debra n�o quer que os deixe...
157
00:08:37,641 --> 00:08:38,886
sem mim.
158
00:08:39,309 --> 00:08:43,058
Vais deix�-los comigo.
Est�o a dormir. Vai com o teu amigo.
159
00:08:43,146 --> 00:08:44,724
Gostaria, mas n�o posso.
160
00:08:44,815 --> 00:08:48,563
Est�s preocupado, est�s angustiado.
Estamos todos a chorar. Vamos.
161
00:08:48,652 --> 00:08:50,728
S�o 20:30. Daqui a uma hora estou c�.
162
00:08:50,820 --> 00:08:53,525
Importas-te de ir? V� l�.
Est�s a ofender-me.
163
00:08:53,615 --> 00:08:57,066
- Criei-te, n�o criei?
- Meu Deus, criou-me.
164
00:09:12,925 --> 00:09:16,092
Frank, Robbie! Assustaram-me!
165
00:09:16,429 --> 00:09:19,964
Sais sem deixar um bilhete.
And�vamos � tua procura por todo o lado.
166
00:09:20,057 --> 00:09:22,928
- Onde?
- Pens�mos em come�ar por aqui.
167
00:09:27,607 --> 00:09:30,144
- Onde est�o os mi�dos?
- N�o, eles est�o a dormir.
168
00:09:30,234 --> 00:09:32,440
S� os quero ver. V� l�, � cedo.
169
00:09:32,528 --> 00:09:35,233
S� quero ver os mi�dos.
Podem dormir quando sairmos.
170
00:09:35,322 --> 00:09:37,992
N�o. Queres ver uma coisa?
171
00:09:38,075 --> 00:09:41,409
Um recibo de $120 da Victoria's Secret.
172
00:09:43,247 --> 00:09:44,741
Ena p�!
173
00:09:46,542 --> 00:09:48,499
Que raio � um bustier?
174
00:09:54,299 --> 00:09:56,209
Quando � que ele ganhou isto?
175
00:09:56,677 --> 00:10:00,259
� um pr�mio que o teu irm�o recebeu
pela coluna desportiva dele.
176
00:10:00,764 --> 00:10:02,555
Para o Raymond nunca acaba.
177
00:10:03,225 --> 00:10:04,505
Coitadinho do Robbie.
178
00:10:04,601 --> 00:10:06,558
Toda a gente adora o Raymond.
179
00:10:08,438 --> 00:10:11,012
Eu vou trabalhar e as
pessoas d�o-me tiros.
180
00:10:11,483 --> 00:10:14,270
O Ray vai trabalhar
e as pessoas fazem uma onda.
181
00:10:14,694 --> 00:10:18,194
Depois senta-se, come um cachorro,
faz uns rabiscos num papel...
182
00:10:18,281 --> 00:10:20,190
e d�o-lhe um trof�u.
183
00:10:22,911 --> 00:10:27,122
Sinceramente, acho que o Raymond
est� a desperdi�ar a vida no desporto.
184
00:10:27,207 --> 00:10:30,872
Quer dizer, os escritores deviam
escrever contos e poesia.
185
00:10:32,253 --> 00:10:34,791
Acha que estou a
desperdi�ar a minha vida?
186
00:10:39,552 --> 00:10:41,710
Contigo � diferente, querido.
187
00:10:43,556 --> 00:10:45,762
Olha quem acordou!
188
00:10:59,697 --> 00:11:01,321
N�o!
189
00:11:02,575 --> 00:11:04,614
Ray, queres ver o jogo?
190
00:11:04,785 --> 00:11:08,035
Que est�o a fazer todos?
A Debra vai ficar...
191
00:11:08,122 --> 00:11:11,870
Pe�o-vos que r�pida e silenciosamente
se dirijam �s sa�das mais pr�ximas!
192
00:11:11,959 --> 00:11:13,295
Estamos na �ltima parte.
193
00:11:13,296 --> 00:11:15,743
Pai, por favor.
Aperte as cal�as e saia!
194
00:11:19,842 --> 00:11:23,709
Quando algu�m nos faz um favor
� suposto agradecermos.
195
00:11:23,804 --> 00:11:25,428
Obrigado, m�e e pai.
196
00:11:25,514 --> 00:11:28,930
S�o �ptimos av�s.
N�o t�m maldade nenhuma.
197
00:11:29,142 --> 00:11:31,785
Deixa-me cheirar-lhes
a cabe�a, outra vez.
198
00:11:31,786 --> 00:11:32,891
Pai, por favor.
199
00:11:32,980 --> 00:11:36,977
� a fonte da juventude.
Estou a sugar essa juventude.
200
00:11:37,067 --> 00:11:40,157
Imploro-lhe, pai, largue
as cabe�as deles.
201
00:11:40,158 --> 00:11:42,025
Eu pago-lhe. Quer dinheiro?
202
00:11:42,113 --> 00:11:46,194
Poupa o dinheiro. Vais precisar dele.
A Victoria's j� n�o � um segredo.
203
00:11:47,077 --> 00:11:51,655
- Vemo-nos domingo, na festa da Debra.
- Est� bem, obrigado mais uma vez.
204
00:11:53,416 --> 00:11:54,745
Belo trof�u.
205
00:12:02,133 --> 00:12:05,300
- Fui ver os mi�dos.
- �ptimo.
206
00:12:05,428 --> 00:12:07,551
Dormem profundamente.
207
00:12:09,807 --> 00:12:12,559
Meu Deus! Olha para esta casa.
208
00:12:12,643 --> 00:12:15,929
- O que foi?
- Est� imaculada!
209
00:12:16,230 --> 00:12:20,180
- Limpaste tudo por mim.
- Bem, tu n�o �s a criada.
210
00:12:22,153 --> 00:12:24,276
�s maravilhoso.
211
00:12:24,363 --> 00:12:27,815
Ouve, vou s� dar uma olhadela
nos mi�dos, est� bem?
212
00:12:34,331 --> 00:12:36,039
Acho que vai haver sexo.
213
00:12:42,506 --> 00:12:44,000
Bom velho sexo.
214
00:12:46,802 --> 00:12:49,471
Vou fazer coisas novas.
215
00:12:52,891 --> 00:12:54,220
Ol�, querida.
216
00:12:57,562 --> 00:12:58,642
O que �?
217
00:12:58,730 --> 00:13:01,980
Porque � que as cabe�as dos mi�dos
cheiram a Old Spice?
218
00:13:03,819 --> 00:13:04,898
O qu�?
219
00:13:06,446 --> 00:13:10,396
O teu pai esteve c�,
a sugar a juventude das cabe�as deles.
220
00:13:11,826 --> 00:13:14,152
E o teu irm�o tamb�m esteve c�.
221
00:13:14,913 --> 00:13:17,914
O Matthew tinha este rebu�ado no queixo.
222
00:13:19,167 --> 00:13:22,915
Vais dizer-me o que se passou aqui
ou vou ter de telefonar aos teus pais?
223
00:13:23,004 --> 00:13:26,587
N�o! Por favor,
n�o telefones aos meus pais.
224
00:13:29,177 --> 00:13:33,340
Meti-os na cama e a minha m�e chegou
e depois sai com o Leo.
225
00:13:33,431 --> 00:13:36,432
O qu�? Deixaste os mi�dos com a tua m�e?
226
00:13:36,517 --> 00:13:38,700
N�o, o meu pai e o meu
irm�o estavam c�.
227
00:13:38,701 --> 00:13:39,401
O qu�?
228
00:13:39,437 --> 00:13:42,307
Livrei-me deles e fiz uma limpeza.
229
00:13:42,398 --> 00:13:44,521
Reparaste na limpeza l� em baixo.
230
00:13:45,109 --> 00:13:46,687
Porque � que tinham de c� estar?
231
00:13:46,777 --> 00:13:49,862
O que era assim t�o importante
para teres de sair?
232
00:13:50,489 --> 00:13:51,569
Pizza.
233
00:13:53,325 --> 00:13:55,711
Viste a confus�o que foi?
Devias ter visto.
234
00:13:55,712 --> 00:13:56,741
Acordaram os mi�dos.
235
00:13:56,829 --> 00:13:58,109
O qu�?
236
00:13:59,248 --> 00:14:01,454
A pizza nem sequer era boa.
237
00:14:02,793 --> 00:14:05,794
Disseste-me que ficavas
a tomar conta dos mi�dos.
238
00:14:05,879 --> 00:14:07,422
Eu sei, mas...
239
00:14:07,506 --> 00:14:10,341
- Mas o qu�, Ray?
- N�o sei.
240
00:14:10,426 --> 00:14:13,841
Digo-te j�, n�o quero os teus pais
c� em casa, no domingo.
241
00:14:13,929 --> 00:14:17,677
� o meu anivers�rio e tenho direito
a um dia de paz sem eles.
242
00:14:17,766 --> 00:14:21,301
Sabes que mais? Quero que lhes ligues
e digas que � isso que queremos.
243
00:14:21,395 --> 00:14:24,182
Eles t�m de perceber
que n�s temos a nossa vida...
244
00:14:24,273 --> 00:14:26,016
e temos direito a alguma privacidade!
245
00:14:26,108 --> 00:14:28,563
Tens raz�o. Tens toda a raz�o.
246
00:14:28,652 --> 00:14:31,606
- Ent�o tu dizes-lhes?
- N�o posso fazer isso.
247
00:14:32,489 --> 00:14:35,692
Que poder � este que t�m sobre ti?
248
00:14:35,826 --> 00:14:40,037
Pe�o-te que o fa�as por mim. Por favor,
podemos celebrar os meus anos a s�s?
249
00:14:42,499 --> 00:14:44,372
N�o posso retirar o convite.
250
00:14:44,501 --> 00:14:45,781
N�o podes?
251
00:14:48,213 --> 00:14:50,585
Ent�o talvez eu n�o esteja c�.
252
00:14:50,673 --> 00:14:54,920
N�o, p�ra com isso. N�o durmas no sof�!
253
00:14:55,929 --> 00:14:58,087
Acabei de limpar l� em baixo.
254
00:15:09,692 --> 00:15:12,100
- Raymond, entra, querido.
- Ol�, m�e.
255
00:15:12,361 --> 00:15:13,772
O teu irm�o est� a trabalhar...
256
00:15:13,863 --> 00:15:17,113
e o teu pai saiu, foi comprar uma ta�a
para vossa casa de banho.
257
00:15:17,199 --> 00:15:19,488
Tenho a casa por minha conta.
258
00:15:19,577 --> 00:15:22,281
- Esse � o meu garfo grande?
- Sim, �.
259
00:15:22,371 --> 00:15:24,827
Por isso � que vim c�. Vim devolv�-lo.
260
00:15:24,915 --> 00:15:28,830
N�o queria dizer nada,
mas esse garfo � muito bom.
261
00:15:29,503 --> 00:15:32,872
Eu sei. Por isso � que fiquei
tanto tempo com ele. Adoro-o.
262
00:15:35,718 --> 00:15:38,968
Oi�a, queria falar consigo
sobre o anivers�rio da Debra.
263
00:15:39,471 --> 00:15:41,345
Meu Deus, falando em anivers�rios.
264
00:15:41,432 --> 00:15:44,219
A prenda de anos que me mandaste
chegou esta manh�.
265
00:15:44,309 --> 00:15:47,144
- Sabias que era uma caixa de peras?
- Sim.
266
00:15:47,229 --> 00:15:50,598
- De um s�tio chamado Fruta-do-M�s?
- Isso mesmo. Como s�o?
267
00:15:50,691 --> 00:15:54,522
S�o umas boas peras. Mas s�o imensas.
268
00:15:55,487 --> 00:15:57,645
S�o mais de uma d�zia de peras.
269
00:15:57,989 --> 00:16:00,397
Que fa�o com tantas peras?
270
00:16:00,492 --> 00:16:03,279
- � suposto com�-las.
- Sozinha?
271
00:16:03,370 --> 00:16:05,113
A m�e, o pai e o Robert.
272
00:16:05,205 --> 00:16:07,992
Quantas peras pode comer o Robert?
273
00:16:08,083 --> 00:16:12,709
Gostei muito da inten��o, mas por favor,
n�o voltes a mandar-nos fruta.
274
00:16:12,796 --> 00:16:14,206
Obrigada.
275
00:16:14,464 --> 00:16:16,919
Vai chegar outra caixa no pr�ximo m�s.
276
00:16:17,008 --> 00:16:18,882
O qu�? Mais peras?
277
00:16:18,968 --> 00:16:22,633
N�o. � uma fruta diferente
todos os meses.
278
00:16:22,722 --> 00:16:23,920
Todos os meses?
279
00:16:24,015 --> 00:16:26,850
Sim. Por isso � que se chama
o Clube da Fruta-do-M�s.
280
00:16:26,934 --> 00:16:30,303
� um clube? Meu Deus!
Que fa�o com tanta fruta?
281
00:16:30,396 --> 00:16:34,180
A maioria das pessoas gosta, m�e!
Partilhe com os seus amigos.
282
00:16:34,275 --> 00:16:36,647
- Que amigos?
- N�o sei. A Lee e o Stan.
283
00:16:36,736 --> 00:16:39,024
A Lee e o Stan compram a fruta deles.
284
00:16:39,196 --> 00:16:41,154
- D�-a a...
- Por que me fizeste isto?
285
00:16:41,240 --> 00:16:42,699
Meu Deus!
286
00:16:42,867 --> 00:16:45,868
N�o posso falar.
H� demasiada fruta c� em casa!
287
00:16:46,746 --> 00:16:49,118
Que est� a acontecer?
288
00:16:50,207 --> 00:16:53,208
- Desculpe, m�e.
- Marie.
289
00:16:55,462 --> 00:16:58,914
Sabias que a fruta vai chegar
todos os meses?
290
00:16:59,675 --> 00:17:01,632
Ele meteu-nos num culto qualquer.
291
00:17:01,719 --> 00:17:04,470
N�o � um culto, � um clube.
292
00:17:05,347 --> 00:17:08,798
Que significa, todos os meses?
Durante quanto tempo?
293
00:17:12,688 --> 00:17:13,850
Um ano.
294
00:17:13,939 --> 00:17:16,062
Meu Deus, enlouqueceste?
295
00:17:16,149 --> 00:17:19,150
Desculpe. Pe�o imensa desculpa, pai.
296
00:17:19,236 --> 00:17:23,898
Que pensas que somos? Inv�lidos?
N�o podemos ir comprar a nossa fruta?
297
00:17:24,366 --> 00:17:25,564
Tentei dizer-lhe.
298
00:17:25,659 --> 00:17:28,328
Est� bem, vou cancelar o clube da fruta!
299
00:17:28,411 --> 00:17:32,195
Ainda bem. Obrigada, Raymond.
N�o fa�as isso outra vez.
300
00:17:32,374 --> 00:17:34,995
Como se n�o tiv�ssemos
problemas suficientes!
301
00:17:35,251 --> 00:17:37,374
Oi�am, tenho de vos falar sobre a festa.
302
00:17:37,462 --> 00:17:40,795
- A festa.
- Sim. Estive a pensar...
303
00:17:43,676 --> 00:17:45,883
- N�o vai haver festa.
- Quem morreu?
304
00:17:45,970 --> 00:17:48,592
Ningu�m morreu, pai.
N�o vamos fazer uma festa.
305
00:17:48,681 --> 00:17:51,967
T�m de fazer. J� cozinhei.
Nunca ouvi uma coisa dessas.
306
00:17:52,060 --> 00:17:55,475
N�o vamos fazer uma festa,
porque vou fazer uma surpresa � Debra.
307
00:17:55,563 --> 00:17:57,437
Vou lev�-la a...
308
00:17:58,691 --> 00:18:00,482
Bear Mountain.
309
00:18:01,194 --> 00:18:02,771
- A Bear Mountain?
- Isso mesmo.
310
00:18:02,862 --> 00:18:04,653
Quero fazer-lhe algo de especial.
311
00:18:04,739 --> 00:18:07,443
� uma surpresa,
por isso n�o lhe digam nada.
312
00:18:07,533 --> 00:18:09,360
Muito obrigado. Vou andando.
313
00:18:09,452 --> 00:18:11,444
Espera. Um momento. Toma.
314
00:18:12,621 --> 00:18:16,287
- Bear Mountain � longe. Leva fruta.
- Est� bem, obrigado.
315
00:18:21,255 --> 00:18:23,413
O Raymond tamb�m fica com as peras?
316
00:18:27,428 --> 00:18:29,753
Est�o todos a dormir a sesta.
317
00:18:29,847 --> 00:18:32,801
Isto � excepcional.
� o melhor anivers�rio da minha vida.
318
00:18:32,891 --> 00:18:35,098
- Que est�s a fazer?
- A deixar entrar a luz.
319
00:18:35,185 --> 00:18:39,479
Ainda � o teu anivers�rio.
Queremos um anivers�rio aconchegante.
320
00:18:40,899 --> 00:18:42,559
Isto n�o � aconchegante?
321
00:18:43,360 --> 00:18:45,269
Sei o que andas a tramar.
322
00:18:45,445 --> 00:18:47,485
- Sabes?
- Sim. Anda c�.
323
00:18:48,115 --> 00:18:50,273
Sim, � isto que ando a tramar.
324
00:18:53,453 --> 00:18:56,288
Pensava que isto s� acontecia
no meu anivers�rio.
325
00:18:58,124 --> 00:19:00,995
Ray, ainda bem que meteste
os teus pais na ordem.
326
00:19:01,086 --> 00:19:03,162
N�o sabe bem ser honesto com eles?
327
00:19:03,254 --> 00:19:06,255
Sabe bem. Mas n�o t�o bem quanto isto.
328
00:19:07,050 --> 00:19:10,300
Tinhas toda a raz�o.
N�o sei do que � que tinha medo.
329
00:19:15,099 --> 00:19:17,637
- Que est�o aqui a fazer?
- Que est�o aqui a fazer?
330
00:19:17,727 --> 00:19:18,806
N�s moramos aqui.
331
00:19:18,895 --> 00:19:20,804
Pens�vamos que estavam
em Bear Mountain.
332
00:19:20,897 --> 00:19:22,973
Em Bear Mountain? Quem vos disse isso?
333
00:19:23,066 --> 00:19:24,264
O Raymond.
334
00:19:27,320 --> 00:19:29,526
Podes guardar a arma, Rob?
335
00:19:38,331 --> 00:19:41,830
Est� bem, eu menti. Menti a todos.
336
00:19:42,376 --> 00:19:45,330
- Estava a tentar agradar a todos.
- Bonito servi�o.
337
00:19:46,881 --> 00:19:49,454
J� devia saber. Porque � que...
338
00:19:49,550 --> 00:19:51,905
Especialmente com os
meus pais, que v�em
339
00:19:51,906 --> 00:19:54,259
uma caixa de fruta
como se fosse plut�nio.
340
00:19:56,056 --> 00:19:58,678
Acobardei-me. Errei.
341
00:19:59,601 --> 00:20:01,144
Est� bem, olhem.
342
00:20:01,603 --> 00:20:04,355
A verdade � que a Debra
queria o dia s� para n�s.
343
00:20:04,439 --> 00:20:07,808
E eu tamb�m. Mas foi a Debra.
344
00:20:11,196 --> 00:20:14,980
Para ela tem sido dif�cil,
embora n�o me tenha dito nada.
345
00:20:15,075 --> 00:20:16,450
Eu reparei.
346
00:20:19,496 --> 00:20:23,114
Por exemplo, o pai,
eu sei que quer ser engra�ado, mas...
347
00:20:24,167 --> 00:20:27,002
Como com os g�meos.
Se calhar n�o devia dizer:
348
00:20:27,671 --> 00:20:31,039
"Acho que o Matthew
tem tend�ncias homossexuais."
349
00:20:34,219 --> 00:20:36,295
E, m�e, tem de deixar
de ser t�o cr�tica.
350
00:20:36,387 --> 00:20:39,887
Se vier criticar,
pode ligar antes de vir,
351
00:20:39,974 --> 00:20:41,516
para nos podermos preparar?
352
00:20:41,601 --> 00:20:44,518
Ambos. Podem ligar?
Temos de nos preparar.
353
00:20:44,604 --> 00:20:46,962
H� contas e recibos
que temos de esconder
354
00:20:46,963 --> 00:20:48,815
e depois entoamos alguns c�nticos.
355
00:20:51,694 --> 00:20:56,403
Oi�am, n�s amamo-vos, mas esta �
a nossa casa e a Debra � a minha mulher.
356
00:20:56,574 --> 00:20:59,279
E se n�o aceitarem
o que vos estou a dizer,
357
00:21:01,495 --> 00:21:04,069
ent�o n�o podem voltar c�.
358
00:21:04,582 --> 00:21:06,539
A n�o ser que liguem primeiro.
359
00:21:10,880 --> 00:21:14,960
- J� est�. Acho que disse tudo.
- O qu�? N�o tenho nada a ver com isto.
360
00:21:18,804 --> 00:21:21,840
Robert, podias evitar comer
ao p� dos mi�dos?
361
00:21:29,314 --> 00:21:33,526
Se queriam um dia a s�s, era s� dizerem.
362
00:21:33,610 --> 00:21:35,152
Ter�amos compreendido.
363
00:21:35,237 --> 00:21:39,021
Claro que compreend�amos.
Qual � o problema?
364
00:21:39,116 --> 00:21:42,152
- Quando � que ficou t�o sens�vel?
- Ele � um escritor.
365
00:21:44,412 --> 00:21:45,907
Parab�ns.
366
00:21:55,423 --> 00:21:59,421
- Estou a tremer.
- Querido, foste fant�stico.
367
00:21:59,844 --> 00:22:02,051
Anda c�.
368
00:22:02,972 --> 00:22:05,510
Se calhar devias p�r aquele bustier.
369
00:22:07,894 --> 00:22:09,436
Que est�o a fazer?
370
00:22:11,564 --> 00:22:13,889
Tentamos outra vez no meu anivers�rio.
371
00:22:20,072 --> 00:22:23,276
- Olha os nossos rapazes. S�o t�o giros.
- Pois s�o.
372
00:22:23,451 --> 00:22:26,024
Mas, sabes, espero que continuem giros.
373
00:22:26,954 --> 00:22:28,069
O qu�?
374
00:22:28,914 --> 00:22:31,750
Estive a pensar,
� esse o perigo dos g�meos id�nticos.
375
00:22:31,834 --> 00:22:35,784
Agora s�o giros, porque s�o beb�s,
mas quando crescerem,
376
00:22:35,921 --> 00:22:40,334
mesmo que sejam ligeiramente feios,
isso vai ampliar-se.
377
00:22:43,304 --> 00:22:48,215
Porque se v�s passar
um homem ligeiramente feio, nem notas,
378
00:22:48,308 --> 00:22:52,555
mas se vires a mesma fealdade
passar a seguir a ele, sim.
379
00:22:52,646 --> 00:22:54,852
Nisso repara-se. � do tipo:
380
00:22:54,940 --> 00:22:58,558
"N�o achei que ele era t�o feio,
at� o ter visto outra vez."
381
00:23:00,558 --> 00:23:03,558
Legendas Ripadas por: Skywriter
382
00:23:04,558 --> 00:23:07,558
Correc��es e Revis�o: fr3aky
29940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.