All language subtitles for Chicago.Med.S08E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,899 --> 00:00:05,820
Okay, this is the moment of truth, Dr.
Marcel.
2
00:00:06,260 --> 00:00:09,480
If there's a chance she could lose
function in her hands to be against it.
3
00:00:09,540 --> 00:00:10,620
Knowing your mother, I'd agree.
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,580
Let's get her off the table, come on.
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,680
How could you do this to me?
6
00:00:14,940 --> 00:00:15,940
Your life was on the line.
7
00:00:16,960 --> 00:00:19,720
I know that we have history, but it is
history.
8
00:00:19,980 --> 00:00:22,400
We could try starting fresh, new
neighbors.
9
00:00:23,540 --> 00:00:26,660
Your father never wanted you to know. We
were in love.
10
00:00:27,400 --> 00:00:28,660
You're the one who stabbed him.
11
00:00:30,480 --> 00:00:33,240
Vanessa's biological father, I loved him
at the time.
12
00:00:33,500 --> 00:00:35,280
What happens if those old feelings are
still there?
13
00:00:35,600 --> 00:00:36,840
I'm so happy to see you.
14
00:00:38,400 --> 00:00:41,360
Will, the VASCOM trial, please tell me
you're not going to testify.
15
00:00:41,900 --> 00:00:42,739
I have to.
16
00:00:42,740 --> 00:00:45,900
Then what about me? You're going to ruin
my life. They're going to throw me in
17
00:00:45,900 --> 00:00:46,900
jail. Let go of me.
18
00:00:48,300 --> 00:00:50,800
I used to be a cop. Inside, I'll always
bleed blue.
19
00:00:51,060 --> 00:00:52,680
It wasn't my idea to drag you in.
20
00:00:53,340 --> 00:00:54,980
I can't wait for this case to be over.
21
00:00:56,700 --> 00:00:58,200
The building's on fire. You need to get
out.
22
00:00:58,980 --> 00:01:00,280
You lying bitch.
23
00:01:03,410 --> 00:01:04,410
Take the back stairs.
24
00:01:06,030 --> 00:01:07,030
All right, let's get him out of here.
25
00:01:12,530 --> 00:01:13,530
Back in the room.
26
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
One, two, three.
27
00:01:39,440 --> 00:01:40,560
Will, need a hand over here, man.
28
00:01:41,460 --> 00:01:43,040
I don't think he's going to laugh much
longer.
29
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
Any other way out of here?
30
00:01:45,460 --> 00:01:47,320
Just both stairwells, but see if he's
coming out.
31
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
Let's get him by the window.
32
00:01:56,320 --> 00:01:57,620
Find the curve to his feet.
33
00:02:00,900 --> 00:02:01,900
You guys okay?
34
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Yeah, yeah.
35
00:02:03,340 --> 00:02:04,318
Clip the strap.
36
00:02:04,320 --> 00:02:06,460
Yeah. Grab him by the feet. We're going
to pull him through.
37
00:02:07,140 --> 00:02:08,139
One, two, three.
38
00:02:08,880 --> 00:02:12,180
Good job. Clip them up. We're going to
swing them around, count a clock for me.
39
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
All right?
40
00:02:14,640 --> 00:02:16,040
And one, two, three, go.
41
00:02:20,560 --> 00:02:23,560
Hey, Roy, sketch cut me down. You got
it? All right,
42
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
boys. Two, three.
43
00:02:26,020 --> 00:02:28,500
All right, let's go. Light it up. Stay
low.
44
00:02:29,200 --> 00:02:30,260
Let's go, skedaddle.
45
00:02:52,910 --> 00:02:54,590
You guys could be on oxygen. Yeah, yeah.
46
00:02:59,530 --> 00:03:00,530
Anna?
47
00:03:01,470 --> 00:03:03,270
I'm okay. I thought you got out.
48
00:03:04,090 --> 00:03:07,590
Well, I... I'm not back in to find you.
49
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
Your lungs are clear.
50
00:03:14,550 --> 00:03:15,550
Anybody see Melina?
51
00:03:16,330 --> 00:03:18,970
As far as DFT can tell, no one else was
in the building.
52
00:03:19,650 --> 00:03:20,650
I gotta run.
53
00:03:25,560 --> 00:03:27,320
What was that? Male, mid -30s.
54
00:03:27,740 --> 00:03:29,420
TSW to the abdomen, GCS3T.
55
00:03:29,940 --> 00:03:32,700
Extracted from structure fire with an
inhalation injury. Dr. Asher's in the
56
00:03:32,700 --> 00:03:34,000
amble with Dr. Hoffman. All right.
57
00:03:34,640 --> 00:03:37,120
Dr. Jeller and I will take this guy. You
take Hannah. Okay.
58
00:03:37,720 --> 00:03:39,520
All right, let's go. Come on. On my
count.
59
00:03:40,460 --> 00:03:42,260
Ready? One, two, three.
60
00:03:43,140 --> 00:03:44,140
All right.
61
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
Bilateral breath down.
62
00:03:48,600 --> 00:03:50,240
Give me an x -ray chest and belly,
please.
63
00:03:50,540 --> 00:03:52,340
BP 98 over 68, heart rate 130.
64
00:03:54,250 --> 00:03:57,590
All right, single hole, left upper
quadrant. This guy's in trouble. Throw
65
00:03:59,650 --> 00:04:01,670
Second hole, right back, through and
through.
66
00:04:02,370 --> 00:04:03,209
Let's hope.
67
00:04:03,210 --> 00:04:05,950
Laparotomy? Yeah, see how bad the damage
is.
68
00:04:07,870 --> 00:04:08,870
Any time.
69
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
Okay,
70
00:04:10,810 --> 00:04:14,110
no retained missiles, two units, whole
blood, and prep the hybrid OR.
71
00:04:14,330 --> 00:04:15,330
On it.
72
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
Oh, man, you've been hit.
73
00:04:32,060 --> 00:04:33,820
We got to get you to the hospital. Tell
him.
74
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
It's not your fault.
75
00:04:39,300 --> 00:04:40,520
Come on, Joe.
76
00:04:45,080 --> 00:04:46,380
You're going to be okay, all right?
77
00:04:48,640 --> 00:04:51,780
You're going to be okay. Hello, this is
Dr. Scott. I need an ambulance.
78
00:05:01,390 --> 00:05:04,770
So you had a mild inhalation injury, but
you responded well to the supplemental
79
00:05:04,770 --> 00:05:05,770
O2.
80
00:05:06,210 --> 00:05:07,510
How high was her CO level?
81
00:05:09,890 --> 00:05:12,150
Peaked at 12, but now it's back to
normal.
82
00:05:12,350 --> 00:05:13,350
How are you feeling?
83
00:05:13,870 --> 00:05:14,870
Good.
84
00:05:15,230 --> 00:05:16,410
Can I get dressed now?
85
00:05:17,190 --> 00:05:20,990
Yeah, I guess so. Well, if you want to
take a couple hours.
86
00:05:22,050 --> 00:05:23,770
Well, thanks, but I'm fine.
87
00:05:25,690 --> 00:05:30,150
Oh, what about Dylan? Did he find
Milena? Yeah, but it's not looking
88
00:05:30,670 --> 00:05:31,670
Oh, God.
89
00:05:36,650 --> 00:05:37,650
Hey.
90
00:05:38,570 --> 00:05:39,570
You all right?
91
00:05:39,770 --> 00:05:42,290
Yeah. You need some cleaning up.
92
00:05:42,590 --> 00:05:47,390
I got to testify at the VASCOM trial
today. All my clothes, everything, it's
93
00:05:47,390 --> 00:05:49,630
gone. I'll see if I can scrounge up a
clean shirt.
94
00:05:51,210 --> 00:05:52,210
It's Milena.
95
00:05:53,010 --> 00:05:54,150
Very sweet. Let's go.
96
00:05:54,570 --> 00:05:55,570
On me.
97
00:05:59,280 --> 00:06:01,160
Lost pulses. When is the stomach going
to monitor?
98
00:06:02,780 --> 00:06:04,780
It's bleeding from everywhere. Let me
take over.
99
00:06:05,120 --> 00:06:08,160
All right, Maggie, hit her with a
milligram of Epi -1, a calcium, an
100
00:06:08,160 --> 00:06:09,700
amphibicarb, and keep transfusing.
101
00:06:10,560 --> 00:06:11,560
Come on.
102
00:06:14,240 --> 00:06:15,240
Your pulse check.
103
00:06:18,620 --> 00:06:21,000
No pulse. Give her another round.
104
00:06:24,360 --> 00:06:25,360
Open it, Seth.
105
00:06:31,050 --> 00:06:32,150
No, she's coagulopat.
106
00:06:32,890 --> 00:06:33,890
Then another round.
107
00:06:36,370 --> 00:06:37,370
Come back, Joe.
108
00:06:40,070 --> 00:06:40,829
Come on.
109
00:06:40,830 --> 00:06:41,830
Come back, Joe.
110
00:06:47,310 --> 00:06:48,310
We lost her, Dylan.
111
00:06:50,610 --> 00:06:51,610
We lost her.
112
00:07:10,890 --> 00:07:11,890
Time of death, 8 .04.
113
00:07:22,190 --> 00:07:23,190
He's gone.
114
00:07:23,350 --> 00:07:24,350
I'm so sorry.
115
00:07:54,280 --> 00:07:56,660
It was my fault. It was not your fault.
I shot the gun.
116
00:07:57,040 --> 00:08:00,440
Dylan, you were being attacked, all
right? It was an assailant.
117
00:08:00,680 --> 00:08:03,480
How can you know the bullet was going to
go through him and hit Milena? How
118
00:08:03,480 --> 00:08:06,860
could you know that? Her name was Jo.
And you were trying to protect her. I
119
00:08:06,860 --> 00:08:07,860
a hell of a job, man.
120
00:08:09,200 --> 00:08:10,300
Buddy, you did the best you could.
121
00:08:13,400 --> 00:08:14,400
I killed her.
122
00:08:16,200 --> 00:08:18,120
I killed the woman I love, man.
123
00:08:33,320 --> 00:08:34,320
She's still upset?
124
00:08:34,500 --> 00:08:36,080
Livid is the word I'd use.
125
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
What's her prognosis?
126
00:08:38,880 --> 00:08:42,159
Since she hasn't yet rescinded power of
attorney, I suppose I can share. She's
127
00:08:42,159 --> 00:08:43,640
going to Brooks, Emmerich, and Boston.
128
00:08:44,120 --> 00:08:46,800
In my opinion, it's the best neuro rehab
center in the country. In all
129
00:08:46,800 --> 00:08:48,080
likelihood, she'll come back from this.
130
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
Good. Thank you.
131
00:08:49,680 --> 00:08:50,680
Hey, Sam.
132
00:08:52,100 --> 00:08:56,360
You understand why I opted to sack the
vessel? I understand, but your decision
133
00:08:56,360 --> 00:09:00,560
was, well, uninspired is the kind of
thing I could say.
134
00:09:01,480 --> 00:09:03,100
And personally, I've struggled not to
take offense.
135
00:09:03,840 --> 00:09:04,940
Offense? Yeah.
136
00:09:05,600 --> 00:09:07,620
Clearly you doubted I could make the
repair.
137
00:09:08,100 --> 00:09:10,320
Oh, believe me, that had nothing to do
with it.
138
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
You say so.
139
00:09:12,920 --> 00:09:17,600
Oh, and not that this had anything to do
with your decision, but it is ironic
140
00:09:17,600 --> 00:09:19,900
the way you managed to sideline the
chief of transplant.
141
00:09:20,380 --> 00:09:23,080
Some might say making room for the next
rising star.
142
00:09:33,520 --> 00:09:34,520
Hey.
143
00:09:34,640 --> 00:09:35,940
He's waiting to hear about Goran.
144
00:09:37,060 --> 00:09:38,680
Can you imagine what Dylan's going
through?
145
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
I know.
146
00:09:44,000 --> 00:09:46,540
That's a good one. Can I have a word?
Oh, sure.
147
00:09:50,980 --> 00:09:56,380
Look, I know this is probably the last
thing you need today, but I'd like to be
148
00:09:56,380 --> 00:09:57,480
taken off the transplant service.
149
00:09:59,240 --> 00:10:00,119
Taken off?
150
00:10:00,120 --> 00:10:01,120
Yes.
151
00:10:01,280 --> 00:10:07,140
After all the time and money that has
gone into your training? After having,
152
00:10:07,140 --> 00:10:13,360
effect, a fellowship with our premier
transplant surgeon? I have my reasons.
153
00:10:13,600 --> 00:10:14,640
Well, I'm sure you do.
154
00:10:15,000 --> 00:10:19,420
And I'm guessing it's personal and not
related to your competence in the OR.
155
00:10:19,740 --> 00:10:21,200
That's right. Well, the answer is no.
156
00:10:21,540 --> 00:10:23,660
Oh, Ms. Goodwin, hold on. Look, look,
no, no, no, no.
157
00:10:24,580 --> 00:10:29,160
Dr. Marcel, I know all about Dr.
158
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
Blake's surgery.
159
00:10:30,760 --> 00:10:35,920
And I suspect you feel a need to atone
for the decision you made.
160
00:10:36,340 --> 00:10:42,860
But do you have any idea what it would
cost to replace you, to recruit
161
00:10:42,860 --> 00:10:45,560
a top -notch transplant surgeon?
162
00:10:47,060 --> 00:10:53,260
No, you don't. And we are not about to
start turning away patients.
163
00:10:54,280 --> 00:10:55,520
No, no, no, no.
164
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Uh -uh.
165
00:10:58,880 --> 00:11:01,260
You... are on the transplant service.
166
00:11:05,700 --> 00:11:06,720
Wait, deliberate?
167
00:11:07,480 --> 00:11:08,960
You're sure? No question.
168
00:11:09,400 --> 00:11:13,420
We found traces of accelerant at the
base of both stairways. Excuse me, the
169
00:11:13,420 --> 00:11:14,820
fire, it was arson?
170
00:11:15,420 --> 00:11:16,820
Gorin's the most likely suspect.
171
00:11:17,160 --> 00:11:20,660
Could have wanted to flush Melina out,
got trapped. We won't know for certain
172
00:11:20,660 --> 00:11:22,360
until we check security cameras in the
area.
173
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
Thanks.
174
00:11:28,490 --> 00:11:30,630
I'm sorry, Will, and I brought all this
on you.
175
00:11:30,970 --> 00:11:32,790
Please, you don't need to apologize.
176
00:11:33,270 --> 00:11:36,110
Yeah, but had I not asked you to let her
stay... Tell me.
177
00:11:36,690 --> 00:11:38,950
Come on, my loss was nothing compared to
yours.
178
00:11:40,090 --> 00:11:41,090
I'm fine.
179
00:11:41,590 --> 00:11:43,130
I just feel for you.
180
00:11:53,850 --> 00:11:56,350
Dr. Marcel and I are in complete
agreement.
181
00:11:56,890 --> 00:12:00,810
The patient's thalamus is not
reconstructable. His liver's shot.
182
00:12:00,810 --> 00:12:02,850
intended. He's going to need a
transplant.
183
00:12:03,590 --> 00:12:04,970
I'll put him on the list, okay?
184
00:12:06,790 --> 00:12:09,290
Hold on. He might die before that
happens.
185
00:12:09,490 --> 00:12:11,050
Yeah. What a loss.
186
00:12:13,190 --> 00:12:14,190
I'll donate.
187
00:12:14,750 --> 00:12:16,650
What? I said I'll donate.
188
00:12:16,850 --> 00:12:17,850
Oh, come on.
189
00:12:17,970 --> 00:12:22,410
Hey, Dylan. Look, I get it. But you're
in no condition to make a decision like
190
00:12:22,410 --> 00:12:24,030
this. I can't let him die.
191
00:12:25,010 --> 00:12:26,010
What's your blood type?
192
00:12:26,410 --> 00:12:27,349
A positive.
193
00:12:27,350 --> 00:12:29,090
Well, then that's that. He's B negative.
194
00:12:29,370 --> 00:12:31,010
Well, then we have to find a donor.
195
00:12:31,910 --> 00:12:33,270
You do not give up, do you?
196
00:12:35,310 --> 00:12:36,710
Dr. Marcel, you're a cave.
197
00:12:40,810 --> 00:12:41,870
We'll do our best, okay?
198
00:12:47,050 --> 00:12:50,190
Looks like that breakfast burrito is
getting cold.
199
00:12:51,850 --> 00:12:53,390
You know, I forgot all about it.
200
00:12:55,760 --> 00:12:57,120
You know, I tried to talk to Dylan.
201
00:12:57,880 --> 00:12:59,220
Do you know he was in love with her?
202
00:12:59,860 --> 00:13:02,080
Like grief on top of grief, you know?
203
00:13:02,720 --> 00:13:04,060
Yeah. What can you say?
204
00:13:04,760 --> 00:13:07,020
Well, what could anybody say?
205
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
Brutal, though, right?
206
00:13:09,260 --> 00:13:12,420
So, who are you talking to these days?
207
00:13:12,880 --> 00:13:13,519
What do you mean?
208
00:13:13,520 --> 00:13:18,380
Well, you know, after all that Lonnie
business, I thought you'd look for
209
00:13:18,380 --> 00:13:22,860
therapist. You know what? I haven't
really been looking.
210
00:13:23,680 --> 00:13:24,680
No?
211
00:13:27,210 --> 00:13:30,230
Hey, doesn't the, uh, VASCOM trial start
today?
212
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
Subject change.
213
00:13:34,090 --> 00:13:36,430
Yes. It starts this afternoon.
214
00:13:37,410 --> 00:13:38,410
Good luck with that.
215
00:13:43,750 --> 00:13:44,750
Maggie.
216
00:13:45,330 --> 00:13:46,330
Look who's here.
217
00:13:47,230 --> 00:13:49,510
Grant. Hello, Maggie. He wanted to see
where I worked.
218
00:13:50,110 --> 00:13:53,130
Oh. Sorry, it's kind of a sad day for us
here.
219
00:13:53,370 --> 00:13:54,550
Yeah, Vanessa told me.
220
00:13:55,410 --> 00:13:56,790
Are you getting coffee? You should join
us.
221
00:13:57,210 --> 00:14:00,730
You know, I didn't realize how late it
was. I have to get back to the E .D.
222
00:14:01,030 --> 00:14:02,030
Another time, then?
223
00:14:02,550 --> 00:14:03,910
Yeah. Yeah.
224
00:14:08,510 --> 00:14:09,510
Thanks for coming, Dad.
225
00:14:10,450 --> 00:14:11,450
Oh, hey.
226
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
Hey, I'm sorry about Joe.
227
00:14:13,610 --> 00:14:14,610
I know you were close.
228
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
Yeah.
229
00:14:17,330 --> 00:14:19,790
Look, Dad, I need a favor.
230
00:14:20,570 --> 00:14:24,230
Can you call ahead of narcotics? Give me
the yellow file on Goran. I need to see
231
00:14:24,230 --> 00:14:25,350
if he's got any relatives nearby.
232
00:14:25,870 --> 00:14:29,340
Relatives? Yeah, he needs a liver
transplant, and I've got to find a
233
00:14:29,340 --> 00:14:30,279
on, Dylan.
234
00:14:30,280 --> 00:14:32,180
Don't you think you're going to turn off
a lot for this guy?
235
00:14:32,400 --> 00:14:36,180
He's my patient, and I've got to do at
least one thing right.
236
00:14:39,580 --> 00:14:40,580
Okay.
237
00:14:46,860 --> 00:14:51,380
Dr. Archer, 17 -year -old boy David
Sullivan was brought in last night.
238
00:14:52,120 --> 00:14:56,140
Smoked marijuana laced with fentanyl.
Narcan in the field. Resident put him on
239
00:14:56,140 --> 00:14:58,500
saline to flush his system. Okay.
Treatment six.
240
00:14:58,840 --> 00:15:01,780
Here's his latest drug panel. All right.
Thank you. Yeah.
241
00:15:04,480 --> 00:15:05,439
Can you sit down?
242
00:15:05,440 --> 00:15:09,000
Can you sit down? What's going on? Where
am I? David, I'm Dr. Archer. I'll be
243
00:15:09,000 --> 00:15:10,400
treating your son today. Thank you.
244
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
Where am I?
245
00:15:11,740 --> 00:15:14,320
Stop saying that. Look, you know
perfectly well where you are.
246
00:15:15,800 --> 00:15:18,700
This isn't like him, all right? David's
not some pothead.
247
00:15:19,320 --> 00:15:20,420
His labs are good.
248
00:15:20,970 --> 00:15:22,710
The jugs have pretty much cleared the
system.
249
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
Who are you?
250
00:15:24,550 --> 00:15:25,630
Hey, he's your doctor.
251
00:15:25,870 --> 00:15:29,510
They said the marijuana had fentanyl in
it. Some might not even have known we're
252
00:15:29,510 --> 00:15:31,390
seeing a lot of cannabis sprayed with
fentanyl.
253
00:15:31,750 --> 00:15:32,910
You could have died, David.
254
00:15:33,270 --> 00:15:34,270
Where'd they come in?
255
00:15:34,690 --> 00:15:35,690
Who come in?
256
00:15:35,710 --> 00:15:36,710
He's still high.
257
00:15:37,710 --> 00:15:42,710
His THC levels are negligible, but we'll
keep him on an IV, make sure we flush
258
00:15:42,710 --> 00:15:45,150
his system. I'm not listening to you!
Hey, hey, David.
259
00:15:45,510 --> 00:15:48,530
What is going on with you? I'll check
back in a little while. Okay, thank you.
260
00:15:53,640 --> 00:15:54,940
Can you page Dr. Charles, please?
261
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Yeah.
262
00:16:02,320 --> 00:16:03,320
Anna?
263
00:16:03,980 --> 00:16:08,360
I can't catch my breath. All right,
we'll get you in the room. Ethan!
264
00:16:08,880 --> 00:16:09,880
Let me help.
265
00:16:11,060 --> 00:16:12,240
She's just nicking Wheezy.
266
00:16:12,560 --> 00:16:14,280
Okay. Will, I got this.
267
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
No, I'm staying.
268
00:16:17,280 --> 00:16:19,400
100 milligrams of solimandrol and a
breathing treatment?
269
00:16:19,740 --> 00:16:20,740
Yeah.
270
00:16:21,140 --> 00:16:22,320
Why wheezing? Why now?
271
00:16:22,680 --> 00:16:25,900
Inhalation injury was minimal and her CO
wasn't that high. I don't know. Until
272
00:16:25,900 --> 00:16:28,120
we can figure this out, I think we
should innovate.
273
00:16:28,420 --> 00:16:29,420
No, please.
274
00:16:30,580 --> 00:16:33,000
She's setting a 92 with the cannula.
Maybe we don't need to.
275
00:16:33,360 --> 00:16:34,360
Please.
276
00:16:34,720 --> 00:16:35,720
She doesn't want it.
277
00:16:36,880 --> 00:16:38,080
That isn't what I recommend.
278
00:16:40,460 --> 00:16:43,260
All right, we'll see if you can pull
through without the innovation, but I
279
00:16:43,260 --> 00:16:44,260
a chest CT.
280
00:16:44,920 --> 00:16:47,120
Mags, order a blood gas and let
Radiology know we're coming up.
281
00:16:47,360 --> 00:16:48,360
Will do.
282
00:16:49,060 --> 00:16:50,060
Good time, okay?
283
00:16:54,270 --> 00:16:57,070
You're too close, sir. You can't be
objective. You need to back off. We're
284
00:16:57,070 --> 00:16:58,710
together. It doesn't matter. You were.
285
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
Feelings just don't disappear.
286
00:17:04,030 --> 00:17:06,130
Even a banana would be good for you.
287
00:17:06,910 --> 00:17:08,250
Mr. and Mrs. Sullivan? You again.
288
00:17:09,910 --> 00:17:11,910
You know, David, I don't think we met.
289
00:17:12,790 --> 00:17:15,369
I'm Dr. Charles, and this is Dr. Cuevas.
290
00:17:15,589 --> 00:17:16,589
You're a psychiatrist?
291
00:17:16,829 --> 00:17:18,069
Yes. Stay away from me.
292
00:17:18,810 --> 00:17:21,869
Okay. Oh, God, he doesn't need a
psychiatrist. He doesn't need a
293
00:17:21,930 --> 00:17:22,930
No, he smoked some pot.
294
00:17:23,290 --> 00:17:26,569
That's it. And it was stupid. I admit
that. You know, especially for someone
295
00:17:26,569 --> 00:17:28,290
who's earned early admission to
Stanford.
296
00:17:28,490 --> 00:17:29,570
Well, that's pretty impressive.
297
00:17:30,490 --> 00:17:32,490
Hey, David, I see you haven't eaten yet.
298
00:17:32,990 --> 00:17:34,790
Honey, the doctor's talking to you.
299
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
It's poison?
300
00:17:38,090 --> 00:17:39,990
David, it's not poison.
301
00:17:40,310 --> 00:17:41,269
I'm going to go home.
302
00:17:41,270 --> 00:17:43,790
If you hadn't done what you did in the
first place, we wouldn't even be here.
303
00:17:44,150 --> 00:17:45,150
Eric, it's not helping right now.
304
00:17:45,390 --> 00:17:46,590
David, um...
305
00:17:46,840 --> 00:17:49,500
I want you to know that we completely
understand that this is going to be a
306
00:17:49,500 --> 00:17:52,740
really uncomfortable place, and we want
you to know that we're going to try and
307
00:17:52,740 --> 00:17:54,140
get you out of here as soon as possible.
308
00:17:54,900 --> 00:17:55,900
Okay?
309
00:17:56,220 --> 00:17:57,220
Okay.
310
00:17:57,620 --> 00:17:58,620
Nice to meet you.
311
00:17:58,880 --> 00:18:00,140
Yeah. Nice to meet you.
312
00:18:04,880 --> 00:18:07,520
Dr. Cuevas, this is Dean Archer. He is
the head of the ED.
313
00:18:09,200 --> 00:18:10,880
Nellie is starting a psych rotation
today.
314
00:18:11,420 --> 00:18:12,680
Another lamb to the slaughter.
315
00:18:13,440 --> 00:18:14,780
Hardly a lamb, Dr. Archer.
316
00:18:15,600 --> 00:18:16,600
All right.
317
00:18:17,090 --> 00:18:18,690
So, uh, what's going on with the kid?
318
00:18:19,530 --> 00:18:20,530
What are you thinking?
319
00:18:21,210 --> 00:18:23,810
He's paranoid, exhibiting persecutory
delusions.
320
00:18:24,310 --> 00:18:28,370
It isn't just what he said, but his body
language, refusal to make eye contact.
321
00:18:28,670 --> 00:18:32,150
Yeah, question is, is it chemically
induced, or is there something else
322
00:18:32,150 --> 00:18:34,350
here? Well, if it is chemically induced,
it should resolve.
323
00:18:35,010 --> 00:18:37,450
Yeah, in the meantime, we gotta get a
better history from the parents.
324
00:18:37,710 --> 00:18:38,710
Yeah.
325
00:18:43,880 --> 00:18:47,720
I'm seeing ground glass opacities. And
an enlarged pulmonary artery.
326
00:18:48,080 --> 00:18:49,700
She's definitely got interstitial
disease.
327
00:18:50,060 --> 00:18:51,100
But what is causing it?
328
00:18:51,840 --> 00:18:55,160
We need to get a bronchoscopy, clean out
her lungs. They could take a biopsy,
329
00:18:55,160 --> 00:18:56,160
see if we could find out.
330
00:18:59,180 --> 00:19:00,260
Anna! Anna!
331
00:19:01,520 --> 00:19:02,740
She's only starting at 83.
332
00:19:04,620 --> 00:19:05,860
Get respiratory in here.
333
00:19:06,960 --> 00:19:08,740
We got you, Anna. We got you.
334
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Okay, just relax.
335
00:19:15,630 --> 00:19:16,630
I'm in.
336
00:19:19,450 --> 00:19:20,950
We should have animated her downstairs.
337
00:19:28,270 --> 00:19:30,970
Look, I was upset earlier, but I don't
want you to get the wrong impression
338
00:19:30,970 --> 00:19:34,170
about David. I mean, he is a great kid,
and we're very proud of him. You know,
339
00:19:34,210 --> 00:19:36,810
this whole business with the marijuana,
that's way out of character.
340
00:19:37,210 --> 00:19:40,630
He was such a sweet, happy child. You
know, everyone would always compliment
341
00:19:40,630 --> 00:19:41,850
on how good his manners were.
342
00:19:42,150 --> 00:19:44,470
You know, up until now, I mean, he's
been a straight -A student.
343
00:19:45,020 --> 00:19:46,280
His grades have fallen off?
344
00:19:46,640 --> 00:19:47,640
Just recently.
345
00:19:48,000 --> 00:19:52,060
Any other changes in his behavior that
you can think of? Anything at all come
346
00:19:52,060 --> 00:19:56,440
mind? Well, I guess he's quieter lately.
347
00:19:57,180 --> 00:20:02,180
Quieter? Sometimes he seems off in his
own world. I mean, he spends a lot more
348
00:20:02,180 --> 00:20:03,220
time alone in his room.
349
00:20:04,760 --> 00:20:06,860
Well, you don't notice it so much
because you're at work.
350
00:20:08,100 --> 00:20:09,660
Okay, so he's been spending more time
alone.
351
00:20:09,880 --> 00:20:13,740
What about friends? Does he have a group
of buddies he normally hangs out with?
352
00:20:14,190 --> 00:20:18,270
I don't know. I mean, he doesn't bring
anyone home, you know. I guess he's just
353
00:20:18,270 --> 00:20:21,790
more of a loner these days. Yeah, but
that, I mean, that's true for a lot of
354
00:20:21,790 --> 00:20:25,150
kids, though. You know, since COVID. You
know, not the online classes and the
355
00:20:25,150 --> 00:20:26,510
socializing. Sure.
356
00:20:26,710 --> 00:20:29,930
I mean, the pandemic has been really
rough on young people, for sure.
357
00:20:30,170 --> 00:20:32,190
But you haven't noticed anything
different?
358
00:20:32,770 --> 00:20:36,510
I don't know. Okay, I'll get up, you
know, at night sometimes, and I'll see
359
00:20:36,510 --> 00:20:38,290
the light in this room's still on.
360
00:20:39,010 --> 00:20:42,670
Well, yeah, I guess that's why David
sleeps so much on the weekends. He's not
361
00:20:42,670 --> 00:20:43,559
getting enough rest.
362
00:20:43,560 --> 00:20:44,860
So sleeping habits have changed?
363
00:20:45,360 --> 00:20:49,000
Oh, I mean, just all normal teenage
stuff, right? Very possibly.
364
00:20:49,960 --> 00:20:53,620
But honestly, we would really appreciate
it if you would give us permission to
365
00:20:53,620 --> 00:20:56,820
have another quick conversation with
David, just helping us figure out, you
366
00:20:56,820 --> 00:20:59,940
know, what's going on and maybe what
isn't.
367
00:21:00,200 --> 00:21:03,160
We certainly don't want this to happen
again. No, we don't.
368
00:21:04,500 --> 00:21:07,060
I guess if you think that it will help.
369
00:21:07,820 --> 00:21:09,520
Great. Thank you.
370
00:21:09,740 --> 00:21:10,740
Dr.
371
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
Scott?
372
00:21:13,100 --> 00:21:17,240
Dr. Marcel, Bogdan Kostovich, Goran's
brother.
373
00:21:18,020 --> 00:21:19,300
He's been negative. A match.
374
00:21:20,260 --> 00:21:22,360
He's agreed to donate a lobe of his
liver.
375
00:21:22,720 --> 00:21:26,260
Well, Mr. Kostovich, this is very
generous. I just want to make sure you
376
00:21:26,260 --> 00:21:27,580
understand what it is you're agreeing
to.
377
00:21:27,860 --> 00:21:30,320
This is, well, it's not a simple
procedure.
378
00:21:30,620 --> 00:21:34,800
Yes. Dr. Scott, explain to me. Yeah,
there's risk involved, and it might be
379
00:21:34,800 --> 00:21:38,060
long as two months before you're able to
go back to work, so just keep that in
380
00:21:38,060 --> 00:21:39,060
mind.
381
00:21:39,900 --> 00:21:41,720
Goran and I, we went different ways.
382
00:21:42,320 --> 00:21:45,340
I know he's done bad things, but he's my
brother.
383
00:21:45,760 --> 00:21:46,760
I understand.
384
00:21:47,020 --> 00:21:48,540
Please, Crockett.
385
00:21:49,700 --> 00:21:51,080
Yeah. All right.
386
00:21:51,580 --> 00:21:54,400
Dr. Scott here is going to get you
prepped, okay? I'll see you in there.
387
00:21:59,220 --> 00:22:00,220
Hey.
388
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
Here's your biopsy.
389
00:22:05,080 --> 00:22:08,360
It's how crystals embedded in peri
-arterial are granulomas.
390
00:22:09,700 --> 00:22:11,320
Look, on the street...
391
00:22:12,460 --> 00:22:14,140
Heroin's often cut with talcum powder.
392
00:22:15,140 --> 00:22:18,320
When she used the talc form to emboli,
which went into her lungs.
393
00:22:19,000 --> 00:22:21,240
So she's had these granulomas for years.
394
00:22:22,460 --> 00:22:24,220
Obviously, she's been able to get by.
395
00:22:24,840 --> 00:22:28,400
But the smoke last night triggered the
interstitial disease and caused
396
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
inflammation.
397
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Hey,
398
00:22:31,820 --> 00:22:33,260
she's on steroids right now.
399
00:22:34,120 --> 00:22:35,160
Let's see how she responds.
400
00:22:47,100 --> 00:22:48,800
Grant, I got your text message.
401
00:22:49,220 --> 00:22:50,680
Maggie, I was hoping I could catch you.
402
00:22:51,780 --> 00:22:54,040
Okay. You seemed uncomfortable this
morning.
403
00:22:54,620 --> 00:22:56,420
Was it because of me? No, no, no, no,
no.
404
00:22:57,580 --> 00:23:00,440
Look, I was very happy to bring you and
Vanessa together.
405
00:23:01,780 --> 00:23:05,320
And it meant a lot to me, too, to see
you again.
406
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
Felt the same way.
407
00:23:09,240 --> 00:23:12,380
Tell me, Maggie, you ever wonder what it
would have been like if we'd just run
408
00:23:12,380 --> 00:23:13,039
off together?
409
00:23:13,040 --> 00:23:15,720
I mean, if our parents hadn't found out
and...
410
00:23:16,080 --> 00:23:18,400
I mean, if they haven't made us put the
baby up for adoption.
411
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Of course I do.
412
00:23:21,180 --> 00:23:22,380
But that's not what happened.
413
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
I'm married, Grant.
414
00:23:28,760 --> 00:23:30,420
And I'm very happy and I love my
husband.
415
00:23:30,920 --> 00:23:32,980
And you have a relationship with Vanessa
now.
416
00:23:33,780 --> 00:23:35,240
And that's fine. That's good.
417
00:23:36,280 --> 00:23:37,380
But I can't be a part of that.
418
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
I'm sorry.
419
00:23:42,740 --> 00:23:43,740
Dr. Marcel.
420
00:23:44,350 --> 00:23:46,230
Yeah, get him prepped. I'll be right
there.
421
00:23:46,950 --> 00:23:50,490
Going into this transplant, I hope
there's no residual resentment.
422
00:23:50,990 --> 00:23:51,990
Well, I'm a surgeon.
423
00:23:52,210 --> 00:23:56,210
Patient needs me on top of that. I'm
doing this for Dylan, so no, Miss
424
00:23:56,270 --> 00:24:00,650
no resentment. Glad to hear it. As you
know, the hospital is obligated to have
425
00:24:00,650 --> 00:24:03,410
senior surgeon supervising, and since
Dr.
426
00:24:03,850 --> 00:24:06,550
Jones will be resecting the donor liver,
he can...
427
00:24:06,860 --> 00:24:07,679
Take that roll.
428
00:24:07,680 --> 00:24:11,480
Yeah, that's fine. I also came to tell
you that we're experiencing another
429
00:24:11,480 --> 00:24:13,680
shortage of packed red blood cells.
430
00:24:13,880 --> 00:24:17,120
I could only allow this patient seven
units.
431
00:24:17,400 --> 00:24:20,660
That's a good one. A surgery like this
is usually a lot of 10 to 20 units. Yes,
432
00:24:20,680 --> 00:24:25,720
I'm aware, but we can't have any one
patient depleting our supplies. We have
433
00:24:25,720 --> 00:24:27,380
other surgeries, other patients.
434
00:24:27,780 --> 00:24:32,160
So call another hospital. I need that
blood. I've tried. We're all in the same
435
00:24:32,160 --> 00:24:33,160
boat.
436
00:24:34,060 --> 00:24:37,700
So you keep me in transplant, but tie my
hands. I'm sorry, Dr. Marcel.
437
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
Seven units.
438
00:24:43,660 --> 00:24:48,620
So, David, do you know why you're here?
Can you remember what happened at all?
439
00:24:49,500 --> 00:24:50,660
Why should I talk to you?
440
00:24:51,100 --> 00:24:54,820
Well, you don't have to, actually, but
we're really just trying to help you.
441
00:24:57,120 --> 00:24:59,120
Dad said the pot was bad.
442
00:25:00,600 --> 00:25:02,980
When you smoked it, were you...
443
00:25:03,740 --> 00:25:06,140
Alone or with some friends?
444
00:25:06,420 --> 00:25:07,500
What difference does it make?
445
00:25:07,880 --> 00:25:12,920
Maybe none at all, but I mean, just out
of curiosity, were you hanging with your
446
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
crew or?
447
00:25:14,360 --> 00:25:15,680
People are stupid.
448
00:25:16,860 --> 00:25:17,860
Certainly can be.
449
00:25:18,680 --> 00:25:25,380
Let me ask you, have you noticed
anything different about yourself,
450
00:25:25,380 --> 00:25:29,120
don't know, the way you think, about the
way you feel about things?
451
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Anything at all?
452
00:25:31,160 --> 00:25:32,160
I think.
453
00:25:32,510 --> 00:25:34,090
Maybe I... I know. I know.
454
00:25:34,490 --> 00:25:35,490
I know.
455
00:25:37,350 --> 00:25:38,350
David?
456
00:25:40,150 --> 00:25:41,550
You're trying to read my mind.
457
00:25:44,650 --> 00:25:48,570
Is there someone in here who's telling
you that? What? No.
458
00:25:49,270 --> 00:25:50,270
I'm not crazy.
459
00:25:50,650 --> 00:25:51,650
You know what?
460
00:25:51,890 --> 00:25:57,970
Sometimes I have this... this little
voice in my head that's trying to tell
461
00:25:57,970 --> 00:26:01,090
stuff, and I actually get confused. I
lose track of whether... Is that me?
462
00:26:02,060 --> 00:26:04,260
Talking to myself or someone else.
463
00:26:04,760 --> 00:26:07,180
Did that ever happen to you?
464
00:26:09,820 --> 00:26:10,820
Okay.
465
00:26:11,400 --> 00:26:15,580
And does that voice ever tell you to do
things?
466
00:26:20,100 --> 00:26:21,100
Yes.
467
00:26:22,740 --> 00:26:23,900
Not to trust you.
468
00:26:24,420 --> 00:26:25,420
Okay.
469
00:26:29,420 --> 00:26:30,820
Is something wrong with me?
470
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
Is it there?
471
00:26:34,300 --> 00:26:35,800
You know, pal, we're going to figure it
out.
472
00:26:36,660 --> 00:26:37,660
Okay?
473
00:26:37,980 --> 00:26:39,060
You can trust me on that.
474
00:26:43,740 --> 00:26:48,140
Okay, so we know what we're looking at.
His affect, disordered thinking, the
475
00:26:48,140 --> 00:26:52,040
voices. Now we can move forward. We can
start a course of treatment. I think we
476
00:26:52,040 --> 00:26:53,740
need to take a little breath here,
doctor.
477
00:26:54,160 --> 00:26:57,800
The patient is a minor, which means that
it's his parents who are going to be
478
00:26:57,800 --> 00:26:58,800
determining how we proceed.
479
00:26:59,520 --> 00:27:02,710
So I hope that you were... observing
them as closely as you or David.
480
00:27:06,050 --> 00:27:07,370
Dr. Marcel, how's it going?
481
00:27:07,830 --> 00:27:12,150
Good. Just the hepatic anastomosis is
taking some work.
482
00:27:12,450 --> 00:27:15,570
Both the native artery and the donors
are a little short.
483
00:27:15,870 --> 00:27:17,770
You're using a parachute technique to
bring them together?
484
00:27:18,130 --> 00:27:20,770
Yep. Okay, good. Holler if you need me.
485
00:27:21,210 --> 00:27:23,770
Okay. Almost got the arteries together.
486
00:27:24,430 --> 00:27:25,470
How are his vitals?
487
00:27:26,250 --> 00:27:27,470
BP's starting to tank.
488
00:27:27,950 --> 00:27:29,050
Where are we at on presses?
489
00:27:29,430 --> 00:27:30,430
Maxed out.
490
00:27:30,490 --> 00:27:31,389
Fluid resuscitation?
491
00:27:31,390 --> 00:27:34,730
Same. Let's hang another unit of packed
cells. If that was our seventh, we're
492
00:27:34,730 --> 00:27:36,770
out. He's getting acidotic.
493
00:27:37,530 --> 00:27:38,530
Rocket?
494
00:27:38,790 --> 00:27:39,810
Yeah, almost there.
495
00:27:42,070 --> 00:27:43,070
One more.
496
00:27:44,930 --> 00:27:46,990
Okay, hepatic artery anastomosis
complete.
497
00:27:47,370 --> 00:27:50,370
BP 8756, should I transfuse more
platelets?
498
00:27:50,690 --> 00:27:53,290
Yeah, and 90 mics per gig of factor 7.
499
00:27:53,720 --> 00:27:56,240
Why? Got to get him clotting. Give me
some Everest.
500
00:27:56,460 --> 00:27:57,540
We're going to go ahead and pack and get
out.
501
00:27:57,760 --> 00:28:00,440
Pack? No. You have to complete the
bowels up then at the most. No.
502
00:28:00,960 --> 00:28:02,060
He's lost too much blood.
503
00:28:02,300 --> 00:28:05,360
Got to get him clotting now or we'll
lose him. Maybe you should call Dr.
504
00:28:05,580 --> 00:28:06,820
Jones. I know what I'm doing.
505
00:28:07,400 --> 00:28:10,360
We pack him, recycle what blood he's
lost, and wait to complete the
506
00:28:10,500 --> 00:28:12,580
You can't stop the surgery. I have to.
507
00:28:13,140 --> 00:28:14,440
Believe me. It's the only option.
508
00:28:14,700 --> 00:28:16,160
All right, lap heads. Let's go. Come on.
509
00:28:17,700 --> 00:28:18,720
There it is. Keep going.
510
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
Hey, Dan.
511
00:28:25,870 --> 00:28:28,250
The new psych fellow was looking for
you.
512
00:28:28,910 --> 00:28:29,910
Oh.
513
00:28:30,530 --> 00:28:34,630
Yeah, thanks. We were able to, um,
diagnose that kid.
514
00:28:36,130 --> 00:28:40,670
It's funny. I think that Dr. Cuevas is
taking a certain satisfaction in being
515
00:28:40,670 --> 00:28:42,350
able to put a name on it. I mean, I get
that.
516
00:28:42,870 --> 00:28:48,210
I was like that when I was starting out,
but, you know, there's, uh, a little
517
00:28:48,210 --> 00:28:50,310
more to it. Yeah. So what is the
diagnosis?
518
00:28:51,930 --> 00:28:53,010
Schizophrenia. Yeah.
519
00:28:53,890 --> 00:28:58,930
I mean, we have to follow up and confirm
and all that, but I'm pretty sure
520
00:28:58,930 --> 00:28:59,729
that's what we're looking at.
521
00:28:59,730 --> 00:29:01,490
Have you told the parents?
522
00:29:01,970 --> 00:29:02,970
Not yet.
523
00:29:03,670 --> 00:29:07,130
I tried to call my son yesterday.
524
00:29:08,630 --> 00:29:09,630
Didn't I have a son?
525
00:29:10,170 --> 00:29:11,170
Yeah.
526
00:29:12,290 --> 00:29:13,990
Fifteen years ago, lost him to drugs.
527
00:29:14,570 --> 00:29:17,770
He's alive. I just don't know where he
is.
528
00:29:20,290 --> 00:29:21,290
Sorry to hear that, Dean.
529
00:29:22,990 --> 00:29:25,750
I'm telling you this because I know what
it's going to be like for those
530
00:29:25,750 --> 00:29:26,850
parents. Boy.
531
00:29:28,570 --> 00:29:32,490
They're going to remember that laughing
kid running through the sprinklers, how
532
00:29:32,490 --> 00:29:36,930
proud he was when he learned how to ride
a bike, and they are not going to
533
00:29:36,930 --> 00:29:42,490
understand how it's possible some
outside force has stolen that boy away.
534
00:29:48,570 --> 00:29:49,570
You know that.
535
00:29:50,090 --> 00:29:51,090
Yeah.
536
00:29:53,560 --> 00:29:54,820
Well, now you'll tell them.
537
00:29:55,760 --> 00:29:56,900
Now you'll tell your parents.
538
00:29:57,600 --> 00:30:00,680
Well, like you always say, at least now
you'll get the help he needs.
539
00:30:01,900 --> 00:30:02,900
Let's hope so.
540
00:30:11,740 --> 00:30:13,020
All right, let's unpack him.
541
00:30:17,900 --> 00:30:18,899
You got it?
542
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
Great.
543
00:30:20,260 --> 00:30:21,260
Thank you.
544
00:30:22,670 --> 00:30:24,690
Okay, no active bleeding. Marty?
545
00:30:26,410 --> 00:30:27,410
Vitals are steady.
546
00:30:27,750 --> 00:30:28,770
Looks like it worked.
547
00:30:29,390 --> 00:30:30,650
I'll have a call, Crockett.
548
00:30:31,230 --> 00:30:33,530
All right, good job, everyone. Let's
wrap this up.
549
00:30:36,930 --> 00:30:40,670
So, Dr. Quavers and I have a strong
hunch about what could be causing
550
00:30:40,670 --> 00:30:44,170
difficulties. It's a really such a
mystery. I mean, it seems like just
551
00:30:44,170 --> 00:30:45,129
adolescent stuff.
552
00:30:45,130 --> 00:30:50,610
I know you've noticed his odd comments,
his jumbled thoughts. His fearfulness.
553
00:30:51,150 --> 00:30:53,310
You think there's something wrong with
David?
554
00:30:53,550 --> 00:30:56,370
We think David is suffering from an
illness.
555
00:30:56,830 --> 00:31:00,390
We'd like him to see one of our
outpatient psychiatrists. Wait, wait,
556
00:31:00,470 --> 00:31:01,209
wait, wait.
557
00:31:01,210 --> 00:31:02,530
Another psychiatrist?
558
00:31:02,850 --> 00:31:03,850
Part of the evaluation process.
559
00:31:05,350 --> 00:31:06,950
I don't understand.
560
00:31:07,770 --> 00:31:10,330
This isn't making any sense. What is
going on?
561
00:31:10,750 --> 00:31:12,450
We know that you love your son very
much.
562
00:31:13,750 --> 00:31:17,190
And this might not be easy to hear, but
we believe that David is developing
563
00:31:17,190 --> 00:31:18,350
schizoaffective disorder.
564
00:31:19,630 --> 00:31:20,630
What?
565
00:31:21,699 --> 00:31:22,720
Mentally ill? No.
566
00:31:24,180 --> 00:31:25,180
Psychotic? No.
567
00:31:25,900 --> 00:31:27,420
No, we're taking David home right now.
568
00:31:27,820 --> 00:31:31,220
How can you say that? This is a
treatable condition. We have a much
569
00:31:31,220 --> 00:31:33,040
understanding of the mechanism. My boy
isn't crazy.
570
00:31:33,340 --> 00:31:36,060
You're the ones that are crazy. Can we
please talk about this?
571
00:31:36,560 --> 00:31:38,920
Look, we don't want anything to do with
you.
572
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Stay away from us.
573
00:31:41,420 --> 00:31:42,420
This is for you.
574
00:31:49,290 --> 00:31:52,690
I mean, I've had patients with
schizophrenia before, but I've never had
575
00:31:52,690 --> 00:31:53,690
the news to the parents.
576
00:31:54,790 --> 00:31:57,390
Sadly, their reaction is not uncommon.
577
00:31:58,310 --> 00:32:00,330
Well, how is that voice supposed to get
any help?
578
00:32:02,330 --> 00:32:03,330
Exactly.
579
00:32:08,010 --> 00:32:09,010
Come in.
580
00:32:10,250 --> 00:32:11,910
It's a good one. Dr. Scott?
581
00:32:13,910 --> 00:32:17,350
I wanted to let you know, Goran's
transplant is going well.
582
00:32:18,380 --> 00:32:19,800
Dr. Marcel thinks we'll pull through.
583
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Well, good.
584
00:32:21,560 --> 00:32:23,460
I know how much that means to you.
585
00:32:23,900 --> 00:32:27,640
I'm sorry I have to run out. I have the
VASCOM trial.
586
00:32:28,340 --> 00:32:33,320
I also wanted to tell you, uh, I'm
leaving, Matt.
587
00:32:34,220 --> 00:32:35,220
What?
588
00:32:35,620 --> 00:32:40,120
You once reminded me that I wear a white
coat, not a blue one.
589
00:32:40,340 --> 00:32:46,200
The thing is, uh, here in Chicago, I
don't think I'll ever be able to escape
590
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
past.
591
00:32:47,850 --> 00:32:51,870
I don't think I'll ever be able to take
that blue coat off. But Chicago's your
592
00:32:51,870 --> 00:32:53,130
home. You grew up here.
593
00:32:53,450 --> 00:32:55,510
Yeah, that's the problem.
594
00:32:55,730 --> 00:32:58,390
Those old ties keep pulling me back in.
595
00:32:59,970 --> 00:33:04,110
I have to go someplace where I can just
be a doctor.
596
00:33:05,090 --> 00:33:06,090
Well,
597
00:33:07,770 --> 00:33:08,970
you will be sorely missed.
598
00:33:09,610 --> 00:33:13,110
Is there any way I can talk you out of
it?
599
00:33:16,330 --> 00:33:18,460
This is... Where I met Jo.
600
00:33:20,240 --> 00:33:21,540
And where I lost her.
601
00:33:22,220 --> 00:33:28,480
So... Every time I go past that room...
I think of her.
602
00:33:28,920 --> 00:33:30,560
And... Understood.
603
00:33:34,200 --> 00:33:37,480
It has truly been my pleasure, Dr.
Scott.
604
00:33:41,920 --> 00:33:42,920
Wow.
605
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Extubated.
606
00:33:45,060 --> 00:33:46,060
RSPI was normal.
607
00:33:46,540 --> 00:33:48,160
Pastor breathing trial with plain
colors.
608
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
Alkranuloma.
609
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
Heroin addiction.
610
00:33:53,440 --> 00:33:54,760
If that keeps giving.
611
00:33:55,700 --> 00:33:58,340
And the pulmonologist will get your
lungs cleaned up. You'll be fine.
612
00:33:58,740 --> 00:33:59,880
Until the next thing.
613
00:34:01,380 --> 00:34:03,040
I just can't seem to shake the path.
614
00:34:04,480 --> 00:34:05,680
You're not in this alone, Hannah.
615
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
Okay.
616
00:34:09,540 --> 00:34:12,920
Excuse me, Dr. Halstead. You and I have
a date in court.
617
00:34:20,270 --> 00:34:21,690
Where did you get that outfit?
618
00:34:22,570 --> 00:34:24,270
Maggie dug it out of Lost and Found.
619
00:34:24,510 --> 00:34:26,170
Yeah, well, she didn't do you any
favors.
620
00:34:26,770 --> 00:34:29,050
Jessa Rinaldi, we're placing you under
arrest.
621
00:34:29,550 --> 00:34:33,350
What? Don't say anything. You're charged
with aggravated arson and one count of
622
00:34:33,350 --> 00:34:36,730
attempted murder against Dr. Will
Halstead. Oh, come on. What the hell is
623
00:34:36,790 --> 00:34:38,969
This is absolutely ridiculous. We have
credit card evidence of your client
624
00:34:38,969 --> 00:34:42,909
buying accelerants, plus surveillance
camera footage of her entering and
625
00:34:42,909 --> 00:34:44,590
the building immediately before the
fire.
626
00:34:47,150 --> 00:34:48,150
Let's go.
627
00:35:02,060 --> 00:35:03,700
I thought Sam told you I didn't want to
see you.
628
00:35:04,520 --> 00:35:05,520
He did.
629
00:35:07,100 --> 00:35:08,640
But I have something I need to say.
630
00:35:08,840 --> 00:35:10,800
Look, if you came to apologize... I
didn't.
631
00:35:11,820 --> 00:35:12,880
I came to thank you.
632
00:35:13,960 --> 00:35:15,420
I had a win in the award today.
633
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Largely because of you.
634
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
What you taught me.
635
00:35:19,980 --> 00:35:24,940
It made me realize I... I have an
obligation to continue this work.
636
00:35:27,000 --> 00:35:29,220
But I can't throw away the knowledge
you've given me.
637
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Very nice speech, Crockett.
638
00:35:36,440 --> 00:35:38,520
Meanwhile, I'm sidelined with this
injury.
639
00:35:38,860 --> 00:35:39,860
I know.
640
00:35:41,120 --> 00:35:47,820
When I come back, which I will, if you
think you're going to be on my team,
641
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
think again.
642
00:35:53,920 --> 00:35:54,920
All right.
643
00:35:57,780 --> 00:36:01,460
You know, if it had been me on the
table...
644
00:36:01,830 --> 00:36:03,390
And it was you who had to make the call?
645
00:36:04,350 --> 00:36:06,250
I'm pretty sure you would have done the
same thing.
646
00:36:10,610 --> 00:36:11,610
Good night, Pamela.
647
00:36:16,410 --> 00:36:21,150
So, I don't know if he mentioned it, but
I actually did my residency with your
648
00:36:21,150 --> 00:36:24,230
partner way back when, a little before
your time.
649
00:36:24,590 --> 00:36:27,650
But anyway, so...
650
00:36:29,320 --> 00:36:35,340
You know, I had to part company with my
therapist about two months ago, and I
651
00:36:35,340 --> 00:36:38,600
don't know, lately I've just been really
missing the interaction.
652
00:36:39,780 --> 00:36:45,500
And then today, I just had this brutal
day.
653
00:36:45,840 --> 00:36:47,980
I'm sorry, I just have to ask you a few
questions.
654
00:36:49,160 --> 00:36:50,260
Do you smoke?
655
00:36:50,500 --> 00:36:52,920
No. Take any recreational drugs?
656
00:36:53,980 --> 00:36:54,980
No.
657
00:36:55,860 --> 00:36:57,940
Do you have a gun in the house?
658
00:36:58,640 --> 00:36:59,980
No, I do not.
659
00:37:01,240 --> 00:37:02,240
Okay.
660
00:37:03,140 --> 00:37:05,680
So you were saying that today was
particularly difficult.
661
00:37:07,540 --> 00:37:10,280
In what way was it difficult?
662
00:37:28,460 --> 00:37:29,460
April?
663
00:37:31,540 --> 00:37:32,720
Ethan, hi.
664
00:37:33,600 --> 00:37:38,320
I saw your dad's obituary.
665
00:37:40,100 --> 00:37:46,580
I would have come to the service, but I
wasn't sure.
666
00:37:48,000 --> 00:37:54,800
I mean, I didn't want it to be awkward,
so... Are you back in
667
00:37:54,800 --> 00:37:58,640
Chicago? Yeah, yeah, I... Finished my NP
program.
668
00:37:59,720 --> 00:38:01,440
I'm working with a medical group here.
669
00:38:02,480 --> 00:38:03,480
Oh.
670
00:38:04,760 --> 00:38:06,740
What about you? Are you all better?
671
00:38:07,600 --> 00:38:09,460
Yeah, uh, pretty much.
672
00:38:10,380 --> 00:38:15,720
Guess my NFL career's over, but... How's
the family?
673
00:38:16,500 --> 00:38:17,800
Emily, baby?
674
00:38:18,160 --> 00:38:23,540
Well, it's probably huge by now. I'm not
a baby anymore, no. Um, they're good.
675
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
They're really good.
676
00:38:28,270 --> 00:38:30,690
You didn't get married or anything, did
you?
677
00:38:32,730 --> 00:38:33,730
No.
678
00:38:36,590 --> 00:38:37,590
Did you?
679
00:38:38,690 --> 00:38:39,690
No.
680
00:39:23,040 --> 00:39:25,360
Yeah. Hello. You have a call from?
681
00:39:25,600 --> 00:39:26,760
Sean Archer.
682
00:39:27,140 --> 00:39:29,120
An inmate at Cook County Jail.
683
00:39:29,360 --> 00:39:30,360
Will you accept?
684
00:39:30,580 --> 00:39:31,920
Yes, absolutely.
685
00:39:58,670 --> 00:39:59,890
Dylan. Hey, Dylan.
686
00:40:00,850 --> 00:40:01,850
Wait up.
687
00:40:03,610 --> 00:40:04,690
It wasn't Goran.
688
00:40:05,190 --> 00:40:06,190
It was Jessa.
689
00:40:07,130 --> 00:40:10,690
What? The fire. Goran had nothing to do
with it.
690
00:40:11,330 --> 00:40:15,230
Jessa from Bassett, she was the one who
started it.
691
00:40:16,730 --> 00:40:17,730
Oh.
692
00:40:18,430 --> 00:40:20,050
And Ms. Goodwin told me you were
leaving.
693
00:40:21,950 --> 00:40:25,270
I know you've been through a lot, but if
your decision had anything to do with
694
00:40:25,270 --> 00:40:26,270
the fire... It didn't.
695
00:40:26,840 --> 00:40:28,760
No, I appreciate it.
696
00:40:29,820 --> 00:40:30,820
Yeah.
697
00:40:32,720 --> 00:40:35,300
Maybe give it a couple days. Think about
it.
698
00:40:39,460 --> 00:40:40,560
You're a good guy, Lou.
699
00:40:43,240 --> 00:40:44,240
Take care, man.
700
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
You too.
50560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.