All language subtitles for Boston_Blue_S01E04[_16864]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:08,370 [Silver family praying in Hebrew] 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,200 [prayer continues in Hebrew] 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,120 Amen. 4 00:00:16,860 --> 00:00:18,080 JONAH: May this candle 5 00:00:18,210 --> 00:00:21,560 bring peace to the soul of my father, 6 00:00:21,690 --> 00:00:22,820 Benjamin Silver. 7 00:00:23,870 --> 00:00:25,000 I'm so glad we're all here 8 00:00:25,130 --> 00:00:27,960 to celebrate Ben's yahrzeit together. 9 00:00:28,090 --> 00:00:29,830 -It means a lot. -EDWIN: The first anniversary 10 00:00:29,960 --> 00:00:31,570 of a loved one's death 11 00:00:31,700 --> 00:00:35,140 should be supported by the gathering of family and friends. 12 00:00:36,440 --> 00:00:38,050 I appreciate you being here. 13 00:00:38,180 --> 00:00:40,230 There's no place we'd rather be than here. 14 00:00:42,580 --> 00:00:44,150 [chuckling] 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,320 SARAH: We're here. 16 00:00:46,450 --> 00:00:47,540 So, tonight, 17 00:00:47,670 --> 00:00:49,540 and every day forward, 18 00:00:49,670 --> 00:00:51,680 we're gonna celebrate the joy. 19 00:00:58,730 --> 00:01:01,030 EDWIN: Pass that brisket this way. 20 00:01:01,160 --> 00:01:04,040 I still cannot believe to this day 21 00:01:04,170 --> 00:01:05,860 that he did not take my phone away 22 00:01:05,990 --> 00:01:07,520 -or my Xbox. -[laughs] Jonah. 23 00:01:07,650 --> 00:01:09,040 -You were his favorite. -You were his baby boy. 24 00:01:09,170 --> 00:01:11,170 -The baby boy. -Dad didn't have a favorite. 25 00:01:11,300 --> 00:01:13,870 -Jonah was his favorite. -Sarah, how can you say that? 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,310 -He loved you all the same. -SARAH: Uh... 27 00:01:15,440 --> 00:01:16,740 Well, maybe a little bit more. 28 00:01:16,880 --> 00:01:17,750 -[laughter] -How was I the favorite? 29 00:01:17,880 --> 00:01:19,530 After all the hours Ben suffered 30 00:01:19,660 --> 00:01:21,840 coaching your horrible girls' soccer team. 31 00:01:21,970 --> 00:01:23,490 -Dad! -JONAH: Grandpa, you know 32 00:01:23,620 --> 00:01:25,800 -you said that out loud, right? -He's right. No. 33 00:01:25,930 --> 00:01:27,890 -He's right. We were awful. -Wow. [laughs] 34 00:01:28,020 --> 00:01:29,370 Awful. 35 00:01:29,500 --> 00:01:31,020 And Dad was so patient. 36 00:01:31,150 --> 00:01:32,500 Remember how you used to pout on the sidelines? 37 00:01:32,630 --> 00:01:35,330 -Because you hated not playing. -Lena. 38 00:01:35,460 --> 00:01:37,420 -Uh-huh. -Do not tell that story. -Tell the story. 39 00:01:37,550 --> 00:01:39,770 Yes, please tell us about the superintendent 40 00:01:39,900 --> 00:01:41,290 pouting on the sidelines. 41 00:01:41,420 --> 00:01:43,080 -Oh, she devised a whole plan. -[Sarah groans] 42 00:01:43,210 --> 00:01:44,770 Now you make me sound like some kind of evil mastermind. 43 00:01:44,900 --> 00:01:46,120 She used to pay her teammates 44 00:01:46,250 --> 00:01:47,430 a dollar so they would fake injuries 45 00:01:47,560 --> 00:01:48,820 -so she could stay in the game. -Oh. 46 00:01:48,950 --> 00:01:50,600 -That is evil. -SEAN: Terrible. 47 00:01:50,740 --> 00:01:52,480 I was the best player on the soccer team. 48 00:01:52,610 --> 00:01:55,040 I was just doing what Dad always said to do. 49 00:01:55,170 --> 00:01:57,310 If you witness an injustice... 50 00:01:57,440 --> 00:01:59,790 LENA/MAE/JONAH: Do something about it. 51 00:01:59,920 --> 00:02:01,490 Uh, Lena, do you remember 52 00:02:01,620 --> 00:02:03,700 all the corny, uh, bat mitzvah ideas 53 00:02:03,840 --> 00:02:05,140 -that he came up with for you? -DANNY: What'd you end up going with? 54 00:02:05,270 --> 00:02:06,320 LENA: Oh, I didn't have 55 00:02:06,450 --> 00:02:08,190 -a bat mitzvah. -How come? 56 00:02:08,320 --> 00:02:09,710 LENA: Because I didn't technically 57 00:02:09,840 --> 00:02:10,970 fully convert. 58 00:02:11,100 --> 00:02:12,280 To Judaism. 59 00:02:13,540 --> 00:02:14,760 Sorry. 60 00:02:14,890 --> 00:02:16,410 It's okay. It's okay. 61 00:02:17,240 --> 00:02:18,070 L'chaim. 62 00:02:18,200 --> 00:02:19,720 -LENA: Mm! -What? 63 00:02:19,850 --> 00:02:21,030 [laughing]: Oh! 64 00:02:21,160 --> 00:02:22,290 DANNY: I've been practicing. 65 00:02:22,420 --> 00:02:23,590 Okay. 66 00:02:24,550 --> 00:02:25,550 ALL: L'chaim! 67 00:02:25,680 --> 00:02:27,470 [chuckling] 68 00:02:27,600 --> 00:02:29,560 -Look at this man speaking Hebrew. -DANNY: Can we talk 69 00:02:29,690 --> 00:02:31,730 -about her soccer days more? -Oh, yeah. It was 70 00:02:31,860 --> 00:02:33,600 -quite genius. -SARAH: Can we not? 71 00:02:33,730 --> 00:02:35,040 -[laughter] -Well, you can talk about the "genius" part. 72 00:02:35,170 --> 00:02:36,520 [laughter] 73 00:02:36,650 --> 00:02:38,700 [indistinct chatter] 74 00:02:40,050 --> 00:02:42,270 ♪ 75 00:02:43,220 --> 00:02:44,960 [car door opens, closes] 76 00:02:45,090 --> 00:02:46,880 DANNY: Why is everything in Boston uphill? 77 00:02:47,010 --> 00:02:48,310 [Lena laughs] 78 00:02:48,450 --> 00:02:49,270 You let me know if you need to stop, 79 00:02:49,400 --> 00:02:50,490 catch a breath, 80 00:02:50,620 --> 00:02:51,710 stretch, you know? 81 00:02:51,840 --> 00:02:53,320 Will do, will do. 82 00:02:53,450 --> 00:02:55,100 I am curious, though-- why aren't we driving? 83 00:02:55,230 --> 00:02:56,800 LENA: 'Cause traffic's been redirected around the park. 84 00:02:56,930 --> 00:02:59,720 You know, thanks for including us on Friday. 85 00:02:59,850 --> 00:03:02,630 Ben sounds like he would've been a great guy to have a beer with. 86 00:03:02,760 --> 00:03:04,980 And you call him your dad, not your stepdad. 87 00:03:05,110 --> 00:03:06,160 That is very cool. 88 00:03:06,290 --> 00:03:08,640 -We were very close. -Yeah. 89 00:03:09,290 --> 00:03:11,210 If you don't mind me asking, how does it work? 90 00:03:11,340 --> 00:03:14,470 You practice Judaism but you never converted to Judaism? 91 00:03:14,600 --> 00:03:17,910 Yeah. Well, my mom gave me the option to convert 92 00:03:18,040 --> 00:03:19,650 -when she married Dad. -Uh-huh. 93 00:03:20,780 --> 00:03:22,480 I didn't want to do it. I was torn 94 00:03:22,610 --> 00:03:24,350 -between my grandpa and her. -Ah. 95 00:03:24,480 --> 00:03:26,000 Baptist minister. 96 00:03:26,130 --> 00:03:27,830 You know, the more I went to temple and practiced Judaism, 97 00:03:27,960 --> 00:03:30,620 the more I got into it. I just... 98 00:03:30,750 --> 00:03:33,180 I never actually went back and did the mikvah, 99 00:03:33,320 --> 00:03:34,800 the conversion ritual. 100 00:03:34,930 --> 00:03:36,970 And now, at the anniversary of Ben's death, 101 00:03:37,100 --> 00:03:39,500 it's kind of bothering you that you didn't? 102 00:03:39,630 --> 00:03:40,850 Yeah. 103 00:03:42,410 --> 00:03:44,460 I'm worried that he died disappointed. 104 00:03:44,590 --> 00:03:46,590 All those traditions were so special to him. 105 00:03:46,720 --> 00:03:50,160 You know, high holidays, Passover seders, 106 00:03:50,290 --> 00:03:51,860 family Shabbat. 107 00:03:51,990 --> 00:03:54,380 If I had to guess, I'd say he probably understands. 108 00:03:54,510 --> 00:03:57,470 Set a pretty high bar for us dads. 109 00:03:57,600 --> 00:03:59,910 When my wife died, all my sons ever saw 110 00:04:00,040 --> 00:04:01,610 was me coming in late with takeout 111 00:04:01,740 --> 00:04:03,690 and heading out early back to work. 112 00:04:04,960 --> 00:04:06,960 They lost out a lot to the job. 113 00:04:08,050 --> 00:04:09,960 -Grief is tough. -I know. 114 00:04:11,050 --> 00:04:13,230 Maybe it's not too late to fix it. 115 00:04:13,360 --> 00:04:14,530 For both of us. 116 00:04:14,660 --> 00:04:16,790 ♪ 117 00:04:22,630 --> 00:04:24,190 -[siren whooping] -[shutter clicking] 118 00:04:24,320 --> 00:04:26,060 -Thank you. -What do we got? 119 00:04:26,190 --> 00:04:28,890 The building's handyman was taking out garbage. 120 00:04:29,020 --> 00:04:30,460 Came across this rug. 121 00:04:30,590 --> 00:04:31,850 And there's a body inside? 122 00:04:31,980 --> 00:04:33,420 Chopped up or together? 123 00:04:33,550 --> 00:04:35,200 Saved that surprise for you two. 124 00:04:35,330 --> 00:04:36,380 Thanks. 125 00:04:39,820 --> 00:04:41,380 [exhales sharply] 126 00:04:45,040 --> 00:04:46,430 Stab wound. Bled out. 127 00:04:46,560 --> 00:04:49,220 No cuts or bruising to suggest a struggle. 128 00:04:49,350 --> 00:04:50,220 DANNY: No wallet. 129 00:04:50,350 --> 00:04:51,390 No cell phone. 130 00:04:51,520 --> 00:04:53,400 Just a set of keys. 131 00:04:54,570 --> 00:04:55,960 Looks like a robbery, 132 00:04:56,090 --> 00:04:57,970 but it doesn't exactly quack like one. 133 00:04:58,840 --> 00:05:00,930 I mean, why go through all the trouble of rolling this guy up 134 00:05:01,060 --> 00:05:02,580 in a rug, dragging him down here, 135 00:05:02,710 --> 00:05:05,280 dumping him just for a cell phone and some cash? 136 00:05:05,410 --> 00:05:06,710 You think it's a "they"? 137 00:05:06,840 --> 00:05:08,370 Definitely take more than one person 138 00:05:08,500 --> 00:05:10,020 to carry him all the way down here. 139 00:05:10,150 --> 00:05:11,330 Check out his right hand. 140 00:05:11,460 --> 00:05:13,550 Now, I bet you cannot break the grip 141 00:05:13,680 --> 00:05:14,550 that he has on these flowers. 142 00:05:14,680 --> 00:05:16,590 Let's see. 143 00:05:18,380 --> 00:05:20,730 -Wow. -Cadaveric spasm. 144 00:05:20,860 --> 00:05:22,290 Instantaneous rigor at the moment of death. 145 00:05:22,430 --> 00:05:24,040 And you know this because...? 146 00:05:24,170 --> 00:05:25,950 Oh, let me guess: you have another sibling, 147 00:05:26,080 --> 00:05:27,430 who's a coroner. 148 00:05:28,390 --> 00:05:30,080 -No. -Ah. 149 00:05:30,220 --> 00:05:31,430 I, uh, temped for three months 150 00:05:31,560 --> 00:05:32,910 at the medical examiner's office. 151 00:05:33,040 --> 00:05:34,390 You tagged toes? 152 00:05:34,520 --> 00:05:35,740 I answered phones, 153 00:05:35,870 --> 00:05:38,440 but I did pick up a few useful facts, 154 00:05:38,570 --> 00:05:41,270 like the reflex reaction of someone when they're stabbed 155 00:05:41,400 --> 00:05:43,230 is to let go. 156 00:05:43,360 --> 00:05:44,710 But he held on tight, so that means 157 00:05:44,840 --> 00:05:46,670 these flowers meant something to him. 158 00:05:46,800 --> 00:05:48,320 It can probably get us an ID. 159 00:05:48,450 --> 00:05:50,450 Or lead us to our killer. 160 00:05:51,980 --> 00:05:54,240 [church bell tolling] 161 00:05:54,370 --> 00:05:55,720 Want to go over your morning schedule? 162 00:05:55,850 --> 00:05:57,500 Not unless it's captivating, Charlie. 163 00:05:57,630 --> 00:05:59,550 Ah. Want to go over your afternoon schedule? 164 00:05:59,680 --> 00:06:01,380 District Attorney Silver! District Attorney Silver. 165 00:06:01,510 --> 00:06:03,070 -Do you have a minute? -CHARLIE: You know that woman? 166 00:06:03,200 --> 00:06:05,120 -No, I don't think so. -You go on, Mae. 167 00:06:05,250 --> 00:06:06,600 -I'll handle this. -No, wait. Please. What happened to my son 168 00:06:06,730 --> 00:06:09,340 was unfair and no one will listen to me. 169 00:06:09,470 --> 00:06:10,780 I need your help. 170 00:06:10,910 --> 00:06:12,390 Mae, go inside the courthouse, please. 171 00:06:12,520 --> 00:06:14,220 No, I requested a case review on behalf of my son. 172 00:06:14,350 --> 00:06:16,650 His name is Elijah Daniels. 173 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 I don't know that name. 174 00:06:17,920 --> 00:06:20,440 You never read it. 175 00:06:20,570 --> 00:06:22,660 My application never got to you? 176 00:06:22,790 --> 00:06:24,840 I don't know why I thought this was possible. 177 00:06:24,970 --> 00:06:27,790 It's all just empty words and false hope with you people. 178 00:06:27,930 --> 00:06:30,800 Whoa-- security! Security. 179 00:06:30,930 --> 00:06:32,580 Okay, Charlie, thanks. 180 00:06:32,710 --> 00:06:33,970 It's okay. Thank you, sir. 181 00:06:34,110 --> 00:06:35,450 Ma'am. 182 00:06:35,590 --> 00:06:37,240 I take case reviews very seriously. 183 00:06:37,370 --> 00:06:39,370 Now, I don't know how yours fell through the cracks, 184 00:06:39,500 --> 00:06:41,590 but I am not in the business of false hope. 185 00:06:41,720 --> 00:06:43,680 -What's your name? -It's... 186 00:06:43,810 --> 00:06:45,510 It's Joanna Daniels. 187 00:06:46,470 --> 00:06:48,160 My son is in prison 188 00:06:48,290 --> 00:06:50,380 and he doesn't deserve to be there. 189 00:06:50,510 --> 00:06:52,380 I need your help to get him out. 190 00:06:54,300 --> 00:06:55,910 I'm a professor at BU. 191 00:06:56,040 --> 00:06:58,560 I ride my bike to campus every other day around this time. 192 00:06:58,700 --> 00:07:00,310 You were in the bike lane, right? 193 00:07:00,440 --> 00:07:01,870 -Yes, I was in the bike lane. -Mr. Sims, I'm not... 194 00:07:02,000 --> 00:07:03,790 -"Professor," if you don't mind. -Okay. All right. 195 00:07:03,920 --> 00:07:05,140 Professor, can you tell us 196 00:07:05,270 --> 00:07:06,570 exactly where the accident occurred? 197 00:07:06,700 --> 00:07:08,180 It wasn't an accident. 198 00:07:08,310 --> 00:07:09,400 Why do you say that? 199 00:07:09,530 --> 00:07:10,620 Because it was a hit-and-run. 200 00:07:10,750 --> 00:07:11,880 The word "accident" suggests 201 00:07:12,010 --> 00:07:13,230 a lower degree of accountability. 202 00:07:13,360 --> 00:07:15,760 Now, sir, can you tell us what happened? 203 00:07:15,890 --> 00:07:17,500 I was coming around that corner when I was suddenly struck 204 00:07:17,630 --> 00:07:19,190 -from behind, thrown from... -Uh-huh. 205 00:07:19,320 --> 00:07:21,200 ...my now mangled means of transport. 206 00:07:21,330 --> 00:07:22,890 -SEAN: Your bike? -GARTH: I plummeted 207 00:07:23,020 --> 00:07:24,760 towards the asphalt as my not-yet-fulfilled life 208 00:07:24,900 --> 00:07:26,160 flashed before me. 209 00:07:27,940 --> 00:07:29,680 Can you describe the vehicle for us? 210 00:07:29,810 --> 00:07:31,340 Faded green sedan. 211 00:07:31,470 --> 00:07:32,820 Not sure of the model, not high-end. 212 00:07:32,950 --> 00:07:34,560 SEAN: Paint transfer. 213 00:07:34,690 --> 00:07:35,690 Did you get a look at the driver? 214 00:07:35,820 --> 00:07:37,340 No faces. Just two silhouettes. 215 00:07:37,470 --> 00:07:38,950 Didn't even slow down or look back. 216 00:07:39,080 --> 00:07:40,480 Massachusetts plates. 217 00:07:40,610 --> 00:07:42,520 R27. That's as far as I got. 218 00:07:42,650 --> 00:07:44,480 I loved this bike. 219 00:07:44,610 --> 00:07:47,440 I want you to find out who did this to her. 220 00:07:48,530 --> 00:07:50,220 Okay, now, the paramedics are here. 221 00:07:50,360 --> 00:07:52,490 They're gonna take a look at you and get you all bandaged up. 222 00:07:57,840 --> 00:08:00,320 ♪ 223 00:08:02,800 --> 00:08:04,280 DISPATCH: Attention, all units. 224 00:08:04,410 --> 00:08:06,280 First Avenue Bank. Robbery in progress. 225 00:08:06,410 --> 00:08:08,110 Verified hostages, number still unknown. 226 00:08:08,240 --> 00:08:09,070 No reported injuries. 227 00:08:09,200 --> 00:08:11,290 [siren wailing] 228 00:08:17,560 --> 00:08:20,780 [indistinct chatter] 229 00:08:24,040 --> 00:08:25,910 We got one suspect, eight hostages. 230 00:08:26,040 --> 00:08:27,170 -I was told someone was shot? -Security guard. 231 00:08:27,310 --> 00:08:28,830 Gunshot wound to the lower leg. 232 00:08:28,960 --> 00:08:30,310 Non-life-threatening. 233 00:08:30,440 --> 00:08:31,660 There is a female teller, a Brenda Moretti, 234 00:08:31,790 --> 00:08:33,180 who is being held at gunpoint. 235 00:08:33,310 --> 00:08:34,920 Let's launch a drone with a thermal camera. 236 00:08:35,050 --> 00:08:36,310 On it. We did speak with our robber 237 00:08:36,440 --> 00:08:37,750 via a security guard's walkie. 238 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 He confirmed there were eight hostages. 239 00:08:39,490 --> 00:08:41,620 -That was 30 minutes ago. -[drone buzzing] 240 00:08:44,450 --> 00:08:45,760 We have a problem. 241 00:08:45,890 --> 00:08:47,240 This is the thermal image of everyone inside. 242 00:08:47,370 --> 00:08:49,200 Bank employees are on the floor here. 243 00:08:49,330 --> 00:08:52,110 There are only seven people inside. There should be nine. 244 00:08:52,240 --> 00:08:54,200 You said there was one suspect and eight hostages. 245 00:08:54,330 --> 00:08:55,550 Uh, I have my teams positioned everywhere. 246 00:08:55,680 --> 00:08:58,120 We've evacuated the adjacent businesses. 247 00:08:58,250 --> 00:08:59,470 The perimeter's secure. 248 00:08:59,600 --> 00:09:01,250 No one has gone in or out of that bank. 249 00:09:01,380 --> 00:09:03,080 You might want to check your equipment. 250 00:09:03,210 --> 00:09:05,040 Nothing to check. Uh, this image is from that drone 251 00:09:05,170 --> 00:09:07,520 scanning that bank right now. 252 00:09:07,650 --> 00:09:10,610 You're telling me that two people just vanished? 253 00:09:10,740 --> 00:09:12,830 Get prepped. We're going inside. 254 00:09:12,960 --> 00:09:15,530 Red team! Moving in. 255 00:09:19,270 --> 00:09:21,360 [indistinct chatter] 256 00:09:21,490 --> 00:09:22,530 OFFICER: Move, move, move! 257 00:09:24,190 --> 00:09:25,360 OFFICER: All right, let's go! 258 00:09:27,450 --> 00:09:29,450 [indistinct chatter] 259 00:09:32,810 --> 00:09:34,420 -[groaning] -WOMAN: He's been shot. Somebody help him. 260 00:09:34,550 --> 00:09:36,370 -OFFICER: Clear! -[indistinct chatter] 261 00:09:36,500 --> 00:09:37,380 -Clear! -Clear! 262 00:09:37,510 --> 00:09:38,590 Clear. 263 00:09:40,680 --> 00:09:42,030 [woman whimpering] 264 00:09:52,520 --> 00:09:54,480 No windows in the bathrooms. We checked every exit. 265 00:09:54,610 --> 00:09:56,350 We're secure. No shooter. 266 00:09:56,480 --> 00:09:58,400 They had to get out of here somehow. 267 00:09:58,530 --> 00:10:00,220 ♪ 268 00:10:00,350 --> 00:10:01,880 Thermal image would have detected movement 269 00:10:02,010 --> 00:10:03,100 if anyone were climbing through the HVAC ducts. 270 00:10:03,230 --> 00:10:05,490 Got any other options? 271 00:10:05,620 --> 00:10:07,580 Hypotheticals? Guesses? 272 00:10:07,710 --> 00:10:09,710 -Do you believe in aliens, Cory? -If we don't find 273 00:10:09,840 --> 00:10:11,540 those two people in here, today is when I start. 274 00:10:11,670 --> 00:10:13,240 TRACEY: All clear. 275 00:10:13,370 --> 00:10:15,150 They're not here. 276 00:10:15,280 --> 00:10:19,110 Gentlemen, we officially have an armed fugitive on the run. 277 00:10:19,240 --> 00:10:21,030 And he's got a hostage. 278 00:10:21,160 --> 00:10:23,250 ♪ 279 00:10:37,870 --> 00:10:39,220 ♪ 280 00:10:39,350 --> 00:10:41,270 -[ship horn blows] -[indistinct chatter] 281 00:10:45,920 --> 00:10:47,920 No. Sorry. I can't help. 282 00:10:50,580 --> 00:10:52,890 Is it just me or is it weird that no one in this 283 00:10:53,020 --> 00:10:55,110 entire flower market knows about these flowers? 284 00:10:55,240 --> 00:10:57,320 It's not just you, it is weird, but I was told 285 00:10:57,460 --> 00:10:59,760 this gentleman over here might be able to help us. 286 00:10:59,890 --> 00:11:02,770 Hello. Detective Silver, Detective Reagan. 287 00:11:02,900 --> 00:11:05,510 Plantastic Blooms. This is your business? 288 00:11:05,640 --> 00:11:07,940 -Yeah. -Yeah? Okay. Can you tell us 289 00:11:08,070 --> 00:11:09,290 about these orchids? 290 00:11:12,560 --> 00:11:14,250 I'm all about roses. 291 00:11:14,390 --> 00:11:17,480 That's interesting, because, uh, both roses and orchids 292 00:11:17,610 --> 00:11:19,910 are cultivated for the indoors and the outdoors, 293 00:11:20,040 --> 00:11:22,700 both attract pollination, both are hybridized. 294 00:11:22,830 --> 00:11:24,610 Also, most of these other vendors are selling stems. 295 00:11:24,740 --> 00:11:27,530 You're one of the only ones selling potted blooms. 296 00:11:27,660 --> 00:11:29,140 Your card also says you're an "expert in all plants." 297 00:11:29,270 --> 00:11:31,270 DANNY: Now, I'm not sure if she studied botany, 298 00:11:31,400 --> 00:11:34,100 is a botanist or even dated a botanist, 299 00:11:34,230 --> 00:11:35,930 but I'm pretty sure she's got you on that one. 300 00:11:36,060 --> 00:11:37,280 So, listen, you can either help us 301 00:11:37,410 --> 00:11:39,320 or we can find a reason to fine you. 302 00:11:42,630 --> 00:11:44,460 They're lady slippers. 303 00:11:44,590 --> 00:11:46,030 It's illegal to import them from China, 304 00:11:46,160 --> 00:11:47,680 which is why no one's talking. 305 00:11:47,810 --> 00:11:49,550 "Illegal" like somebody could be killed for them? 306 00:11:49,680 --> 00:11:51,340 It's not a black market thing, if that's what you're asking. 307 00:11:51,470 --> 00:11:54,160 The plants find their way into this country occasionally, 308 00:11:54,290 --> 00:11:56,380 but it's more expensive bringing them over from China 309 00:11:56,510 --> 00:11:58,170 than the flower's even worth. 310 00:11:58,300 --> 00:11:59,870 So you're basically paying for the risk of getting caught. 311 00:12:00,000 --> 00:12:03,350 Yeah. The orchids' real value is mostly sentimental. 312 00:12:03,480 --> 00:12:05,520 Customers order them over because it reminds them of home. 313 00:12:05,650 --> 00:12:08,350 Has anyone been asking about these lady slippers at all? 314 00:12:08,480 --> 00:12:10,660 I mean, you seem like the kind of guy who knows a guy 315 00:12:10,790 --> 00:12:12,790 who knows the guy that we're looking for. 316 00:12:12,920 --> 00:12:15,010 So, why don't you give us what we're looking for? 317 00:12:31,030 --> 00:12:32,290 [knocking on door] 318 00:12:33,510 --> 00:12:35,680 Hey. I got your message. 319 00:12:35,810 --> 00:12:37,730 -I'd like to talk about this morning. -Mae, I'm sorry. 320 00:12:37,860 --> 00:12:39,780 I overreacted. 321 00:12:39,910 --> 00:12:42,390 I treated that woman like she was a threat. 322 00:12:42,520 --> 00:12:44,210 But it's because I thought about what happened to Ben 323 00:12:44,340 --> 00:12:45,480 on those steps. 324 00:12:45,610 --> 00:12:47,040 I only had good intentions. 325 00:12:47,170 --> 00:12:49,000 I know, Charlie. 326 00:12:49,130 --> 00:12:51,920 We've all had Ben on our minds lately. 327 00:12:52,050 --> 00:12:54,570 I did locate Joanna Daniels's request 328 00:12:54,700 --> 00:12:57,100 to our Integrity Review Board regarding her son's case, 329 00:12:57,230 --> 00:12:58,490 which was denied. 330 00:12:58,620 --> 00:13:00,190 I haven't gone through all the pages, 331 00:13:00,320 --> 00:13:03,890 but there doesn't seem to be an explanation why. 332 00:13:04,020 --> 00:13:05,670 Well, I don't know the specifics, 333 00:13:05,800 --> 00:13:07,890 but if her son's crime and conviction 334 00:13:08,020 --> 00:13:09,940 -was in another jurisdiction... -That was my first thought, 335 00:13:10,070 --> 00:13:12,460 but Elijah's case was right here in Suffolk County. 336 00:13:12,590 --> 00:13:15,250 -[sighs] I'll look into it. -Mrs. Daniels requested a review 337 00:13:15,380 --> 00:13:18,600 because she believes her son's sentence is unjust. 338 00:13:18,730 --> 00:13:21,430 He's serving ten years, Charlie. 339 00:13:21,560 --> 00:13:24,080 Elijah Daniels got into a fight defending himself. 340 00:13:24,210 --> 00:13:25,730 And unfortunately, the other guy, 341 00:13:25,860 --> 00:13:27,950 Geoff Seward, who threw the first punch, 342 00:13:28,080 --> 00:13:30,000 suffered a long-term physical injury. 343 00:13:30,130 --> 00:13:32,480 So, I just, I'd like to see the entire case file. 344 00:13:32,610 --> 00:13:34,790 -Have it sent to my office. -Mae, 345 00:13:34,920 --> 00:13:36,830 I think it's a bad look to second-guess our judgment. 346 00:13:36,960 --> 00:13:39,440 We created the Integrity Review Board 347 00:13:39,570 --> 00:13:42,580 to allow incarcerated individuals a chance 348 00:13:42,710 --> 00:13:45,190 to have their cases reviewed and investigated, 349 00:13:45,320 --> 00:13:46,970 and that's all that Joanna's asking for. 350 00:13:47,100 --> 00:13:48,760 Yeah, and we've done that here, but we never promised 351 00:13:48,890 --> 00:13:50,670 that every case would be overturned 352 00:13:50,800 --> 00:13:52,500 and every sentence would be reduced. 353 00:13:52,630 --> 00:13:55,630 Nonetheless, I'd like to see Joanna Daniels's request. 354 00:13:55,760 --> 00:13:56,940 Well, you may want to reconsider. 355 00:13:57,070 --> 00:13:58,640 -Why? -Because the judge 356 00:13:58,770 --> 00:14:01,940 that imposed the sentence in the original case... 357 00:14:02,900 --> 00:14:03,950 ...was Ben. 358 00:14:04,080 --> 00:14:06,120 ♪ 359 00:14:11,080 --> 00:14:13,130 [bells jingle] 360 00:14:14,130 --> 00:14:15,960 DANNY: Police! 361 00:14:16,090 --> 00:14:17,660 Anybody in here? 362 00:14:18,570 --> 00:14:20,480 Police! 363 00:14:22,050 --> 00:14:23,310 -Guess not. -[phone buzzing] 364 00:14:24,580 --> 00:14:25,620 [clears throat] 365 00:14:25,750 --> 00:14:28,100 ID confirmed. 366 00:14:28,230 --> 00:14:31,020 RMV photo. Our victim's name is Henry Chen. 367 00:14:31,150 --> 00:14:34,150 I think Mr. Henry Chen might have been murdered here. 368 00:14:34,280 --> 00:14:36,410 -Why do you think that? -This outline of a rug 369 00:14:36,540 --> 00:14:37,760 that was removed. 370 00:14:37,890 --> 00:14:39,630 My money says it's the rug 371 00:14:39,760 --> 00:14:41,940 we found Mr. Chen rolled up in. 372 00:14:42,070 --> 00:14:43,680 Let's look around. 373 00:14:51,990 --> 00:14:53,870 Hey, yo! Hey, hey! 374 00:14:55,690 --> 00:14:56,960 Can I help you with something? 375 00:14:57,090 --> 00:14:58,830 Detective Reagan, this is Detective Silver. 376 00:14:59,700 --> 00:15:01,000 Can you step out from behind the counter, please? 377 00:15:01,130 --> 00:15:03,180 Come on. Keep your hands up. 378 00:15:03,310 --> 00:15:04,480 Come on out. 379 00:15:04,620 --> 00:15:05,700 Just want to ask you a few questions. 380 00:15:05,830 --> 00:15:07,920 Is Mr. Chen okay? 381 00:15:09,190 --> 00:15:10,710 Why wouldn't he be okay? 382 00:15:12,670 --> 00:15:13,620 What's your name? 383 00:15:13,750 --> 00:15:15,540 Uh, Jimmy. 384 00:15:15,670 --> 00:15:18,060 -You have a last name, Jimmy? -Holloway. Jimmy Holloway. 385 00:15:18,190 --> 00:15:20,280 -How do you know Mr. Chen? -Why can't you tell me if he's okay? 386 00:15:20,410 --> 00:15:22,330 Why do you think something happened to him, Jimmy? 387 00:15:22,460 --> 00:15:23,900 He never ignores my calls or my texts. 388 00:15:24,030 --> 00:15:25,380 Come on, you're cops, you're here. 389 00:15:25,510 --> 00:15:27,640 Is he at a hospital? What happened to him? 390 00:15:28,680 --> 00:15:30,730 Mr. Chen is dead. 391 00:15:35,950 --> 00:15:37,820 [exhales] No. 392 00:15:37,950 --> 00:15:40,650 -We're very sorry. -No, no, no, no... 393 00:15:40,780 --> 00:15:42,650 You were friends? 394 00:15:42,780 --> 00:15:44,660 [panting] 395 00:15:45,530 --> 00:15:47,140 He was my boss. 396 00:15:47,270 --> 00:15:49,750 -So you work here? -I used to. 397 00:15:49,880 --> 00:15:51,530 Now I just help out sometimes. 398 00:15:51,660 --> 00:15:53,710 Is that what you're doing here now? Helping out? 399 00:15:53,840 --> 00:15:56,100 Uh, he keeps the time sheets in there. 400 00:15:56,230 --> 00:15:58,890 Okay. When's the last time you saw Mr. Chen? 401 00:15:59,020 --> 00:16:01,720 Uh, I don't know. A week ago? 402 00:16:01,850 --> 00:16:03,110 Do you know who did it? 403 00:16:03,240 --> 00:16:04,760 -Did you catch them? -No. Not yet. 404 00:16:04,890 --> 00:16:06,020 You know anyone who'd want to see him dead? 405 00:16:06,160 --> 00:16:07,290 No. 406 00:16:07,420 --> 00:16:09,940 -No one in the world. -Okay. 407 00:16:10,070 --> 00:16:12,120 Okay. 408 00:16:12,250 --> 00:16:13,550 You can take a minute. 409 00:16:13,680 --> 00:16:15,430 Have a seat. 410 00:16:15,560 --> 00:16:17,250 But hang out. We might need some more information. 411 00:16:20,820 --> 00:16:22,610 -[line ringing] -[Danny clears throat] 412 00:16:27,570 --> 00:16:31,050 Yeah, we need CSRU here at 1125 Myrtle Street. 413 00:16:31,180 --> 00:16:33,440 -[indistinct radio chatter] -[siren wailing] 414 00:16:33,570 --> 00:16:34,970 All right, let's distribute a photo 415 00:16:35,100 --> 00:16:36,920 of the teller Brenda Moretti to the press, 416 00:16:37,060 --> 00:16:39,140 airports, train stations, Uber and Lyft. 417 00:16:39,280 --> 00:16:40,970 Let's look at the bank's surveillance video, 418 00:16:41,100 --> 00:16:43,800 talk to the bank employees, see if we can piece together 419 00:16:43,930 --> 00:16:45,800 some description of this perp. 420 00:16:45,930 --> 00:16:47,410 This will remain command center here at the bank. 421 00:16:47,540 --> 00:16:50,810 We will set up a tips center at the old church. 422 00:16:52,200 --> 00:16:53,810 The old church. This bank is in 423 00:16:53,940 --> 00:16:55,770 one of the oldest parts of Boston. 424 00:16:55,900 --> 00:16:57,600 There are rumored to be 425 00:16:57,730 --> 00:16:59,990 underground tunnels all over the North End. 426 00:17:00,120 --> 00:17:01,910 This has to be how they got out. 427 00:17:02,040 --> 00:17:03,470 You don't really think... 428 00:17:03,600 --> 00:17:05,000 You got any other theories? 429 00:17:08,090 --> 00:17:10,830 It's time to prove that old urban myth. 430 00:17:13,090 --> 00:17:15,880 -Hey, boss. -Yeah. 431 00:17:16,010 --> 00:17:18,310 So, description and partial plate from our hit-and-run 432 00:17:18,440 --> 00:17:20,580 was a match to a car stolen three days ago. 433 00:17:20,710 --> 00:17:22,970 I issued a BOLO for a green sedan, 434 00:17:23,100 --> 00:17:26,630 a Massachusetts plate ending in R27. 435 00:17:26,760 --> 00:17:28,060 Okay. 436 00:17:29,060 --> 00:17:30,330 Hey. Rock paper scissors. 437 00:17:30,460 --> 00:17:32,020 Loser's got to call the professor, 438 00:17:32,150 --> 00:17:33,550 let him know that the case for his mangled means 439 00:17:33,680 --> 00:17:35,330 of transportation is still ongoing. 440 00:17:35,460 --> 00:17:36,810 Sure. 441 00:17:36,940 --> 00:17:39,510 Dude, what happened to you in that coffee shop? 442 00:17:39,640 --> 00:17:41,380 -What? -Did you fall in love with the cashier or something? 443 00:17:41,510 --> 00:17:42,860 Your head's in the clouds, buddy. 444 00:17:42,990 --> 00:17:45,250 What's going on? 445 00:17:45,950 --> 00:17:47,600 Just haven't been able to stop thinking 446 00:17:47,730 --> 00:17:49,170 about my dad since Friday. 447 00:17:49,300 --> 00:17:50,690 I'm sorry, man. 448 00:17:51,650 --> 00:17:53,350 I-- it's fine. 449 00:17:55,180 --> 00:17:57,090 You know, when I was 15, 450 00:17:57,220 --> 00:17:58,830 he took me to this waterfront bar. 451 00:17:58,960 --> 00:18:00,750 It was called Bosco's. I wasn't old enough to drink, 452 00:18:00,880 --> 00:18:02,620 but I was old enough to play darts. 453 00:18:02,750 --> 00:18:04,530 And, uh... [chuckles] 454 00:18:04,660 --> 00:18:06,450 ...every time somebody would hit a bull's-eye, 455 00:18:06,580 --> 00:18:08,410 the whole bar would just go, "Bosco's!" 456 00:18:08,540 --> 00:18:10,370 -[chuckles] -It was the best, man. 457 00:18:10,500 --> 00:18:12,930 It was our place, and we would go all the time. 458 00:18:13,060 --> 00:18:15,550 I'm sorry I never got to meet him. 459 00:18:15,680 --> 00:18:18,200 I only wish I had that kind of relationship with my dad. 460 00:18:18,330 --> 00:18:19,720 What are you talking about? Danny's the best. 461 00:18:19,850 --> 00:18:22,030 Yeah, when he's around. 462 00:18:22,160 --> 00:18:24,250 Even after my brother Jack went off to college 463 00:18:24,380 --> 00:18:26,030 and it was just the two of us, he was always working. 464 00:18:26,160 --> 00:18:28,040 I never thought he'd leave New York, and now he's here. 465 00:18:28,170 --> 00:18:29,520 It's for you. 466 00:18:29,650 --> 00:18:31,260 Yeah, but the vibe hasn't changed. 467 00:18:31,390 --> 00:18:33,690 Like, I'm-I'm happy he's here. 468 00:18:33,820 --> 00:18:35,650 But I figured, you know, me becoming a cop, 469 00:18:35,780 --> 00:18:37,650 having that in common, we'd be closer. 470 00:18:37,780 --> 00:18:40,310 But we're not. 471 00:18:42,660 --> 00:18:44,490 All right, come on. Don't get too mushy on me. 472 00:18:44,620 --> 00:18:47,100 -We're on the clock. Let's go. -Yeah. You started it. 473 00:18:49,540 --> 00:18:51,280 -DANNY: Anything? -No surveillance cameras 474 00:18:51,410 --> 00:18:53,580 in the antique shop, but a few on the street. 475 00:18:53,710 --> 00:18:56,060 So, tech guys are downloading what was recovered now. 476 00:18:56,190 --> 00:18:59,330 Mm. Doesn't make any sense, this case. 477 00:18:59,460 --> 00:19:00,680 I mean, why bust in there 478 00:19:00,810 --> 00:19:02,290 and kill a guy and roll him up in a rug 479 00:19:02,420 --> 00:19:04,120 if you're not even gonna bother to rob the place? 480 00:19:04,250 --> 00:19:06,120 So, if we had to chase one thing? 481 00:19:07,070 --> 00:19:08,600 -Jimmy Holloway. -Mm. 482 00:19:08,730 --> 00:19:10,250 Now, why didn't you buy his story? 483 00:19:10,380 --> 00:19:12,340 Comes rushing in, and asks if we know who did it? 484 00:19:12,470 --> 00:19:14,730 And did we catch "them"? How does he know it's a "them"? 485 00:19:14,870 --> 00:19:16,350 -Right. -And then he's heading towards the desk 486 00:19:16,480 --> 00:19:18,220 -where we found the gun. -So, definitely 487 00:19:18,350 --> 00:19:20,700 -a person of interest. -Yeah. Well, we can go talk to CSRU 488 00:19:20,830 --> 00:19:21,960 and see if they found anything else 489 00:19:22,090 --> 00:19:23,660 -at the crime scene. -Okay. 490 00:19:23,790 --> 00:19:25,620 Excuse me, are you Detective Silver? 491 00:19:25,750 --> 00:19:27,920 -Yes. -I was told you might know 492 00:19:28,050 --> 00:19:29,970 something about my father, Henry Chen? 493 00:19:30,100 --> 00:19:31,710 I can't find him. 494 00:19:31,840 --> 00:19:33,190 [Danny exhales] 495 00:19:33,320 --> 00:19:35,100 I can take care of that. You got this? 496 00:19:35,230 --> 00:19:37,150 Yeah. Yeah. 497 00:19:38,410 --> 00:19:39,720 Uh... 498 00:19:39,850 --> 00:19:41,460 Let's take a seat. 499 00:19:42,370 --> 00:19:43,720 [sniffles] 500 00:19:43,850 --> 00:19:45,640 [exhales] 501 00:19:48,330 --> 00:19:51,160 We were supposed to meet for breakfast this morning. 502 00:19:52,290 --> 00:19:53,820 He was so excited. 503 00:19:56,120 --> 00:19:58,470 Said he had a surprise for me. 504 00:20:02,300 --> 00:20:03,830 When was the last time you talked to your dad? 505 00:20:03,960 --> 00:20:06,870 I usually visit every three months from Philly. 506 00:20:07,000 --> 00:20:08,440 I was in med school there. 507 00:20:08,570 --> 00:20:11,490 I skipped my last visit home. 508 00:20:14,620 --> 00:20:16,450 Now he's gone. 509 00:20:16,580 --> 00:20:17,880 [sniffles] 510 00:20:20,100 --> 00:20:21,930 Can you think of any reason 511 00:20:22,060 --> 00:20:23,630 why someone would want to kill your dad? 512 00:20:23,760 --> 00:20:26,150 No. He was a generous man. 513 00:20:26,280 --> 00:20:27,760 A loving father. 514 00:20:27,890 --> 00:20:30,680 It was just the two of us since I was seven. 515 00:20:34,600 --> 00:20:37,250 I don't know anyone who didn't like him. 516 00:20:40,040 --> 00:20:41,690 Do you know of a Jimmy Holloway? 517 00:20:42,740 --> 00:20:44,690 Jimmy? 518 00:20:44,820 --> 00:20:46,960 Is he a suspect? 519 00:20:47,610 --> 00:20:49,660 H-He wouldn't do something like this. 520 00:20:49,790 --> 00:20:51,740 Seems like you know him pretty well. 521 00:20:51,880 --> 00:20:54,530 No, I just know that he really cared about my dad. 522 00:20:56,400 --> 00:20:58,060 Why did you skip your last visit? 523 00:20:58,190 --> 00:20:59,880 There was just so much going on. 524 00:21:02,490 --> 00:21:04,710 That is such a lame excuse. 525 00:21:09,150 --> 00:21:10,760 -[bells jingle] -LENA: Thank you. 526 00:21:10,890 --> 00:21:12,070 Got your message. 527 00:21:12,200 --> 00:21:14,030 DANNY: How did it go with Ula? 528 00:21:14,160 --> 00:21:15,730 Very emotional. 529 00:21:15,860 --> 00:21:17,900 -But I think she's holding back. -Really? 530 00:21:18,030 --> 00:21:20,080 Yeah. What are we doing back here? 531 00:21:20,210 --> 00:21:21,730 [exhales] There's something I couldn't shake 532 00:21:21,860 --> 00:21:23,560 from this morning, and then again when I saw 533 00:21:23,690 --> 00:21:26,870 the crime scene photos about this big cabinet. 534 00:21:27,000 --> 00:21:28,430 This armoire. 535 00:21:28,560 --> 00:21:29,700 -Thank you, Merriam-Webster. -Mm-hmm. 536 00:21:29,830 --> 00:21:32,220 It's these drag marks. 537 00:21:32,350 --> 00:21:33,790 I kept thinking about them. 538 00:21:33,920 --> 00:21:37,050 And then thinking, why would somebody risk damaging 539 00:21:37,180 --> 00:21:40,270 a big, expensive antique armoire 540 00:21:40,400 --> 00:21:43,060 by dragging it across the floor? 541 00:21:43,190 --> 00:21:46,930 [strains]: And then... I figured out why. 542 00:21:48,190 --> 00:21:49,930 Look at that. 543 00:21:51,590 --> 00:21:54,200 -Only in Boston. -[chuckles] 544 00:21:56,720 --> 00:21:58,770 ♪ 545 00:22:23,620 --> 00:22:25,190 ♪ 546 00:22:28,410 --> 00:22:30,150 [distant voices] 547 00:22:35,630 --> 00:22:38,330 Expand the perimeter four blocks northeast. Two-tier grid. 548 00:22:38,460 --> 00:22:40,330 I need it to happen now. 549 00:22:46,820 --> 00:22:48,560 BPD! Hands in the air! 550 00:22:51,730 --> 00:22:53,000 Sarah? 551 00:23:01,920 --> 00:23:04,530 Based on what we know about the two crime scenes, 552 00:23:04,660 --> 00:23:07,530 my bank robber fled through the underground tunnels 553 00:23:07,660 --> 00:23:09,710 with Brenda Moretti as a hostage. 554 00:23:09,840 --> 00:23:10,930 She's the teller. 555 00:23:11,060 --> 00:23:12,320 Then they escaped 556 00:23:12,450 --> 00:23:13,630 through Mr. Chen's antique store. 557 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 If you're gonna do something this stupid, 558 00:23:14,890 --> 00:23:16,320 you better have a good plan. 559 00:23:16,450 --> 00:23:18,020 SARAH: Oh, shoot. We can't see them leave 560 00:23:18,150 --> 00:23:20,460 'cause there's a delivery truck blocking the view. 561 00:23:20,590 --> 00:23:22,070 Okay, what do we have from the night before? 562 00:23:22,200 --> 00:23:23,850 Roughly around the time of Henry Chen's death. 563 00:23:24,640 --> 00:23:26,380 Mm-hmm. 564 00:23:27,330 --> 00:23:30,250 DANNY: Okay, Mr. Chen exits, 565 00:23:30,380 --> 00:23:33,990 two people approach and enter, using a key. 566 00:23:34,120 --> 00:23:36,390 Who do you know has keys? Jimmy Holloway and Ula Chen. 567 00:23:36,520 --> 00:23:38,650 So, now you want Ula as a suspect? 568 00:23:38,780 --> 00:23:40,520 Person of interest. 569 00:23:41,170 --> 00:23:43,480 -Wait, Mr. Chen came back. -SARAH: Hmm. 570 00:23:43,610 --> 00:23:45,050 LENA: Yeah, but he's empty-handed. 571 00:23:45,180 --> 00:23:46,880 He was clutching those orchids when he died, 572 00:23:47,010 --> 00:23:48,400 so he must have gone back for the flowers. 573 00:23:48,530 --> 00:23:50,580 So, maybe he returns, surprised the two perps, 574 00:23:50,710 --> 00:23:52,930 and that's when they murder him. 575 00:23:53,060 --> 00:23:54,710 -Can you fast-forward a little bit, Superintendent? -Mm-hmm. 576 00:23:58,840 --> 00:24:00,370 LENA: Who stops to lock the door 577 00:24:00,500 --> 00:24:02,410 when you're carrying out a dead body? 578 00:24:02,540 --> 00:24:04,940 Somebody prepping a tunnel for a bank robbery the next day? 579 00:24:05,070 --> 00:24:08,200 Or somebody who's concerned about the contents of the store. 580 00:24:08,330 --> 00:24:09,770 So, you really think Ula did this? 581 00:24:09,900 --> 00:24:12,600 Or Jimmy. They both have keys, and it makes sense, 582 00:24:12,730 --> 00:24:14,080 they would both know there's a tunnel connecting 583 00:24:14,210 --> 00:24:15,950 the store to the bank. 584 00:24:16,080 --> 00:24:18,210 And that would make them both accomplices to the robbery. 585 00:24:18,340 --> 00:24:19,950 Yeah, but Ula has somewhat of an alibi. 586 00:24:20,080 --> 00:24:21,300 Yeah, she was driving to Boston. 587 00:24:21,430 --> 00:24:22,740 Problem was, she was driving alone 588 00:24:22,870 --> 00:24:24,220 and we can't corroborate it. 589 00:24:24,350 --> 00:24:25,920 We need to find out who these two people are. 590 00:24:26,050 --> 00:24:27,390 All right. 591 00:24:27,530 --> 00:24:29,440 -And by "we," I mean you two. -Ah. Yeah. 592 00:24:29,570 --> 00:24:31,620 -Roger that. -Good luck out there. 593 00:24:34,790 --> 00:24:36,190 MAE: Geoff Seward threw the first punch. 594 00:24:36,320 --> 00:24:38,190 He was drunk and disorderly. 595 00:24:38,320 --> 00:24:40,800 Elijah Daniels was only trying to defend himself, 596 00:24:40,930 --> 00:24:42,760 and Ben sentenced Elijah to ten years, 597 00:24:42,890 --> 00:24:45,760 and when you're 19, that's like a lifetime. 598 00:24:45,890 --> 00:24:46,890 You remember your 20s. 599 00:24:47,020 --> 00:24:48,760 Nope. 600 00:24:48,890 --> 00:24:50,420 [laughs softly] 601 00:24:50,550 --> 00:24:52,120 The time you're making all those decisions 602 00:24:52,250 --> 00:24:55,030 and facing challenges that are gonna shape you 603 00:24:55,160 --> 00:24:57,120 into the person you're gonna be for the rest of your life. 604 00:24:57,250 --> 00:25:01,120 That time shouldn't be spent in prison 'cause of one mistake. 605 00:25:01,250 --> 00:25:03,300 Geoff Seward is spending his 20s in a wheelchair. 606 00:25:03,430 --> 00:25:05,080 So you agree with Ben? 607 00:25:05,220 --> 00:25:06,260 Didn't say that. 608 00:25:06,390 --> 00:25:08,130 Oh, boy. 609 00:25:09,090 --> 00:25:10,480 Why is this so hard? 610 00:25:11,660 --> 00:25:13,960 Because you love and miss your husband. 611 00:25:14,620 --> 00:25:15,830 Before you knew Ben was the judge, 612 00:25:15,970 --> 00:25:17,660 what was your instinct? 613 00:25:17,790 --> 00:25:19,320 Dad, I invited you here so you would just tell me 614 00:25:19,450 --> 00:25:21,800 to stick with Ben's decision. 615 00:25:22,490 --> 00:25:24,280 I believe your staff tried that when they denied 616 00:25:24,410 --> 00:25:25,760 the original claim. 617 00:25:25,890 --> 00:25:27,450 Mae, 618 00:25:27,590 --> 00:25:29,070 I know the last thing you want to do 619 00:25:29,200 --> 00:25:30,590 is muddy up Ben's legacy. 620 00:25:30,720 --> 00:25:32,550 But your love for your husband doesn't negate 621 00:25:32,680 --> 00:25:35,200 the possibility that he made a mistake. 622 00:25:35,330 --> 00:25:37,510 But I'm not just thinking about Ben. 623 00:25:37,640 --> 00:25:39,290 What if it was Jonah? 624 00:25:39,420 --> 00:25:42,300 In jail or in a wheelchair? 625 00:25:42,430 --> 00:25:47,040 Do you believe the sentence Elijah Daniels is serving 626 00:25:47,170 --> 00:25:49,650 is in the interest of justice? 627 00:25:51,570 --> 00:25:52,830 No. 628 00:25:53,790 --> 00:25:56,180 Then do something about it. 629 00:25:58,270 --> 00:26:00,750 ♪ 630 00:26:01,450 --> 00:26:04,190 Come here. You all have to see this. 631 00:26:04,320 --> 00:26:05,360 LENA: Okay. 632 00:26:06,410 --> 00:26:07,970 -Okay. Ready? -Mm-hmm. 633 00:26:08,100 --> 00:26:09,580 SARAH: Look at this. 634 00:26:11,980 --> 00:26:14,240 -Did you see it? -Does she always get this excited about police work? 635 00:26:14,370 --> 00:26:16,200 -Every day. -Okay, I'm gonna play it one more time. 636 00:26:16,330 --> 00:26:18,290 -DANNY: Okay. -This is the surveillance footage from the bank. 637 00:26:18,420 --> 00:26:21,510 Brenda Moretti starts to open her cash drawer 638 00:26:21,640 --> 00:26:24,290 before the robber even gets to her window. 639 00:26:24,420 --> 00:26:26,380 Look, she's moving toward the vault, 640 00:26:26,510 --> 00:26:27,910 but the robber, he's not talking, 641 00:26:28,040 --> 00:26:29,040 he's not telling her what to do. 642 00:26:29,170 --> 00:26:31,260 She knows the plan. 643 00:26:31,390 --> 00:26:33,040 She could be the other person 644 00:26:33,170 --> 00:26:35,700 in the surveillance footage from the antique shop. 645 00:26:35,830 --> 00:26:37,180 Brenda Moretti is not a hostage. 646 00:26:37,310 --> 00:26:39,570 She's in on it. 647 00:26:44,140 --> 00:26:45,750 So, the uniforms are headed to the address 648 00:26:45,880 --> 00:26:47,930 from the bank for Brenda Moretti. 649 00:26:48,060 --> 00:26:51,230 Great. Maybe we'll see if we can tie her to Mr. Chen's murder. 650 00:26:51,360 --> 00:26:54,060 Until then, we cannot rule out Jimmy or Ula. 651 00:26:54,190 --> 00:26:57,760 -Really? She loved her father. -Yeah, but you're the one 652 00:26:57,890 --> 00:26:59,330 who said she was holding out on something, 653 00:26:59,460 --> 00:27:00,940 and until we know what that something is, 654 00:27:01,070 --> 00:27:03,070 we can't rule her out. 655 00:27:05,510 --> 00:27:08,210 Is this case a little close for you? 656 00:27:08,340 --> 00:27:10,730 You know, with Ben's... 657 00:27:10,860 --> 00:27:12,730 -yahr... -Yahrzeit. 658 00:27:12,860 --> 00:27:14,430 -Sorry. -No, it's okay. 659 00:27:14,560 --> 00:27:16,610 You know, when I was younger and I didn't convert, 660 00:27:16,740 --> 00:27:19,220 Dad gave me this necklace. 661 00:27:19,350 --> 00:27:21,740 It's a chai, the Hebrew symbol for life. 662 00:27:21,870 --> 00:27:24,090 He said to me, 663 00:27:24,220 --> 00:27:27,100 no matter what my religion, I would always be his daughter. 664 00:27:29,580 --> 00:27:32,100 And that was a blessing for him. 665 00:27:32,230 --> 00:27:36,320 And so, he wanted me to have a blessing from him. 666 00:27:36,930 --> 00:27:39,410 Well, it sounds like he was gonna be okay 667 00:27:39,540 --> 00:27:41,810 with whatever decision you made. 668 00:27:41,940 --> 00:27:45,110 But you're still struggling with converting. 669 00:27:45,240 --> 00:27:46,590 If you don't mind me asking, 670 00:27:46,720 --> 00:27:48,990 what's really holding you back right now? 671 00:27:49,120 --> 00:27:52,640 My grandpa had a really big issue when Mom converted. 672 00:27:52,770 --> 00:27:54,300 And truth be told? 673 00:27:55,730 --> 00:27:57,650 I don't want to give up on my grandpa's faith. 674 00:27:57,780 --> 00:28:01,480 Look, when my wife was murdered, 675 00:28:01,610 --> 00:28:04,310 after my brother was murdered... 676 00:28:05,350 --> 00:28:07,310 ...I lost touch with God. 677 00:28:08,310 --> 00:28:10,570 Drifted far away from the Church. 678 00:28:10,710 --> 00:28:12,360 And my old man knew it, 679 00:28:12,490 --> 00:28:14,970 and he had an opinion about it. 680 00:28:16,060 --> 00:28:17,450 But he didn't say anything to me. 681 00:28:17,580 --> 00:28:20,280 He gave me the space to figure it out, 682 00:28:20,410 --> 00:28:22,150 for myself. 683 00:28:23,500 --> 00:28:25,680 Sometimes, that's what we got to do. 684 00:28:25,810 --> 00:28:29,330 We can't make these decisions for our family. 685 00:28:29,460 --> 00:28:32,200 We have to do what's right for ourselves. 686 00:28:32,340 --> 00:28:33,950 SARAH: I found a new link in our cases. 687 00:28:34,080 --> 00:28:36,170 Our teller Brenda Moretti 688 00:28:36,300 --> 00:28:38,250 worked at a bank that was robbed 18 months ago. 689 00:28:38,380 --> 00:28:41,170 The robber was arrested at the scene. 690 00:28:41,300 --> 00:28:42,650 His name is Travis Neil. 691 00:28:42,780 --> 00:28:44,000 DANNY: Couple of drug arrests, 692 00:28:44,130 --> 00:28:45,650 misdemeanor possessions. 693 00:28:45,780 --> 00:28:47,310 Guy's less of a bank robber and more an addict 694 00:28:47,440 --> 00:28:49,180 who needs money. 695 00:28:49,310 --> 00:28:51,350 Got off on a technicality for the robbery, 696 00:28:51,480 --> 00:28:52,750 but he never gave up Brenda. 697 00:28:52,880 --> 00:28:55,490 So, this was the duo's second attempt. 698 00:28:56,190 --> 00:28:57,880 And there we go. Narcotics surveillance photo 699 00:28:58,010 --> 00:28:59,540 -of a drug buy. -DANNY: Oh, ho, ho, ho, 700 00:28:59,670 --> 00:29:01,150 featuring our boy Jimmy. 701 00:29:01,280 --> 00:29:02,410 Mm-hmm. 702 00:29:02,540 --> 00:29:04,500 Looks like somebody was right. 703 00:29:04,630 --> 00:29:07,590 And when I say "somebody," I do mean me. 704 00:29:07,720 --> 00:29:09,150 LENA: Oh, because... 705 00:29:09,290 --> 00:29:10,550 I-I remember you leaning heavily on Ula, 706 00:29:10,680 --> 00:29:13,120 so that somebody being right would be me. 707 00:29:13,250 --> 00:29:15,120 Sort of. I guess we're both right... 708 00:29:15,250 --> 00:29:16,810 -Eh... -SARAH: Maybe you both 709 00:29:16,950 --> 00:29:19,560 should do some actual cop work and find Jimmy Holloway. 710 00:29:19,690 --> 00:29:21,340 -Yes, ma'am. -That's fair. 711 00:29:21,470 --> 00:29:23,730 Tell us everything you know about Jimmy Holloway, Ula. 712 00:29:23,870 --> 00:29:25,390 ULA: He worked for my dad. 713 00:29:25,520 --> 00:29:29,040 At first, at the store, but mostly the warehouse. 714 00:29:30,000 --> 00:29:31,660 He didn't kill him. 715 00:29:31,790 --> 00:29:34,270 How can you be so sure Jimmy wasn't involved? 716 00:29:36,230 --> 00:29:37,790 He told you, didn't he? 717 00:29:38,750 --> 00:29:40,230 Ula, did you talk to Jimmy? 718 00:29:40,360 --> 00:29:42,410 ULA: He called two days ago to check up on me. 719 00:29:42,540 --> 00:29:43,800 My dad was still alive. 720 00:29:43,930 --> 00:29:45,800 LENA: Why was he checking up on you? 721 00:29:47,320 --> 00:29:49,540 Jimmy knew I had a fight with my dad. 722 00:29:49,670 --> 00:29:52,420 I told Dad I was dropping out of med school 723 00:29:52,550 --> 00:29:54,420 and he got really mad. 724 00:29:54,550 --> 00:29:57,860 Jimmy was at the shop, heard my dad yelling at me. 725 00:29:57,990 --> 00:29:59,900 Jimmy sounded weird that day, said he had messed up 726 00:30:00,030 --> 00:30:01,820 but he would make it right. 727 00:30:01,950 --> 00:30:03,770 DANNY: Messed up how? 728 00:30:06,600 --> 00:30:08,740 My dad helped him out of some debt. 729 00:30:08,870 --> 00:30:10,740 He promised he would quit the drugs 730 00:30:10,870 --> 00:30:12,520 and work at the store and the warehouse 731 00:30:12,650 --> 00:30:14,480 to pay my dad back. 732 00:30:14,610 --> 00:30:16,050 Jimmy said he owed a guy some money. 733 00:30:16,180 --> 00:30:19,090 Did he say this guy's name was Travis Neil? 734 00:30:19,220 --> 00:30:21,050 -He didn't tell me the name. -But why didn't you 735 00:30:21,180 --> 00:30:23,140 mention any of this to my partner before? 736 00:30:23,270 --> 00:30:25,060 ULA: Jimmy is a good person. 737 00:30:25,190 --> 00:30:26,840 With bad luck. He loved my dad. 738 00:30:26,970 --> 00:30:28,580 Yeah, but withholding from the cops 739 00:30:28,710 --> 00:30:29,970 doesn't make Jimmy look innocent, 740 00:30:30,110 --> 00:30:31,760 it only makes you look guilty. 741 00:30:31,890 --> 00:30:33,980 Where is the warehouse? 742 00:30:34,110 --> 00:30:35,720 Old warehouse near Copp's Hill. 743 00:30:35,850 --> 00:30:37,160 Not sure of the address. 744 00:30:37,290 --> 00:30:39,160 I'll see if I can run it down. 745 00:30:39,290 --> 00:30:40,940 Try not to leave out anything else. 746 00:30:50,080 --> 00:30:51,950 I promise there's nothing else. 747 00:30:52,910 --> 00:30:54,300 I believe you. 748 00:30:56,130 --> 00:31:00,180 Ula, your father was holding lady slipper orchids 749 00:31:00,310 --> 00:31:03,310 in his hand when he died. 750 00:31:04,790 --> 00:31:08,100 They grew on his family's property in China. 751 00:31:08,710 --> 00:31:12,760 He saw them every morning from his bedroom window growing up. 752 00:31:15,110 --> 00:31:17,460 Said he had always wanted me to see them. 753 00:31:17,590 --> 00:31:20,420 I think that's why he brought them. 754 00:31:20,550 --> 00:31:22,200 For you. 755 00:31:22,330 --> 00:31:24,770 That was his surprise. 756 00:31:25,420 --> 00:31:28,860 And it's my guess that it was a peace offering 757 00:31:28,990 --> 00:31:30,510 after your fight. 758 00:31:31,990 --> 00:31:34,170 He was so disappointed. 759 00:31:35,610 --> 00:31:37,350 That's the last thing he said to me. 760 00:31:37,480 --> 00:31:40,000 He was so disappointed. 761 00:31:40,960 --> 00:31:42,870 Here's what you do. 762 00:31:45,090 --> 00:31:47,360 You order lady slipper orchids. 763 00:31:48,660 --> 00:31:50,530 You lay them at the funeral. 764 00:31:51,490 --> 00:31:52,800 And then every year, 765 00:31:52,930 --> 00:31:55,670 on the anniversary of your father's passing, 766 00:31:55,800 --> 00:31:58,320 you put slipper orchids on his grave 767 00:31:58,450 --> 00:32:00,410 and you remember that he loved you, 768 00:32:00,540 --> 00:32:02,940 that he was proud of you. 769 00:32:03,720 --> 00:32:06,940 And you remember your best times together. 770 00:32:07,070 --> 00:32:10,120 But my dad's gone. [sighs] 771 00:32:14,640 --> 00:32:17,210 He'll never even know I did it. 772 00:32:18,470 --> 00:32:20,220 It's not just for him. 773 00:32:22,650 --> 00:32:24,570 It's for you. 774 00:32:26,000 --> 00:32:27,870 ♪ 775 00:32:28,010 --> 00:32:29,570 [brakes squeak] 776 00:32:34,140 --> 00:32:36,010 Well, case closed. 777 00:32:36,140 --> 00:32:37,540 [chuckles] 778 00:32:37,670 --> 00:32:38,620 Oh. 779 00:32:38,760 --> 00:32:40,320 We got a shattered headlight. 780 00:32:40,450 --> 00:32:42,450 There's some paint from the collision 781 00:32:42,590 --> 00:32:43,760 with the professor's bike. 782 00:32:45,720 --> 00:32:47,500 SEAN: There's a walkie in the front seat, too. 783 00:32:47,630 --> 00:32:49,160 Hey, 12-Jake-101. 784 00:32:49,290 --> 00:32:51,460 Gonna need a tow at our location. 785 00:32:51,590 --> 00:32:52,420 [clanking nearby] 786 00:32:52,550 --> 00:32:53,680 There's somebody inside. 787 00:32:53,810 --> 00:32:56,600 And we're gonna need backup. 788 00:32:56,730 --> 00:32:58,250 [engine turns off] 789 00:33:00,080 --> 00:33:01,560 [doors closing] 790 00:33:01,690 --> 00:33:02,950 What are you doing here? 791 00:33:03,080 --> 00:33:04,300 Tracking down a bank robbery suspect. 792 00:33:04,430 --> 00:33:05,300 What are you doing here? 793 00:33:05,430 --> 00:33:06,570 Uh, just hit-and-run. 794 00:33:06,700 --> 00:33:07,650 LENA: Huh. 795 00:33:07,780 --> 00:33:09,310 -Really? -Yeah. 796 00:33:09,440 --> 00:33:10,570 LENA: And you're sure this is the car? 797 00:33:10,700 --> 00:33:12,010 SEAN: Yeah. 798 00:33:12,140 --> 00:33:13,360 Responded to the call this morning. 799 00:33:13,490 --> 00:33:14,010 Put out a BOLO. Got this location. 800 00:33:15,660 --> 00:33:17,580 That's a long-range walkie in the front seat. 801 00:33:17,710 --> 00:33:19,140 DANNY: Security guard's. 802 00:33:19,270 --> 00:33:19,970 -Mm-hmm. -That's how they stayed in contact 803 00:33:20,100 --> 00:33:21,670 with the outside. 804 00:33:21,800 --> 00:33:23,370 Exactly. 'Cause the perps were long gone from the bank 805 00:33:23,500 --> 00:33:24,410 before Sarah even arrived. 806 00:33:24,540 --> 00:33:25,980 So are they dangerous? 807 00:33:26,500 --> 00:33:27,330 -They're bank robbers. -I know. 808 00:33:27,460 --> 00:33:28,720 You know, sometimes bank robbers 809 00:33:28,850 --> 00:33:29,760 will just slide a note. 810 00:33:29,890 --> 00:33:31,070 Well, these particular 811 00:33:31,200 --> 00:33:32,550 bank robbers killed an innocent man 812 00:33:32,680 --> 00:33:34,160 trying to maintain their getaway strategy. 813 00:33:34,290 --> 00:33:35,290 So, yes, they're very dangerous. 814 00:33:35,420 --> 00:33:36,810 Okay. Well, 815 00:33:36,940 --> 00:33:38,210 we heard noise coming from the inside, 816 00:33:38,340 --> 00:33:39,120 -so we called for backup. -All right. 817 00:33:39,250 --> 00:33:40,120 We got it from here. 818 00:33:40,250 --> 00:33:41,600 Dad. 819 00:33:41,730 --> 00:33:42,950 We're cops. We came here to do our job. 820 00:33:43,080 --> 00:33:44,650 -We're going inside. -Yeah, you did. 821 00:33:44,780 --> 00:33:46,130 You came to track down a vehicle involved in a hit-and-run 822 00:33:46,260 --> 00:33:47,950 of a bicycle and you found it. 823 00:33:48,090 --> 00:33:49,870 This is our crime scene now. You stay outside. 824 00:33:50,000 --> 00:33:51,960 LENA: He's right. He's right. 825 00:33:52,090 --> 00:33:53,310 You're our backup. From out here. 826 00:33:53,440 --> 00:33:55,140 You got this. 827 00:33:56,490 --> 00:33:57,530 Heads on a swivel. 828 00:33:57,660 --> 00:33:59,840 [scoffs] We just got "son'd." 829 00:34:07,280 --> 00:34:09,320 ♪ 830 00:34:23,210 --> 00:34:25,030 Damn it, Travis. You said no one was gonna get hurt. 831 00:34:25,170 --> 00:34:26,910 -We got to give up. -I'm not going back to prison. 832 00:34:27,040 --> 00:34:28,870 I told you-- we should have dumped the car 833 00:34:28,990 --> 00:34:30,000 after we hit that biker. 834 00:34:30,130 --> 00:34:31,650 You kidding me? 835 00:34:31,780 --> 00:34:33,300 You killed Mr. Chen and then you hit somebody? 836 00:34:33,430 --> 00:34:36,050 ♪ 837 00:34:52,280 --> 00:34:53,760 [distant voices] 838 00:34:53,890 --> 00:34:55,720 [whispers]: I hear voices. 839 00:34:57,110 --> 00:34:59,240 I want my cut. You have everything 840 00:34:59,370 --> 00:35:00,590 I owe you and more. I'm getting out of here. 841 00:35:00,720 --> 00:35:02,030 TRAVIS: You know, Jimmy, 842 00:35:02,160 --> 00:35:03,550 you've been acting like a little bitch 843 00:35:03,680 --> 00:35:05,030 since you found out I shivved the old man. 844 00:35:05,160 --> 00:35:06,820 I ought to put you down right n-- 845 00:35:07,470 --> 00:35:08,730 [gunshots] 846 00:35:11,390 --> 00:35:13,520 10-13. Shots fired. Warehouse at 698 Market. 847 00:35:13,650 --> 00:35:14,910 [door opens] 848 00:35:15,040 --> 00:35:16,260 SEAN: 12-Jake-101 to Dispatch. 849 00:35:16,390 --> 00:35:17,260 Requesting backup. 850 00:35:17,390 --> 00:35:18,740 We have detectives inside! 851 00:35:19,790 --> 00:35:21,090 Hey, hey, we got a runner. 852 00:35:21,220 --> 00:35:22,530 We got a runner. Boston Police Department! 853 00:35:22,660 --> 00:35:24,090 [grunts] 854 00:35:24,230 --> 00:35:26,440 Stop right there! 855 00:35:26,970 --> 00:35:29,670 TRAVIS: All right, I'm gonna get us out of here, baby. 856 00:35:29,800 --> 00:35:31,100 He must be talking to the police right now. 857 00:35:32,320 --> 00:35:33,280 Police! Drop the gun! 858 00:35:33,410 --> 00:35:35,110 LENA: Hey, hey, hey, hey! 859 00:35:35,240 --> 00:35:37,280 Drop your weapon and let her go! 860 00:35:37,410 --> 00:35:38,940 What are you doing? Let me go. 861 00:35:39,070 --> 00:35:41,110 I ain't going back to prison. 862 00:35:41,240 --> 00:35:42,770 DANNY: You're not walking out of here either. 863 00:35:42,900 --> 00:35:44,420 ♪ 864 00:35:45,640 --> 00:35:47,860 [groaning] 865 00:35:49,420 --> 00:35:52,300 Tell Ula that I'm sorry. Tell Ula I'm sorry. 866 00:35:52,430 --> 00:35:54,120 [panting] I'm sorry. 867 00:35:54,260 --> 00:35:55,870 -I didn't know they'd kill her dad. -[sirens wailing] 868 00:35:56,000 --> 00:35:57,300 I didn't know. 869 00:35:57,430 --> 00:35:59,480 -[crying] -Come on. 870 00:36:01,090 --> 00:36:03,920 [tires screeching] 871 00:36:04,050 --> 00:36:06,790 We are justified if we take you out right now. 872 00:36:08,180 --> 00:36:09,270 You got the shot, partner? 873 00:36:10,270 --> 00:36:11,530 Not yet. What about you? 874 00:36:14,930 --> 00:36:16,630 I got the shot. 875 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 -Take it. -I can end this 876 00:36:18,100 --> 00:36:19,670 right now, Travis! Or you can 877 00:36:19,800 --> 00:36:21,590 end it by dropping the weapons 878 00:36:21,720 --> 00:36:22,760 -and letting her go! -TRAVIS: No, 879 00:36:22,890 --> 00:36:24,070 I'm not going back. 880 00:36:24,200 --> 00:36:25,550 -I'm getting out of here. -So be it. 881 00:36:25,680 --> 00:36:26,940 [groaning] 882 00:36:27,070 --> 00:36:28,160 Down! Down! 883 00:36:28,290 --> 00:36:29,990 -Down! -He tried to kill me! 884 00:36:30,120 --> 00:36:31,510 Hands where I can see 'em! Now! 885 00:36:31,640 --> 00:36:32,950 You were in on it. 886 00:36:33,080 --> 00:36:33,950 [handcuffs clicking] 887 00:36:34,080 --> 00:36:34,990 Good? 888 00:36:35,120 --> 00:36:35,950 Yeah. You? 889 00:36:36,080 --> 00:36:37,080 Yeah. 890 00:36:37,210 --> 00:36:38,300 Up. 891 00:36:40,260 --> 00:36:42,260 [lock buzzes] 892 00:36:42,390 --> 00:36:45,390 MAE: Elijah, I understand that you completed your college degree 893 00:36:45,520 --> 00:36:47,180 -while in prison. -Yeah. 894 00:36:47,310 --> 00:36:50,140 And you also serve as a tutor to other prisoners. 895 00:36:50,270 --> 00:36:51,490 Yeah. 896 00:36:51,620 --> 00:36:52,920 Uh... 897 00:36:53,050 --> 00:36:55,750 there's some real smart guys in there. 898 00:36:56,800 --> 00:36:58,320 I've learned a lot from them. 899 00:36:59,620 --> 00:37:02,670 Well, after a full review... 900 00:37:02,800 --> 00:37:04,370 [sighs] 901 00:37:04,500 --> 00:37:05,980 ...you're going to be granted a full commutation 902 00:37:06,110 --> 00:37:08,240 with credit for time served. 903 00:37:08,940 --> 00:37:10,290 -Really? -Just need the judge's signature 904 00:37:10,420 --> 00:37:11,940 on the paperwork. 905 00:37:14,120 --> 00:37:16,510 We don't aim to incarcerate indefinitely. 906 00:37:16,640 --> 00:37:18,470 System is built on rehabilitation. 907 00:37:18,600 --> 00:37:20,300 You're the perfect example of it working. 908 00:37:20,430 --> 00:37:22,040 [exhales] 909 00:37:23,210 --> 00:37:24,430 [breathing heavily] 910 00:37:24,560 --> 00:37:26,000 Come here. [chuckles] 911 00:37:26,130 --> 00:37:28,220 [crying softly] 912 00:37:30,260 --> 00:37:31,700 [sniffles] 913 00:37:32,610 --> 00:37:33,790 [sniffles] 914 00:37:33,920 --> 00:37:36,840 You're going home. [chuckles] 915 00:37:36,970 --> 00:37:39,060 ♪ 916 00:37:40,360 --> 00:37:42,670 I wanted to tell you both 917 00:37:42,800 --> 00:37:45,670 that I have decided to... 918 00:37:45,800 --> 00:37:48,670 complete my conversion to Judaism. 919 00:37:48,800 --> 00:37:50,980 Dad would be so thrilled. 920 00:37:51,110 --> 00:37:52,760 [chuckles] 921 00:37:52,900 --> 00:37:54,590 And, you know, Mom, it's, um... 922 00:37:54,720 --> 00:37:56,860 it's not even for Dad. 923 00:37:56,990 --> 00:37:58,730 It's for me. 924 00:38:02,030 --> 00:38:03,120 Grandpa. 925 00:38:04,170 --> 00:38:05,600 You okay with this? 926 00:38:06,950 --> 00:38:08,210 Of course. 927 00:38:08,350 --> 00:38:09,780 Lena, 928 00:38:09,910 --> 00:38:11,000 what went on in the past 929 00:38:11,130 --> 00:38:12,740 with me and your mom... 930 00:38:13,660 --> 00:38:15,660 ...it was a me problem. 931 00:38:15,790 --> 00:38:17,700 I don't care how you pray, 932 00:38:17,830 --> 00:38:19,400 as long as you pray. 933 00:38:21,180 --> 00:38:22,100 [laughs] 934 00:38:22,230 --> 00:38:23,490 [all chuckling] 935 00:38:23,620 --> 00:38:25,060 -Oh, I love you so much. -[chuckles] Oh. 936 00:38:25,190 --> 00:38:26,540 Love you, too! 937 00:38:26,670 --> 00:38:28,540 [laughing] 938 00:38:28,670 --> 00:38:30,930 And I hope 939 00:38:31,060 --> 00:38:32,630 you pay more attention to your rabbi's sermon 940 00:38:32,760 --> 00:38:33,940 than you ever did to mine. 941 00:38:34,070 --> 00:38:35,240 -[gasps] -Okay. 942 00:38:35,370 --> 00:38:36,550 -I wasn't that bad. -Oh, please. 943 00:38:36,680 --> 00:38:38,240 -[snoring] -[laughing] 944 00:38:38,380 --> 00:38:40,200 Sorry. 945 00:38:40,330 --> 00:38:41,900 This is great. Okay, I've got some coffee, 946 00:38:42,030 --> 00:38:42,950 I've got some cake. 947 00:38:43,080 --> 00:38:44,770 -Oh! -And ice cream? 948 00:38:44,900 --> 00:38:46,600 [clicks tongue] 949 00:38:46,730 --> 00:38:47,990 It's a celebration. 950 00:38:48,120 --> 00:38:49,080 All right, I'll find some. 951 00:38:49,210 --> 00:38:50,470 I'll be-- I'll be right there. 952 00:38:50,610 --> 00:38:51,430 Okay. 953 00:38:51,560 --> 00:38:53,130 [chuckling] 954 00:38:55,870 --> 00:38:58,310 ♪ 955 00:39:01,270 --> 00:39:02,530 [door creaks open] 956 00:39:02,660 --> 00:39:03,570 SARAH: Hello? 957 00:39:03,710 --> 00:39:04,580 Hi! 958 00:39:04,710 --> 00:39:06,450 Aw. 959 00:39:07,400 --> 00:39:08,540 I knew you'd be here. 960 00:39:08,670 --> 00:39:10,630 Bragging to Mom about your big takedown. 961 00:39:10,760 --> 00:39:12,100 Ho-ho. 962 00:39:12,240 --> 00:39:13,580 -Well, I didn't say a thing. -Oh, good. 963 00:39:13,720 --> 00:39:15,020 Then I can take all the credit. 964 00:39:15,150 --> 00:39:16,720 -Oh, you solved it? -I mean, 965 00:39:16,850 --> 00:39:18,280 I did figure out that the bank teller was in on it. 966 00:39:18,420 --> 00:39:20,030 Yeah, but I also didn't see you at the warehouse 967 00:39:20,160 --> 00:39:22,290 when the guns came out, so... 968 00:39:22,420 --> 00:39:23,290 That's fair. 969 00:39:23,420 --> 00:39:24,290 [laughs] 970 00:39:24,420 --> 00:39:25,510 Shared credit? 971 00:39:25,640 --> 00:39:27,640 -Shared credit. -[chuckles] 972 00:39:27,770 --> 00:39:29,340 It really was... 973 00:39:29,470 --> 00:39:31,170 it was really good to work with you on this one. 974 00:39:31,300 --> 00:39:33,300 It was, wasn't it? 975 00:39:33,430 --> 00:39:35,000 Can you imagine if we were partners? 976 00:39:36,430 --> 00:39:38,440 -No. No. -That's a terrible idea. Terrible idea. 977 00:39:38,570 --> 00:39:40,050 That's the worst idea I've ever had. 978 00:39:40,180 --> 00:39:42,310 -LENA: You know, there's cake and coffee. -Uh-huh. 979 00:39:42,440 --> 00:39:43,830 Is there ice cream? 980 00:39:43,960 --> 00:39:45,620 LENA: You and Grandpa with the ice cream. 981 00:39:45,750 --> 00:39:47,180 -SARAH: There's ice cream? -[laughs]: Yes. 982 00:39:47,310 --> 00:39:49,840 ♪ Down by the river...♪ 983 00:39:49,970 --> 00:39:53,840 [indistinct chatter] 984 00:39:53,970 --> 00:39:57,150 Taking down that perp today, it, uh, it felt good. 985 00:39:57,280 --> 00:39:58,670 Yeah. 986 00:39:58,800 --> 00:40:00,760 But those were dangerous guys in that warehouse. 987 00:40:00,890 --> 00:40:04,370 Which is why I told you and Jonah to wait outside. 988 00:40:06,160 --> 00:40:08,860 I think what you meant to say is, uh, 989 00:40:08,990 --> 00:40:10,380 "Good job, son." 990 00:40:12,900 --> 00:40:14,120 Okay. 991 00:40:14,250 --> 00:40:15,170 I get it. 992 00:40:15,300 --> 00:40:16,390 On the job, 993 00:40:16,520 --> 00:40:18,040 I have to treat you like a cop, 994 00:40:18,170 --> 00:40:19,430 not like my kid. 995 00:40:19,560 --> 00:40:21,000 Just a little bit. [chuckles softly] 996 00:40:21,130 --> 00:40:22,780 Look, give me a little grace, all right? 997 00:40:22,910 --> 00:40:25,530 It's new to me, having you on the job. 998 00:40:25,660 --> 00:40:27,400 I mean, I'm still in the training wheels phase. 999 00:40:29,090 --> 00:40:30,050 But you did good, 1000 00:40:30,180 --> 00:40:31,660 and I am proud of you. 1001 00:40:31,790 --> 00:40:33,840 -You mean that? -I do. 1002 00:40:33,970 --> 00:40:35,270 Here comes your partner. 1003 00:40:35,410 --> 00:40:36,750 -Fellas. -Hey. 1004 00:40:36,890 --> 00:40:38,100 -DANNY: Hey. -How we doing? That was the most 1005 00:40:38,230 --> 00:40:40,370 exciting end to a hit-and-run ever. 1006 00:40:40,500 --> 00:40:43,020 It was. You guys did a phenomenal job. 1007 00:40:43,150 --> 00:40:44,330 -Thank you. -Can I buy you a beer? 1008 00:40:44,460 --> 00:40:46,240 Nah. I'm not staying. I just wanted 1009 00:40:46,370 --> 00:40:48,240 to share with you guys what... 1010 00:40:48,370 --> 00:40:49,720 I had with my dad. 1011 00:40:52,340 --> 00:40:53,340 It's your place now. 1012 00:40:54,080 --> 00:40:56,730 PATRONS: Bosco's! 1013 00:40:56,860 --> 00:40:58,560 That's pretty cool. 1014 00:40:58,690 --> 00:41:00,740 Hey, Pat. Take care of these guys, okay? 1015 00:41:00,870 --> 00:41:01,950 See ya. 1016 00:41:03,000 --> 00:41:04,570 He's right. 1017 00:41:05,220 --> 00:41:07,610 I moved here to be closer with you, 1018 00:41:07,740 --> 00:41:09,480 and I've done a lousy job. 1019 00:41:09,610 --> 00:41:10,750 I'm sorry. 1020 00:41:11,790 --> 00:41:12,700 For what? 1021 00:41:12,830 --> 00:41:13,750 Doing what I always do. 1022 00:41:13,880 --> 00:41:15,100 Putting the job first. 1023 00:41:15,230 --> 00:41:18,140 Cops have an excuse to do the job 24/7. 1024 00:41:18,270 --> 00:41:19,930 'Cause we're out saving lives 1025 00:41:20,060 --> 00:41:22,320 -and helping people-- -Dad, it's-it's okay. 1026 00:41:22,450 --> 00:41:23,890 It's what Reagans do, right? 1027 00:41:24,020 --> 00:41:26,980 Reagans don't do it at the expense of family. 1028 00:41:27,940 --> 00:41:29,500 My old man didn't do it to me, 1029 00:41:29,630 --> 00:41:31,510 and I can't do it with you. 1030 00:41:31,640 --> 00:41:32,900 I have to make time. 1031 00:41:33,030 --> 00:41:34,330 Carve out new traditions. 1032 00:41:34,460 --> 00:41:36,340 And celebrate the old ones. 1033 00:41:36,470 --> 00:41:38,420 Which reminds me, we have to find a Catholic church. 1034 00:41:38,560 --> 00:41:40,340 Why? You got some confessing to do? 1035 00:41:40,470 --> 00:41:42,430 No. You know, just Easter Sunday, 1036 00:41:42,560 --> 00:41:43,780 Lent, Good Friday, all that stuff. 1037 00:41:43,910 --> 00:41:45,690 Right. 1038 00:41:45,820 --> 00:41:47,780 Grandpa called and asked what church we're going to, 1039 00:41:47,910 --> 00:41:50,090 -didn't he? -Grandpa called and chewed me out about church, son. 1040 00:41:50,220 --> 00:41:51,310 -Yes. -Yeah. 1041 00:41:52,260 --> 00:41:54,400 PATRONS: Bosco's! 1042 00:41:54,530 --> 00:41:55,790 We got to get in there. 1043 00:41:55,920 --> 00:41:58,310 -Hey, we got next. -[cheering, laughter] 1044 00:41:58,440 --> 00:42:00,100 Wait, we got next. 1045 00:42:00,230 --> 00:42:01,620 We got next. 1046 00:42:02,750 --> 00:42:04,710 [indistinct chatter] 1047 00:42:04,840 --> 00:42:07,980 ♪ 'Cause I love that dirty water♪ 1048 00:42:08,110 --> 00:42:09,500 -[exclaiming] -♪ Oh♪ 1049 00:42:09,630 --> 00:42:12,760 ♪ Boston, you're my home♪ 1050 00:42:12,890 --> 00:42:14,500 ♪ Oh, yeah.♪ 1051 00:42:22,430 --> 00:42:25,300 Captioning sponsored by CBS 1052 00:42:25,430 --> 00:42:28,390 and TOYOTA. 1053 00:42:28,520 --> 00:42:31,570 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 1054 00:42:38,920 --> 00:42:40,440 KIDS: The Brandons. 75753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.