All language subtitles for Chicago.Med.S08E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,899 --> 00:00:05,820 Okay, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 2 00:00:06,260 --> 00:00:09,480 If there's a chance she could lose function in her hands to be against it. 3 00:00:09,540 --> 00:00:10,620 Knowing your mother, I'd agree. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,580 Let's get her off the table, come on. 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,680 How could you do this to me? 6 00:00:14,940 --> 00:00:15,940 Your life was on the line. 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,720 I know that we have history, but it is history. 8 00:00:19,980 --> 00:00:22,400 We could try starting fresh, new neighbors. 9 00:00:23,540 --> 00:00:26,660 Your father never wanted you to know. We were in love. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,660 You're the one who stabbed him. 11 00:00:30,480 --> 00:00:33,240 Vanessa's biological father, I loved him at the time. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,280 What happens if those old feelings are still there? 13 00:00:35,600 --> 00:00:36,840 I'm so happy to see you. 14 00:00:38,400 --> 00:00:41,360 Will, the VASCOM trial, please tell me you're not going to testify. 15 00:00:41,900 --> 00:00:42,739 I have to. 16 00:00:42,740 --> 00:00:45,900 Then what about me? You're going to ruin my life. They're going to throw me in 17 00:00:45,900 --> 00:00:46,900 jail. Let go of me. 18 00:00:48,300 --> 00:00:50,800 I used to be a cop. Inside, I'll always bleed blue. 19 00:00:51,060 --> 00:00:52,680 It wasn't my idea to drag you in. 20 00:00:53,340 --> 00:00:54,980 I can't wait for this case to be over. 21 00:00:56,700 --> 00:00:58,200 The building's on fire. You need to get out. 22 00:00:58,980 --> 00:01:00,280 You lying bitch. 23 00:01:03,410 --> 00:01:04,410 Take the back stairs. 24 00:01:06,030 --> 00:01:07,030 All right, let's get him out of here. 25 00:01:12,530 --> 00:01:13,530 Back in the room. 26 00:01:16,250 --> 00:01:17,250 One, two, three. 27 00:01:39,440 --> 00:01:40,560 Will, need a hand over here, man. 28 00:01:41,460 --> 00:01:43,040 I don't think he's going to laugh much longer. 29 00:01:43,720 --> 00:01:44,720 Any other way out of here? 30 00:01:45,460 --> 00:01:47,320 Just both stairwells, but see if he's coming out. 31 00:01:49,800 --> 00:01:50,800 Let's get him by the window. 32 00:01:56,320 --> 00:01:57,620 Find the curve to his feet. 33 00:02:00,900 --> 00:02:01,900 You guys okay? 34 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Yeah, yeah. 35 00:02:03,340 --> 00:02:04,318 Clip the strap. 36 00:02:04,320 --> 00:02:06,460 Yeah. Grab him by the feet. We're going to pull him through. 37 00:02:07,140 --> 00:02:08,139 One, two, three. 38 00:02:08,880 --> 00:02:12,180 Good job. Clip them up. We're going to swing them around, count a clock for me. 39 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 All right? 40 00:02:14,640 --> 00:02:16,040 And one, two, three, go. 41 00:02:20,560 --> 00:02:23,560 Hey, Roy, sketch cut me down. You got it? All right, 42 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 boys. Two, three. 43 00:02:26,020 --> 00:02:28,500 All right, let's go. Light it up. Stay low. 44 00:02:29,200 --> 00:02:30,260 Let's go, skedaddle. 45 00:02:52,910 --> 00:02:54,590 You guys could be on oxygen. Yeah, yeah. 46 00:02:59,530 --> 00:03:00,530 Anna? 47 00:03:01,470 --> 00:03:03,270 I'm okay. I thought you got out. 48 00:03:04,090 --> 00:03:07,590 Well, I... I'm not back in to find you. 49 00:03:11,430 --> 00:03:12,430 Your lungs are clear. 50 00:03:14,550 --> 00:03:15,550 Anybody see Melina? 51 00:03:16,330 --> 00:03:18,970 As far as DFT can tell, no one else was in the building. 52 00:03:19,650 --> 00:03:20,650 I gotta run. 53 00:03:25,560 --> 00:03:27,320 What was that? Male, mid -30s. 54 00:03:27,740 --> 00:03:29,420 TSW to the abdomen, GCS3T. 55 00:03:29,940 --> 00:03:32,700 Extracted from structure fire with an inhalation injury. Dr. Asher's in the 56 00:03:32,700 --> 00:03:34,000 amble with Dr. Hoffman. All right. 57 00:03:34,640 --> 00:03:37,120 Dr. Jeller and I will take this guy. You take Hannah. Okay. 58 00:03:37,720 --> 00:03:39,520 All right, let's go. Come on. On my count. 59 00:03:40,460 --> 00:03:42,260 Ready? One, two, three. 60 00:03:43,140 --> 00:03:44,140 All right. 61 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Bilateral breath down. 62 00:03:48,600 --> 00:03:50,240 Give me an x -ray chest and belly, please. 63 00:03:50,540 --> 00:03:52,340 BP 98 over 68, heart rate 130. 64 00:03:54,250 --> 00:03:57,590 All right, single hole, left upper quadrant. This guy's in trouble. Throw 65 00:03:59,650 --> 00:04:01,670 Second hole, right back, through and through. 66 00:04:02,370 --> 00:04:03,209 Let's hope. 67 00:04:03,210 --> 00:04:05,950 Laparotomy? Yeah, see how bad the damage is. 68 00:04:07,870 --> 00:04:08,870 Any time. 69 00:04:09,370 --> 00:04:10,370 Okay, 70 00:04:10,810 --> 00:04:14,110 no retained missiles, two units, whole blood, and prep the hybrid OR. 71 00:04:14,330 --> 00:04:15,330 On it. 72 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 Oh, man, you've been hit. 73 00:04:32,060 --> 00:04:33,820 We got to get you to the hospital. Tell him. 74 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 It's not your fault. 75 00:04:39,300 --> 00:04:40,520 Come on, Joe. 76 00:04:45,080 --> 00:04:46,380 You're going to be okay, all right? 77 00:04:48,640 --> 00:04:51,780 You're going to be okay. Hello, this is Dr. Scott. I need an ambulance. 78 00:05:01,390 --> 00:05:04,770 So you had a mild inhalation injury, but you responded well to the supplemental 79 00:05:04,770 --> 00:05:05,770 O2. 80 00:05:06,210 --> 00:05:07,510 How high was her CO level? 81 00:05:09,890 --> 00:05:12,150 Peaked at 12, but now it's back to normal. 82 00:05:12,350 --> 00:05:13,350 How are you feeling? 83 00:05:13,870 --> 00:05:14,870 Good. 84 00:05:15,230 --> 00:05:16,410 Can I get dressed now? 85 00:05:17,190 --> 00:05:20,990 Yeah, I guess so. Well, if you want to take a couple hours. 86 00:05:22,050 --> 00:05:23,770 Well, thanks, but I'm fine. 87 00:05:25,690 --> 00:05:30,150 Oh, what about Dylan? Did he find Milena? Yeah, but it's not looking 88 00:05:30,670 --> 00:05:31,670 Oh, God. 89 00:05:36,650 --> 00:05:37,650 Hey. 90 00:05:38,570 --> 00:05:39,570 You all right? 91 00:05:39,770 --> 00:05:42,290 Yeah. You need some cleaning up. 92 00:05:42,590 --> 00:05:47,390 I got to testify at the VASCOM trial today. All my clothes, everything, it's 93 00:05:47,390 --> 00:05:49,630 gone. I'll see if I can scrounge up a clean shirt. 94 00:05:51,210 --> 00:05:52,210 It's Milena. 95 00:05:53,010 --> 00:05:54,150 Very sweet. Let's go. 96 00:05:54,570 --> 00:05:55,570 On me. 97 00:05:59,280 --> 00:06:01,160 Lost pulses. When is the stomach going to monitor? 98 00:06:02,780 --> 00:06:04,780 It's bleeding from everywhere. Let me take over. 99 00:06:05,120 --> 00:06:08,160 All right, Maggie, hit her with a milligram of Epi -1, a calcium, an 100 00:06:08,160 --> 00:06:09,700 amphibicarb, and keep transfusing. 101 00:06:10,560 --> 00:06:11,560 Come on. 102 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 Your pulse check. 103 00:06:18,620 --> 00:06:21,000 No pulse. Give her another round. 104 00:06:24,360 --> 00:06:25,360 Open it, Seth. 105 00:06:31,050 --> 00:06:32,150 No, she's coagulopat. 106 00:06:32,890 --> 00:06:33,890 Then another round. 107 00:06:36,370 --> 00:06:37,370 Come back, Joe. 108 00:06:40,070 --> 00:06:40,829 Come on. 109 00:06:40,830 --> 00:06:41,830 Come back, Joe. 110 00:06:47,310 --> 00:06:48,310 We lost her, Dylan. 111 00:06:50,610 --> 00:06:51,610 We lost her. 112 00:07:10,890 --> 00:07:11,890 Time of death, 8 .04. 113 00:07:22,190 --> 00:07:23,190 He's gone. 114 00:07:23,350 --> 00:07:24,350 I'm so sorry. 115 00:07:54,280 --> 00:07:56,660 It was my fault. It was not your fault. I shot the gun. 116 00:07:57,040 --> 00:08:00,440 Dylan, you were being attacked, all right? It was an assailant. 117 00:08:00,680 --> 00:08:03,480 How can you know the bullet was going to go through him and hit Milena? How 118 00:08:03,480 --> 00:08:06,860 could you know that? Her name was Jo. And you were trying to protect her. I 119 00:08:06,860 --> 00:08:07,860 a hell of a job, man. 120 00:08:09,200 --> 00:08:10,300 Buddy, you did the best you could. 121 00:08:13,400 --> 00:08:14,400 I killed her. 122 00:08:16,200 --> 00:08:18,120 I killed the woman I love, man. 123 00:08:33,320 --> 00:08:34,320 She's still upset? 124 00:08:34,500 --> 00:08:36,080 Livid is the word I'd use. 125 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 What's her prognosis? 126 00:08:38,880 --> 00:08:42,159 Since she hasn't yet rescinded power of attorney, I suppose I can share. She's 127 00:08:42,159 --> 00:08:43,640 going to Brooks, Emmerich, and Boston. 128 00:08:44,120 --> 00:08:46,800 In my opinion, it's the best neuro rehab center in the country. In all 129 00:08:46,800 --> 00:08:48,080 likelihood, she'll come back from this. 130 00:08:48,300 --> 00:08:49,300 Good. Thank you. 131 00:08:49,680 --> 00:08:50,680 Hey, Sam. 132 00:08:52,100 --> 00:08:56,360 You understand why I opted to sack the vessel? I understand, but your decision 133 00:08:56,360 --> 00:09:00,560 was, well, uninspired is the kind of thing I could say. 134 00:09:01,480 --> 00:09:03,100 And personally, I've struggled not to take offense. 135 00:09:03,840 --> 00:09:04,940 Offense? Yeah. 136 00:09:05,600 --> 00:09:07,620 Clearly you doubted I could make the repair. 137 00:09:08,100 --> 00:09:10,320 Oh, believe me, that had nothing to do with it. 138 00:09:10,560 --> 00:09:11,560 You say so. 139 00:09:12,920 --> 00:09:17,600 Oh, and not that this had anything to do with your decision, but it is ironic 140 00:09:17,600 --> 00:09:19,900 the way you managed to sideline the chief of transplant. 141 00:09:20,380 --> 00:09:23,080 Some might say making room for the next rising star. 142 00:09:33,520 --> 00:09:34,520 Hey. 143 00:09:34,640 --> 00:09:35,940 He's waiting to hear about Goran. 144 00:09:37,060 --> 00:09:38,680 Can you imagine what Dylan's going through? 145 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 I know. 146 00:09:44,000 --> 00:09:46,540 That's a good one. Can I have a word? Oh, sure. 147 00:09:50,980 --> 00:09:56,380 Look, I know this is probably the last thing you need today, but I'd like to be 148 00:09:56,380 --> 00:09:57,480 taken off the transplant service. 149 00:09:59,240 --> 00:10:00,119 Taken off? 150 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Yes. 151 00:10:01,280 --> 00:10:07,140 After all the time and money that has gone into your training? After having, 152 00:10:07,140 --> 00:10:13,360 effect, a fellowship with our premier transplant surgeon? I have my reasons. 153 00:10:13,600 --> 00:10:14,640 Well, I'm sure you do. 154 00:10:15,000 --> 00:10:19,420 And I'm guessing it's personal and not related to your competence in the OR. 155 00:10:19,740 --> 00:10:21,200 That's right. Well, the answer is no. 156 00:10:21,540 --> 00:10:23,660 Oh, Ms. Goodwin, hold on. Look, look, no, no, no, no. 157 00:10:24,580 --> 00:10:29,160 Dr. Marcel, I know all about Dr. 158 00:10:29,360 --> 00:10:30,360 Blake's surgery. 159 00:10:30,760 --> 00:10:35,920 And I suspect you feel a need to atone for the decision you made. 160 00:10:36,340 --> 00:10:42,860 But do you have any idea what it would cost to replace you, to recruit 161 00:10:42,860 --> 00:10:45,560 a top -notch transplant surgeon? 162 00:10:47,060 --> 00:10:53,260 No, you don't. And we are not about to start turning away patients. 163 00:10:54,280 --> 00:10:55,520 No, no, no, no. 164 00:10:56,360 --> 00:10:57,360 Uh -uh. 165 00:10:58,880 --> 00:11:01,260 You... are on the transplant service. 166 00:11:05,700 --> 00:11:06,720 Wait, deliberate? 167 00:11:07,480 --> 00:11:08,960 You're sure? No question. 168 00:11:09,400 --> 00:11:13,420 We found traces of accelerant at the base of both stairways. Excuse me, the 169 00:11:13,420 --> 00:11:14,820 fire, it was arson? 170 00:11:15,420 --> 00:11:16,820 Gorin's the most likely suspect. 171 00:11:17,160 --> 00:11:20,660 Could have wanted to flush Melina out, got trapped. We won't know for certain 172 00:11:20,660 --> 00:11:22,360 until we check security cameras in the area. 173 00:11:23,800 --> 00:11:24,800 Thanks. 174 00:11:28,490 --> 00:11:30,630 I'm sorry, Will, and I brought all this on you. 175 00:11:30,970 --> 00:11:32,790 Please, you don't need to apologize. 176 00:11:33,270 --> 00:11:36,110 Yeah, but had I not asked you to let her stay... Tell me. 177 00:11:36,690 --> 00:11:38,950 Come on, my loss was nothing compared to yours. 178 00:11:40,090 --> 00:11:41,090 I'm fine. 179 00:11:41,590 --> 00:11:43,130 I just feel for you. 180 00:11:53,850 --> 00:11:56,350 Dr. Marcel and I are in complete agreement. 181 00:11:56,890 --> 00:12:00,810 The patient's thalamus is not reconstructable. His liver's shot. 182 00:12:00,810 --> 00:12:02,850 intended. He's going to need a transplant. 183 00:12:03,590 --> 00:12:04,970 I'll put him on the list, okay? 184 00:12:06,790 --> 00:12:09,290 Hold on. He might die before that happens. 185 00:12:09,490 --> 00:12:11,050 Yeah. What a loss. 186 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 I'll donate. 187 00:12:14,750 --> 00:12:16,650 What? I said I'll donate. 188 00:12:16,850 --> 00:12:17,850 Oh, come on. 189 00:12:17,970 --> 00:12:22,410 Hey, Dylan. Look, I get it. But you're in no condition to make a decision like 190 00:12:22,410 --> 00:12:24,030 this. I can't let him die. 191 00:12:25,010 --> 00:12:26,010 What's your blood type? 192 00:12:26,410 --> 00:12:27,349 A positive. 193 00:12:27,350 --> 00:12:29,090 Well, then that's that. He's B negative. 194 00:12:29,370 --> 00:12:31,010 Well, then we have to find a donor. 195 00:12:31,910 --> 00:12:33,270 You do not give up, do you? 196 00:12:35,310 --> 00:12:36,710 Dr. Marcel, you're a cave. 197 00:12:40,810 --> 00:12:41,870 We'll do our best, okay? 198 00:12:47,050 --> 00:12:50,190 Looks like that breakfast burrito is getting cold. 199 00:12:51,850 --> 00:12:53,390 You know, I forgot all about it. 200 00:12:55,760 --> 00:12:57,120 You know, I tried to talk to Dylan. 201 00:12:57,880 --> 00:12:59,220 Do you know he was in love with her? 202 00:12:59,860 --> 00:13:02,080 Like grief on top of grief, you know? 203 00:13:02,720 --> 00:13:04,060 Yeah. What can you say? 204 00:13:04,760 --> 00:13:07,020 Well, what could anybody say? 205 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 Brutal, though, right? 206 00:13:09,260 --> 00:13:12,420 So, who are you talking to these days? 207 00:13:12,880 --> 00:13:13,519 What do you mean? 208 00:13:13,520 --> 00:13:18,380 Well, you know, after all that Lonnie business, I thought you'd look for 209 00:13:18,380 --> 00:13:22,860 therapist. You know what? I haven't really been looking. 210 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 No? 211 00:13:27,210 --> 00:13:30,230 Hey, doesn't the, uh, VASCOM trial start today? 212 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 Subject change. 213 00:13:34,090 --> 00:13:36,430 Yes. It starts this afternoon. 214 00:13:37,410 --> 00:13:38,410 Good luck with that. 215 00:13:43,750 --> 00:13:44,750 Maggie. 216 00:13:45,330 --> 00:13:46,330 Look who's here. 217 00:13:47,230 --> 00:13:49,510 Grant. Hello, Maggie. He wanted to see where I worked. 218 00:13:50,110 --> 00:13:53,130 Oh. Sorry, it's kind of a sad day for us here. 219 00:13:53,370 --> 00:13:54,550 Yeah, Vanessa told me. 220 00:13:55,410 --> 00:13:56,790 Are you getting coffee? You should join us. 221 00:13:57,210 --> 00:14:00,730 You know, I didn't realize how late it was. I have to get back to the E .D. 222 00:14:01,030 --> 00:14:02,030 Another time, then? 223 00:14:02,550 --> 00:14:03,910 Yeah. Yeah. 224 00:14:08,510 --> 00:14:09,510 Thanks for coming, Dad. 225 00:14:10,450 --> 00:14:11,450 Oh, hey. 226 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 Hey, I'm sorry about Joe. 227 00:14:13,610 --> 00:14:14,610 I know you were close. 228 00:14:14,930 --> 00:14:15,930 Yeah. 229 00:14:17,330 --> 00:14:19,790 Look, Dad, I need a favor. 230 00:14:20,570 --> 00:14:24,230 Can you call ahead of narcotics? Give me the yellow file on Goran. I need to see 231 00:14:24,230 --> 00:14:25,350 if he's got any relatives nearby. 232 00:14:25,870 --> 00:14:29,340 Relatives? Yeah, he needs a liver transplant, and I've got to find a 233 00:14:29,340 --> 00:14:30,279 on, Dylan. 234 00:14:30,280 --> 00:14:32,180 Don't you think you're going to turn off a lot for this guy? 235 00:14:32,400 --> 00:14:36,180 He's my patient, and I've got to do at least one thing right. 236 00:14:39,580 --> 00:14:40,580 Okay. 237 00:14:46,860 --> 00:14:51,380 Dr. Archer, 17 -year -old boy David Sullivan was brought in last night. 238 00:14:52,120 --> 00:14:56,140 Smoked marijuana laced with fentanyl. Narcan in the field. Resident put him on 239 00:14:56,140 --> 00:14:58,500 saline to flush his system. Okay. Treatment six. 240 00:14:58,840 --> 00:15:01,780 Here's his latest drug panel. All right. Thank you. Yeah. 241 00:15:04,480 --> 00:15:05,439 Can you sit down? 242 00:15:05,440 --> 00:15:09,000 Can you sit down? What's going on? Where am I? David, I'm Dr. Archer. I'll be 243 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 treating your son today. Thank you. 244 00:15:10,680 --> 00:15:11,680 Where am I? 245 00:15:11,740 --> 00:15:14,320 Stop saying that. Look, you know perfectly well where you are. 246 00:15:15,800 --> 00:15:18,700 This isn't like him, all right? David's not some pothead. 247 00:15:19,320 --> 00:15:20,420 His labs are good. 248 00:15:20,970 --> 00:15:22,710 The jugs have pretty much cleared the system. 249 00:15:23,090 --> 00:15:24,090 Who are you? 250 00:15:24,550 --> 00:15:25,630 Hey, he's your doctor. 251 00:15:25,870 --> 00:15:29,510 They said the marijuana had fentanyl in it. Some might not even have known we're 252 00:15:29,510 --> 00:15:31,390 seeing a lot of cannabis sprayed with fentanyl. 253 00:15:31,750 --> 00:15:32,910 You could have died, David. 254 00:15:33,270 --> 00:15:34,270 Where'd they come in? 255 00:15:34,690 --> 00:15:35,690 Who come in? 256 00:15:35,710 --> 00:15:36,710 He's still high. 257 00:15:37,710 --> 00:15:42,710 His THC levels are negligible, but we'll keep him on an IV, make sure we flush 258 00:15:42,710 --> 00:15:45,150 his system. I'm not listening to you! Hey, hey, David. 259 00:15:45,510 --> 00:15:48,530 What is going on with you? I'll check back in a little while. Okay, thank you. 260 00:15:53,640 --> 00:15:54,940 Can you page Dr. Charles, please? 261 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Yeah. 262 00:16:02,320 --> 00:16:03,320 Anna? 263 00:16:03,980 --> 00:16:08,360 I can't catch my breath. All right, we'll get you in the room. Ethan! 264 00:16:08,880 --> 00:16:09,880 Let me help. 265 00:16:11,060 --> 00:16:12,240 She's just nicking Wheezy. 266 00:16:12,560 --> 00:16:14,280 Okay. Will, I got this. 267 00:16:14,520 --> 00:16:15,520 No, I'm staying. 268 00:16:17,280 --> 00:16:19,400 100 milligrams of solimandrol and a breathing treatment? 269 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 Yeah. 270 00:16:21,140 --> 00:16:22,320 Why wheezing? Why now? 271 00:16:22,680 --> 00:16:25,900 Inhalation injury was minimal and her CO wasn't that high. I don't know. Until 272 00:16:25,900 --> 00:16:28,120 we can figure this out, I think we should innovate. 273 00:16:28,420 --> 00:16:29,420 No, please. 274 00:16:30,580 --> 00:16:33,000 She's setting a 92 with the cannula. Maybe we don't need to. 275 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 Please. 276 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 She doesn't want it. 277 00:16:36,880 --> 00:16:38,080 That isn't what I recommend. 278 00:16:40,460 --> 00:16:43,260 All right, we'll see if you can pull through without the innovation, but I 279 00:16:43,260 --> 00:16:44,260 a chest CT. 280 00:16:44,920 --> 00:16:47,120 Mags, order a blood gas and let Radiology know we're coming up. 281 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Will do. 282 00:16:49,060 --> 00:16:50,060 Good time, okay? 283 00:16:54,270 --> 00:16:57,070 You're too close, sir. You can't be objective. You need to back off. We're 284 00:16:57,070 --> 00:16:58,710 together. It doesn't matter. You were. 285 00:16:59,710 --> 00:17:00,710 Feelings just don't disappear. 286 00:17:04,030 --> 00:17:06,130 Even a banana would be good for you. 287 00:17:06,910 --> 00:17:08,250 Mr. and Mrs. Sullivan? You again. 288 00:17:09,910 --> 00:17:11,910 You know, David, I don't think we met. 289 00:17:12,790 --> 00:17:15,369 I'm Dr. Charles, and this is Dr. Cuevas. 290 00:17:15,589 --> 00:17:16,589 You're a psychiatrist? 291 00:17:16,829 --> 00:17:18,069 Yes. Stay away from me. 292 00:17:18,810 --> 00:17:21,869 Okay. Oh, God, he doesn't need a psychiatrist. He doesn't need a 293 00:17:21,930 --> 00:17:22,930 No, he smoked some pot. 294 00:17:23,290 --> 00:17:26,569 That's it. And it was stupid. I admit that. You know, especially for someone 295 00:17:26,569 --> 00:17:28,290 who's earned early admission to Stanford. 296 00:17:28,490 --> 00:17:29,570 Well, that's pretty impressive. 297 00:17:30,490 --> 00:17:32,490 Hey, David, I see you haven't eaten yet. 298 00:17:32,990 --> 00:17:34,790 Honey, the doctor's talking to you. 299 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 It's poison? 300 00:17:38,090 --> 00:17:39,990 David, it's not poison. 301 00:17:40,310 --> 00:17:41,269 I'm going to go home. 302 00:17:41,270 --> 00:17:43,790 If you hadn't done what you did in the first place, we wouldn't even be here. 303 00:17:44,150 --> 00:17:45,150 Eric, it's not helping right now. 304 00:17:45,390 --> 00:17:46,590 David, um... 305 00:17:46,840 --> 00:17:49,500 I want you to know that we completely understand that this is going to be a 306 00:17:49,500 --> 00:17:52,740 really uncomfortable place, and we want you to know that we're going to try and 307 00:17:52,740 --> 00:17:54,140 get you out of here as soon as possible. 308 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 Okay? 309 00:17:56,220 --> 00:17:57,220 Okay. 310 00:17:57,620 --> 00:17:58,620 Nice to meet you. 311 00:17:58,880 --> 00:18:00,140 Yeah. Nice to meet you. 312 00:18:04,880 --> 00:18:07,520 Dr. Cuevas, this is Dean Archer. He is the head of the ED. 313 00:18:09,200 --> 00:18:10,880 Nellie is starting a psych rotation today. 314 00:18:11,420 --> 00:18:12,680 Another lamb to the slaughter. 315 00:18:13,440 --> 00:18:14,780 Hardly a lamb, Dr. Archer. 316 00:18:15,600 --> 00:18:16,600 All right. 317 00:18:17,090 --> 00:18:18,690 So, uh, what's going on with the kid? 318 00:18:19,530 --> 00:18:20,530 What are you thinking? 319 00:18:21,210 --> 00:18:23,810 He's paranoid, exhibiting persecutory delusions. 320 00:18:24,310 --> 00:18:28,370 It isn't just what he said, but his body language, refusal to make eye contact. 321 00:18:28,670 --> 00:18:32,150 Yeah, question is, is it chemically induced, or is there something else 322 00:18:32,150 --> 00:18:34,350 here? Well, if it is chemically induced, it should resolve. 323 00:18:35,010 --> 00:18:37,450 Yeah, in the meantime, we gotta get a better history from the parents. 324 00:18:37,710 --> 00:18:38,710 Yeah. 325 00:18:43,880 --> 00:18:47,720 I'm seeing ground glass opacities. And an enlarged pulmonary artery. 326 00:18:48,080 --> 00:18:49,700 She's definitely got interstitial disease. 327 00:18:50,060 --> 00:18:51,100 But what is causing it? 328 00:18:51,840 --> 00:18:55,160 We need to get a bronchoscopy, clean out her lungs. They could take a biopsy, 329 00:18:55,160 --> 00:18:56,160 see if we could find out. 330 00:18:59,180 --> 00:19:00,260 Anna! Anna! 331 00:19:01,520 --> 00:19:02,740 She's only starting at 83. 332 00:19:04,620 --> 00:19:05,860 Get respiratory in here. 333 00:19:06,960 --> 00:19:08,740 We got you, Anna. We got you. 334 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Okay, just relax. 335 00:19:15,630 --> 00:19:16,630 I'm in. 336 00:19:19,450 --> 00:19:20,950 We should have animated her downstairs. 337 00:19:28,270 --> 00:19:30,970 Look, I was upset earlier, but I don't want you to get the wrong impression 338 00:19:30,970 --> 00:19:34,170 about David. I mean, he is a great kid, and we're very proud of him. You know, 339 00:19:34,210 --> 00:19:36,810 this whole business with the marijuana, that's way out of character. 340 00:19:37,210 --> 00:19:40,630 He was such a sweet, happy child. You know, everyone would always compliment 341 00:19:40,630 --> 00:19:41,850 on how good his manners were. 342 00:19:42,150 --> 00:19:44,470 You know, up until now, I mean, he's been a straight -A student. 343 00:19:45,020 --> 00:19:46,280 His grades have fallen off? 344 00:19:46,640 --> 00:19:47,640 Just recently. 345 00:19:48,000 --> 00:19:52,060 Any other changes in his behavior that you can think of? Anything at all come 346 00:19:52,060 --> 00:19:56,440 mind? Well, I guess he's quieter lately. 347 00:19:57,180 --> 00:20:02,180 Quieter? Sometimes he seems off in his own world. I mean, he spends a lot more 348 00:20:02,180 --> 00:20:03,220 time alone in his room. 349 00:20:04,760 --> 00:20:06,860 Well, you don't notice it so much because you're at work. 350 00:20:08,100 --> 00:20:09,660 Okay, so he's been spending more time alone. 351 00:20:09,880 --> 00:20:13,740 What about friends? Does he have a group of buddies he normally hangs out with? 352 00:20:14,190 --> 00:20:18,270 I don't know. I mean, he doesn't bring anyone home, you know. I guess he's just 353 00:20:18,270 --> 00:20:21,790 more of a loner these days. Yeah, but that, I mean, that's true for a lot of 354 00:20:21,790 --> 00:20:25,150 kids, though. You know, since COVID. You know, not the online classes and the 355 00:20:25,150 --> 00:20:26,510 socializing. Sure. 356 00:20:26,710 --> 00:20:29,930 I mean, the pandemic has been really rough on young people, for sure. 357 00:20:30,170 --> 00:20:32,190 But you haven't noticed anything different? 358 00:20:32,770 --> 00:20:36,510 I don't know. Okay, I'll get up, you know, at night sometimes, and I'll see 359 00:20:36,510 --> 00:20:38,290 the light in this room's still on. 360 00:20:39,010 --> 00:20:42,670 Well, yeah, I guess that's why David sleeps so much on the weekends. He's not 361 00:20:42,670 --> 00:20:43,559 getting enough rest. 362 00:20:43,560 --> 00:20:44,860 So sleeping habits have changed? 363 00:20:45,360 --> 00:20:49,000 Oh, I mean, just all normal teenage stuff, right? Very possibly. 364 00:20:49,960 --> 00:20:53,620 But honestly, we would really appreciate it if you would give us permission to 365 00:20:53,620 --> 00:20:56,820 have another quick conversation with David, just helping us figure out, you 366 00:20:56,820 --> 00:20:59,940 know, what's going on and maybe what isn't. 367 00:21:00,200 --> 00:21:03,160 We certainly don't want this to happen again. No, we don't. 368 00:21:04,500 --> 00:21:07,060 I guess if you think that it will help. 369 00:21:07,820 --> 00:21:09,520 Great. Thank you. 370 00:21:09,740 --> 00:21:10,740 Dr. 371 00:21:11,860 --> 00:21:12,860 Scott? 372 00:21:13,100 --> 00:21:17,240 Dr. Marcel, Bogdan Kostovich, Goran's brother. 373 00:21:18,020 --> 00:21:19,300 He's been negative. A match. 374 00:21:20,260 --> 00:21:22,360 He's agreed to donate a lobe of his liver. 375 00:21:22,720 --> 00:21:26,260 Well, Mr. Kostovich, this is very generous. I just want to make sure you 376 00:21:26,260 --> 00:21:27,580 understand what it is you're agreeing to. 377 00:21:27,860 --> 00:21:30,320 This is, well, it's not a simple procedure. 378 00:21:30,620 --> 00:21:34,800 Yes. Dr. Scott, explain to me. Yeah, there's risk involved, and it might be 379 00:21:34,800 --> 00:21:38,060 long as two months before you're able to go back to work, so just keep that in 380 00:21:38,060 --> 00:21:39,060 mind. 381 00:21:39,900 --> 00:21:41,720 Goran and I, we went different ways. 382 00:21:42,320 --> 00:21:45,340 I know he's done bad things, but he's my brother. 383 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 I understand. 384 00:21:47,020 --> 00:21:48,540 Please, Crockett. 385 00:21:49,700 --> 00:21:51,080 Yeah. All right. 386 00:21:51,580 --> 00:21:54,400 Dr. Scott here is going to get you prepped, okay? I'll see you in there. 387 00:21:59,220 --> 00:22:00,220 Hey. 388 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 Here's your biopsy. 389 00:22:05,080 --> 00:22:08,360 It's how crystals embedded in peri -arterial are granulomas. 390 00:22:09,700 --> 00:22:11,320 Look, on the street... 391 00:22:12,460 --> 00:22:14,140 Heroin's often cut with talcum powder. 392 00:22:15,140 --> 00:22:18,320 When she used the talc form to emboli, which went into her lungs. 393 00:22:19,000 --> 00:22:21,240 So she's had these granulomas for years. 394 00:22:22,460 --> 00:22:24,220 Obviously, she's been able to get by. 395 00:22:24,840 --> 00:22:28,400 But the smoke last night triggered the interstitial disease and caused 396 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 inflammation. 397 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Hey, 398 00:22:31,820 --> 00:22:33,260 she's on steroids right now. 399 00:22:34,120 --> 00:22:35,160 Let's see how she responds. 400 00:22:47,100 --> 00:22:48,800 Grant, I got your text message. 401 00:22:49,220 --> 00:22:50,680 Maggie, I was hoping I could catch you. 402 00:22:51,780 --> 00:22:54,040 Okay. You seemed uncomfortable this morning. 403 00:22:54,620 --> 00:22:56,420 Was it because of me? No, no, no, no, no. 404 00:22:57,580 --> 00:23:00,440 Look, I was very happy to bring you and Vanessa together. 405 00:23:01,780 --> 00:23:05,320 And it meant a lot to me, too, to see you again. 406 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Felt the same way. 407 00:23:09,240 --> 00:23:12,380 Tell me, Maggie, you ever wonder what it would have been like if we'd just run 408 00:23:12,380 --> 00:23:13,039 off together? 409 00:23:13,040 --> 00:23:15,720 I mean, if our parents hadn't found out and... 410 00:23:16,080 --> 00:23:18,400 I mean, if they haven't made us put the baby up for adoption. 411 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Of course I do. 412 00:23:21,180 --> 00:23:22,380 But that's not what happened. 413 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 I'm married, Grant. 414 00:23:28,760 --> 00:23:30,420 And I'm very happy and I love my husband. 415 00:23:30,920 --> 00:23:32,980 And you have a relationship with Vanessa now. 416 00:23:33,780 --> 00:23:35,240 And that's fine. That's good. 417 00:23:36,280 --> 00:23:37,380 But I can't be a part of that. 418 00:23:37,940 --> 00:23:38,940 I'm sorry. 419 00:23:42,740 --> 00:23:43,740 Dr. Marcel. 420 00:23:44,350 --> 00:23:46,230 Yeah, get him prepped. I'll be right there. 421 00:23:46,950 --> 00:23:50,490 Going into this transplant, I hope there's no residual resentment. 422 00:23:50,990 --> 00:23:51,990 Well, I'm a surgeon. 423 00:23:52,210 --> 00:23:56,210 Patient needs me on top of that. I'm doing this for Dylan, so no, Miss 424 00:23:56,270 --> 00:24:00,650 no resentment. Glad to hear it. As you know, the hospital is obligated to have 425 00:24:00,650 --> 00:24:03,410 senior surgeon supervising, and since Dr. 426 00:24:03,850 --> 00:24:06,550 Jones will be resecting the donor liver, he can... 427 00:24:06,860 --> 00:24:07,679 Take that roll. 428 00:24:07,680 --> 00:24:11,480 Yeah, that's fine. I also came to tell you that we're experiencing another 429 00:24:11,480 --> 00:24:13,680 shortage of packed red blood cells. 430 00:24:13,880 --> 00:24:17,120 I could only allow this patient seven units. 431 00:24:17,400 --> 00:24:20,660 That's a good one. A surgery like this is usually a lot of 10 to 20 units. Yes, 432 00:24:20,680 --> 00:24:25,720 I'm aware, but we can't have any one patient depleting our supplies. We have 433 00:24:25,720 --> 00:24:27,380 other surgeries, other patients. 434 00:24:27,780 --> 00:24:32,160 So call another hospital. I need that blood. I've tried. We're all in the same 435 00:24:32,160 --> 00:24:33,160 boat. 436 00:24:34,060 --> 00:24:37,700 So you keep me in transplant, but tie my hands. I'm sorry, Dr. Marcel. 437 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 Seven units. 438 00:24:43,660 --> 00:24:48,620 So, David, do you know why you're here? Can you remember what happened at all? 439 00:24:49,500 --> 00:24:50,660 Why should I talk to you? 440 00:24:51,100 --> 00:24:54,820 Well, you don't have to, actually, but we're really just trying to help you. 441 00:24:57,120 --> 00:24:59,120 Dad said the pot was bad. 442 00:25:00,600 --> 00:25:02,980 When you smoked it, were you... 443 00:25:03,740 --> 00:25:06,140 Alone or with some friends? 444 00:25:06,420 --> 00:25:07,500 What difference does it make? 445 00:25:07,880 --> 00:25:12,920 Maybe none at all, but I mean, just out of curiosity, were you hanging with your 446 00:25:12,920 --> 00:25:13,920 crew or? 447 00:25:14,360 --> 00:25:15,680 People are stupid. 448 00:25:16,860 --> 00:25:17,860 Certainly can be. 449 00:25:18,680 --> 00:25:25,380 Let me ask you, have you noticed anything different about yourself, 450 00:25:25,380 --> 00:25:29,120 don't know, the way you think, about the way you feel about things? 451 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Anything at all? 452 00:25:31,160 --> 00:25:32,160 I think. 453 00:25:32,510 --> 00:25:34,090 Maybe I... I know. I know. 454 00:25:34,490 --> 00:25:35,490 I know. 455 00:25:37,350 --> 00:25:38,350 David? 456 00:25:40,150 --> 00:25:41,550 You're trying to read my mind. 457 00:25:44,650 --> 00:25:48,570 Is there someone in here who's telling you that? What? No. 458 00:25:49,270 --> 00:25:50,270 I'm not crazy. 459 00:25:50,650 --> 00:25:51,650 You know what? 460 00:25:51,890 --> 00:25:57,970 Sometimes I have this... this little voice in my head that's trying to tell 461 00:25:57,970 --> 00:26:01,090 stuff, and I actually get confused. I lose track of whether... Is that me? 462 00:26:02,060 --> 00:26:04,260 Talking to myself or someone else. 463 00:26:04,760 --> 00:26:07,180 Did that ever happen to you? 464 00:26:09,820 --> 00:26:10,820 Okay. 465 00:26:11,400 --> 00:26:15,580 And does that voice ever tell you to do things? 466 00:26:20,100 --> 00:26:21,100 Yes. 467 00:26:22,740 --> 00:26:23,900 Not to trust you. 468 00:26:24,420 --> 00:26:25,420 Okay. 469 00:26:29,420 --> 00:26:30,820 Is something wrong with me? 470 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 Is it there? 471 00:26:34,300 --> 00:26:35,800 You know, pal, we're going to figure it out. 472 00:26:36,660 --> 00:26:37,660 Okay? 473 00:26:37,980 --> 00:26:39,060 You can trust me on that. 474 00:26:43,740 --> 00:26:48,140 Okay, so we know what we're looking at. His affect, disordered thinking, the 475 00:26:48,140 --> 00:26:52,040 voices. Now we can move forward. We can start a course of treatment. I think we 476 00:26:52,040 --> 00:26:53,740 need to take a little breath here, doctor. 477 00:26:54,160 --> 00:26:57,800 The patient is a minor, which means that it's his parents who are going to be 478 00:26:57,800 --> 00:26:58,800 determining how we proceed. 479 00:26:59,520 --> 00:27:02,710 So I hope that you were... observing them as closely as you or David. 480 00:27:06,050 --> 00:27:07,370 Dr. Marcel, how's it going? 481 00:27:07,830 --> 00:27:12,150 Good. Just the hepatic anastomosis is taking some work. 482 00:27:12,450 --> 00:27:15,570 Both the native artery and the donors are a little short. 483 00:27:15,870 --> 00:27:17,770 You're using a parachute technique to bring them together? 484 00:27:18,130 --> 00:27:20,770 Yep. Okay, good. Holler if you need me. 485 00:27:21,210 --> 00:27:23,770 Okay. Almost got the arteries together. 486 00:27:24,430 --> 00:27:25,470 How are his vitals? 487 00:27:26,250 --> 00:27:27,470 BP's starting to tank. 488 00:27:27,950 --> 00:27:29,050 Where are we at on presses? 489 00:27:29,430 --> 00:27:30,430 Maxed out. 490 00:27:30,490 --> 00:27:31,389 Fluid resuscitation? 491 00:27:31,390 --> 00:27:34,730 Same. Let's hang another unit of packed cells. If that was our seventh, we're 492 00:27:34,730 --> 00:27:36,770 out. He's getting acidotic. 493 00:27:37,530 --> 00:27:38,530 Rocket? 494 00:27:38,790 --> 00:27:39,810 Yeah, almost there. 495 00:27:42,070 --> 00:27:43,070 One more. 496 00:27:44,930 --> 00:27:46,990 Okay, hepatic artery anastomosis complete. 497 00:27:47,370 --> 00:27:50,370 BP 8756, should I transfuse more platelets? 498 00:27:50,690 --> 00:27:53,290 Yeah, and 90 mics per gig of factor 7. 499 00:27:53,720 --> 00:27:56,240 Why? Got to get him clotting. Give me some Everest. 500 00:27:56,460 --> 00:27:57,540 We're going to go ahead and pack and get out. 501 00:27:57,760 --> 00:28:00,440 Pack? No. You have to complete the bowels up then at the most. No. 502 00:28:00,960 --> 00:28:02,060 He's lost too much blood. 503 00:28:02,300 --> 00:28:05,360 Got to get him clotting now or we'll lose him. Maybe you should call Dr. 504 00:28:05,580 --> 00:28:06,820 Jones. I know what I'm doing. 505 00:28:07,400 --> 00:28:10,360 We pack him, recycle what blood he's lost, and wait to complete the 506 00:28:10,500 --> 00:28:12,580 You can't stop the surgery. I have to. 507 00:28:13,140 --> 00:28:14,440 Believe me. It's the only option. 508 00:28:14,700 --> 00:28:16,160 All right, lap heads. Let's go. Come on. 509 00:28:17,700 --> 00:28:18,720 There it is. Keep going. 510 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 Hey, Dan. 511 00:28:25,870 --> 00:28:28,250 The new psych fellow was looking for you. 512 00:28:28,910 --> 00:28:29,910 Oh. 513 00:28:30,530 --> 00:28:34,630 Yeah, thanks. We were able to, um, diagnose that kid. 514 00:28:36,130 --> 00:28:40,670 It's funny. I think that Dr. Cuevas is taking a certain satisfaction in being 515 00:28:40,670 --> 00:28:42,350 able to put a name on it. I mean, I get that. 516 00:28:42,870 --> 00:28:48,210 I was like that when I was starting out, but, you know, there's, uh, a little 517 00:28:48,210 --> 00:28:50,310 more to it. Yeah. So what is the diagnosis? 518 00:28:51,930 --> 00:28:53,010 Schizophrenia. Yeah. 519 00:28:53,890 --> 00:28:58,930 I mean, we have to follow up and confirm and all that, but I'm pretty sure 520 00:28:58,930 --> 00:28:59,729 that's what we're looking at. 521 00:28:59,730 --> 00:29:01,490 Have you told the parents? 522 00:29:01,970 --> 00:29:02,970 Not yet. 523 00:29:03,670 --> 00:29:07,130 I tried to call my son yesterday. 524 00:29:08,630 --> 00:29:09,630 Didn't I have a son? 525 00:29:10,170 --> 00:29:11,170 Yeah. 526 00:29:12,290 --> 00:29:13,990 Fifteen years ago, lost him to drugs. 527 00:29:14,570 --> 00:29:17,770 He's alive. I just don't know where he is. 528 00:29:20,290 --> 00:29:21,290 Sorry to hear that, Dean. 529 00:29:22,990 --> 00:29:25,750 I'm telling you this because I know what it's going to be like for those 530 00:29:25,750 --> 00:29:26,850 parents. Boy. 531 00:29:28,570 --> 00:29:32,490 They're going to remember that laughing kid running through the sprinklers, how 532 00:29:32,490 --> 00:29:36,930 proud he was when he learned how to ride a bike, and they are not going to 533 00:29:36,930 --> 00:29:42,490 understand how it's possible some outside force has stolen that boy away. 534 00:29:48,570 --> 00:29:49,570 You know that. 535 00:29:50,090 --> 00:29:51,090 Yeah. 536 00:29:53,560 --> 00:29:54,820 Well, now you'll tell them. 537 00:29:55,760 --> 00:29:56,900 Now you'll tell your parents. 538 00:29:57,600 --> 00:30:00,680 Well, like you always say, at least now you'll get the help he needs. 539 00:30:01,900 --> 00:30:02,900 Let's hope so. 540 00:30:11,740 --> 00:30:13,020 All right, let's unpack him. 541 00:30:17,900 --> 00:30:18,899 You got it? 542 00:30:18,900 --> 00:30:19,900 Great. 543 00:30:20,260 --> 00:30:21,260 Thank you. 544 00:30:22,670 --> 00:30:24,690 Okay, no active bleeding. Marty? 545 00:30:26,410 --> 00:30:27,410 Vitals are steady. 546 00:30:27,750 --> 00:30:28,770 Looks like it worked. 547 00:30:29,390 --> 00:30:30,650 I'll have a call, Crockett. 548 00:30:31,230 --> 00:30:33,530 All right, good job, everyone. Let's wrap this up. 549 00:30:36,930 --> 00:30:40,670 So, Dr. Quavers and I have a strong hunch about what could be causing 550 00:30:40,670 --> 00:30:44,170 difficulties. It's a really such a mystery. I mean, it seems like just 551 00:30:44,170 --> 00:30:45,129 adolescent stuff. 552 00:30:45,130 --> 00:30:50,610 I know you've noticed his odd comments, his jumbled thoughts. His fearfulness. 553 00:30:51,150 --> 00:30:53,310 You think there's something wrong with David? 554 00:30:53,550 --> 00:30:56,370 We think David is suffering from an illness. 555 00:30:56,830 --> 00:31:00,390 We'd like him to see one of our outpatient psychiatrists. Wait, wait, 556 00:31:00,470 --> 00:31:01,209 wait, wait. 557 00:31:01,210 --> 00:31:02,530 Another psychiatrist? 558 00:31:02,850 --> 00:31:03,850 Part of the evaluation process. 559 00:31:05,350 --> 00:31:06,950 I don't understand. 560 00:31:07,770 --> 00:31:10,330 This isn't making any sense. What is going on? 561 00:31:10,750 --> 00:31:12,450 We know that you love your son very much. 562 00:31:13,750 --> 00:31:17,190 And this might not be easy to hear, but we believe that David is developing 563 00:31:17,190 --> 00:31:18,350 schizoaffective disorder. 564 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 What? 565 00:31:21,699 --> 00:31:22,720 Mentally ill? No. 566 00:31:24,180 --> 00:31:25,180 Psychotic? No. 567 00:31:25,900 --> 00:31:27,420 No, we're taking David home right now. 568 00:31:27,820 --> 00:31:31,220 How can you say that? This is a treatable condition. We have a much 569 00:31:31,220 --> 00:31:33,040 understanding of the mechanism. My boy isn't crazy. 570 00:31:33,340 --> 00:31:36,060 You're the ones that are crazy. Can we please talk about this? 571 00:31:36,560 --> 00:31:38,920 Look, we don't want anything to do with you. 572 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Stay away from us. 573 00:31:41,420 --> 00:31:42,420 This is for you. 574 00:31:49,290 --> 00:31:52,690 I mean, I've had patients with schizophrenia before, but I've never had 575 00:31:52,690 --> 00:31:53,690 the news to the parents. 576 00:31:54,790 --> 00:31:57,390 Sadly, their reaction is not uncommon. 577 00:31:58,310 --> 00:32:00,330 Well, how is that voice supposed to get any help? 578 00:32:02,330 --> 00:32:03,330 Exactly. 579 00:32:08,010 --> 00:32:09,010 Come in. 580 00:32:10,250 --> 00:32:11,910 It's a good one. Dr. Scott? 581 00:32:13,910 --> 00:32:17,350 I wanted to let you know, Goran's transplant is going well. 582 00:32:18,380 --> 00:32:19,800 Dr. Marcel thinks we'll pull through. 583 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 Well, good. 584 00:32:21,560 --> 00:32:23,460 I know how much that means to you. 585 00:32:23,900 --> 00:32:27,640 I'm sorry I have to run out. I have the VASCOM trial. 586 00:32:28,340 --> 00:32:33,320 I also wanted to tell you, uh, I'm leaving, Matt. 587 00:32:34,220 --> 00:32:35,220 What? 588 00:32:35,620 --> 00:32:40,120 You once reminded me that I wear a white coat, not a blue one. 589 00:32:40,340 --> 00:32:46,200 The thing is, uh, here in Chicago, I don't think I'll ever be able to escape 590 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 past. 591 00:32:47,850 --> 00:32:51,870 I don't think I'll ever be able to take that blue coat off. But Chicago's your 592 00:32:51,870 --> 00:32:53,130 home. You grew up here. 593 00:32:53,450 --> 00:32:55,510 Yeah, that's the problem. 594 00:32:55,730 --> 00:32:58,390 Those old ties keep pulling me back in. 595 00:32:59,970 --> 00:33:04,110 I have to go someplace where I can just be a doctor. 596 00:33:05,090 --> 00:33:06,090 Well, 597 00:33:07,770 --> 00:33:08,970 you will be sorely missed. 598 00:33:09,610 --> 00:33:13,110 Is there any way I can talk you out of it? 599 00:33:16,330 --> 00:33:18,460 This is... Where I met Jo. 600 00:33:20,240 --> 00:33:21,540 And where I lost her. 601 00:33:22,220 --> 00:33:28,480 So... Every time I go past that room... I think of her. 602 00:33:28,920 --> 00:33:30,560 And... Understood. 603 00:33:34,200 --> 00:33:37,480 It has truly been my pleasure, Dr. Scott. 604 00:33:41,920 --> 00:33:42,920 Wow. 605 00:33:43,760 --> 00:33:44,760 Extubated. 606 00:33:45,060 --> 00:33:46,060 RSPI was normal. 607 00:33:46,540 --> 00:33:48,160 Pastor breathing trial with plain colors. 608 00:33:49,840 --> 00:33:50,840 Alkranuloma. 609 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 Heroin addiction. 610 00:33:53,440 --> 00:33:54,760 If that keeps giving. 611 00:33:55,700 --> 00:33:58,340 And the pulmonologist will get your lungs cleaned up. You'll be fine. 612 00:33:58,740 --> 00:33:59,880 Until the next thing. 613 00:34:01,380 --> 00:34:03,040 I just can't seem to shake the path. 614 00:34:04,480 --> 00:34:05,680 You're not in this alone, Hannah. 615 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 Okay. 616 00:34:09,540 --> 00:34:12,920 Excuse me, Dr. Halstead. You and I have a date in court. 617 00:34:20,270 --> 00:34:21,690 Where did you get that outfit? 618 00:34:22,570 --> 00:34:24,270 Maggie dug it out of Lost and Found. 619 00:34:24,510 --> 00:34:26,170 Yeah, well, she didn't do you any favors. 620 00:34:26,770 --> 00:34:29,050 Jessa Rinaldi, we're placing you under arrest. 621 00:34:29,550 --> 00:34:33,350 What? Don't say anything. You're charged with aggravated arson and one count of 622 00:34:33,350 --> 00:34:36,730 attempted murder against Dr. Will Halstead. Oh, come on. What the hell is 623 00:34:36,790 --> 00:34:38,969 This is absolutely ridiculous. We have credit card evidence of your client 624 00:34:38,969 --> 00:34:42,909 buying accelerants, plus surveillance camera footage of her entering and 625 00:34:42,909 --> 00:34:44,590 the building immediately before the fire. 626 00:34:47,150 --> 00:34:48,150 Let's go. 627 00:35:02,060 --> 00:35:03,700 I thought Sam told you I didn't want to see you. 628 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 He did. 629 00:35:07,100 --> 00:35:08,640 But I have something I need to say. 630 00:35:08,840 --> 00:35:10,800 Look, if you came to apologize... I didn't. 631 00:35:11,820 --> 00:35:12,880 I came to thank you. 632 00:35:13,960 --> 00:35:15,420 I had a win in the award today. 633 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Largely because of you. 634 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 What you taught me. 635 00:35:19,980 --> 00:35:24,940 It made me realize I... I have an obligation to continue this work. 636 00:35:27,000 --> 00:35:29,220 But I can't throw away the knowledge you've given me. 637 00:35:32,400 --> 00:35:33,400 Very nice speech, Crockett. 638 00:35:36,440 --> 00:35:38,520 Meanwhile, I'm sidelined with this injury. 639 00:35:38,860 --> 00:35:39,860 I know. 640 00:35:41,120 --> 00:35:47,820 When I come back, which I will, if you think you're going to be on my team, 641 00:35:47,840 --> 00:35:48,840 think again. 642 00:35:53,920 --> 00:35:54,920 All right. 643 00:35:57,780 --> 00:36:01,460 You know, if it had been me on the table... 644 00:36:01,830 --> 00:36:03,390 And it was you who had to make the call? 645 00:36:04,350 --> 00:36:06,250 I'm pretty sure you would have done the same thing. 646 00:36:10,610 --> 00:36:11,610 Good night, Pamela. 647 00:36:16,410 --> 00:36:21,150 So, I don't know if he mentioned it, but I actually did my residency with your 648 00:36:21,150 --> 00:36:24,230 partner way back when, a little before your time. 649 00:36:24,590 --> 00:36:27,650 But anyway, so... 650 00:36:29,320 --> 00:36:35,340 You know, I had to part company with my therapist about two months ago, and I 651 00:36:35,340 --> 00:36:38,600 don't know, lately I've just been really missing the interaction. 652 00:36:39,780 --> 00:36:45,500 And then today, I just had this brutal day. 653 00:36:45,840 --> 00:36:47,980 I'm sorry, I just have to ask you a few questions. 654 00:36:49,160 --> 00:36:50,260 Do you smoke? 655 00:36:50,500 --> 00:36:52,920 No. Take any recreational drugs? 656 00:36:53,980 --> 00:36:54,980 No. 657 00:36:55,860 --> 00:36:57,940 Do you have a gun in the house? 658 00:36:58,640 --> 00:36:59,980 No, I do not. 659 00:37:01,240 --> 00:37:02,240 Okay. 660 00:37:03,140 --> 00:37:05,680 So you were saying that today was particularly difficult. 661 00:37:07,540 --> 00:37:10,280 In what way was it difficult? 662 00:37:28,460 --> 00:37:29,460 April? 663 00:37:31,540 --> 00:37:32,720 Ethan, hi. 664 00:37:33,600 --> 00:37:38,320 I saw your dad's obituary. 665 00:37:40,100 --> 00:37:46,580 I would have come to the service, but I wasn't sure. 666 00:37:48,000 --> 00:37:54,800 I mean, I didn't want it to be awkward, so... Are you back in 667 00:37:54,800 --> 00:37:58,640 Chicago? Yeah, yeah, I... Finished my NP program. 668 00:37:59,720 --> 00:38:01,440 I'm working with a medical group here. 669 00:38:02,480 --> 00:38:03,480 Oh. 670 00:38:04,760 --> 00:38:06,740 What about you? Are you all better? 671 00:38:07,600 --> 00:38:09,460 Yeah, uh, pretty much. 672 00:38:10,380 --> 00:38:15,720 Guess my NFL career's over, but... How's the family? 673 00:38:16,500 --> 00:38:17,800 Emily, baby? 674 00:38:18,160 --> 00:38:23,540 Well, it's probably huge by now. I'm not a baby anymore, no. Um, they're good. 675 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 They're really good. 676 00:38:28,270 --> 00:38:30,690 You didn't get married or anything, did you? 677 00:38:32,730 --> 00:38:33,730 No. 678 00:38:36,590 --> 00:38:37,590 Did you? 679 00:38:38,690 --> 00:38:39,690 No. 680 00:39:23,040 --> 00:39:25,360 Yeah. Hello. You have a call from? 681 00:39:25,600 --> 00:39:26,760 Sean Archer. 682 00:39:27,140 --> 00:39:29,120 An inmate at Cook County Jail. 683 00:39:29,360 --> 00:39:30,360 Will you accept? 684 00:39:30,580 --> 00:39:31,920 Yes, absolutely. 685 00:39:58,670 --> 00:39:59,890 Dylan. Hey, Dylan. 686 00:40:00,850 --> 00:40:01,850 Wait up. 687 00:40:03,610 --> 00:40:04,690 It wasn't Goran. 688 00:40:05,190 --> 00:40:06,190 It was Jessa. 689 00:40:07,130 --> 00:40:10,690 What? The fire. Goran had nothing to do with it. 690 00:40:11,330 --> 00:40:15,230 Jessa from Bassett, she was the one who started it. 691 00:40:16,730 --> 00:40:17,730 Oh. 692 00:40:18,430 --> 00:40:20,050 And Ms. Goodwin told me you were leaving. 693 00:40:21,950 --> 00:40:25,270 I know you've been through a lot, but if your decision had anything to do with 694 00:40:25,270 --> 00:40:26,270 the fire... It didn't. 695 00:40:26,840 --> 00:40:28,760 No, I appreciate it. 696 00:40:29,820 --> 00:40:30,820 Yeah. 697 00:40:32,720 --> 00:40:35,300 Maybe give it a couple days. Think about it. 698 00:40:39,460 --> 00:40:40,560 You're a good guy, Lou. 699 00:40:43,240 --> 00:40:44,240 Take care, man. 700 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 You too. 50560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.