Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,259 --> 00:00:26,500
Concetta viva Torrioni, un piccolo paese
di montagna in provincia di Palermo,
2
00:00:26,640 --> 00:00:31,480
condividendo l 'abitazione di un modesto
appartamento con Maria, sua compagna di
3
00:00:31,480 --> 00:00:35,720
tutti. La sua vita è tristemente segnata
da un 'atroce disgrazia accaduta nel
4
00:00:35,720 --> 00:00:40,800
passato. Il padre Paolo, infatti, amante
della vita facile e delle belle donne,
5
00:00:41,060 --> 00:00:46,120
usava spesso tradire la moglie
attraverso una morbosa relazione
6
00:00:46,120 --> 00:00:47,120
una signora del paese.
7
00:00:48,060 --> 00:00:50,480
Ora è arrivato il momento che devi
scegliere.
8
00:00:53,360 --> 00:00:58,760
La madre di Concetta, tanca di subire i
continui tradimenti del marito, decise
9
00:00:58,760 --> 00:01:03,000
di concedersi alle attenzioni di un
giovane corteggiatore per ricambiare il
10
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
disonore subito.
11
00:01:04,280 --> 00:01:06,780
Uno solo può te giuro che te lascio
stare in Mendevaio.
12
00:01:08,820 --> 00:01:11,580
Si bella, si stupenda.
13
00:01:13,480 --> 00:01:17,400
I due vennero sorpresi da Paolo sul
pianerottolo delle scale.
14
00:01:48,300 --> 00:01:50,920
Il curioso litigio che ne conseguì.
15
00:01:51,260 --> 00:01:55,260
Spinse la donna a compiere un atto
estremo che segnerà definitivamente la
16
00:01:55,260 --> 00:01:56,260
di Concetta.
17
00:01:56,400 --> 00:01:57,400
Mamma!
18
00:01:59,840 --> 00:02:04,740
La ragazza, cresciuta sola e rimasta
orfana anche del padre, morto a seguito
19
00:02:04,740 --> 00:02:09,759
una malattia, ripone la sua esistenza
nel rapporto con il fidanzato Santino,
20
00:02:09,759 --> 00:02:14,140
il quale dovrà sposarsi presto. Non hai
prenduto questa macchina? Io non ho
21
00:02:14,140 --> 00:02:16,060
capito, ti riesci a fare con una
macchina come questa?
22
00:02:17,200 --> 00:02:20,360
Ah, non ti preoccupare, è Maretta l
'amico, dai muoviti.
23
00:02:21,070 --> 00:02:24,730
Il destino avverso, però, continua a
riservarle delle brutte sorprese.
24
00:02:25,590 --> 00:02:30,390
Durante un fermo di polizia, infatti,
Concetta e Santino assistono all
25
00:02:30,390 --> 00:02:34,110
di due poliziotti da parte di alcuni
killer della temibile cosca di Sant
26
00:02:34,110 --> 00:02:35,110
'Antonio e Cancelli.
27
00:02:35,330 --> 00:02:36,690
Mi creda, ce lo giuro.
28
00:02:37,410 --> 00:02:40,630
Tu ti puoi tarsi tua. Ma io ho la carta
d 'identità.
29
00:02:41,070 --> 00:02:44,770
Qui ci sono delle irregolarità. E che
sono queste irregolarità? Nome e cognome
30
00:02:44,770 --> 00:02:46,450
non si leggono bene e la foto è
sbiadita.
31
00:02:46,710 --> 00:02:47,710
Ma non è possibile.
32
00:02:48,130 --> 00:02:49,970
Dovete seguirmi in caserma per un
controllo.
33
00:03:11,910 --> 00:03:16,550
I ragazzi, pur avendo visto in faccia
gli assassini, preferiscono di non
34
00:03:16,550 --> 00:03:19,050
con la polizia per paura di eventuali
ritorsioni.
35
00:03:21,990 --> 00:03:22,430
Le
36
00:03:22,430 --> 00:03:35,710
conseguenze
37
00:03:35,710 --> 00:03:36,730
non si fanno attendere.
38
00:03:37,210 --> 00:03:41,630
Santino viene arrestato per falsa
testimonianza e guida senza patente,
39
00:03:41,630 --> 00:03:43,950
Concetta è sottoposta a continue
minacce.
40
00:04:06,700 --> 00:04:11,600
Il carcere di Torrione, nel quale è
recluso Santino, è gestito da un
41
00:04:11,600 --> 00:04:15,680
corrotto e senza scrupoli, che rende la
vita difficile a tutti i detenuti,
42
00:04:15,760 --> 00:04:19,279
costretti a subire ricatti ed
umiliazioni di ogni tipo.
43
00:04:37,320 --> 00:04:41,720
Tu come mogliere non ci devi nemmeno
parlare, sonso di merda.
44
00:04:42,500 --> 00:04:47,000
L 'avvocato di Santino lotta con i
giudici per farlo uscire dalla prigione,
45
00:04:47,000 --> 00:04:51,260
il magistrato competente sembra
stranamente orientato verso un
46
00:04:51,260 --> 00:04:53,320
della detenzione. Sono esatte.
47
00:04:53,960 --> 00:04:56,540
Qualche giorno di galera in più non
potrà fargli che bene.
48
00:04:57,800 --> 00:05:02,540
Intanto nel carcere continuano i
sopprusi e le violenze ai danni dei
49
00:05:02,540 --> 00:05:06,640
non tutti riescono a sopravvivere alle
terribili umiliazioni subite.
50
00:05:07,780 --> 00:05:12,460
Terrorizzato dall 'inferno che lo
circonda e da un profondo rimorso,
51
00:05:12,460 --> 00:05:16,240
decide di rilasciare ai giudici l
'identikit degli assassini.
52
00:05:31,340 --> 00:05:35,900
Certo, hai ragione, ma stai attento.
53
00:05:49,710 --> 00:05:54,270
Le dichiarazioni compromettono
seriamente la sua sicurezza e il
54
00:05:54,310 --> 00:05:58,750
disperato, chiede aiuto a Concetta
avvertendo che la sua vita è in serio
55
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
pericolo.
56
00:06:10,420 --> 00:06:15,140
Concetta, per aiutarlo, è costretta a
subire inaudibili violenze, sia da parte
57
00:06:15,140 --> 00:06:19,420
di una guardia carceraria, collegata
alle cosche mafiose, che dal viscido
58
00:06:19,420 --> 00:06:20,520
direttore del carcere.
59
00:06:27,480 --> 00:06:31,100
Perfino il parroco del paese, a cui la
ragazza si rivolge per un aiuto,
60
00:06:31,160 --> 00:06:33,900
approfitta di lei in torbide
circostanze.
61
00:06:40,740 --> 00:06:45,420
I killer, venuti a conoscenza delle
dichiarazioni rilasciate da Santino ai
62
00:06:45,420 --> 00:06:48,720
giudici, decidono di vendicarsi
uccidendogli la madre.
63
00:06:57,180 --> 00:07:01,760
Santino, ancora all 'oscuro dell
'omicidio della madre, decide,
64
00:07:01,760 --> 00:07:06,040
un amico di cella, di pulire nel sangue
il disonore subito dalla sua ragazza.
65
00:09:27,760 --> 00:09:29,920
Grazie a tutti.
66
00:10:39,540 --> 00:10:43,340
Signorina Alcata, l 'ho convocata qui
perché devo darle una brutta notizia. Di
67
00:10:43,340 --> 00:10:44,340
che si tratta?
68
00:10:45,420 --> 00:10:47,380
Ieri hanno ucciso la madre di Santino.
69
00:10:48,200 --> 00:10:49,200
Che cosa?
70
00:10:54,060 --> 00:11:00,820
E non è
71
00:11:00,820 --> 00:11:01,820
finita qui.
72
00:11:02,500 --> 00:11:05,540
Santino ha coltellato il direttore del
carcere nella sala mensa.
73
00:11:05,820 --> 00:11:06,960
È in fin di vita.
74
00:11:08,360 --> 00:11:10,980
La situazione di quel ragazzo ci è
complicata moltissimo.
75
00:11:11,740 --> 00:11:16,240
Però sono riuscito a fargli ottenere un
'autorizzazione dal giudice per farlo
76
00:11:16,240 --> 00:11:17,660
assistere ai funerali della madre.
77
00:11:38,760 --> 00:11:43,960
Hai ragione. Con videnza e brutta
finitura.
78
00:11:57,200 --> 00:11:58,500
Santino, amore mio!
79
00:11:59,600 --> 00:12:01,320
Hai visto che non farlo?
80
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
Cuccio!
81
00:12:04,060 --> 00:12:05,060
Cuccio!
82
00:12:08,240 --> 00:12:09,820
L 'omaggio non c 'è più.
83
00:12:11,800 --> 00:12:12,940
Quando finirà?
84
00:12:26,320 --> 00:12:33,140
Mariozzo, c 'è un amico
85
00:12:33,140 --> 00:12:35,940
che ha nascito a carcere a Romagna e
aveva un posto più concetto a Malano.
86
00:12:36,719 --> 00:12:37,860
Forza la tua lontana orca.
87
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
Ti prego.
88
00:12:43,140 --> 00:12:44,740
Non ti preoccupare, Santino.
89
00:12:44,940 --> 00:12:45,940
La fede a te, Mario.
90
00:13:13,950 --> 00:13:17,890
Spero che non ne lasciano fermi qua
tutta la notte. Mi auguro di no.
91
00:13:22,830 --> 00:13:25,710
Signore, scusate, un momento d
'attenzione, per piacere.
92
00:13:26,090 --> 00:13:29,090
Vi vorrei pregare di avere un altro
pochino di pazienza.
93
00:13:29,710 --> 00:13:35,090
È successo un guasto grave, un motore, è
una cosa che non si può reparare.
94
00:13:35,440 --> 00:13:38,500
Abbiamo telefonato a Torrione e ne
stanno mandando una vostra colma.
95
00:13:38,720 --> 00:13:42,160
Si tratta solo di tre o quattro ore. No,
ma che me.
96
00:13:42,400 --> 00:13:43,880
E' così quando arrivo.
97
00:13:47,200 --> 00:13:49,420
Ma tu, Mario, ci paghi? Ma che fai la
vita per campare?
98
00:14:04,990 --> 00:14:09,370
Faccio un meccanico, lo travaglio in un
'autoficina. Ah, bravo.
99
00:14:09,710 --> 00:14:11,890
Buono sapere se che tu fai un meccanico.
100
00:14:12,790 --> 00:14:16,410
Allora, se hai un problema con la mia
macchina, posso venire a trovare.
101
00:14:16,870 --> 00:14:18,090
Ma certo, perché no?
102
00:14:19,470 --> 00:14:22,490
E tu, Giovanni, che tipo di travaglio
fai?
103
00:14:22,890 --> 00:14:26,310
Ah, vedi, non sono mai un signore
disoccupato.
104
00:14:27,850 --> 00:14:30,610
Tu stai bene, hai avuto un problema con
la giustizia.
105
00:14:30,950 --> 00:14:32,410
Ma a che serve parlare?
106
00:14:33,690 --> 00:14:38,150
Senti, dimmi una cosa, mi fa solo una
curiosità, ma puoi dire quanto guadagna
107
00:14:38,150 --> 00:14:39,170
meccanico come te?
108
00:14:40,510 --> 00:14:44,190
Ma, più o meno, un paro di milioni di
mesi mi uso.
109
00:14:49,130 --> 00:14:52,270
Mario mio, solo un milione di mesi!
110
00:14:52,830 --> 00:14:56,170
Certo che una cifra come questa, Vito,
non si può correre pendente.
111
00:14:58,510 --> 00:14:59,650
E' un po' serio.
112
00:15:01,640 --> 00:15:03,120
Che soldi preferisci?
113
00:15:04,620 --> 00:15:05,720
Una bella picciola.
114
00:15:05,980 --> 00:15:08,480
Una bella picciola, sì, hai detto.
115
00:15:10,620 --> 00:15:14,080
E' bravo Paolozzo, che comportaggio è
proprio buono.
116
00:15:14,500 --> 00:15:16,560
Ecco, che c 'è solito solito. Ti
ringrazio.
117
00:15:17,260 --> 00:15:21,360
Ma stai a cura, tu non sai niente. No. E
manco me la conosci. Non te l 'ho mai
118
00:15:21,360 --> 00:15:22,360
incontrato.
119
00:15:22,780 --> 00:15:29,440
E questa sera facete tutta l
120
00:15:29,440 --> 00:15:30,440
'attenzione. Grazie.
121
00:15:31,630 --> 00:15:35,190
Mi dispiace assai, ma mi hanno
incaricato di dirvi che ci vanno ancora
122
00:15:35,190 --> 00:15:39,710
ore. Per fortuna hanno trovato una
casuzza che è vicino. L 'autista vi sta
123
00:15:39,710 --> 00:15:41,110
aspettando per accompagnarvi.
124
00:15:41,330 --> 00:15:44,110
Appena arriva l 'autopulman, vi veniamo
a chiamare. D 'accordo?
125
00:15:47,970 --> 00:15:51,950
Piano, senza pressa, c 'è tempo. E c 'è
un telefono? E c 'è una casa.
126
00:15:52,270 --> 00:15:54,610
Sì, ma cangiatela, st 'autobus,
scazzate.
127
00:15:56,070 --> 00:15:57,070
Scusate.
128
00:15:57,690 --> 00:15:58,690
Prego, prego.
129
00:16:01,319 --> 00:16:05,020
Vieni signoruzza, con tutte queste
peggio si fa male, si casca.
130
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
Scusate.
131
00:16:31,870 --> 00:16:33,150
E voi,
132
00:16:34,510 --> 00:16:37,510
signorina, non ne siete diretta?
133
00:16:38,450 --> 00:16:41,190
Stiamo andando a Milano. Ah, scusate.
134
00:16:41,410 --> 00:16:44,490
Che cosa c 'è da fare fino a Milano?
135
00:16:45,070 --> 00:16:49,770
Un calzatore ufficio dell 'Ambrate ha
indetto un concorso per operaie, operaie
136
00:16:49,770 --> 00:16:52,770
specializzate nella cucitura delle
tomaie, lo capisce?
137
00:16:52,970 --> 00:16:58,090
E io a suo tempo la domanda la feci e
ora... e ora spero proprio che mi
138
00:16:58,090 --> 00:16:59,090
prendano.
139
00:16:59,510 --> 00:17:02,790
Ma come è il suo signore che ci fa
compagnia?
140
00:17:03,450 --> 00:17:04,450
Chiesto a me pace.
141
00:17:05,750 --> 00:17:08,050
Perché io sono sotto a casa, vicino a
me.
142
00:17:08,670 --> 00:17:12,089
Così lo lasciamo dormire tranquillamente
a sua pace.
143
00:17:13,650 --> 00:17:15,740
Sì. Ehi, Mario.
144
00:17:17,160 --> 00:17:20,180
Dormi. Vieni a mangiare il posto, per
cortesia.
145
00:17:20,660 --> 00:17:21,579
Per chi?
146
00:17:21,579 --> 00:17:22,940
Per il Ducaterico.
147
00:17:27,040 --> 00:17:28,440
Sono comodo a sé qua.
148
00:17:32,680 --> 00:17:36,880
Una bella ragazza come te, una simpatica
picciotta come te, non è facile
149
00:17:36,880 --> 00:17:41,260
incontrarla. Ma provate a essere il tuo
vino speciale, che viene dalle mie
150
00:17:41,260 --> 00:17:42,260
campagne.
151
00:17:43,280 --> 00:17:44,280
Provalo, provalo.
152
00:17:46,020 --> 00:17:51,560
Dai, dai, non ti fermare, dai, ancora,
ancora, che ti fa bene.
153
00:19:23,040 --> 00:19:24,440
Grazie.
154
00:19:58,030 --> 00:19:59,830
Che puttana una cazzegata, fin tiro a
me.
155
00:20:01,150 --> 00:20:02,650
Tanto una pigliata amici, eh?
156
00:20:03,190 --> 00:20:04,390
Tieni, tieni.
157
00:20:06,590 --> 00:20:09,550
Pigliato spaccio mio, ricordatelo per
sempre.
158
00:20:18,070 --> 00:20:19,070
Ehi,
159
00:20:24,630 --> 00:20:25,730
allora spiegate Mario.
160
00:20:26,659 --> 00:20:29,100
Oh, mi sento. Su, se te ne vede con me,
dai.
161
00:20:29,380 --> 00:20:30,380
Dai.
162
00:20:31,080 --> 00:20:32,140
Meglio, è carino.
163
00:20:41,640 --> 00:20:45,340
Allora, sogno o non sogno, amico? Ti
voglio presentare Anita.
164
00:20:45,680 --> 00:20:48,140
Molta bieta. Anita, ti presento Mario.
Io sono Mario.
165
00:20:48,640 --> 00:20:50,600
Anita è una bella picciotta di Siracusa.
166
00:20:50,880 --> 00:20:53,220
Il suo padre fa un meccanico, come a te.
167
00:20:53,700 --> 00:20:55,080
Ora, asciugia questo.
168
00:20:55,640 --> 00:20:56,960
È un vino speciale.
169
00:20:57,700 --> 00:21:03,320
È un vino buono tuo, eh? Certo, a me mi
piace. Questo è concio fritto.
170
00:21:06,540 --> 00:21:09,340
Tieni, tieni, bisogna stare allegri.
171
00:21:27,660 --> 00:21:29,000
Sei una picciotta troppo bella.
172
00:21:30,080 --> 00:21:32,700
Hai due occhi splendidi.
173
00:21:33,800 --> 00:21:35,820
Ce ne sono poche femmine come la tua.
174
00:21:37,120 --> 00:21:39,160
Non mi ho caduto e non mi ho fortunato.
175
00:21:40,100 --> 00:21:41,420
Tu non sei d 'accordo?
176
00:21:51,860 --> 00:21:53,120
Non mi vuoi abbandonare?
177
00:21:53,360 --> 00:21:54,400
Non è possibile.
178
00:21:54,780 --> 00:21:56,260
Nell 'altra stanza c 'è Memace.
179
00:21:57,640 --> 00:21:59,560
Non ne vi rega. È uguali.
180
00:21:59,940 --> 00:22:01,400
Uno solo, nico, nico.
181
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
No.
182
00:22:03,740 --> 00:22:05,340
Che mi vuoi fare soffrire?
183
00:22:05,960 --> 00:22:07,200
Avanti, uno solo.
184
00:22:32,910 --> 00:22:34,490
Spacchietti. Spacchietti.
185
00:22:34,830 --> 00:22:36,470
Spacchietti. Spacchietti.
186
00:22:45,730 --> 00:22:46,730
Spacchietti.
187
00:23:01,200 --> 00:23:02,460
Fammi aprire le gomme alle sucche.
188
00:23:11,560 --> 00:23:12,560
Eccoci.
189
00:23:13,240 --> 00:23:14,600
Maiali andano come un velluto.
190
00:23:15,400 --> 00:23:16,760
Oh, che brava, ragazzi.
191
00:23:18,980 --> 00:23:20,080
Oh, succa.
192
00:23:21,500 --> 00:23:23,200
Succa, che cosa speciale.
193
00:23:28,360 --> 00:23:29,980
Che coscia, ragazzi.
194
00:23:30,410 --> 00:23:31,410
Betty.
195
00:23:37,730 --> 00:23:38,870
Oh, no, no, no.
196
00:23:39,670 --> 00:23:40,670
Rabele.
197
00:23:41,730 --> 00:23:42,730
Rabele.
198
00:23:45,990 --> 00:23:48,010
Ma non hai visto la porta aperta?
199
00:23:48,450 --> 00:23:49,750
No, buona sei.
200
00:23:51,230 --> 00:23:52,350
Usai un estammario?
201
00:23:52,730 --> 00:23:53,730
Ah, un certo.
202
00:23:53,950 --> 00:23:56,290
E c 'è una picciotta nell 'altra stanza.
203
00:24:16,000 --> 00:24:17,780
Scusa per quanto tempo mi aspettare.
204
00:24:18,040 --> 00:24:20,000
Beh, e che vuoi che ti dico?
205
00:24:20,360 --> 00:24:22,500
Allora, dimmi, o ci vai tu o no?
206
00:24:22,900 --> 00:24:23,900
O ci vai.
207
00:24:24,140 --> 00:24:25,520
E chi fa?
208
00:24:26,060 --> 00:24:27,060
Niente.
209
00:24:40,940 --> 00:24:42,640
Sì, ti piace, lo so, ciò che ti piace.
210
00:24:43,140 --> 00:24:44,860
Tutti buttano come a te, ci piace.
211
00:24:45,720 --> 00:24:47,480
Toglio scarra da salvo.
212
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
Sì.
213
00:25:16,010 --> 00:25:19,710
Basta, mamma, ce l 'aspetta. Ma non la
parto forte.
214
00:25:24,010 --> 00:25:27,890
Mi piace.
215
00:25:30,490 --> 00:25:31,830
Stai a rovano.
216
00:25:33,590 --> 00:25:34,590
Avicchiavelo.
217
00:25:50,960 --> 00:25:53,640
S 'ha giunta, Rince, il profetuso posto
in mia ida.
218
00:25:55,540 --> 00:25:57,500
Bene, bene, Concettina, bene, ciao.
219
00:25:59,220 --> 00:26:00,940
Ciao. Troppo più subito.
220
00:26:01,760 --> 00:26:04,360
Però sono ruminuti, eh?
221
00:26:07,700 --> 00:26:11,000
Lo sai, Santino mi ha parlato di queste
notizie.
222
00:26:12,180 --> 00:26:14,020
E me le spiegate, vuole tanto bene.
223
00:26:16,840 --> 00:26:18,220
Puro io voglio bene.
224
00:26:18,880 --> 00:26:20,040
E poi...
225
00:26:20,280 --> 00:26:21,500
Mi manca tanto, sai?
226
00:26:22,260 --> 00:26:25,220
E pensare che noi rincenomissi non
vivemo a sposare.
227
00:26:26,560 --> 00:26:30,500
Poi è successo questo casino che tu sai,
e si è sfasciato tutto.
228
00:26:31,080 --> 00:26:35,560
È proprio incredibile di come la vita si
può cambiare in pochi momenti.
229
00:26:36,000 --> 00:26:41,220
Ah, oramai non c 'è più a pensare,
perché ora Santino è un uomo d 'onore.
230
00:26:41,220 --> 00:26:42,480
essere orgogliosa, Reggio.
231
00:26:44,360 --> 00:26:45,360
Orgogliosa?
232
00:26:46,080 --> 00:26:47,560
Io l 'orgoglio non ce l 'ho più.
233
00:26:48,350 --> 00:26:52,290
Ma io ho miliato in tutte le maniere per
farlo nascere da carcere. E hai visto
234
00:26:52,290 --> 00:26:53,330
Ido che cosa ha fatto?
235
00:26:53,530 --> 00:26:54,570
Se ne ha fregato.
236
00:26:56,410 --> 00:26:57,410
Completamente.
237
00:26:57,790 --> 00:27:00,210
Concetta, tu l 'hai capito, Santino.
238
00:27:00,610 --> 00:27:03,230
Ho detto che ero a carcere, ho avuto chi
giù che se me le dava.
239
00:27:04,370 --> 00:27:06,530
Ido non sapeva permettere di toccarti.
240
00:27:07,930 --> 00:27:09,310
Ha peggio un po' fuittona.
241
00:27:09,990 --> 00:27:12,450
Si chiunge a due ore di settimana e
inizia l 'ospedale.
242
00:27:12,750 --> 00:27:15,870
E invece questo poico ha visto essere
muoito.
243
00:27:16,970 --> 00:27:17,970
Ah, sì?
244
00:27:18,090 --> 00:27:19,610
Ido se ne nasce con un 'ora o un mese.
245
00:27:19,950 --> 00:27:23,810
E intanto io, io che mai ho rovinato in
tutte le maniere possibili per far
246
00:27:23,810 --> 00:27:27,910
rinascere la galera Santino, sono qua,
che non lo posso vincere, perché Ido
247
00:27:27,910 --> 00:27:29,790
rischia di restare in carcere per vent
'anni.
248
00:27:30,050 --> 00:27:32,350
No, è meglio che non ci pensi queste
cose.
249
00:27:32,590 --> 00:27:35,210
Per ora, scolto passato e vado presente.
250
00:27:36,210 --> 00:27:38,290
Troppo un vendese, ma c 'è te.
251
00:27:39,390 --> 00:27:43,550
Sì, va bene, io non poco rimeno con ti
amo vivo, però non è che mi convinci
252
00:27:43,550 --> 00:27:44,529
tanto tu.
253
00:27:44,530 --> 00:27:47,450
Guarda che io ti ho visto prima di
andare all 'autobus con la ragazza.
254
00:27:47,770 --> 00:27:48,770
Questo parte del vino.
255
00:27:49,150 --> 00:27:54,150
Ma non ti rendi conto? Se magari si
risvegliava, poteva succedere uno
256
00:27:54,250 --> 00:27:56,510
Che schifo, chissà però te poteva
risparmiare.
257
00:27:57,530 --> 00:28:02,670
Sì, ma che ne sono femmine di città. Tu
sei la mia compaesana, insomma, una
258
00:28:02,670 --> 00:28:03,670
pezzotta seria.
259
00:28:04,370 --> 00:28:05,710
Io ti rispetto.
260
00:28:06,030 --> 00:28:10,470
E ti rispetto che stai ridotta l 'auge
di chi tu sei la femmina dell 'amico mio
261
00:28:10,470 --> 00:28:11,470
Santino.
262
00:28:20,520 --> 00:28:21,720
A saluto di Santino.
263
00:28:22,180 --> 00:28:24,240
Questo è un vino che fa vere e proprie
miracole.
264
00:28:24,620 --> 00:28:26,820
Che fai? Vivere in autentica, dai.
265
00:28:27,080 --> 00:28:30,180
Questo è un vino che ti mette a fuoco e
ti fa passare la malinconia.
266
00:28:30,380 --> 00:28:32,940
Ora è bastato, vero? No, non puoi
fermare.
267
00:28:33,360 --> 00:28:35,540
Oh, ma che mi vuoi fare, embriacare? Che
si crede?
268
00:28:35,900 --> 00:28:39,180
È solo per fare un bendito alla salute
dell 'amico Santino. Va bene, ma stai
269
00:28:39,180 --> 00:28:40,900
mani a posto, però. D 'accordo, ti
giuro.
270
00:29:08,300 --> 00:29:09,500
Il tuo piaccionetto che hai.
271
00:29:10,200 --> 00:29:11,800
Molto bello il capo.
272
00:29:14,840 --> 00:29:16,200
Voglio tassare.
273
00:29:16,560 --> 00:29:17,940
Fammelo tassare.
274
00:29:26,960 --> 00:29:31,500
Mi fa muorere.
275
00:29:31,820 --> 00:29:34,540
Soca. Soca, soca.
276
00:29:35,640 --> 00:29:36,640
Bottana.
277
00:29:55,930 --> 00:29:57,730
Solo caldo.
278
00:30:06,540 --> 00:30:07,540
Fatte parlare.
279
00:30:08,440 --> 00:30:09,740
Buttana.
280
00:30:15,120 --> 00:30:18,400
Ecco, ecco. Va così.
281
00:30:20,800 --> 00:30:22,700
Dava, dava.
282
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Ti piace?
283
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Ti piace?
284
00:32:39,850 --> 00:32:42,490
Conciretta, conciretta
285
00:33:00,330 --> 00:33:01,630
Quella qua non mi piace a me.
286
00:33:02,630 --> 00:33:04,810
Ma cos 'è? Zucca, minchia.
287
00:33:05,430 --> 00:33:06,710
È bello, eh?
288
00:33:07,070 --> 00:33:08,070
Ti piace?
289
00:33:08,610 --> 00:33:09,610
Zucca.
290
00:33:09,970 --> 00:33:10,970
Zucca.
291
00:33:13,590 --> 00:33:16,690
E ora, preparati a toccare il tuo
specchio mio.
292
00:33:16,950 --> 00:33:21,610
È meglio perché tu sei tutto inutile e
sono piccantino. Te ne avevo capito.
293
00:33:21,910 --> 00:33:22,910
Avevo capito.
294
00:33:45,480 --> 00:33:47,540
Ma perché ci metteste tanto a venire
qua?
295
00:33:49,640 --> 00:33:51,040
Minchia, non ha perso tempo.
296
00:33:51,320 --> 00:33:56,060
Bravo, bravo. Tu sei buono. Il vino che
gioca fa miracole.
297
00:33:57,160 --> 00:33:59,520
Ora ci penso io a questa gran picchia di
boittone.
298
00:34:01,560 --> 00:34:02,620
Svegliati, amore.
299
00:34:03,340 --> 00:34:07,160
Ti ricordi di me? Di questa bella
faccia? Della mattina?
300
00:34:07,920 --> 00:34:09,400
Hai parlato troppo.
301
00:34:10,159 --> 00:34:11,699
Amore, svegliati.
302
00:34:11,980 --> 00:34:13,719
Mi riconosci ora, vero?
303
00:34:14,170 --> 00:34:20,570
ti riporti così e ora sai che te ne fai
poco a sapere di me ti aspetto qua a
304
00:34:20,570 --> 00:34:23,730
vedere quando si muore poi te ne veremo
un pezzo
305
00:35:04,780 --> 00:35:07,860
L 'altro promette quello che fa a
Confucius.
306
00:35:08,200 --> 00:35:09,200
Possiamo rifugio.
307
00:35:13,960 --> 00:35:18,660
Signorina Scala, per fortuna lei è fuori
pericolo, ma si è tranquilla. Insieme
308
00:35:18,660 --> 00:35:23,040
al commissario De Paoli provvederemo
alla sua incolumità. La interroveremo
309
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
quando sarà meglio.
310
00:35:24,360 --> 00:35:28,740
Le indagini intanto procedono, non si
preoccupi. Ora pensi solo a guarire.
311
00:35:31,700 --> 00:35:32,700
Signorina?
312
00:35:35,329 --> 00:35:38,670
Signorina, devo darle una buona notizia.
313
00:35:39,750 --> 00:35:41,990
Lei è stata fortunata.
314
00:35:42,850 --> 00:35:45,310
Per questa volta le è andata bene.
315
00:35:45,830 --> 00:35:49,230
Il proiettile nell 'addome l 'abbiamo
estratto.
316
00:35:49,810 --> 00:35:54,750
Presto sarà molto meglio e così potrà
tornarsene a casa.
317
00:36:02,760 --> 00:36:06,680
Tu pensi in mia età, ti avevo sparato in
t 'aperta prima di rimanere in nenne.
318
00:36:06,920 --> 00:36:10,440
Ora mi stai scattando la minchia,
capito? Tu sai che sta una roba non si
319
00:36:10,440 --> 00:36:13,620
accorizzante, e l 'unica cosa che
potevamo fare era scappare. Ah sì?
320
00:36:13,840 --> 00:36:17,560
Allora ti voglio giurare una cosa, con
Cetta ero in tuo letto, ed era tutto
321
00:36:17,560 --> 00:36:21,300
facile, ti avevo messo la pistola in tua
bocca, e ti ravi.
322
00:36:31,359 --> 00:36:36,340
Va bene, va bene, calmi. Io sogno
tranquillo.
323
00:36:40,120 --> 00:36:44,340
Ma ora tocca a me occuparmi di concetta.
324
00:36:44,900 --> 00:36:47,140
Acquaito? Ora stai bene?
325
00:36:47,480 --> 00:36:51,480
Sì, stai meglio, stai meglio. Non mi
accontentare.
326
00:36:51,820 --> 00:36:53,560
E poi mi vennero a trovare pure i miei
figli.
327
00:36:53,800 --> 00:36:56,660
E ieri? E ieri?
328
00:37:04,520 --> 00:37:05,520
Signorina Alicata.
329
00:37:08,960 --> 00:37:09,960
Signorina.
330
00:37:14,890 --> 00:37:15,890
Buongiorno, come va?
331
00:37:17,030 --> 00:37:18,030
Ecco sì.
332
00:37:18,070 --> 00:37:22,110
Ho incontrato Santino in prigione. Mi ha
incaricato di consegnarle questi.
333
00:37:23,930 --> 00:37:28,390
È molto preoccupato per la sua salute,
ma non gli concedono di uscire.
334
00:37:28,790 --> 00:37:32,690
Così mi sono permesso di venire io a
trovarla, per fargli piacere.
335
00:37:34,790 --> 00:37:36,530
La ringrazio, avvocato.
336
00:37:37,330 --> 00:37:39,390
Ho preso contatto col suo amico Mario.
337
00:37:39,610 --> 00:37:41,350
Lui è addolorato per quanto è accaduto.
338
00:37:41,770 --> 00:37:43,070
Gli ho consigliato...
339
00:37:43,320 --> 00:37:45,740
di evitare di venire qui in ospedale a
trovarla.
340
00:37:47,080 --> 00:37:51,540
Ho visto anche quella sua amica che
condivide con lei l 'appartamento.
341
00:37:51,760 --> 00:37:54,920
Mi ha detto che appena può le
telefonerà.
342
00:37:55,700 --> 00:37:57,840
Ma perché non mi può venire a giocare?
343
00:37:58,460 --> 00:38:00,080
Io ho bisogno, Rita.
344
00:38:01,480 --> 00:38:05,320
Io la comprendo benissimo, ma lei deve
capire che dobbiamo cercare di evitarlo.
345
00:38:05,420 --> 00:38:07,220
È rischioso esporre altra gente.
346
00:38:07,540 --> 00:38:11,440
Tenga presente che quelli sono dei
criminali, hanno occhi e orecchi
347
00:38:12,560 --> 00:38:14,920
Potrebbero tentare ritorzioni verso i
suoi amici.
348
00:38:16,960 --> 00:38:17,960
Eh sì.
349
00:38:20,360 --> 00:38:22,260
Forse aveva ragione lei, avvocato.
350
00:38:28,320 --> 00:38:30,460
Insomma, voi cos 'iete? E che cosa
volete di me?
351
00:38:31,420 --> 00:38:34,120
Non sapevo il mio nome, non aveva
nessuna importanza.
352
00:38:35,440 --> 00:38:37,440
Però su di voi una cosa la posso dire.
353
00:38:37,760 --> 00:38:40,220
Sono un amico carissimo del direttore
Rogajci.
354
00:38:41,770 --> 00:38:47,050
E faccio che il direttore tu conosci
troppo buono. Se mi sbaglio, correggimi.
355
00:38:49,510 --> 00:38:52,170
E allora, che cosa volessimo dire?
356
00:38:53,910 --> 00:38:57,530
Vedi, io ho bisogno di domandarti un
favore importante.
357
00:38:57,950 --> 00:39:00,190
E faccio che tu me lo puoi rifiutare.
358
00:39:00,830 --> 00:39:02,550
Vuoi troppo bene a tuo figlio.
359
00:39:03,270 --> 00:39:04,850
Ora lo dovete smettere.
360
00:39:05,160 --> 00:39:09,300
Sono stanca dei ricatti, sono stufa. Ora
vado alla prima caserma di carabinieri
361
00:39:09,300 --> 00:39:10,960
che incontro e vi rinunzio a tutti.
362
00:39:13,200 --> 00:39:16,460
Senti, se non vanno i carabinieri mi
puoi fare scantare, eh?
363
00:39:18,220 --> 00:39:19,700
Sconza, finiamo di babbiare.
364
00:39:20,660 --> 00:39:26,700
Io ti ho detto che noi abbiamo bisogno
di te e non ti puoi rifiutare.
365
00:39:27,420 --> 00:39:31,100
E chi ha il cemento e non dura la tua
famiglia potrà mai andare né nei
366
00:39:31,100 --> 00:39:33,400
carabinieri e manco nella polizia,
chiaro?
367
00:39:37,040 --> 00:39:38,920
Ma io, che cos 'hai a fare?
368
00:39:39,760 --> 00:39:40,760
Oh!
369
00:39:41,760 --> 00:39:43,680
Hai visto quanto è facile?
370
00:39:44,060 --> 00:39:49,740
Per parlare, comunque, non c 'è fretta.
Avevo tempo.
371
00:39:51,600 --> 00:39:55,880
E invece voglio approfittare di questa
occasione perché non scegliete meglio.
372
00:39:58,340 --> 00:40:03,080
Il dottore disse che a due giorni sarà
dimessa. E potrà tornare a casa.
373
00:40:03,660 --> 00:40:07,940
Domani mattina verrà a visitarla
personalmente il professore Anselmi.
374
00:40:07,940 --> 00:40:09,480
parlare direttamente con Ida.
375
00:40:10,360 --> 00:40:13,060
Grazie. Lei è davvero molto gentile.
376
00:40:13,320 --> 00:40:17,740
Faccio un mezzo Ida. Ora però devi
cercare di riposare. Va bene.
377
00:40:18,180 --> 00:40:19,740
Brava. Mi raccomando.
378
00:40:20,020 --> 00:40:22,860
Signorina Legata, se ha bisogno di me,
mi chiami pure.
379
00:40:23,260 --> 00:40:25,040
Buonanotte. D 'accordo? Buonanotte.
380
00:40:34,630 --> 00:40:38,750
Concettina mia, è difficile spiegarti
tutto quello che provo in questo
381
00:40:39,470 --> 00:40:41,410
Sento il mondo crollarmi addosso.
382
00:40:41,730 --> 00:40:45,950
Nella mia vita ho commesso tanti sbagli,
ma non avrei mai pensato che a pagare
383
00:40:45,950 --> 00:40:48,470
le conseguenze potessero essere le
persone a me più care.
384
00:40:48,870 --> 00:40:50,710
Tu e la mia povera madre.
385
00:40:51,130 --> 00:40:53,690
Ti vorrei dire tante cose, ma non ne ho
la forza.
386
00:40:54,190 --> 00:40:58,150
Spero solo che presto starei meglio e
così ti potrò abbracciare di nuovo.
387
00:40:58,450 --> 00:41:02,150
Sono sicuro che un giorno il destino ci
unirà con la stessa forza con cui ci ha
388
00:41:02,150 --> 00:41:03,690
separati. Ti amo tanto.
389
00:41:04,300 --> 00:41:05,300
Tuo santino.
390
00:41:11,720 --> 00:41:18,200
Ma sì, certo che esso è bravo, bravo. L
'unico problema ora ce l 'hai io.
391
00:41:18,400 --> 00:41:20,260
Don Raffaele, tutto apposta.
392
00:41:20,500 --> 00:41:21,680
Organizzai ogni cosa.
393
00:41:21,920 --> 00:41:25,680
Domani sera, da Garusa, sarà a vostra
disposizione.
394
00:41:26,920 --> 00:41:29,200
Sei stato proprio bravo, Michele.
395
00:41:29,720 --> 00:41:32,820
Bene. Questo è quello che ti ho
promettuto.
396
00:41:36,350 --> 00:41:37,630
Grazie Don Raffaele, grazie.
397
00:43:19,440 --> 00:43:20,540
Butta. Ti piace, eh?
398
00:44:05,260 --> 00:44:09,020
Hai bisogno che mi fai un reto a favore.
E chi vuoi ora?
399
00:44:10,460 --> 00:44:16,900
Sentimi bene. Tu torna a guardare Don
Raffaele. Chiedo la camera numero 22.
400
00:44:17,400 --> 00:44:18,400
Non ricordo.
401
00:44:18,840 --> 00:44:22,320
C 'è venuto una serata particolare.
402
00:44:23,040 --> 00:44:29,640
E così domani sera devi mettere la
solita roba nella scena dei pazienti
403
00:44:29,640 --> 00:44:30,640
27.
404
00:44:31,360 --> 00:44:32,360
Ho capito.
405
00:44:32,890 --> 00:44:35,330
Sì, ma dalla stanza numero 27.
406
00:44:35,630 --> 00:44:39,190
C 'è chi ti ha abbandonato dalla polizia
e tu, sai, un bello problema.
407
00:44:39,810 --> 00:44:41,270
No, stai tranquillo.
408
00:44:41,650 --> 00:44:42,650
Nessun problema.
409
00:44:44,190 --> 00:44:46,690
Sarà trasferita al reparto chirurgia.
410
00:44:47,810 --> 00:44:50,890
Tu pensa a preparare la cena per domani
sera.
411
00:44:51,090 --> 00:44:52,930
Avrai un regalo. D 'accordo.
412
00:45:00,839 --> 00:45:03,420
Non c 'è niente da fare.
413
00:45:04,180 --> 00:45:05,180
Buonasera.
414
00:45:07,940 --> 00:45:08,940
Buonasera.
415
00:45:10,100 --> 00:45:13,540
L 'accomodate, grazie.
416
00:45:21,560 --> 00:45:23,640
Noi non li conoscemmo.
417
00:45:25,720 --> 00:45:28,420
Perché ha domandato di faremi visita?
418
00:45:29,900 --> 00:45:34,500
Veresse, signorina, noi non l 'avevamo
mai inculciato, ma avevano tantissime
419
00:45:34,500 --> 00:45:40,060
cose in comune. Sono venuta a trovarla
perché mi sento particolarmente vicina
420
00:45:40,060 --> 00:45:41,060
alla sua situazione.
421
00:45:42,320 --> 00:45:48,100
E... quali sarebbero tutte queste cose
che
422
00:45:48,100 --> 00:45:50,040
abbiamo in comune?
423
00:45:51,240 --> 00:45:56,160
Ci posso fare un nome solo, chiedo di
direttore di carcere di Torrione.
424
00:46:02,690 --> 00:46:06,130
Giovanotto, ti ho fatto convocare qua
perché mi devi dare qualche spiegazione
425
00:46:06,130 --> 00:46:08,890
sopra alcuni fatti che non mi sono
troppo chiari.
426
00:46:09,210 --> 00:46:12,210
Sogno a vostra completa disposizione,
Don Salvatore, comandatemi.
427
00:46:12,810 --> 00:46:13,810
Bravo.
428
00:46:14,610 --> 00:46:20,150
E prima cosa ti devo dire che mi avete
rotto i coglioni tutti quanti. Non c 'è
429
00:46:20,150 --> 00:46:23,470
mai stata tanta polizia in un assupposto
come ora. Avete fatto troppo bordello.
430
00:46:23,590 --> 00:46:27,390
Tu pensi che alcuna pistola, sparanno,
si possono cancellare o risolvere tutti
431
00:46:27,390 --> 00:46:28,390
problemi?
432
00:46:29,130 --> 00:46:32,490
E invece mi avete messo a me e a tutta
la mia famiglia in una situazione tale
433
00:46:32,490 --> 00:46:34,810
che noi non possiamo più operare
tranquillamente.
434
00:46:35,210 --> 00:46:39,590
L 'avevamo fatto, Don Salvatore, perché
la gente va a capire che in questo paese
435
00:46:39,590 --> 00:46:44,330
si va a tenere la bocca chiusa. Chi
gioca deve capire la gente in questo
436
00:46:44,330 --> 00:46:45,308
di paesi.
437
00:46:45,310 --> 00:46:48,010
Non lo decidi tu, lo decido io, è
chiaro?
438
00:46:50,070 --> 00:46:51,490
Tu parla troppo, Caruso.
439
00:46:51,970 --> 00:46:55,970
E poi ho saputo che avete incontrato uno
dei Marotta. Chi ve l 'ha data questa
440
00:46:55,970 --> 00:46:59,590
autorizzazione? Non sono aiutato a
risolvere il problema della ragazza, Don
441
00:46:59,590 --> 00:47:00,590
Salvatore.
442
00:47:02,010 --> 00:47:04,630
Il problema della ragazza? Ma quale
problema?
443
00:47:04,990 --> 00:47:08,930
Cosa avete risolto? La ragazza è viva e
sta per nascere all 'ospitale e ora
444
00:47:08,930 --> 00:47:13,150
siete tutti a mezza merda. Volete
sparare e non lo sapete neanche fare.
445
00:47:14,370 --> 00:47:15,530
Risolvete il vostro problema.
446
00:47:15,750 --> 00:47:17,510
È un consiglio da Don Salvatore.
447
00:48:12,670 --> 00:48:14,390
Giovanni! Oh, che c 'è?
448
00:48:15,090 --> 00:48:16,930
Rapa, sta porta è nesce un momento.
449
00:48:17,350 --> 00:48:18,450
Stai a dire una cosa.
450
00:48:18,750 --> 00:48:20,450
Ah, se non scazza minchia.
451
00:48:20,670 --> 00:48:23,370
Sai chi doveva dire questo pezziccio?
Non so.
452
00:48:23,790 --> 00:48:25,510
C 'è da signora che te va cercando.
453
00:48:28,430 --> 00:48:29,870
Ma che spaccio vuoi?
454
00:48:30,350 --> 00:48:31,810
C 'è chi già che vuole attia?
455
00:48:32,010 --> 00:48:33,010
Chi ci deve dire?
456
00:48:33,750 --> 00:48:38,070
Buono, allora... Va bene, stai venendo.
457
00:48:47,840 --> 00:48:49,560
Buonasera, signora. Buonasera.
458
00:48:50,020 --> 00:48:51,020
Dove attende?
459
00:48:54,740 --> 00:48:56,560
Allora, com 'è lì il corso ospedale?
460
00:48:57,860 --> 00:48:59,300
È andato tutto bene.
461
00:48:59,640 --> 00:49:01,480
Hai operato qui già appena mensura.
462
00:49:01,780 --> 00:49:03,500
E com 'è la situazione?
463
00:49:04,140 --> 00:49:06,680
C 'è sempre un poliziotto davanti alla
porta.
464
00:49:07,740 --> 00:49:12,040
E se mi ricordo buono, ci sono un
'alcice femmina ricoverata in questa
465
00:49:12,040 --> 00:49:13,480
qui. Un numero l 'hai senza?
466
00:49:13,900 --> 00:49:14,900
27.
467
00:49:15,920 --> 00:49:16,920
Secondo piano.
468
00:49:17,819 --> 00:49:21,600
E ora che come volevi ti ho fatto
piacere, mi lascio tranquilla.
469
00:49:24,100 --> 00:49:26,620
Foste brava, sai, davvero brava.
470
00:49:27,680 --> 00:49:30,300
Ma questo affare ha un suo bello favore.
471
00:49:31,340 --> 00:49:35,420
Ma aiutare a finire la cosa che ha
cominciato prima che arrivassi tu.
472
00:49:48,620 --> 00:49:51,600
Che succede? Non si preoccupi signorina,
la portiamo a un semplice controllo al
473
00:49:51,600 --> 00:49:52,600
reparto chirurgia.
474
00:50:05,280 --> 00:50:06,280
Avanti.
475
00:50:07,200 --> 00:50:09,660
Ah, un amico Luca.
476
00:50:10,520 --> 00:50:14,880
Che notizie mi ha portato il nostro
progetto. Siamo tranquilli, nella camera
477
00:50:14,880 --> 00:50:19,320
stanno tutte dormendo come tante
angiolette, ci mi susunivano da un
478
00:50:19,320 --> 00:50:22,100
piatto da ragazza, invece 20 gocce di
Pentax.
479
00:50:23,000 --> 00:50:28,580
Bravo, bravo Luca, si può sempre stare
sicuro con te, ora ti aspetta una
480
00:50:28,580 --> 00:50:34,020
sorpresa, ogni promessa è un debito, tu
isolato non perdi un sticchio in
481
00:50:34,020 --> 00:50:40,320
infermeria, ma devi stare attento, non
te la devi fottere, ha un problema all
482
00:50:40,320 --> 00:50:41,400
'utero. Ma...
483
00:50:41,760 --> 00:50:43,220
Io che faccio? Io tagliare basta.
484
00:50:46,700 --> 00:50:48,500
Che vuoi mio?
485
00:50:48,760 --> 00:50:50,440
Puoi funzionare la fantasia.
486
00:50:50,980 --> 00:50:52,400
Ora spogliate.
487
00:50:54,180 --> 00:50:55,400
Piano piano.
488
00:50:55,620 --> 00:50:56,940
Senza premura.
489
00:50:59,000 --> 00:51:00,360
E così.
490
00:51:01,360 --> 00:51:04,300
Se ogni volta che metta. E così.
491
00:51:05,440 --> 00:51:06,440
Isotagon.
492
00:51:07,360 --> 00:51:10,860
Così. Che cosce favolosa che hai.
493
00:51:11,400 --> 00:51:12,580
Mi stai facendo sbogliare?
494
00:51:12,920 --> 00:51:14,360
Ah, sì.
495
00:51:16,160 --> 00:51:17,920
Su, Luca. Luca, vieni.
496
00:51:18,300 --> 00:51:20,560
Ecco, la porta deve te camminciare.
497
00:51:25,080 --> 00:51:26,080
Luca.
498
00:51:36,580 --> 00:51:38,940
Che bel tussiccio, cavolo, che hai.
499
00:51:41,869 --> 00:51:43,390
Zucca, zucca.
500
00:51:49,090 --> 00:51:52,170
Ecco sì, ecco sì, zucca.
501
00:51:56,850 --> 00:51:58,370
Che bella minna.
502
00:52:00,090 --> 00:52:01,990
Non ci sta capendo più niente.
503
00:52:03,590 --> 00:52:04,710
Ti piace?
504
00:52:13,040 --> 00:52:16,380
No, avete il bottone, muovete. Ti piace,
vero? Ti piace?
505
00:52:29,340 --> 00:52:31,980
Su, cammella tutta.
506
00:52:32,600 --> 00:52:34,720
Su, cammella tutta.
507
00:52:35,200 --> 00:52:36,200
Brava.
508
00:52:54,090 --> 00:52:55,450
Ma poco cagato sborro.
509
00:52:59,210 --> 00:53:00,410
Peglia, peglia.
510
00:53:16,710 --> 00:53:19,810
Senti. Sì? Ce l 'hai una sigaretta?
511
00:53:20,070 --> 00:53:22,290
Non penso che le sigarette le facciano
bene.
512
00:53:24,300 --> 00:53:26,360
Ti prego, è tanto che non fumo.
513
00:53:27,040 --> 00:53:28,240
Io gliela posso dare.
514
00:53:28,660 --> 00:53:30,020
Speriamo che non venga nessuno.
515
00:53:46,840 --> 00:53:48,180
Senti. Dica.
516
00:53:48,500 --> 00:53:50,440
Tu sai perché mi hanno portato qua?
517
00:53:51,200 --> 00:53:53,140
Io qui sono solo di piantone.
518
00:53:53,960 --> 00:53:58,020
Mi pare di aver sentito che dovrebbe
fare dei controlli. E poi in questo
519
00:53:58,020 --> 00:53:59,860
ospedale non si capisce proprio niente.
520
00:54:00,360 --> 00:54:01,940
Sembra una specie di manicomio.
521
00:54:05,020 --> 00:54:06,020
Già.
522
00:54:13,900 --> 00:54:14,960
Ebbè, davvero?
523
00:54:27,500 --> 00:54:28,500
Grazie.
524
00:55:43,280 --> 00:55:45,020
Su, che buona piccioletta, eh?
525
00:55:45,720 --> 00:55:47,840
Brava, brava, mi pare.
526
00:55:48,300 --> 00:55:49,300
Brava.
527
00:55:52,620 --> 00:55:53,620
Brava.
528
00:55:55,840 --> 00:55:56,840
Brava.
529
00:55:57,520 --> 00:55:59,080
Brava. Brava. Brava.
530
00:56:00,760 --> 00:56:02,020
Brava. Brava. Brava. Brava. Brava.
Brava. Brava.
531
00:56:05,640 --> 00:56:06,640
Brava.
532
00:56:09,440 --> 00:56:10,440
Brava.
533
00:56:12,750 --> 00:56:13,750
Grazie.
534
00:56:42,600 --> 00:56:46,600
Se mi piace senza pila, te che
stecchiozzo che io mi pare chiedo di una
535
00:56:46,600 --> 00:56:47,600
piccioletta.
536
00:56:49,120 --> 00:56:55,660
Io come so che, vedono come so che, sta
buttando, che mica
537
00:56:55,660 --> 00:56:56,660
buttare.
538
00:56:59,140 --> 00:57:00,540
Ci viene, si.
539
00:57:02,560 --> 00:57:06,620
Ma che è la testa di Emma?
540
00:57:09,460 --> 00:57:11,260
Si che ti ce l 'ho da uca.
541
00:57:12,870 --> 00:57:14,090
Forse la dovete.
542
00:57:17,090 --> 00:57:23,750
Che c 'è,
543
00:57:23,750 --> 00:57:24,750
signorina? Non sta bene?
544
00:57:25,470 --> 00:57:26,890
Le chiamo un medico?
545
00:57:27,830 --> 00:57:31,470
No, non ne ho bisogno del dottore.
546
00:57:34,210 --> 00:57:35,770
Le fa male la ferita?
547
00:57:38,230 --> 00:57:40,530
Ecco, mi sento tanto sola.
548
00:57:43,400 --> 00:57:44,560
Sto male dentro.
549
00:57:44,980 --> 00:57:48,080
Ho bisogno di qualcuno.
550
00:57:48,700 --> 00:57:49,920
Non faccia così.
551
00:57:50,200 --> 00:57:54,800
Tra pochi giorni se ne andrà da questo
ospedale. Si rimetterà presto. E se ne
552
00:57:54,800 --> 00:57:55,860
potrà tornare a casa sua.
553
00:57:56,180 --> 00:57:57,180
No.
554
00:57:58,800 --> 00:57:59,800
No.
555
00:58:02,000 --> 00:58:05,140
Sento che tutto sta per finire.
556
00:59:07,440 --> 00:59:08,960
Don Raffaele, che facete qua?
557
00:59:09,600 --> 00:59:10,880
E te venne subito!
558
00:59:40,290 --> 00:59:43,090
Così Così
559
00:59:43,090 --> 00:59:48,810
Così
560
01:00:21,820 --> 01:00:23,080
Ecco sì, ecco sì.
561
01:00:28,040 --> 01:00:31,400
Sulga, sulga. Che peccato che non trovo
i sufrutti.
562
01:01:01,500 --> 01:01:04,680
Senti, puttana, dimmi una nuvuta da
vicenda che sto andando a sto letto. Per
563
01:01:04,680 --> 01:01:06,260
Dio, dimmi un 'estate, sbrigati!
564
01:01:08,420 --> 01:01:09,420
Che è stato?
565
01:01:10,460 --> 01:01:14,800
Mi ha perso uno sparo.
566
01:01:15,500 --> 01:01:17,020
Non si spaventi, signorina.
567
01:01:17,440 --> 01:01:18,760
Non sarà nulla di grave.
568
01:01:19,100 --> 01:01:20,600
Ma tu che pensi che sta succedendo?
569
01:01:21,720 --> 01:01:22,720
Non lo so.
570
01:01:23,500 --> 01:01:24,500
Perchè un sparo?
571
01:01:25,810 --> 01:01:26,970
Pezzo di menta, facci!
572
01:01:27,350 --> 01:01:31,830
Abbasso me, sacanante con me, lo sai? Ma
non fate sciocche! Guarda come ora sta
573
01:01:31,830 --> 01:01:32,830
a voltare! No!
41985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.