All language subtitles for ClaireBell.2025.S01E02.1080p.OneD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,279 --> 00:00:13,240 [The following events are a work of fiction. 2 00:00:13,279 --> 00:00:14,240 The characters' names, behaviors, and actions are not related to any institution, 3 00:00:14,279 --> 00:00:15,240 organization, or profession, and are created for entertainment purposes only. 4 00:00:15,279 --> 00:00:16,280 Viewer discretion is advised] 5 00:00:47,030 --> 00:00:48,679 This time, 6 00:00:48,713 --> 00:00:51,353 you've got nowhere to hide. 7 00:00:53,520 --> 00:00:55,159 Stay here, Pa. 8 00:00:56,359 --> 00:00:57,719 Or you'll get caught in the crossfire. 9 00:01:00,920 --> 00:01:02,320 I'm gonna straighten you out. 10 00:01:05,159 --> 00:01:06,040 So? 11 00:01:06,700 --> 00:01:07,959 Not so tough anymore, are you? 12 00:01:09,840 --> 00:01:11,480 Run on the count of three. 13 00:01:29,920 --> 00:01:31,239 In the blink of an eye, 14 00:01:31,879 --> 00:01:33,879 the tables have turned. 15 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 What are you doing? 16 00:01:36,439 --> 00:01:38,140 Don't do anything crazy. I'm a guard here. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,480 That's why they call me the Rabid Dog. 18 00:01:40,879 --> 00:01:42,359 I always do real crazy stuff. 19 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Don't you fucking know? 20 00:01:44,200 --> 00:01:44,959 One... 21 00:01:45,400 --> 00:01:46,200 Two... 22 00:01:47,030 --> 00:01:47,799 Three! 23 00:01:47,840 --> 00:01:49,159 - Hey! After her! - Stop! 24 00:01:49,200 --> 00:01:49,840 - Duen! - Go! 25 00:01:52,480 --> 00:01:53,719 Guards! 26 00:01:53,879 --> 00:01:55,480 - Guards! - Stop! 27 00:01:56,079 --> 00:01:57,400 Let go of me! What the hell?! 28 00:01:57,439 --> 00:01:58,599 Be quiet! 29 00:01:59,159 --> 00:02:00,000 - Let go! - Stay still. 30 00:02:00,040 --> 00:02:01,319 You're full of tricks, aren't you? 31 00:02:01,359 --> 00:02:02,040 Let go! 32 00:02:06,700 --> 00:02:07,920 - Your shoe! - Oh! 33 00:02:08,460 --> 00:02:09,719 - Let me go! - Stay still! 34 00:02:10,560 --> 00:02:11,240 Let go... 35 00:02:13,199 --> 00:02:13,879 Oh... 36 00:02:16,439 --> 00:02:17,439 I've made up my mind. 37 00:02:20,120 --> 00:02:21,560 Call the other guards. 38 00:02:23,159 --> 00:02:24,240 Drag her to our cell. 39 00:02:24,280 --> 00:02:25,439 Don't do it here. 40 00:02:28,400 --> 00:02:29,360 Come on! 41 00:02:29,400 --> 00:02:30,879 - Quit being pretentious! - Come here! 42 00:02:31,400 --> 00:02:32,520 I told you to call the guards! 43 00:02:32,560 --> 00:02:34,719 Code 17, situation 200! 44 00:02:38,560 --> 00:02:39,439 What?! 45 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 What do we do, sis? 46 00:02:43,400 --> 00:02:44,199 Bell! 47 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 What should we do? 48 00:02:58,080 --> 00:02:59,039 What do we do?! 49 00:03:01,919 --> 00:03:03,639 - What happened?! - Stop! 50 00:03:03,680 --> 00:03:05,080 Hold it! 51 00:03:05,120 --> 00:03:06,439 Stop them! 52 00:03:06,680 --> 00:03:08,759 - Stop! - Hands over your head! 53 00:03:09,479 --> 00:03:10,680 What's going on? 54 00:03:10,719 --> 00:03:12,360 How did the inmates get out? 55 00:03:12,400 --> 00:03:13,680 Kneel. 56 00:03:14,039 --> 00:03:15,879 - Kneel! - Get on the ground! 57 00:03:20,120 --> 00:03:21,520 She forgot something. 58 00:03:25,800 --> 00:03:27,159 Stop! 59 00:03:27,919 --> 00:03:29,599 On the ground! 60 00:03:29,800 --> 00:03:31,039 Get down! 61 00:03:31,400 --> 00:03:32,280 On the ground! 62 00:03:32,479 --> 00:03:33,539 Get on the ground! 63 00:03:33,639 --> 00:03:34,439 Now! 64 00:03:34,879 --> 00:03:35,879 All of you! 65 00:03:36,150 --> 00:03:37,759 On the ground! 66 00:03:38,080 --> 00:03:39,199 Get on the ground! 67 00:03:39,240 --> 00:03:40,439 Hands behind your back! 68 00:03:40,680 --> 00:03:42,240 You enjoy causing trouble, don't you? 69 00:05:02,720 --> 00:05:04,720 [Visiting Day] 70 00:05:05,420 --> 00:05:06,759 So what on earth happened? 71 00:05:08,279 --> 00:05:09,639 Didn't you hear the question? 72 00:05:09,680 --> 00:05:11,000 What happened?! 73 00:05:11,720 --> 00:05:14,600 These inmates had a fight in front of the cells last night. 74 00:05:15,439 --> 00:05:18,439 So how did they manage to get out of their cells? 75 00:05:27,480 --> 00:05:28,680 You just got out of solitary 76 00:05:29,439 --> 00:05:30,639 and already caused trouble? 77 00:05:31,120 --> 00:05:32,480 What happened to your head? 78 00:05:33,600 --> 00:05:34,720 Popped a pimple. 79 00:05:37,680 --> 00:05:38,879 You find it funny, do n't you? 80 00:05:39,079 --> 00:05:39,920 Very well. 81 00:05:40,480 --> 00:05:42,480 Stand here until someone reveals the truth. 82 00:05:45,879 --> 00:05:47,879 You, come and see me at my office. 83 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 Get inmate Dao too. 84 00:05:58,959 --> 00:06:00,839 I assigned you to take care of the inmates, 85 00:06:01,000 --> 00:06:03,399 but your sisters got into a fight. 86 00:06:04,000 --> 00:06:06,800 Inmates settling a problem with one another is nothing new. 87 00:06:07,160 --> 00:06:09,279 It's the incompetent guard 88 00:06:09,312 --> 00:06:11,033 - who has to take responsibility. - I said when I got there, 89 00:06:11,079 --> 00:06:12,560 they were already fighting! 90 00:06:12,600 --> 00:06:15,360 So how did your baton end up inside a cell? 91 00:06:18,240 --> 00:06:19,000 Oh... 92 00:06:19,160 --> 00:06:22,639 You're the one who nearly got strangled to death by the Rabid Dog, right? 93 00:06:22,899 --> 00:06:24,680 You must've held a real deep grudge, right? 94 00:06:24,720 --> 00:06:26,959 Perhaps the reason you radioed for backup 95 00:06:27,220 --> 00:06:28,959 was because you couldn't handle Claire. 96 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 What nonsense did you just say? 97 00:06:30,279 --> 00:06:31,079 How would I do that? 98 00:06:31,120 --> 00:06:32,920 Cell doors don't open by themselves. 99 00:06:32,959 --> 00:06:35,000 Only the guards can unlock them! 100 00:06:35,040 --> 00:06:36,519 Who the hell do you think you are, inmate? 101 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 I'm a guard, remember? 102 00:06:38,300 --> 00:06:39,600 If you're just an incompetent guard, 103 00:06:39,639 --> 00:06:41,000 you're just as shitty as a prisoner like me. 104 00:06:41,040 --> 00:06:42,879 Sir, are you going to allow her to say such things? 105 00:06:43,920 --> 00:06:45,800 Your mouth deserves a taste of my baton! 106 00:06:45,839 --> 00:06:46,720 Stop! 107 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 Shut it, both of you. 108 00:06:50,519 --> 00:06:52,720 I'm giving you a chance to say the truth 109 00:06:52,959 --> 00:06:55,040 before checking the CCTV footage myself. 110 00:07:02,480 --> 00:07:03,720 The Rabid Dog... 111 00:07:04,120 --> 00:07:05,439 She has violent tendencies. 112 00:07:05,560 --> 00:07:07,000 I simply wanted to teach her a lesson. 113 00:07:07,040 --> 00:07:09,560 But Deedee and the new inmate were already having a fight. 114 00:07:09,600 --> 00:07:10,600 That has nothing to do with me. 115 00:07:13,040 --> 00:07:15,120 I propose transferring the problematic inmates elsewhere 116 00:07:15,800 --> 00:07:17,879 so they won't cause any more problems here. 117 00:07:32,680 --> 00:07:34,000 I agree with your proposal, 118 00:07:37,600 --> 00:07:39,000 but the one being transferred is you. 119 00:07:39,560 --> 00:07:41,040 Pack up all of your stuff. 120 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 Sir... 121 00:07:42,600 --> 00:07:44,120 - But these bastards... - Quiet! 122 00:07:44,379 --> 00:07:46,079 The only person here causing me problems 123 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 is no one else but you! 124 00:07:47,819 --> 00:07:49,160 Are you going to resign 125 00:07:49,199 --> 00:07:50,399 or make me fire you? 126 00:08:09,060 --> 00:08:11,120 I just submitted a request to reduce your sentence. 127 00:08:11,600 --> 00:08:12,480 You know? 128 00:08:12,759 --> 00:08:14,079 If the director catches wind of this, 129 00:08:14,519 --> 00:08:16,040 do you know what will happen to me? 130 00:08:18,160 --> 00:08:19,000 Dao... 131 00:08:21,560 --> 00:08:23,240 You've truly disappointed me. 132 00:08:24,439 --> 00:08:26,079 If something like this happens again, 133 00:08:26,600 --> 00:08:30,199 you and your sisters' family visit quota this year 134 00:08:31,100 --> 00:08:32,759 will be the last you'll ever get. 135 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 Get it? 136 00:09:03,039 --> 00:09:03,960 Bell? 137 00:09:04,639 --> 00:09:05,759 Are you alright? 138 00:09:07,320 --> 00:09:08,240 Bell. 139 00:09:08,460 --> 00:09:09,179 Bell! 140 00:09:29,320 --> 00:09:30,320 Weak. 141 00:09:36,899 --> 00:09:38,440 You saw it, right? 142 00:09:38,679 --> 00:09:41,879 Claire caught Bell when she fell. 143 00:09:43,000 --> 00:09:44,559 My eyes weren't playing tricks on me, right? 144 00:09:45,919 --> 00:09:47,759 Yes, I saw it, too. 145 00:09:47,799 --> 00:09:49,039 It's so weird. 146 00:09:49,080 --> 00:09:51,720 She usually doesn't interact with anyone except Pa'Porn. 147 00:09:51,759 --> 00:09:55,080 Maybe she accidentally fell into her. 148 00:09:55,639 --> 00:09:57,559 Claire could've just stepped aside, no? 149 00:09:57,899 --> 00:09:59,960 If I were her, I would've beaten the newbie up on the spot. 150 00:10:00,740 --> 00:10:01,919 So ruthless. 151 00:10:04,679 --> 00:10:06,120 - All of you, get the fuck out! - Oh, God! 152 00:10:06,679 --> 00:10:07,679 Yes, sis! 153 00:10:10,519 --> 00:10:11,919 Except you two. 154 00:10:16,679 --> 00:10:17,799 Dao... 155 00:10:17,960 --> 00:10:19,759 The new inmate started it. 156 00:10:19,799 --> 00:10:20,799 - We just... - She did? 157 00:10:20,840 --> 00:10:22,039 She did, huh?! 158 00:10:25,120 --> 00:10:26,480 Are you okay? Did that hit you? 159 00:10:26,519 --> 00:10:27,799 Quit worrying about her! 160 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Sit! 161 00:10:29,000 --> 00:10:29,840 Okay. 162 00:10:32,600 --> 00:10:33,840 What did I tell you? 163 00:10:34,240 --> 00:10:35,799 You can cause trouble 164 00:10:36,100 --> 00:10:37,559 but keep the matter away from me! 165 00:10:37,799 --> 00:10:41,759 You told a guard to unlock the cells at night just to fight? 166 00:10:42,179 --> 00:10:43,919 Do you think no one saw that?! 167 00:10:43,960 --> 00:10:45,559 There are cameras! 168 00:10:46,879 --> 00:10:48,519 Wichai told me... 169 00:10:48,840 --> 00:10:50,720 Should you cause any more trouble, 170 00:10:50,960 --> 00:10:53,360 our annual family visit quota will be revoked. 171 00:10:53,639 --> 00:10:54,519 How dare... 172 00:10:54,559 --> 00:10:55,440 Right?! 173 00:10:55,820 --> 00:10:56,919 How dare you?! 174 00:10:57,879 --> 00:11:00,039 Mom could only visit us once a year. 175 00:11:01,000 --> 00:11:02,919 What would you do if that gets revoked? 176 00:11:07,080 --> 00:11:08,200 Do you still remember 177 00:11:08,840 --> 00:11:11,440 what I told you after I got arrested? 178 00:11:12,720 --> 00:11:14,480 "Take care of Mom 179 00:11:14,860 --> 00:11:16,360 and my kid!" 180 00:11:16,879 --> 00:11:19,080 Yet, both of you somehow ended up here! 181 00:11:29,279 --> 00:11:31,559 I've tried requesting 182 00:11:31,600 --> 00:11:32,960 to reduce your time here. 183 00:11:34,200 --> 00:11:35,639 Don't disappoint me. 184 00:11:47,799 --> 00:11:49,360 It's all because of Bell. 185 00:11:53,679 --> 00:11:54,879 Feeling better? 186 00:11:58,120 --> 00:11:59,120 How are you now? 187 00:12:00,519 --> 00:12:02,799 Let me sprinkle some holy water on you. 188 00:12:05,120 --> 00:12:08,120 May it cleanse all evil from you. 189 00:12:10,432 --> 00:12:11,793 Oh, Pa'Porn... 190 00:12:11,840 --> 00:12:13,639 I just put the ointment on her. 191 00:12:13,919 --> 00:12:15,320 You washed it off with that holy water. 192 00:12:15,360 --> 00:12:16,440 I'm sorry, love. 193 00:12:16,799 --> 00:12:17,919 That's okay. 194 00:12:18,159 --> 00:12:19,279 It's okay, Pa. 195 00:12:20,000 --> 00:12:21,279 Perhaps that will help things get better. 196 00:12:23,159 --> 00:12:23,960 Kae? 197 00:12:26,080 --> 00:12:27,600 I need to talk to you. 198 00:12:27,639 --> 00:12:28,519 Come here. 199 00:12:28,840 --> 00:12:29,720 I'll be right back. 200 00:12:34,940 --> 00:12:36,039 What is it? 201 00:12:36,240 --> 00:12:38,440 Is the stuff I ordered out of stock? 202 00:12:38,679 --> 00:12:40,679 Or do you want me to recheck the order? 203 00:12:42,200 --> 00:12:43,399 Be honest. 204 00:12:44,679 --> 00:12:47,039 You've got a crush on the new inmate, 205 00:12:47,080 --> 00:12:47,879 haven't you? 206 00:12:48,879 --> 00:12:49,879 No! 207 00:12:52,500 --> 00:12:54,240 N-no, not at all! 208 00:12:54,279 --> 00:12:55,679 I don't have a crush on her! 209 00:12:56,240 --> 00:12:57,559 What kind of question was that? 210 00:12:58,559 --> 00:13:00,399 Whatever, that's up to you. 211 00:13:01,879 --> 00:13:03,120 However... 212 00:13:04,720 --> 00:13:06,720 I think you should keep a distance from her. 213 00:13:06,919 --> 00:13:09,320 Deedee now wants her head. 214 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 After the annual family visit, 215 00:13:13,159 --> 00:13:15,039 if you still keep going, 216 00:13:15,379 --> 00:13:16,840 you'll get caught up in the trouble as well! 217 00:13:19,360 --> 00:13:20,559 At that rate, 218 00:13:21,759 --> 00:13:23,519 I won't be able to help you. 219 00:13:24,799 --> 00:13:25,600 That's my son. 220 00:13:25,639 --> 00:13:28,120 He's going to come visit in a few days. 221 00:13:28,440 --> 00:13:31,039 He didn't come last year. 222 00:13:31,639 --> 00:13:34,080 This year, he's definitely coming! 223 00:13:36,080 --> 00:13:38,039 Alright. Let's pray. 224 00:13:38,279 --> 00:13:40,879 Could you pass me the prayer book, love? 225 00:13:40,919 --> 00:13:41,840 It's in the drawer. 226 00:13:47,720 --> 00:13:48,480 Huh? 227 00:13:48,899 --> 00:13:50,039 How did this end up here? 228 00:13:51,480 --> 00:13:52,639 How? 229 00:13:53,559 --> 00:13:55,639 Oh, I forgot. 230 00:13:56,340 --> 00:13:59,000 Claire asked me to return it to the library, 231 00:13:59,039 --> 00:14:00,360 but I forgot. 232 00:14:01,960 --> 00:14:03,360 Are you close to Claire? 233 00:14:03,399 --> 00:14:05,360 We share a cell, love. 234 00:14:05,480 --> 00:14:06,720 Of course we're close. 235 00:14:06,879 --> 00:14:07,559 Huh? 236 00:14:07,919 --> 00:14:09,159 You're her cellmate? 237 00:14:09,200 --> 00:14:10,000 Yes. 238 00:14:11,220 --> 00:14:12,480 And... 239 00:14:12,519 --> 00:14:14,080 You're not afraid she'd hurt you? 240 00:14:14,360 --> 00:14:16,039 Why would I? 241 00:14:16,799 --> 00:14:19,639 She's different from what everybody says. 242 00:14:21,879 --> 00:14:24,320 When you were being jumped, 243 00:14:24,360 --> 00:14:25,960 it was Claire 244 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 who told the new guard to radio for help. 245 00:14:30,539 --> 00:14:32,000 Come on. Let's pray. 246 00:14:33,759 --> 00:14:37,200 [Praying] 247 00:14:39,279 --> 00:14:40,799 No, move it to another row. 248 00:14:41,200 --> 00:14:42,559 There, like that. 249 00:14:44,000 --> 00:14:45,360 Tie that securely. 250 00:14:45,639 --> 00:14:47,639 [Family Visit Day] 251 00:14:49,399 --> 00:14:51,039 They're this serious about the day, huh? 252 00:14:51,519 --> 00:14:52,759 It's like a New Year celebration. 253 00:14:52,879 --> 00:14:53,600 Mm. 254 00:14:53,759 --> 00:14:56,360 You know, inmates are willing to stay 255 00:14:57,059 --> 00:14:58,840 just to wait for the annual family visit. 256 00:14:59,039 --> 00:15:03,399 ♫No, no, no, I don't get what you're trying to say♫ 257 00:15:03,440 --> 00:15:04,600 What's Ice Paris doing here? 258 00:15:06,120 --> 00:15:07,360 He visits the prison every year. 259 00:15:08,559 --> 00:15:09,960 So handsome! 260 00:15:10,000 --> 00:15:11,360 His sister is serving her sentence here. 261 00:15:12,679 --> 00:15:13,559 It's her. 262 00:15:17,039 --> 00:15:18,240 What was her charge? 263 00:15:22,279 --> 00:15:23,480 Uh... 264 00:15:31,080 --> 00:15:33,679 She shot her husband dead in a pub. 265 00:15:34,759 --> 00:15:36,159 She always looks pissed. 266 00:15:36,679 --> 00:15:37,480 Let's go. 267 00:15:43,159 --> 00:15:44,480 You're missing your family? 268 00:15:46,440 --> 00:15:47,759 Since I was thrown into prison, 269 00:15:47,799 --> 00:15:49,240 I haven't told my dad about all this. 270 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 He's suffering from cancer, 271 00:15:52,120 --> 00:15:53,519 and I'm worried he'd get worse if I say it. 272 00:15:54,139 --> 00:15:55,539 I wonder how he's doing. 273 00:15:58,820 --> 00:16:00,600 Someone might visit you, you know? 274 00:16:00,879 --> 00:16:01,679 Right? 275 00:16:04,679 --> 00:16:05,879 Who's coming to see you? 276 00:16:06,879 --> 00:16:07,919 My boyfriend. 277 00:16:09,879 --> 00:16:10,679 Oh... 278 00:16:11,320 --> 00:16:12,639 You're already in a relationship? 279 00:16:13,200 --> 00:16:14,259 That's news to me. 280 00:16:14,960 --> 00:16:16,320 He's helping me with my case. 281 00:16:17,399 --> 00:16:18,279 That's good. 282 00:16:18,799 --> 00:16:21,799 I hope he comes here with good news. 283 00:16:22,799 --> 00:16:23,799 Thank you. 284 00:16:26,779 --> 00:16:28,639 What? That's all I get? 285 00:16:28,679 --> 00:16:30,679 A special treatment from Deedee. 286 00:16:31,600 --> 00:16:32,879 Oh, my! 287 00:16:32,919 --> 00:16:34,240 - Can I have some as well? - Absolutely. 288 00:16:34,279 --> 00:16:35,480 Thank you very much! 289 00:16:35,519 --> 00:16:37,399 I'm so tired from dancing. I could eat a horse right now! 290 00:16:37,799 --> 00:16:39,240 Yeah, give me a ton of that. 291 00:16:40,279 --> 00:16:41,600 That's the stuff. 292 00:16:41,645 --> 00:16:42,926 Can I have that, too? 293 00:16:43,230 --> 00:16:45,480 - Oh, thank you. - Danced a bit too much? 294 00:16:45,519 --> 00:16:47,259 Yeah, I let myself go a bit too much. 295 00:16:47,639 --> 00:16:49,159 Oh, it's dripping. 296 00:16:49,200 --> 00:16:50,320 That's enough. Thank you! 297 00:16:50,360 --> 00:16:52,159 - Spoons are right there. - Thank you. 298 00:16:54,799 --> 00:16:55,799 Good luck. 299 00:16:57,320 --> 00:16:58,639 Hello! Hello! 300 00:17:06,000 --> 00:17:07,880 She's annoying me, Dao. 301 00:17:07,920 --> 00:17:09,400 She's looking so nonchalant. 302 00:17:09,440 --> 00:17:10,319 Deedee. 303 00:17:11,420 --> 00:17:14,279 If you cause trouble and my visit gets revoked, 304 00:17:14,599 --> 00:17:16,160 I'll put your face on the ground. 305 00:17:16,200 --> 00:17:18,279 Come on. I'm not going to do anything. 306 00:17:18,599 --> 00:17:20,759 I'm also waiting for my boyfriend to come and see me. 307 00:17:20,799 --> 00:17:22,880 Lately, he hasn't come here at all. 308 00:17:24,400 --> 00:17:26,599 You got arrested for prostitution. 309 00:17:26,640 --> 00:17:28,200 You're so lucky that he's still with you. 310 00:17:28,240 --> 00:17:30,599 I got arrested for extortion. 311 00:17:30,640 --> 00:17:32,079 Not prostitution, alright? 312 00:17:32,119 --> 00:17:33,880 I never sleep with someone random. 313 00:17:33,920 --> 00:17:36,519 Dumb men are my prime targets. 314 00:17:36,640 --> 00:17:40,039 Wow, so clever! 315 00:17:40,359 --> 00:17:43,359 If you were that clever, you wouldn't be in here yapping with me. 316 00:17:44,880 --> 00:17:45,680 Listen. 317 00:17:45,920 --> 00:17:47,440 If Mom comes to see us tomorrow... 318 00:17:47,960 --> 00:17:49,559 Two of you, 319 00:17:49,880 --> 00:17:51,400 don't tell her about 320 00:17:51,440 --> 00:17:53,720 the fights you've had, okay? 321 00:17:53,759 --> 00:17:54,759 Just sit and say nothing. 322 00:17:54,960 --> 00:17:56,240 Keep your mouth shut, okay? 323 00:17:57,809 --> 00:17:58,720 Understood? 324 00:17:58,759 --> 00:17:59,480 Yes. 325 00:18:00,200 --> 00:18:01,079 Yes, sis. 326 00:18:03,839 --> 00:18:05,079 How's that? 327 00:18:05,200 --> 00:18:06,920 You're as good as you've always been. 328 00:18:11,640 --> 00:18:12,400 Dad? 329 00:18:17,160 --> 00:18:18,839 I'd like to consult you on something. 330 00:18:27,680 --> 00:18:29,519 My girlfriend... got arrested. 331 00:18:30,640 --> 00:18:32,599 I was hoping you could pull some strings 332 00:18:32,960 --> 00:18:34,319 to get her out. 333 00:18:34,539 --> 00:18:36,640 Jade and I are working on her sentence, 334 00:18:36,680 --> 00:18:38,640 but with your assistance, I think... 335 00:18:38,680 --> 00:18:39,519 Hey. 336 00:18:41,480 --> 00:18:43,279 Top, what do you even do with your life? 337 00:18:46,039 --> 00:18:47,119 Aside from... 338 00:18:49,400 --> 00:18:51,200 living your life carelessly 339 00:18:52,460 --> 00:18:54,259 and draining my wallet? 340 00:18:55,480 --> 00:18:57,279 I never blame you for that, do I? 341 00:18:57,799 --> 00:19:00,680 Because I know that's the only thing you're capable of. 342 00:19:03,700 --> 00:19:05,160 And you came to see me 343 00:19:05,619 --> 00:19:07,000 to ask me to help your girlfriend... 344 00:19:07,740 --> 00:19:09,420 You think you have that much power? 345 00:19:09,460 --> 00:19:12,400 I only took Bell to her graduation party, 346 00:19:12,440 --> 00:19:14,359 and someone stuffed her bag with drugs. 347 00:19:14,400 --> 00:19:15,599 That's why she got arrested. 348 00:19:15,640 --> 00:19:16,799 She doesn't deserve any of this. 349 00:19:16,839 --> 00:19:18,319 So that's why you need my help? 350 00:19:24,400 --> 00:19:25,279 Yes. 351 00:19:30,720 --> 00:19:32,079 So how do you want me to help you? 352 00:19:34,559 --> 00:19:36,559 Help you take her place in jail? 353 00:19:37,359 --> 00:19:39,000 - Dad... - Do you know 354 00:19:39,240 --> 00:19:42,039 what else they've found aside from drugs? 355 00:19:47,200 --> 00:19:48,400 This! 356 00:19:48,839 --> 00:19:50,039 Your car key. 357 00:19:50,720 --> 00:19:53,319 Do you know how much I had to pay to get it back? 358 00:19:54,180 --> 00:19:55,480 Also, do you know that 359 00:19:56,359 --> 00:19:58,200 if anyone else finds out about this, 360 00:19:58,440 --> 00:19:59,839 besides you, 361 00:19:59,880 --> 00:20:01,200 who exactly will be in hot water? 362 00:20:01,680 --> 00:20:02,880 It'll be me, damn it! 363 00:20:04,359 --> 00:20:06,000 Jade is one of my men. 364 00:20:06,700 --> 00:20:08,200 I ordered him 365 00:20:08,940 --> 00:20:11,240 to tell your girlfriend to confess. 366 00:20:12,119 --> 00:20:12,799 Why did you... 367 00:20:16,359 --> 00:20:17,559 Remember this. 368 00:20:18,119 --> 00:20:22,119 The only good thing you possess in your life is 369 00:20:22,759 --> 00:20:24,160 my surname 370 00:20:24,819 --> 00:20:26,839 attached to your name. 371 00:20:28,240 --> 00:20:29,759 I will not let you 372 00:20:30,400 --> 00:20:32,799 taint my reputation. 373 00:20:35,039 --> 00:20:37,039 So stop thinking about this. 374 00:20:38,559 --> 00:20:39,960 Let your girlfriend 375 00:20:40,160 --> 00:20:41,640 suffer her fate behind bars. 376 00:21:00,680 --> 00:21:02,000 Aw... 377 00:21:02,279 --> 00:21:04,839 I'm going to starve to death tonight. 378 00:21:05,079 --> 00:21:07,839 I should've supplied myself with snacks from the shop. 379 00:21:08,480 --> 00:21:09,680 I'm sorry. 380 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 I made things difficult for you. 381 00:21:15,019 --> 00:21:16,599 I'll treat you to snacks tomorrow. 382 00:21:17,660 --> 00:21:18,839 That's okay. 383 00:21:18,880 --> 00:21:20,880 It's not your fault. 384 00:21:21,500 --> 00:21:23,720 Let's just say I'm fasting, okay? 385 00:21:24,160 --> 00:21:25,160 So I get leaner. 386 00:21:27,680 --> 00:21:28,380 Uh... 387 00:21:29,380 --> 00:21:31,380 Should I apologize to Deedee? 388 00:21:33,680 --> 00:21:35,400 You can try. 389 00:21:35,440 --> 00:21:38,119 She wouldn't dare touch you during the family visit. 390 00:21:38,279 --> 00:21:39,700 Her boyfriend's coming to see her. 391 00:21:40,160 --> 00:21:41,839 After this, however, 392 00:21:42,380 --> 00:21:44,200 she's gonna continue to beat you up. 393 00:21:44,500 --> 00:21:45,420 Believe me. 394 00:21:55,960 --> 00:21:57,220 What happened, love? 395 00:21:58,200 --> 00:21:59,519 I'll be fine, Pa. 396 00:21:59,559 --> 00:22:00,920 It'll heal soon. 397 00:22:01,799 --> 00:22:02,680 See? 398 00:22:02,920 --> 00:22:04,079 There's no blood. 399 00:22:06,799 --> 00:22:08,319 Right, let's get your blood pressure lowered 400 00:22:08,680 --> 00:22:10,279 so you can tend to the plants tomorrow. 401 00:22:11,940 --> 00:22:13,400 Those are my medicine... 402 00:22:13,440 --> 00:22:14,880 Why do you keep it with you, love? 403 00:22:15,799 --> 00:22:17,799 It's so you can call me more often. 404 00:22:18,279 --> 00:22:19,480 This way, we won't forget each other. 405 00:22:28,960 --> 00:22:30,359 Okay. Open your mouth. 406 00:22:44,400 --> 00:22:45,720 Poor Bell... 407 00:22:45,759 --> 00:22:47,799 Just got here and already getting bullied. 408 00:22:48,279 --> 00:22:49,680 Just like when you first came. 409 00:22:51,599 --> 00:22:52,880 You got it wrong. 410 00:22:53,240 --> 00:22:54,640 Who'd dare hurt me? 411 00:22:55,920 --> 00:22:57,079 I forgot, love. 412 00:22:57,119 --> 00:22:59,400 Who'd dare cross the Rabid Dog? 413 00:22:59,440 --> 00:23:01,039 They'd catch rabies if they did. 414 00:23:08,000 --> 00:23:09,599 You failed your internship? 415 00:23:10,160 --> 00:23:12,640 I've never heard of anyone who did. 416 00:23:14,839 --> 00:23:16,480 They said I was too strict, 417 00:23:16,640 --> 00:23:17,559 and not flexible. 418 00:23:19,279 --> 00:23:20,640 It's not just that, right? 419 00:23:21,079 --> 00:23:23,119 I also had a problem with the department head. 420 00:23:23,640 --> 00:23:25,140 Just what were you thinking? 421 00:23:25,279 --> 00:23:26,720 You had beef with the department head? 422 00:23:26,900 --> 00:23:28,759 I was assigned to look after the company's finances. 423 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 The numbers were incorrect, 424 00:23:30,559 --> 00:23:31,759 so I issued a report. 425 00:23:31,920 --> 00:23:33,319 They called the head of the department, 426 00:23:33,519 --> 00:23:34,680 and the anger was taken out on me. 427 00:23:35,440 --> 00:23:37,920 This is "not knowing how to play the game." 428 00:23:38,240 --> 00:23:41,119 Some matters are best not brought up. 429 00:23:41,160 --> 00:23:44,559 I think office jobs might not suit you. 430 00:23:44,720 --> 00:23:46,519 How about another line of work? 431 00:23:47,630 --> 00:23:48,680 Honey. 432 00:23:48,720 --> 00:23:50,240 If he's this lacking, 433 00:23:50,500 --> 00:23:51,880 no matter the field of work, 434 00:23:51,920 --> 00:23:53,319 he won't be able to go far. 435 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Honey. 436 00:23:58,259 --> 00:24:00,980 You told me that a guard just resigned, right? 437 00:24:01,359 --> 00:24:02,160 Mm... 438 00:24:02,200 --> 00:24:04,200 Just have him work with you. 439 00:24:04,240 --> 00:24:05,720 You'll get to show him the ropes, too. 440 00:24:16,160 --> 00:24:17,759 You want me to become a prison guard? 441 00:24:19,079 --> 00:24:20,200 Oh, right. 442 00:24:20,920 --> 00:24:23,440 This line of work doesn't suit Porches. 443 00:24:23,480 --> 00:24:24,880 You told him to give it a try, didn't you? 444 00:24:25,240 --> 00:24:27,160 How would he know whether or not he likes it? 445 00:24:27,200 --> 00:24:28,759 Just teach him stuff. 446 00:24:28,799 --> 00:24:32,000 Plus, a women's prison isn't that dangerous, right? 447 00:24:32,279 --> 00:24:34,400 Are you going to let him go on his own, 448 00:24:34,440 --> 00:24:36,400 achieving nothing? 449 00:24:36,440 --> 00:24:38,359 Can't you do this for the sake of our son? 450 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 Me? I'm not interested in that job. 451 00:24:40,039 --> 00:24:41,480 Just quit if you don't like it. 452 00:24:41,519 --> 00:24:42,440 No more words. 453 00:24:49,480 --> 00:24:50,279 Oh... 454 00:24:50,640 --> 00:24:51,920 Okay. 455 00:24:52,079 --> 00:24:54,039 I'll look into it. 456 00:24:54,079 --> 00:24:56,279 Yeah, it's simple as that. 457 00:24:59,319 --> 00:25:00,480 Eat well, honey. 458 00:25:01,279 --> 00:25:02,519 Have some of this as well. 459 00:25:02,559 --> 00:25:03,759 Don't forget to eat the fish 460 00:25:03,799 --> 00:25:05,160 so that you talk less. 461 00:25:05,839 --> 00:25:06,920 Oh, sorry! 462 00:25:06,960 --> 00:25:08,079 I mean, so that you... 463 00:25:08,380 --> 00:25:09,599 It's good for your health. 464 00:25:10,839 --> 00:25:12,759 Today is the annual family visit day. 465 00:25:13,359 --> 00:25:15,640 I hope everything goes well. 466 00:25:16,240 --> 00:25:19,000 I know how long you've been waiting for this day. 467 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 So... 468 00:25:21,299 --> 00:25:22,960 Please abide by the rules 469 00:25:23,740 --> 00:25:25,920 so that this occasion can happen again for years to come. 470 00:25:26,039 --> 00:25:26,960 Understood? 471 00:25:27,000 --> 00:25:28,640 Understood! 472 00:25:29,160 --> 00:25:30,480 As you may know, 473 00:25:30,519 --> 00:25:33,319 recently, a guard has been transferred. 474 00:25:34,079 --> 00:25:34,960 So... 475 00:25:35,640 --> 00:25:38,039 We needed a new guard in her place. 476 00:25:38,180 --> 00:25:40,319 Please treat him with respect 477 00:25:40,359 --> 00:25:42,000 just like how you do to other guards. 478 00:25:47,799 --> 00:25:49,880 I might not be your type, 479 00:25:49,920 --> 00:25:52,599 but you'll fall for my words! 480 00:25:57,359 --> 00:25:58,480 Hey! Silence! 481 00:26:00,000 --> 00:26:01,880 Stop with the loud noises. 482 00:26:01,920 --> 00:26:03,279 This is a prison, 483 00:26:03,859 --> 00:26:04,859 not your home. 484 00:26:05,279 --> 00:26:06,279 Porches here 485 00:26:06,779 --> 00:26:08,279 is a guard, 486 00:26:08,440 --> 00:26:09,319 not your friend. 487 00:26:09,359 --> 00:26:10,279 Understood?! 488 00:26:10,599 --> 00:26:11,799 Understood. 489 00:26:11,839 --> 00:26:13,400 Wait until a guard calls your name for the visit. 490 00:26:13,799 --> 00:26:15,079 You may leave now. 491 00:26:16,640 --> 00:26:17,160 Go! 492 00:26:17,200 --> 00:26:18,200 I told you to leave! 493 00:26:18,480 --> 00:26:19,200 Leave! 494 00:26:29,680 --> 00:26:31,000 He's totally my type. 495 00:26:34,680 --> 00:26:35,920 Working here... 496 00:26:36,759 --> 00:26:39,160 Don't tell anyone you're my son. 497 00:26:40,599 --> 00:26:42,200 It'll look bad. 498 00:26:42,539 --> 00:26:44,119 They'll say I cheated you here. 499 00:26:50,440 --> 00:26:52,119 This new guard... 500 00:26:52,339 --> 00:26:53,559 He looks kind of naive, no? 501 00:26:53,599 --> 00:26:56,039 Usually, when Wichai deploys new guards, 502 00:26:56,480 --> 00:26:58,200 he doesn't announce who they are. 503 00:26:58,839 --> 00:27:00,680 Why did he introduce the guy to us? 504 00:27:02,460 --> 00:27:04,460 It's none of your business. 505 00:27:05,640 --> 00:27:07,319 Just behave, okay? 506 00:27:07,839 --> 00:27:10,720 The following is a list of inmates who have visitors. 507 00:27:11,079 --> 00:27:13,559 If your name is called, proceed to visitation. 508 00:27:16,039 --> 00:27:17,440 Inmate Pia. 509 00:27:19,500 --> 00:27:20,720 Inmate Dao. 510 00:27:21,039 --> 00:27:22,279 Inmate Duen. 511 00:27:22,400 --> 00:27:23,680 Inmate Deedee. 512 00:27:23,720 --> 00:27:24,859 Yes! 513 00:27:26,920 --> 00:27:27,799 Let's go. 514 00:27:30,160 --> 00:27:32,160 - Karakade, the mirror. - Oh, here you go. 515 00:27:32,200 --> 00:27:33,440 It's right here. 516 00:27:35,200 --> 00:27:36,960 - Do I look pretty? - You look the best. 517 00:27:37,220 --> 00:27:38,839 I'll make sure I'll dazzle him. 518 00:27:39,039 --> 00:27:40,119 Yes, sis. 519 00:27:40,440 --> 00:27:41,839 Inmate Mathusorn. 520 00:27:42,400 --> 00:27:43,839 Inmate Karakade. 521 00:27:43,880 --> 00:27:45,759 My boyfriend! I'm coming! 522 00:27:46,579 --> 00:27:48,180 Inmate Mangpor. 523 00:27:51,599 --> 00:27:52,960 Inmate Kae. 524 00:27:53,200 --> 00:27:54,119 Over here. 525 00:27:57,160 --> 00:27:58,559 Inmate Wann. 526 00:28:03,720 --> 00:28:05,119 Inmate Beam. 527 00:28:09,759 --> 00:28:11,160 Inmate Som. 528 00:28:16,759 --> 00:28:19,759 ['Kai Hua Roh'] 529 00:28:51,359 --> 00:28:52,119 Mom! 530 00:28:52,160 --> 00:28:53,000 Come on! 531 00:28:59,799 --> 00:29:01,079 I miss you! 532 00:29:06,240 --> 00:29:07,359 Hello, Auntie. 533 00:29:07,400 --> 00:29:09,359 Deedee, why did you put makeup on? 534 00:29:09,400 --> 00:29:10,440 What's up with you? 535 00:29:11,119 --> 00:29:12,720 Have you been doing well, Mom? 536 00:29:12,759 --> 00:29:13,880 It's been alright. 537 00:29:13,920 --> 00:29:15,519 It's quite a hassle to come here, though. 538 00:29:15,700 --> 00:29:17,079 I had to be driven here. 539 00:29:17,119 --> 00:29:18,759 These two are gonna be out soon. 540 00:29:18,799 --> 00:29:20,079 The request is pending. 541 00:29:20,119 --> 00:29:22,039 As for me, I'll follow a bit later, okay? 542 00:29:22,079 --> 00:29:23,720 Damn you, Dao. 543 00:29:23,759 --> 00:29:26,160 You were freed last time, 544 00:29:26,200 --> 00:29:27,880 and now you're back in here again. 545 00:29:27,920 --> 00:29:29,519 What did you like about this place, huh? 546 00:29:31,559 --> 00:29:32,559 Duen. 547 00:29:32,799 --> 00:29:34,799 Aren't you going to say a word to your mother? 548 00:29:38,440 --> 00:29:39,759 Dao told me 549 00:29:39,799 --> 00:29:42,119 to keep my mouth shut. 550 00:29:43,500 --> 00:29:45,359 I came all the way here, 551 00:29:45,680 --> 00:29:47,279 yet you chose to be quiet? 552 00:29:47,680 --> 00:29:49,119 What's gotten into you, Duen? 553 00:29:49,779 --> 00:29:51,480 Where's my Man, Aunt Shri? 554 00:29:51,519 --> 00:29:53,480 Huh? Hasn't anybody told you? 555 00:29:53,680 --> 00:29:54,680 About what? 556 00:29:54,799 --> 00:29:57,799 Your boyfriend Man found a new girl! 557 00:29:58,400 --> 00:29:59,480 Her name is... 558 00:29:59,519 --> 00:30:00,880 It's Sai or something. 559 00:30:01,119 --> 00:30:02,519 They met on an app called 'Thinner.' 560 00:30:03,039 --> 00:30:04,920 Isn't that for paint? 561 00:30:05,279 --> 00:30:07,039 What? Come on! 562 00:30:07,079 --> 00:30:08,960 News broke, she left, just like that! 563 00:30:09,000 --> 00:30:11,079 You still can't get used to her? 564 00:30:12,519 --> 00:30:13,240 Wait. 565 00:30:13,579 --> 00:30:15,720 If it's not him, then who drove you here? 566 00:30:16,880 --> 00:30:17,880 Boom. 567 00:30:18,279 --> 00:30:19,200 Boom did?! 568 00:30:20,839 --> 00:30:22,240 He can drive now? 569 00:30:23,559 --> 00:30:24,640 Where is he, then? 570 00:30:25,390 --> 00:30:26,559 He's waiting in the car. 571 00:30:26,930 --> 00:30:28,769 He said he didn't want to see his mother. 572 00:30:34,880 --> 00:30:35,970 It's just you here again? 573 00:30:36,410 --> 00:30:37,160 Mm. 574 00:30:37,180 --> 00:30:38,480 Others are busy. 575 00:30:39,049 --> 00:30:40,750 Are they busy or are they avoiding me? 576 00:30:41,180 --> 00:30:41,970 Well... 577 00:30:43,039 --> 00:30:44,380 I was just kidding! 578 00:30:44,779 --> 00:30:46,109 You got pale for a bit there. 579 00:30:46,920 --> 00:30:50,079 And... the books I told you to donate here, 580 00:30:50,559 --> 00:30:51,400 have you gotten to them? 581 00:30:52,250 --> 00:30:53,779 The gardening books? 582 00:30:53,930 --> 00:30:55,369 The officers just picked them up. 583 00:30:55,559 --> 00:30:57,450 Okay. That's good. 584 00:30:58,039 --> 00:31:00,500 Is this what you're into now? 585 00:31:00,509 --> 00:31:01,980 I can't imagine you planting trees. 586 00:31:04,940 --> 00:31:06,430 Who says it's me? 587 00:31:08,029 --> 00:31:09,779 Just do what I say. 588 00:31:10,170 --> 00:31:11,710 Don't bother asking me questions. 589 00:31:15,640 --> 00:31:16,839 Honestly, Kae... 590 00:31:17,940 --> 00:31:19,819 Can you just be nice to us for once? 591 00:31:20,200 --> 00:31:22,369 We always give you the cut. 592 00:31:22,490 --> 00:31:24,460 You always talk to us like we're not friends. 593 00:31:33,210 --> 00:31:34,440 Friends? 594 00:31:35,490 --> 00:31:37,740 If we're friends, why am I the only one behind bars? 595 00:31:40,289 --> 00:31:41,950 How about we swap places? 596 00:31:42,609 --> 00:31:44,529 Take all of my cut 597 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 and stay here instead of me. 598 00:31:47,490 --> 00:31:48,490 How's that sound, huh? 599 00:31:50,329 --> 00:31:52,880 Quit saying we're friends. 600 00:31:53,390 --> 00:31:57,259 Your job is to give me the monthly cut 601 00:31:57,539 --> 00:31:58,890 and do what I say. 602 00:31:59,079 --> 00:32:01,220 Or else, I'll rat you all out. 603 00:32:02,809 --> 00:32:03,819 Understood? 604 00:32:10,519 --> 00:32:11,890 Does he have a girlfriend, 605 00:32:12,119 --> 00:32:13,420 or has he gotten someone pregnant? 606 00:32:13,440 --> 00:32:14,640 What the hell, Duen?! 607 00:32:14,660 --> 00:32:17,089 Boom is different from the rest of us. 608 00:32:17,099 --> 00:32:18,619 He's much smarter. 609 00:32:18,640 --> 00:32:22,440 If he's that smart, why don't you raise him yourself? 610 00:32:23,660 --> 00:32:25,000 It's fine, you raise him. 611 00:32:25,380 --> 00:32:26,730 I have nothing to teach him. 612 00:32:29,970 --> 00:32:33,410 Oh? Boom! Come and see your mom. 613 00:32:33,480 --> 00:32:35,690 Damn it! Come on! 614 00:32:45,569 --> 00:32:46,930 It's too hot in the car, so I came here. 615 00:32:46,960 --> 00:32:48,099 They don't allow you to keep the engine running here. 616 00:32:48,109 --> 00:32:49,980 Why would you say that, huh? 617 00:32:50,420 --> 00:32:51,220 That's okay. 618 00:32:51,230 --> 00:32:52,299 Are you doing well, Boom? 619 00:32:52,740 --> 00:32:53,609 Pretty well. 620 00:32:54,720 --> 00:32:58,480 Deedee's gone for too long. I'll go and find her. 621 00:33:00,140 --> 00:33:01,130 I'm sorry. 622 00:33:03,789 --> 00:33:06,000 It's been a while, hasn't it? You've grown! 623 00:33:09,660 --> 00:33:13,000 Grandma said you're about to complete junior high school, right? 624 00:33:13,079 --> 00:33:14,829 Listen. Don't worry. 625 00:33:15,170 --> 00:33:16,730 I'll pay for high school. 626 00:33:16,750 --> 00:33:17,960 With prison money? 627 00:33:24,410 --> 00:33:26,569 I've actually got work here, too, Boom. 628 00:33:27,160 --> 00:33:29,400 I work in the kitchen, and they pay me. 629 00:33:29,839 --> 00:33:30,990 I just couldn't withdraw it yet. 630 00:33:31,000 --> 00:33:32,700 I actually didn't want to come, 631 00:33:32,970 --> 00:33:34,009 but someone had to drive Grandma here. 632 00:33:34,750 --> 00:33:36,890 Damn it! How dare you say that? 633 00:33:38,779 --> 00:33:39,769 It's fine, Mom. 634 00:33:42,730 --> 00:33:44,490 Seeing you already makes me happy. 635 00:33:48,130 --> 00:33:49,039 Boom. 636 00:33:51,640 --> 00:33:52,799 I'm sorry. 637 00:33:54,049 --> 00:33:55,569 Sorry for leaving you to Grandma. 638 00:33:57,289 --> 00:33:58,119 It's fine. 639 00:33:59,059 --> 00:34:01,859 Honestly, living with her is okay. 640 00:34:04,210 --> 00:34:08,250 She's a bit grumpy, but don't mind her, okay? 641 00:34:09,210 --> 00:34:11,050 She taught me to be a good person 642 00:34:11,949 --> 00:34:15,769 and not to cause trouble... like you did. 643 00:34:20,820 --> 00:34:22,280 Let's go, Grandma. I'm hungry. 644 00:34:22,380 --> 00:34:23,289 What's with you? 645 00:34:23,920 --> 00:34:25,130 We just got here. 646 00:34:25,309 --> 00:34:26,320 It's okay. 647 00:34:26,650 --> 00:34:27,869 It's fine, Mom. 648 00:34:29,420 --> 00:34:31,000 It's too hot in here. You should go now. 649 00:34:32,920 --> 00:34:35,289 Listen. Come and see me next time, okay? 650 00:34:53,250 --> 00:34:53,949 What is it, love? 651 00:34:56,489 --> 00:34:58,380 Maybe your son is stuck in traffic. 652 00:34:58,909 --> 00:35:00,369 I think so. 653 00:35:00,780 --> 00:35:02,340 I've been waiting for a whole year. 654 00:35:02,820 --> 00:35:04,590 Guess it's fine to wait a little longer. 655 00:35:12,989 --> 00:35:14,139 Where are you going? 656 00:35:14,980 --> 00:35:16,690 I'm going to apologize to Deedee, 657 00:35:16,699 --> 00:35:18,010 so that everything clears up. 658 00:35:18,929 --> 00:35:20,769 This type of person doesn't let things go. 659 00:35:21,940 --> 00:35:23,199 It's fine. 660 00:35:23,369 --> 00:35:24,329 Trust me. 661 00:35:28,559 --> 00:35:29,420 Deedee. 662 00:35:33,500 --> 00:35:36,219 I don't know if I've done something wrong, 663 00:35:36,500 --> 00:35:38,159 but if I made you upset... 664 00:35:39,230 --> 00:35:40,750 I didn't mean to do it. 665 00:35:40,780 --> 00:35:42,210 That's why I want to apologize. 666 00:35:45,570 --> 00:35:46,769 You have a death wish, don't you? 667 00:35:47,949 --> 00:35:49,650 What makes you think I'd forgive you? 668 00:35:51,019 --> 00:35:52,840 You just met your boyfriend, didn't you? 669 00:35:53,300 --> 00:35:54,940 So I think you'd be in a good mood. 670 00:35:56,889 --> 00:35:58,300 What the hell did you say? 671 00:36:00,599 --> 00:36:02,730 You just met your boyfriend, didn't you? 672 00:36:02,909 --> 00:36:04,010 Damn you! 673 00:36:04,250 --> 00:36:06,289 He's left me for a new girl. 674 00:36:06,659 --> 00:36:07,969 Why did you have to rub it in, huh?! 675 00:36:08,769 --> 00:36:09,889 Oh... 676 00:36:10,510 --> 00:36:12,190 Deedee, Deedee... 677 00:36:13,309 --> 00:36:14,800 Dao told us not to cause problems. 678 00:36:14,969 --> 00:36:16,329 Guards are everywhere. 679 00:36:18,199 --> 00:36:19,659 You won't make it past tonight, Bell. 680 00:36:19,690 --> 00:36:20,750 We should go now! 681 00:36:20,969 --> 00:36:21,599 Gosh! 682 00:36:26,599 --> 00:36:29,150 Are you alright, love? 683 00:36:29,440 --> 00:36:30,570 Aw... 684 00:36:30,579 --> 00:36:31,579 Are you good? 685 00:36:32,010 --> 00:36:33,119 Poor girl. 686 00:36:33,139 --> 00:36:35,019 You should go to the library. 687 00:36:35,210 --> 00:36:36,489 Claire should be there. 688 00:36:36,519 --> 00:36:38,409 She can help if you're in trouble. 689 00:36:38,670 --> 00:36:40,539 Sure. 690 00:36:40,909 --> 00:36:42,510 It's too dangerous here. 691 00:36:42,929 --> 00:36:43,880 Please go, love. 692 00:36:44,380 --> 00:36:45,400 Go to the library. 693 00:36:45,639 --> 00:36:46,739 Phew. 694 00:36:48,739 --> 00:36:49,900 Have a safe trip home, Mom. 695 00:37:16,909 --> 00:37:19,389 Babe, eat more food! You're losing weight! 696 00:37:19,400 --> 00:37:20,840 But you're not eating with me! 697 00:37:20,849 --> 00:37:21,840 Babe! 698 00:37:21,860 --> 00:37:24,590 Don't make that face! My heart's tearing to pieces! 699 00:37:24,599 --> 00:37:27,699 I'm sorry, babe. I won't do it again. 700 00:37:27,710 --> 00:37:28,960 You can have as many girls as you want. 701 00:37:29,010 --> 00:37:31,800 You can have a harem, but don't leave me! 702 00:37:31,809 --> 00:37:34,190 Babe, you eat with friends, but I have to eat alone! 703 00:37:34,199 --> 00:37:36,269 Aw, you poor thing, babe. 704 00:37:36,289 --> 00:37:37,650 I feel so sorry for you. 705 00:37:38,079 --> 00:37:38,960 It's time to leave. 706 00:37:39,360 --> 00:37:41,230 Can we have a bit more time? 707 00:37:41,239 --> 00:37:42,940 Don't be mad at me, babe! 708 00:37:42,989 --> 00:37:44,880 Is your heart still okay? 709 00:37:44,920 --> 00:37:46,119 Babe! 710 00:37:46,199 --> 00:37:47,199 What?! 711 00:37:47,789 --> 00:37:48,659 What is it, Duen? 712 00:37:48,670 --> 00:37:49,610 We have to go now. 713 00:37:51,010 --> 00:37:52,239 You never had a man or something? 714 00:37:53,599 --> 00:37:55,070 Babe, let go! 715 00:37:55,280 --> 00:37:56,590 It's time for me to go! 716 00:37:56,599 --> 00:37:57,369 I refuse! 717 00:37:57,380 --> 00:37:58,769 Babe! 718 00:37:59,039 --> 00:38:01,280 It's getting awkward! Let me go! 719 00:38:01,719 --> 00:38:02,750 Forever! 720 00:38:07,900 --> 00:38:10,829 Mathusorn, I'm counting to ten, get your ass up! 721 00:38:10,963 --> 00:38:13,623 - Sis! Mathusorn is being a bad girl! - I'll go after the countdown! 722 00:38:30,110 --> 00:38:31,159 Bell. 723 00:38:31,170 --> 00:38:32,670 Can you help me carry books? 724 00:38:32,679 --> 00:38:34,599 We've received a ton of donated books. 725 00:38:35,260 --> 00:38:36,980 - Right now? - Mm. 726 00:38:38,380 --> 00:38:39,579 What books? 727 00:38:39,579 --> 00:38:42,449 I think they're about gardening. 728 00:38:42,530 --> 00:38:43,679 Kae's friend donated them. 729 00:38:47,329 --> 00:38:48,530 Mm, sure. 730 00:38:48,880 --> 00:38:49,650 Are we good to go? 731 00:39:03,519 --> 00:39:04,110 Come on. 732 00:39:05,170 --> 00:39:06,809 Where are the other inmates? 733 00:39:07,170 --> 00:39:08,650 Nobody really comes here. 734 00:39:08,659 --> 00:39:10,300 It leads to the old toilet. 735 00:39:10,739 --> 00:39:13,119 Rumor has it that someone heard a woman scream from there. 736 00:39:13,239 --> 00:39:14,059 Follow me. 737 00:39:14,559 --> 00:39:15,400 Quickly. 738 00:39:23,380 --> 00:39:24,559 What are you doing? 739 00:39:24,579 --> 00:39:25,699 Come and help me. 740 00:39:28,429 --> 00:39:29,840 We can wait for Kae first. 741 00:39:29,900 --> 00:39:32,099 No need! It's only a few boxes. 742 00:39:38,750 --> 00:39:41,090 Look at this. The guards are so lazy. 743 00:39:41,099 --> 00:39:42,519 We need to pick the boxes up ourselves. 744 00:39:45,400 --> 00:39:49,639 Whoa, we can't carry this many books ourselves. 745 00:39:50,050 --> 00:39:51,530 Should we get some more helping hands? 746 00:39:54,849 --> 00:39:55,969 Mangpor? 747 00:39:58,039 --> 00:39:59,150 Mangpor! 748 00:40:03,849 --> 00:40:05,500 Mangpor's gone. 749 00:40:06,079 --> 00:40:07,889 It's just you and me. 750 00:40:10,960 --> 00:40:14,340 Hello! 751 00:40:14,369 --> 00:40:15,650 Whoa. 752 00:40:15,659 --> 00:40:17,969 So it's not just the two of us. 753 00:40:18,320 --> 00:40:19,940 We've got two more. 754 00:40:20,570 --> 00:40:24,800 - Hey, where are you going? - What's the hurry, girl? 755 00:40:26,289 --> 00:40:27,219 Where do you think you're going? 756 00:40:27,579 --> 00:40:29,050 Deedee, I'm sorry. 757 00:40:29,320 --> 00:40:30,780 I don't know what I've done. 758 00:40:30,800 --> 00:40:31,949 I'll do anything you want. 759 00:40:32,619 --> 00:40:33,619 I really don't want trouble. 760 00:40:33,679 --> 00:40:35,090 But I do. 761 00:40:35,630 --> 00:40:36,699 I wanna beat your sorry ass. 762 00:40:39,239 --> 00:40:41,760 That's for making me get scolded by Dao! 763 00:40:43,519 --> 00:40:44,579 Hold up! 764 00:40:45,159 --> 00:40:46,539 How about a punch in the gut instead? 765 00:40:48,460 --> 00:40:49,489 There. 766 00:40:49,940 --> 00:40:52,139 That's for rubbing salt in the wound about my boyfriend. 767 00:40:52,190 --> 00:40:53,010 Pick her up! 768 00:40:53,039 --> 00:40:54,420 - More. - Sis, wait. 769 00:40:54,440 --> 00:40:56,980 Wait! I think that's enough. She's learned her lesson. 770 00:40:57,000 --> 00:40:58,190 I'm not done. 771 00:40:58,199 --> 00:41:00,579 - If Dao knows about this... - There are no cameras here! 772 00:41:00,880 --> 00:41:02,329 The same goes for the guards. 773 00:41:02,929 --> 00:41:05,900 How would she know if nobody snitches? 774 00:41:06,610 --> 00:41:08,579 Or are you going to tell her yourself? 775 00:41:10,400 --> 00:41:12,889 - Ah! - Hey! Hey! 776 00:41:12,909 --> 00:41:14,019 Blood! 777 00:41:14,119 --> 00:41:17,539 Ah! Sis! Here! 778 00:41:17,550 --> 00:41:18,780 She scratched me! 779 00:41:19,210 --> 00:41:21,210 - Bell! Bell! - Stop! 780 00:41:22,449 --> 00:41:23,599 Come on, girls! 781 00:41:23,619 --> 00:41:24,429 Bell! Stop! 782 00:41:24,449 --> 00:41:25,340 Mathusorn, what are you doing here? 783 00:41:25,360 --> 00:41:27,230 This way! Come on! 784 00:41:27,239 --> 00:41:28,590 Oh, dear! 785 00:41:28,889 --> 00:41:30,380 Follow me! 786 00:41:52,179 --> 00:41:52,969 Sis... 787 00:41:52,980 --> 00:41:54,170 Move it! 788 00:41:58,750 --> 00:41:59,920 Go and have a look. 789 00:42:02,840 --> 00:42:05,159 Don't just stand there. Go inside! 790 00:42:05,179 --> 00:42:06,719 Can I... not go in? 791 00:42:06,820 --> 00:42:08,099 I'm scared of ghosts. 792 00:42:08,260 --> 00:42:11,739 They say a ghost will follow us if we go in! 793 00:42:11,769 --> 00:42:12,590 Ah! 794 00:42:13,460 --> 00:42:16,570 You cowards. It's just rumors. 795 00:42:16,610 --> 00:42:18,260 Duen, you take the lead. They'll follow. 796 00:42:18,269 --> 00:42:19,929 - Oh, what a relief! - This way, Duen. 797 00:42:24,039 --> 00:42:25,090 Let's go. 798 00:42:29,119 --> 00:42:30,440 - Ah! - No... 799 00:42:30,590 --> 00:42:34,739 I've also heard loud noises coming from there. 800 00:42:35,170 --> 00:42:37,090 We'll all go in at once. 801 00:42:38,679 --> 00:42:39,210 Move it! 802 00:42:39,650 --> 00:42:40,809 Okay, moving! 803 00:42:43,900 --> 00:42:44,590 Where are you going? 804 00:42:44,610 --> 00:42:46,880 It's here! 805 00:42:48,159 --> 00:42:51,159 What? Why'd you jump when you see me? 806 00:42:58,130 --> 00:42:59,369 What happened to your face? 807 00:43:01,139 --> 00:43:03,570 I got scratched by a branch in the courtyard. 808 00:43:04,139 --> 00:43:05,079 I was a bit careless. 809 00:43:05,099 --> 00:43:05,889 Oh? 810 00:43:06,489 --> 00:43:07,619 They look more like nail scratches. 811 00:43:09,980 --> 00:43:13,980 Don't let me catch you causing trouble again. 812 00:43:24,159 --> 00:43:25,219 Keep going! 813 00:43:25,360 --> 00:43:26,619 Inside? 814 00:43:26,730 --> 00:43:29,340 Out, damn it! Why should we enter the toilet? 815 00:43:29,530 --> 00:43:30,329 Come on. 816 00:44:02,260 --> 00:44:03,610 How did you get here? 817 00:44:04,769 --> 00:44:06,000 You scared me to death. 818 00:44:10,320 --> 00:44:12,440 I borrowed a book only for a bit, 819 00:44:13,539 --> 00:44:15,039 and you come all the way here to fetch it? 820 00:44:25,219 --> 00:44:27,300 The laugh of a ghost... 821 00:44:28,920 --> 00:44:29,739 It came from you? 822 00:44:38,969 --> 00:44:39,960 Have a seat. 823 00:44:43,389 --> 00:44:44,019 Mm. 824 00:45:02,519 --> 00:45:03,619 Capybara. 825 00:45:06,320 --> 00:45:06,929 Huh? 826 00:45:09,309 --> 00:45:10,699 The cat's name is Capybara. 827 00:45:21,570 --> 00:45:23,389 I thought you liked eating cat food. 828 00:45:25,159 --> 00:45:25,940 Nonsense. 829 00:45:27,840 --> 00:45:28,989 Why would I? 830 00:45:30,139 --> 00:45:32,039 Well, it's what they say. 831 00:45:33,619 --> 00:45:36,559 They say you love eating cat food, 832 00:45:37,809 --> 00:45:40,269 and you're so ruthless that they all call you Rabid Dog. 833 00:45:40,289 --> 00:45:41,969 So am I a dog, 834 00:45:42,969 --> 00:45:44,250 or a cat? 835 00:45:49,099 --> 00:45:49,900 Want some? 836 00:45:52,880 --> 00:45:54,199 I only eat the crust. 837 00:46:23,610 --> 00:46:24,769 Thank you for helping me. 838 00:46:30,880 --> 00:46:32,119 When we were standing in the sun? 839 00:46:34,409 --> 00:46:35,789 You fell into me. 840 00:46:36,769 --> 00:46:38,440 It would've been too mean not to help, right? 841 00:46:40,570 --> 00:46:41,440 That, too. 842 00:46:42,750 --> 00:46:47,179 But also, thank you for helping me when I got jumped by the 3Ds. 843 00:46:52,099 --> 00:46:53,559 Pa'Porn told me that 844 00:46:54,000 --> 00:46:55,840 you told the guard to radio for others. 845 00:47:05,179 --> 00:47:07,250 How did someone like you end up in prison? 846 00:47:11,500 --> 00:47:13,849 Actually, I shouldn't end up here. 847 00:47:16,519 --> 00:47:18,250 I studied so hard 848 00:47:19,090 --> 00:47:22,269 and hoped that I'd get a good job 849 00:47:22,769 --> 00:47:25,300 so that I could afford to treat my dad's cancer. 850 00:47:30,500 --> 00:47:31,730 Then I graduated... 851 00:47:33,139 --> 00:47:34,860 Before I could even get to attend the ceremony, 852 00:47:39,039 --> 00:47:40,820 I got arrested because someone planted drugs in my bag. 853 00:47:47,179 --> 00:47:48,929 I don't even dare to tell my dad about all this. 854 00:47:51,289 --> 00:47:52,320 I'm worried he'd get worse. 855 00:48:06,989 --> 00:48:08,400 I'm not sleeping, by the way. 856 00:48:09,679 --> 00:48:11,420 I'm just resting my eyes. 857 00:48:12,039 --> 00:48:13,199 Keep going. 858 00:48:15,469 --> 00:48:16,590 That's about it. 859 00:48:22,769 --> 00:48:24,840 If crying makes you feel better, 860 00:48:27,440 --> 00:48:28,559 just let it out. 861 00:48:33,929 --> 00:48:35,780 But if you're done crying, 862 00:48:46,530 --> 00:48:48,030 read it for some good laughs. 863 00:48:49,679 --> 00:48:51,360 So you forget those dark times. 864 00:48:58,440 --> 00:49:00,179 Don't cry on the book, though. 865 00:49:02,199 --> 00:49:03,489 I borrowed it. 866 00:49:06,050 --> 00:49:07,019 Mm. 867 00:49:21,619 --> 00:49:22,349 Hey. 868 00:49:23,570 --> 00:49:26,570 You also work on the family visit day? 869 00:49:26,590 --> 00:49:28,690 - Huh? - The packages arrived, you see. 870 00:49:28,719 --> 00:49:31,199 I need to make deliveries, or I'll lose my credit. 871 00:49:33,860 --> 00:49:34,900 It's a dud. 872 00:49:35,409 --> 00:49:36,480 Here's one more. 873 00:49:37,659 --> 00:49:38,920 There you go. 874 00:49:41,389 --> 00:49:43,320 What happened to you? 875 00:49:43,329 --> 00:49:45,099 Did Bell... 876 00:49:45,146 --> 00:49:47,016 Hey, that's my cream, right? 877 00:49:48,400 --> 00:49:49,730 I'll take it right now. 878 00:49:51,420 --> 00:49:52,800 - Put it away. - Sure, sis. 879 00:50:05,000 --> 00:50:05,690 So? 880 00:50:06,280 --> 00:50:08,659 I've heard that the sale's doing well. 881 00:50:08,679 --> 00:50:11,000 It doesn't do that well, really. 882 00:50:12,190 --> 00:50:15,210 Inmates are prohibited from smoking. 883 00:50:23,889 --> 00:50:25,630 I'll catch you later, Mangpor. 884 00:50:26,699 --> 00:50:27,610 Right, Dao. 885 00:50:28,719 --> 00:50:30,539 What smoking? I see no cigarettes here. 886 00:50:30,880 --> 00:50:34,000 Exactly. 887 00:50:34,079 --> 00:50:36,250 Nobody's smoking. Are you accusing me? 888 00:50:37,820 --> 00:50:41,250 Abusing your power won't do you good, you know? 889 00:50:43,980 --> 00:50:46,980 If you don't stop, I'll report this to the warden. 890 00:50:48,210 --> 00:50:50,250 I've also got something to report. 891 00:50:51,199 --> 00:50:54,639 A male guard entered the female inmate unit without authorization... 892 00:50:54,666 --> 00:50:57,135 He even came here by himself, that's against the rules! 893 00:50:57,550 --> 00:50:59,260 I have a female guard with me. 894 00:51:01,789 --> 00:51:03,210 Hm, where? 895 00:51:03,769 --> 00:51:05,070 Are they under the tub? 896 00:51:05,210 --> 00:51:08,400 Is this against the regulations? 897 00:51:08,449 --> 00:51:10,940 He even touched me inappropriately, Dao. 898 00:51:10,969 --> 00:51:11,769 Hey! 899 00:51:11,780 --> 00:51:12,730 I can vouch for that. 900 00:51:12,739 --> 00:51:14,929 Yeah, I saw that with my two eyes. 901 00:51:14,940 --> 00:51:17,920 Oh, with this many witnesses, what would you do? 902 00:51:18,960 --> 00:51:20,579 Your name is Porches, right? 903 00:51:21,010 --> 00:51:23,119 You're new here, you might not know how this place works. 904 00:51:23,469 --> 00:51:26,039 But I think you do now, don't you? 905 00:51:31,210 --> 00:51:33,730 - What's wrong with him? - Don't forget to come to see us again! 906 00:51:34,480 --> 00:51:36,500 - He looked so upset. - Bye-bye! 907 00:52:36,519 --> 00:52:37,789 Bell! Bell! 908 00:52:37,800 --> 00:52:39,849 Top! Where have you been? 909 00:52:41,869 --> 00:52:42,929 You need to help me. 910 00:52:42,940 --> 00:52:45,210 Don't worry. I'll find a way to help you. 911 00:52:51,599 --> 00:52:54,199 The cops found a ton of drugs in your bag. 912 00:52:54,460 --> 00:52:56,360 So they're gonna charge you with... 913 00:52:58,059 --> 00:53:00,030 - Drug dealing. - Drug dealing?! 914 00:53:00,199 --> 00:53:01,820 Where would I even get them from? 915 00:53:02,199 --> 00:53:04,079 - I don't even know where they came from. - I know. 916 00:53:04,099 --> 00:53:07,019 In any case, we'll help you to the fullest extent. 917 00:53:07,969 --> 00:53:11,610 However, we must admit that trying to get rid of the evidence 918 00:53:11,900 --> 00:53:13,599 makes it harder to defend you. 919 00:53:13,619 --> 00:53:15,530 You told me to throw them away. 920 00:53:16,190 --> 00:53:17,420 Bell... 921 00:53:17,449 --> 00:53:18,139 I didn't... 922 00:53:18,539 --> 00:53:21,050 They weren't mine. I have no clue. 923 00:53:23,659 --> 00:53:24,769 I'm sorry. 924 00:53:32,130 --> 00:53:34,329 Tell the cops that you advised me to do it. 925 00:53:34,349 --> 00:53:35,440 I have nothing to do with the drugs. 926 00:53:35,500 --> 00:53:37,000 By the way, I'm Jade. 927 00:53:37,809 --> 00:53:38,849 I'm your attorney. 928 00:53:39,280 --> 00:53:44,860 If he does that, he will be charged with obstructing an officer as well. 929 00:53:45,400 --> 00:53:49,070 At any rate, you're not free from this case. 930 00:53:50,699 --> 00:53:52,130 You should plead guilty. 931 00:53:52,989 --> 00:53:53,900 This will mitigate your sentence. 932 00:53:54,719 --> 00:54:03,559 Sorry, it is not possible to reach the number you've dialed at this moment. 933 00:54:10,429 --> 00:54:12,920 Has anybody come to visit me? 934 00:54:18,199 --> 00:54:19,420 I don't think there's any. 935 00:54:50,682 --> 00:54:53,713 Pa, why are you sitting here all by yourself? 936 00:54:55,000 --> 00:54:56,440 Your son still hasn't arrived? 937 00:54:59,380 --> 00:55:00,730 He's still not here. 938 00:55:01,820 --> 00:55:03,550 He must've forgotten about me. 939 00:55:04,429 --> 00:55:05,170 Uh... 940 00:55:06,260 --> 00:55:08,610 Maybe he's caught up with work like my boyfriend does. 941 00:55:09,780 --> 00:55:11,260 He also couldn't visit. 942 00:55:13,969 --> 00:55:16,639 We can meet them at regular visit times, right? 943 00:55:35,659 --> 00:55:38,210 Inmate Claire, you have a visitor. 944 00:55:40,369 --> 00:55:42,429 Please hurry up. The visitation hour is over soon. 945 00:55:47,130 --> 00:55:48,750 Is there anything you'd like to eat? 946 00:55:59,730 --> 00:56:00,900 Here, this one's for free. 947 00:56:00,989 --> 00:56:01,840 Pa? 948 00:56:02,269 --> 00:56:03,610 What do you mean by free? 949 00:56:04,300 --> 00:56:05,710 Why not? 950 00:56:06,139 --> 00:56:08,449 Just cut it from my wage. 951 00:56:08,920 --> 00:56:10,539 I don't spend the money anyway. 952 00:56:10,570 --> 00:56:11,840 Are you high or something? 953 00:56:12,539 --> 00:56:14,369 You don't even work here anymore. 954 00:56:14,730 --> 00:56:16,130 What do you mean by cutting from your wage? 955 00:56:18,349 --> 00:56:19,250 Really? 956 00:56:43,340 --> 00:56:44,679 Stop coming here. 957 00:56:45,699 --> 00:56:46,969 No matter how many times you ask, 958 00:56:48,210 --> 00:56:50,130 my answer is always the same. 959 00:56:52,460 --> 00:56:54,760 Well, your answer... 960 00:56:56,019 --> 00:56:57,900 It's not reasonable. 961 00:57:01,869 --> 00:57:03,630 That's why I'm serving my sentence. 962 00:57:03,659 --> 00:57:04,579 What else do you want? 963 00:57:04,599 --> 00:57:06,659 I want the truth. 964 00:57:07,820 --> 00:57:09,869 Perhaps, the answer is dead simple. 965 00:57:10,900 --> 00:57:12,119 I needed money. 966 00:57:12,829 --> 00:57:14,360 So I committed robbery. 967 00:57:16,059 --> 00:57:17,840 Unfortunately, your brother caught me. 968 00:57:21,090 --> 00:57:22,650 So I had to kill him. 969 00:57:24,019 --> 00:57:25,139 That's all. 970 00:57:25,610 --> 00:57:26,900 Stop wasting your time. 971 00:57:27,469 --> 00:57:29,559 He won't come back to life anyway. 972 00:57:30,889 --> 00:57:32,590 Go live your life. 973 00:57:47,860 --> 00:57:51,250 Bell, I think you should stay away for now. 974 00:57:51,260 --> 00:57:52,530 Huh? Why? 975 00:57:52,940 --> 00:57:54,530 Trust me. This isn't the time. 976 00:57:56,519 --> 00:57:59,039 Guys, a round of applause for our celebrity! 977 00:58:06,989 --> 00:58:09,050 I just realized that you're a celebrity. 978 00:58:10,730 --> 00:58:14,000 What? You and your boyfriend are on TV, see? 979 00:58:14,239 --> 00:58:19,610 I have to admit that the drug case suspect used to date my son. 980 00:58:20,300 --> 00:58:23,929 However, they broke up before the incident occurred. 981 00:58:23,940 --> 00:58:26,280 Therefore, my son and I 982 00:58:26,300 --> 00:58:30,199 are not related to the girl's cause of action. 983 00:58:30,369 --> 00:58:32,900 Mr. Top, you really didn't know about all this before? 984 00:58:32,909 --> 00:58:34,269 What's the truth? 985 00:58:34,280 --> 00:58:37,010 I found out about it at the same time as everyone else. 986 00:58:41,639 --> 00:58:45,019 After breaking up, we didn't see each other again. 987 00:58:45,949 --> 00:58:49,070 Aw, a breakup broadcast live on TV? 988 00:58:49,309 --> 00:58:50,929 My heart bleeds for you. 989 00:58:51,769 --> 00:58:54,539 As a representative of the people 990 00:58:54,690 --> 00:58:55,630 and as a father, 991 00:58:56,860 --> 00:58:58,050 I affirm that 992 00:58:58,510 --> 00:59:05,150 I will absolutely not abuse my authority to protect or assist any criminal. 993 00:59:05,329 --> 00:59:06,900 Please rest assured. 994 00:59:07,119 --> 00:59:08,260 That's all I have to say. 995 00:59:13,929 --> 00:59:17,739 - Mr. Top! - Mr. Top! What about... 996 00:59:17,760 --> 00:59:19,329 Mr. Top! 997 00:59:21,025 --> 00:59:21,945 Bell! Bell! 998 00:59:22,146 --> 00:59:22,695 Bell! 999 00:59:22,719 --> 00:59:24,329 - Kae! - Grab her! 1000 00:59:24,340 --> 00:59:27,079 Hey! Deedee! How could you do this?! 1001 00:59:27,860 --> 00:59:30,780 Please don't! 1002 00:59:30,960 --> 00:59:32,760 - Fight! - Stay out of this. 1003 00:59:34,809 --> 00:59:36,579 Fight! Fight! 1004 00:59:36,599 --> 00:59:37,889 Kae, it's none of your business. 1005 00:59:38,239 --> 00:59:40,699 I haven't had my revenge for scratching my face. 1006 00:59:46,659 --> 00:59:48,000 What are you doing?! 1007 00:59:50,329 --> 00:59:51,840 A fight broke out. Need backup. 1008 00:59:53,579 --> 00:59:54,619 Bell! 1009 00:59:58,670 --> 00:59:59,820 Dao, I didn't do anything. 1010 00:59:59,849 --> 01:00:01,059 You didn't?! 1011 01:00:02,860 --> 01:00:05,889 I warned you not to mess with the Rabid Dog, did I fucking not?! 1012 01:00:06,000 --> 01:00:07,849 We haven't done anything, though. 1013 01:00:08,670 --> 01:00:09,969 You haven't? 1014 01:00:10,099 --> 01:00:11,599 Take a good fucking look! 1015 01:00:13,059 --> 01:00:14,010 Pa'Porn! 1016 01:00:14,090 --> 01:00:16,010 Pa'Porn! Are you okay? 1017 01:00:16,130 --> 01:00:18,860 She'll definitely come for you for messing with her people.67050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.