All language subtitles for Billy The Kid s03e06 The Chain Gang.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,854 --> 00:00:17,726 [Billy] Previously, 2 00:00:17,727 --> 00:00:18,810 on Billy the Kid. 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,271 I'm gonna enjoy watching you hang. 4 00:00:21,272 --> 00:00:23,357 [whistling] 5 00:00:23,358 --> 00:00:25,191 {\an8}[Jesse] I'm not going back to Lincoln. 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,317 What about Billy? 7 00:00:26,318 --> 00:00:28,570 There's no way I'm gonna watch him die. 8 00:00:28,571 --> 00:00:30,405 Take care of yourself, Jesse. 9 00:00:30,406 --> 00:00:32,574 No promises. 10 00:00:32,575 --> 00:00:35,244 Hey, Bell, would you mind takin' me to the privy? 11 00:00:35,771 --> 00:00:39,372 - [grunting] - [glass shattering] 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,749 [shouting] 13 00:00:40,750 --> 00:00:43,461 No! Bell! Don't fuckin' move. 14 00:00:44,503 --> 00:00:46,130 - [gunshots] - [grunts] 15 00:00:47,798 --> 00:00:49,090 What the hell was that? 16 00:00:49,091 --> 00:00:50,141 Hello, Bob. 17 00:00:50,801 --> 00:00:52,595 [gunshot] 18 00:00:55,723 --> 00:00:57,558 [laughing] 19 00:00:58,136 --> 00:01:00,185 [Billy] I escaped. 20 00:01:00,186 --> 00:01:01,626 [Dulcinea] Of course you did. 21 00:01:03,481 --> 00:01:06,274 [Catron] I was looking forward to seeing Billy hang. 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,359 You have one month to find and kill the Kid. 23 00:01:08,360 --> 00:01:10,361 After that I will requisition your badge. 24 00:01:10,362 --> 00:01:11,279 You understand me? 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,781 Yes, sir. 26 00:01:12,782 --> 00:01:15,825 [Pat] I will once again take up Billy's trail. 27 00:01:15,826 --> 00:01:18,787 You know what I want. You're gonna tell me. 28 00:01:18,788 --> 00:01:22,457 He's not here. I don't know where he is. 29 00:01:22,458 --> 00:01:23,751 [horse grunting] 30 00:01:25,252 --> 00:01:26,545 [Barney] I found her. 31 00:01:27,838 --> 00:01:30,465 [Pat] Where is he? Where is he?! 32 00:01:30,466 --> 00:01:31,759 [chuckles] 33 00:01:31,760 --> 00:01:37,138 [Catron] Has the Sheriff visited you since his return to Lincoln? 34 00:01:37,139 --> 00:01:40,141 Fill you in on his enquiries about Edgar? 35 00:01:40,142 --> 00:01:41,309 [gunshot] 36 00:01:41,310 --> 00:01:42,477 [Billy] I'm gonna be on the move. 37 00:01:42,478 --> 00:01:44,562 Hunting him just as surely as he hunts me 38 00:01:44,563 --> 00:01:45,897 and I think we should use George's place 39 00:01:45,898 --> 00:01:47,190 as a meetin' point. 40 00:01:47,191 --> 00:01:49,192 [George] Gotta find another place. 41 00:01:49,193 --> 00:01:50,820 How about Pete Maxwell's? 42 00:01:50,821 --> 00:01:54,864 [Pat] I believe Billy the Kid might be hiding here. 43 00:01:54,865 --> 00:01:57,368 Pete, come on out! 44 00:01:58,410 --> 00:01:59,661 What the hell is this? 45 00:01:59,662 --> 00:02:02,330 Searching for Billy is driving you crazy. 46 00:02:02,331 --> 00:02:04,207 Find anything, Sheriff? 47 00:02:04,208 --> 00:02:06,668 Pete, we're old friends, right? We're family. 48 00:02:06,669 --> 00:02:08,253 You bet we are. 49 00:02:08,254 --> 00:02:09,671 [Billy] I need you to tell me the truth. 50 00:02:09,672 --> 00:02:12,340 What did you say to Garrett? I need to know... 51 00:02:12,341 --> 00:02:13,759 [floor creaking] 52 00:02:15,344 --> 00:02:17,221 {\an8}[in Spanish] 53 00:02:17,721 --> 00:02:19,723 - [gunfire] - [shouts] 54 00:02:26,939 --> 00:02:29,358 [ominous music] 55 00:02:38,951 --> 00:02:40,703 [gun clicks] 56 00:02:51,422 --> 00:02:54,425 [Billy and Pete speaking indistinctly] 57 00:02:57,780 --> 00:03:01,472 [Billy, in English] So I need to know, did... 58 00:03:01,473 --> 00:03:02,523 [floor creaks] 59 00:03:07,646 --> 00:03:09,326 {\an8}[Billy speaking Spanish] 60 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 - [gunshots] - [Billy shouts] 61 00:03:17,038 --> 00:03:22,535 [Pete, in English] Billy! What the hell just happened? 62 00:03:22,536 --> 00:03:25,330 It's Garrett. Is he hit? 63 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 Yes. 64 00:03:27,333 --> 00:03:28,751 [tense music] 65 00:03:30,920 --> 00:03:33,671 - Is he dead? - I don't know! 66 00:03:33,672 --> 00:03:36,842 Hey, hey, hey, hey, hey, hey! Drop the gun. 67 00:03:38,010 --> 00:03:39,344 Drop the gun. 68 00:03:39,345 --> 00:03:40,345 Billy... 69 00:03:40,346 --> 00:03:41,888 {\an8}[in Spanish] 70 00:03:41,889 --> 00:03:42,889 [in English] Is he dead?! 71 00:03:42,890 --> 00:03:44,391 Yes! 72 00:03:47,686 --> 00:03:49,772 [Saval shouting in Spanish] 73 00:03:50,522 --> 00:03:54,400 [in English] Pat, you better get out. Now. 74 00:03:54,401 --> 00:03:56,444 When my people hear what you've done, 75 00:03:56,445 --> 00:03:58,696 they'll tear you to pieces. Get out now. 76 00:03:58,697 --> 00:04:00,990 I'll take care of it. Come back in the morning. 77 00:04:00,991 --> 00:04:04,869 Listen to me, all right? Go! Go! 78 00:04:04,870 --> 00:04:06,788 [distant shouting] 79 00:04:06,789 --> 00:04:08,790 [sighing] 80 00:04:08,791 --> 00:04:10,417 Ah! 81 00:04:11,085 --> 00:04:12,836 {\an8}[in Spanish] 82 00:04:17,132 --> 00:04:19,843 [distant shouting in Spanish] 83 00:04:23,722 --> 00:04:25,682 [indistinct whispering] 84 00:04:25,683 --> 00:04:27,935 [dramatic music] 85 00:04:33,065 --> 00:04:34,942 [long gasp] 86 00:04:37,027 --> 00:04:38,779 {\an8}[in Spanish] 87 00:04:43,575 --> 00:04:45,327 Pronto. Pronto. 88 00:04:48,038 --> 00:04:50,040 [Billy wheezing] 89 00:04:52,626 --> 00:04:53,919 [crying] 90 00:04:56,588 --> 00:04:59,591 [theme music playing] 91 00:06:00,903 --> 00:06:03,780 [men calling to horses] 92 00:06:03,781 --> 00:06:07,117 [tense music] 93 00:07:05,592 --> 00:07:06,927 [in English] Where is he? 94 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 Where is who, Sheriff? 95 00:07:12,724 --> 00:07:14,184 Don't fuck with me, Pete. 96 00:07:15,727 --> 00:07:17,146 Billy's dead, Sheriff. 97 00:07:17,813 --> 00:07:19,480 Okay. 98 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Where's the body? 99 00:07:22,901 --> 00:07:24,193 - They took it. - Who? 100 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 The Mexicans. 101 00:07:26,405 --> 00:07:29,824 Said he belonged to them, and they wanted to bury him. 102 00:07:29,825 --> 00:07:32,243 No, I, I, I need to see that body. 103 00:07:32,244 --> 00:07:33,704 I'm sorry. 104 00:07:35,664 --> 00:07:37,666 I don't think you'll ever see the body. 105 00:07:38,167 --> 00:07:40,210 No one will ever show you the grave. 106 00:07:41,211 --> 00:07:45,006 Pete. It's over now. Okay? 107 00:07:45,007 --> 00:07:46,674 I need you to help me. 108 00:07:46,675 --> 00:07:49,510 I told ya, I have no idea where they took him. 109 00:07:49,511 --> 00:07:52,555 - Mm. - Let him rest in peace. 110 00:07:52,556 --> 00:07:54,015 [gun clicks] 111 00:07:54,016 --> 00:07:56,517 I could arrest you for aiding and abetting a crime. 112 00:07:56,518 --> 00:07:59,812 Knowingly sheltering a fugitive from justice. 113 00:07:59,813 --> 00:08:03,191 Well, you could try, I guess. 114 00:08:03,192 --> 00:08:05,276 But I didn't know the Kid was coming here. 115 00:08:05,277 --> 00:08:06,903 He arrived out of nowhere. 116 00:08:06,904 --> 00:08:08,113 Mm... 117 00:08:09,031 --> 00:08:10,823 Okay. 118 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Well, I could arrest all of your people then, 119 00:08:12,910 --> 00:08:14,660 take them in for questioning. 120 00:08:14,661 --> 00:08:17,705 Well, you gotta do what you gotta do, Sheriff. 121 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 That's your business. I just told you what I know. 122 00:08:26,256 --> 00:08:29,259 [Pat] Round 'em up, boys! Round 'em up. 123 00:08:31,303 --> 00:08:34,723 [indistinct chatter] 124 00:08:45,817 --> 00:08:47,077 [horse neighing softly] 125 00:08:52,741 --> 00:08:53,992 Yah! 126 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 Sir, Sheriff Garrett is here to see you. 127 00:09:14,763 --> 00:09:16,723 - Show him in. - Yes, sir. 128 00:09:21,228 --> 00:09:24,105 Well, I guess this calls for celebration. 129 00:09:24,106 --> 00:09:27,066 "According to Lincoln County Sheriff, Pat Garrett, 130 00:09:27,067 --> 00:09:29,318 who shot and killed the Most Wanted man in America 131 00:09:29,319 --> 00:09:34,031 in the bedroom of Lincoln County farmer... Pete Maxwell." 132 00:09:34,032 --> 00:09:37,660 - Mm-hmm. - Well, I suppose I should... 133 00:09:37,661 --> 00:09:39,120 thank you for going the extra mile 134 00:09:39,121 --> 00:09:41,706 to hunt down the Kid. 135 00:09:41,707 --> 00:09:43,958 I know that it had become 136 00:09:43,959 --> 00:09:46,168 somewhat of a personal obsession. 137 00:09:46,169 --> 00:09:49,380 Thank you. Yes, it had. 138 00:09:49,381 --> 00:09:51,966 But I promised you that I would hunt down 139 00:09:51,967 --> 00:09:55,011 and kill Billy the Kid, which is what I did. 140 00:09:55,012 --> 00:09:57,138 "But mystery surrounds the whereabouts 141 00:09:57,139 --> 00:09:59,307 of the Kid's body. Garrett claims the remains 142 00:09:59,308 --> 00:10:02,268 were spirited away and secretly buried 143 00:10:02,269 --> 00:10:04,855 by Maxwell's Mexican staff." 144 00:10:05,856 --> 00:10:07,024 Hm... 145 00:10:08,859 --> 00:10:10,652 And you're sure you killed Billy? 146 00:10:11,737 --> 00:10:13,155 Yes, I am. 147 00:10:13,217 --> 00:10:16,407 He was only a few feet away from me. 148 00:10:16,408 --> 00:10:18,909 My first shot hit him in the chest. 149 00:10:18,910 --> 00:10:22,038 He fell and I saw him lying on the ground. 150 00:10:22,039 --> 00:10:24,874 Pete Maxwell, who owns the property, he uh, 151 00:10:24,875 --> 00:10:27,002 confirmed that the Kid was dead. 152 00:10:27,753 --> 00:10:31,005 Where's the body, Sheriff? What the hell happened? 153 00:10:31,006 --> 00:10:35,843 Pete Maxwell's employees were gonna kill me, so... 154 00:10:35,844 --> 00:10:38,055 so I had to leave. 155 00:10:40,015 --> 00:10:42,683 I mean I, I'm pretty sure they took the body away 156 00:10:42,684 --> 00:10:44,226 somewhere to bury it so that they could 157 00:10:44,227 --> 00:10:45,686 worship him unmolested. 158 00:10:45,687 --> 00:10:47,064 You know what I think? 159 00:10:47,065 --> 00:10:49,315 I think without proof, without the body, 160 00:10:49,316 --> 00:10:50,858 there's no way I can be certain 161 00:10:50,859 --> 00:10:52,860 that Billy the Kid is dead. 162 00:10:52,861 --> 00:10:54,987 As far as I'm concerned, he's still alive. 163 00:10:54,988 --> 00:10:59,033 I swear to you, Mr. Catron, 164 00:10:59,034 --> 00:11:01,703 Billy the Kid is dead. 165 00:11:01,704 --> 00:11:04,121 Since there's no proof, of course, 166 00:11:04,122 --> 00:11:07,166 you can't claim the $50,000 reward. 167 00:11:07,167 --> 00:11:08,960 [tense music] 168 00:11:11,797 --> 00:11:15,384 I sacrificed everything to hunt down the Kid. 169 00:11:16,885 --> 00:11:19,095 I deserve that reward. 170 00:11:19,096 --> 00:11:20,763 [Catron] Well, I'm not sure. Maybe it's better 171 00:11:20,764 --> 00:11:23,234 you don't get the money. You'd only lose it anyway. 172 00:11:25,060 --> 00:11:27,103 Oh, I know a lot about you, Mr. Garrett. 173 00:11:27,104 --> 00:11:28,854 Do you really imagine I don't investigate 174 00:11:28,855 --> 00:11:30,941 the habits of those who work for me? 175 00:11:32,317 --> 00:11:35,361 You're a gambler, you're deeply in debt, 176 00:11:35,362 --> 00:11:37,822 and incapable of being faithful or honest. 177 00:11:37,823 --> 00:11:41,075 It's not just your first wife and kid you abandoned, is it? 178 00:11:41,076 --> 00:11:43,452 No. You've made rather a habit of marrying women 179 00:11:43,453 --> 00:11:45,830 and then abandoning them, leaving them without any money 180 00:11:45,831 --> 00:11:47,415 or hope. 181 00:11:47,416 --> 00:11:49,917 I think I made a mistake when I appointed you Sheriff 182 00:11:49,918 --> 00:11:52,087 in the first place... 183 00:11:53,004 --> 00:11:55,298 And now I'd like you to return your badge. 184 00:12:11,189 --> 00:12:12,899 Let me ask you something. 185 00:12:15,527 --> 00:12:18,154 What is it that you do all day, 186 00:12:18,155 --> 00:12:20,906 sat behind this desk? 187 00:12:20,907 --> 00:12:22,783 Do you hunt down 188 00:12:22,784 --> 00:12:25,454 some of the most violent criminals in this country? 189 00:12:28,206 --> 00:12:31,000 Do you sleep out in the freezing cold 190 00:12:31,001 --> 00:12:34,920 or follow a trail in the blistering sun? 191 00:12:34,921 --> 00:12:37,840 Do you ever put your life on the line? 192 00:12:37,841 --> 00:12:39,884 Tell me... 193 00:12:39,885 --> 00:12:42,262 what is it that you do? 194 00:12:43,263 --> 00:12:44,313 Huh?! 195 00:12:46,892 --> 00:12:49,144 I make money, Mr. Garrett. 196 00:12:50,937 --> 00:12:52,814 That's the American way. 197 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 [ominous music] 198 00:13:04,117 --> 00:13:05,410 [badge clatters] 199 00:13:08,115 --> 00:13:10,206 [chuckles] 200 00:13:10,207 --> 00:13:12,918 [dog barking] 201 00:13:20,175 --> 00:13:21,425 Se�or Maxwell. 202 00:13:21,426 --> 00:13:23,386 Se�orita Del Tobosco. 203 00:13:26,598 --> 00:13:27,848 Why have you come? 204 00:13:27,849 --> 00:13:30,352 I have something important to tell ya. 205 00:13:40,111 --> 00:13:41,403 Billy is still alive. 206 00:13:41,404 --> 00:13:42,863 [gasps] 207 00:13:42,864 --> 00:13:44,282 Please, sit down. 208 00:13:48,286 --> 00:13:50,120 Where... Where is he? 209 00:13:50,121 --> 00:13:52,456 Well, some of my people took him away to a safe place. 210 00:13:52,457 --> 00:13:54,416 A doctor is looking after him. 211 00:13:54,417 --> 00:13:57,211 We... We need to go. We need to see him. 212 00:13:57,212 --> 00:13:59,547 I know, I know. But you need to understand 213 00:13:59,548 --> 00:14:02,049 Billy's situation is critical. 214 00:14:02,050 --> 00:14:04,885 He was shot near the heart. The doctor said... 215 00:14:04,886 --> 00:14:07,137 it would almost be a miracle if he survives. 216 00:14:07,138 --> 00:14:09,849 Well, if he's still alive, we need to see him. 217 00:14:10,642 --> 00:14:13,269 The place where they are looking after Billy is... 218 00:14:13,270 --> 00:14:16,856 is very remote, it's very difficult to reach. 219 00:14:17,607 --> 00:14:20,901 That's where they're looking after him for obvious reasons. 220 00:14:20,902 --> 00:14:23,237 You would have to ride on horseback 221 00:14:23,238 --> 00:14:25,531 through difficult terrain, and that would be very risky 222 00:14:25,532 --> 00:14:27,450 for both you and your baby. 223 00:14:30,328 --> 00:14:31,955 He's gonna live. 224 00:14:33,164 --> 00:14:35,292 I believe he's gonna live. 225 00:14:37,002 --> 00:14:39,086 [gasps] 226 00:14:39,087 --> 00:14:41,381 Together, we should pray for a miracle. 227 00:15:03,486 --> 00:15:04,904 Come in, Pat. 228 00:15:08,199 --> 00:15:09,993 Guess you've heard. 229 00:15:11,369 --> 00:15:14,122 Mm-hmm. Please sit. 230 00:15:21,129 --> 00:15:23,464 I have to tell you... 231 00:15:23,465 --> 00:15:26,092 your father has treated me very badly. 232 00:15:26,093 --> 00:15:29,136 He's saying that I didn't kill Billy the Kid 233 00:15:29,137 --> 00:15:31,056 when I know I did. 234 00:15:32,057 --> 00:15:35,143 I believe he's just tryin' to get out of paying the bounty. 235 00:15:36,144 --> 00:15:37,687 What are you gonna do? 236 00:15:38,438 --> 00:15:40,147 [scoffs] 237 00:15:40,148 --> 00:15:42,359 Not a lot I can do. 238 00:15:45,320 --> 00:15:47,655 First of all, 239 00:15:47,656 --> 00:15:50,282 I'm gonna get away from this God-forsaken place, 240 00:15:50,283 --> 00:15:54,036 then, uh, then I'll decide. 241 00:15:54,037 --> 00:15:56,288 [liquid pouring] 242 00:15:56,289 --> 00:15:58,374 You know, it's... 243 00:15:58,375 --> 00:16:00,584 a great pity 244 00:16:00,585 --> 00:16:02,815 that there are no more buffalo left to shoot. 245 00:16:04,381 --> 00:16:06,383 Yes, a pity. 246 00:16:12,722 --> 00:16:15,308 And your enquiries about Edgar? 247 00:16:16,559 --> 00:16:18,395 Yes, uh... [clears throat] 248 00:16:20,105 --> 00:16:23,357 It was difficult to find someone to talk to me, 249 00:16:23,358 --> 00:16:26,444 but uh, eventually I did. 250 00:16:29,447 --> 00:16:30,990 What did he say? 251 00:16:33,535 --> 00:16:35,328 He said that it wasn't a suicide. 252 00:16:39,332 --> 00:16:41,084 How did he know? 253 00:16:43,253 --> 00:16:46,213 Because he knew the man who was hired to kill Mr. Walz 254 00:16:46,214 --> 00:16:49,217 and make it look like a suicide. 255 00:16:52,220 --> 00:16:53,304 Poor Edgar. 256 00:16:54,305 --> 00:16:55,598 I'm here for you. 257 00:16:58,560 --> 00:17:01,104 [ominous music] 258 00:17:09,320 --> 00:17:11,614 And did he tell you who hired the killer? 259 00:17:14,868 --> 00:17:17,370 Yes, Miss Emily. 260 00:17:19,789 --> 00:17:21,624 It was your father. 261 00:17:24,586 --> 00:17:25,794 [breathing shakily] 262 00:17:25,795 --> 00:17:27,630 [Pat clears throat] 263 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Can I speak to your informant? 264 00:17:46,691 --> 00:17:47,776 No. 265 00:17:49,486 --> 00:17:50,737 He disappeared. 266 00:17:54,824 --> 00:17:56,534 Have you got a name? 267 00:17:57,911 --> 00:18:00,288 Yeah, I could give you a name. 268 00:18:07,337 --> 00:18:08,755 What do I get? 269 00:18:10,882 --> 00:18:12,842 I think you better leave. 270 00:18:19,891 --> 00:18:21,767 In a bit. 271 00:18:21,768 --> 00:18:23,394 [gun clicks] 272 00:18:26,856 --> 00:18:28,358 Get out. 273 00:18:33,738 --> 00:18:36,491 [ominous music continues] 274 00:18:44,582 --> 00:18:48,378 [door opens and closes] 275 00:18:49,504 --> 00:18:52,298 [breathing shakily] 276 00:18:59,639 --> 00:19:00,890 [screams] 277 00:19:03,518 --> 00:19:05,644 [birds chirping] 278 00:19:05,645 --> 00:19:07,729 [insects trilling] 279 00:19:07,730 --> 00:19:11,150 [soft music] 280 00:19:28,543 --> 00:19:31,461 [whistling] 281 00:19:31,462 --> 00:19:33,798 {\an8}[in Spanish] 282 00:19:44,684 --> 00:19:46,227 [knocking on door] 283 00:20:03,995 --> 00:20:06,331 [soft tense music] 284 00:20:07,665 --> 00:20:10,710 [labored breathing] 285 00:20:12,795 --> 00:20:14,631 [wind gusting] 286 00:20:23,014 --> 00:20:27,810 [Dulcinea screaming] 287 00:20:28,566 --> 00:20:32,606 [in English] Keep breathing. Keep breathing. 288 00:20:32,607 --> 00:20:34,483 [breathing heavily] 289 00:20:34,484 --> 00:20:38,612 [screaming] 290 00:20:38,613 --> 00:20:40,656 [Manuela] Push! Push! 291 00:20:40,657 --> 00:20:41,740 I can't. 292 00:20:41,741 --> 00:20:43,325 Yes, you can. Yes, you can. 293 00:20:43,326 --> 00:20:44,744 You're doing so good! 294 00:20:46,663 --> 00:20:47,997 - Yes. - [Dulcinea shouts] 295 00:20:49,874 --> 00:20:51,667 [screaming] 296 00:20:51,668 --> 00:20:53,753 [baby crying] 297 00:21:00,885 --> 00:21:03,346 [baby fussing] 298 00:21:07,642 --> 00:21:09,727 [laughing] 299 00:21:28,538 --> 00:21:30,039 [tense music] 300 00:22:14,500 --> 00:22:15,710 [knocking at door] 301 00:22:18,004 --> 00:22:19,054 [Pat clears throat] 302 00:22:28,473 --> 00:22:29,598 Can I help you? 303 00:22:29,599 --> 00:22:31,391 Sheriff Garrett, 304 00:22:31,392 --> 00:22:33,143 my name is Lee Fellowes. I'm a journalist 305 00:22:33,144 --> 00:22:34,978 with the "Daily New Mexican." 306 00:22:34,979 --> 00:22:37,397 You mind if I ask you a few questions? 307 00:22:37,398 --> 00:22:38,941 No. 308 00:22:40,860 --> 00:22:42,111 Come on in. 309 00:22:53,539 --> 00:22:55,665 Right off, Sheriff Garrett, 310 00:22:55,666 --> 00:22:58,460 is it true, the rumors I've heard around town 311 00:22:58,461 --> 00:23:02,465 that Billy the Kid is... alive? 312 00:23:08,513 --> 00:23:09,847 Mr. Fellowes... 313 00:23:11,808 --> 00:23:14,434 Billy the Kid was standing 314 00:23:14,435 --> 00:23:16,646 as close to me as you are right now. 315 00:23:19,107 --> 00:23:23,693 I shot him... right in the chest 316 00:23:23,694 --> 00:23:27,615 and he dropped to the floor... dead. 317 00:23:29,033 --> 00:23:30,293 Then why is there no body? 318 00:23:31,786 --> 00:23:34,955 'Cause the Mexicans who work for Pete Maxwell 319 00:23:34,956 --> 00:23:37,582 took his body away and buried it somewhere, 320 00:23:37,583 --> 00:23:40,085 probably as some kind of a shrine. 321 00:23:40,086 --> 00:23:42,087 But... 322 00:23:42,088 --> 00:23:45,173 Governor Catron has made it plain that... 323 00:23:45,174 --> 00:23:47,134 he doesn't believe you. 324 00:23:47,135 --> 00:23:49,636 He believes that Billy the Kid is still alive. 325 00:23:49,637 --> 00:23:52,723 Yes. That is what he said. 326 00:23:54,892 --> 00:23:56,894 Which means that I must be lying. 327 00:23:58,729 --> 00:24:00,189 And I'm not. 328 00:24:05,570 --> 00:24:07,070 You know what? 329 00:24:07,071 --> 00:24:10,908 I'm gonna write a book, telling the whole story. 330 00:24:11,993 --> 00:24:13,202 The truth. 331 00:24:14,912 --> 00:24:17,664 See, I hunted Billy down for a long time, 332 00:24:17,665 --> 00:24:19,499 a long time. 333 00:24:19,500 --> 00:24:21,251 Finally, I caught him. 334 00:24:21,252 --> 00:24:23,545 I put an end to all of his crimes. 335 00:24:23,546 --> 00:24:27,842 I deserve the reward for that, Mr. Fellowes. 336 00:24:28,634 --> 00:24:30,635 You see, I could have lost my own life 337 00:24:30,636 --> 00:24:32,179 when I confronted him, but instead, 338 00:24:32,180 --> 00:24:35,182 I made this whole county a much safer place 339 00:24:35,183 --> 00:24:36,725 for decent people. 340 00:24:36,726 --> 00:24:37,851 Don't you think Mr. Catron 341 00:24:37,852 --> 00:24:39,979 might have just acknowledged that? 342 00:24:43,941 --> 00:24:45,902 You're an angry man, Mr. Garrett. 343 00:24:46,777 --> 00:24:48,529 I'm entitled to be. 344 00:24:56,370 --> 00:24:58,539 But I'm still quite a young man. 345 00:25:00,917 --> 00:25:04,878 And I know that there a lot of opportunities out there for me, 346 00:25:04,879 --> 00:25:07,590 and I plan to take 'em. 347 00:25:12,303 --> 00:25:15,639 Let me tell you, Mr. Fellowes, 348 00:25:15,640 --> 00:25:18,976 this won't be the last time that you hear the name Pat Garrett. 349 00:25:22,146 --> 00:25:24,649 Garrett called on me to say goodbye. 350 00:25:27,068 --> 00:25:29,153 [Catron sighs] 351 00:25:29,154 --> 00:25:32,906 [Catron] You know, I still can't make my mind up about that man. 352 00:25:32,907 --> 00:25:35,076 You think he was ever telling the truth? 353 00:25:37,995 --> 00:25:40,581 I don't think he told the truth about anything. 354 00:25:45,670 --> 00:25:48,255 That means Billy the Kid could still be out there. 355 00:25:48,256 --> 00:25:50,841 - And still wanting to kill me. - He's dead. 356 00:25:51,717 --> 00:25:54,177 If he was still alive, he would have moved on. 357 00:25:54,178 --> 00:25:55,971 Why would he want to stay here? 358 00:25:55,972 --> 00:25:58,140 Unfinished business. 359 00:25:58,568 --> 00:26:01,268 [Emily sighs] [Emily] Look. 360 00:26:01,269 --> 00:26:03,603 You have a lot of security around you now. 361 00:26:03,604 --> 00:26:05,605 You're the Governor, for goodness' sake. 362 00:26:05,606 --> 00:26:07,774 [Catron sighs] 363 00:26:07,775 --> 00:26:11,361 Billy the Kid had this reputation. 364 00:26:11,362 --> 00:26:13,154 He always managed to escape. 365 00:26:13,155 --> 00:26:15,324 That boy is capable of anything. 366 00:26:19,161 --> 00:26:20,955 You're still afraid of him. 367 00:26:23,207 --> 00:26:24,792 Bullshit. 368 00:26:26,460 --> 00:26:28,045 [gasps] 369 00:26:29,714 --> 00:26:30,881 Oh... 370 00:26:32,717 --> 00:26:34,343 Let me get you another. 371 00:26:37,096 --> 00:26:39,348 [tense music] 372 00:26:43,978 --> 00:26:46,063 [glasses clinking] 373 00:26:47,023 --> 00:26:48,357 [liquid pouring] 374 00:26:52,361 --> 00:26:55,156 [Catron snoring] 375 00:27:01,495 --> 00:27:02,997 Father. 376 00:27:05,082 --> 00:27:06,334 Oh. 377 00:27:17,219 --> 00:27:19,180 [birds chirping] 378 00:27:26,020 --> 00:27:27,313 {\an8}Okay. 379 00:27:32,151 --> 00:27:33,652 Here we are. 380 00:27:39,033 --> 00:27:40,284 Go on in. 381 00:27:56,967 --> 00:27:59,095 [tense music] 382 00:28:05,309 --> 00:28:07,269 [gasping softly] 383 00:28:17,238 --> 00:28:18,447 Billy. 384 00:28:22,493 --> 00:28:24,119 I missed you so much. 385 00:28:24,120 --> 00:28:25,454 I missed you. 386 00:28:26,956 --> 00:28:28,998 Oh, my God. 387 00:28:28,999 --> 00:28:30,459 This is Sophia. 388 00:28:32,336 --> 00:28:34,004 - Can I? - Yeah. 389 00:28:36,215 --> 00:28:38,299 [laughing] 390 00:28:38,300 --> 00:28:40,261 Ah, Sophia. 391 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 {\an8}[in Spanish] 392 00:28:51,188 --> 00:28:52,815 [in English] She's so beautiful. 393 00:29:25,139 --> 00:29:27,391 [George] It's good to have everyone back. 394 00:29:32,646 --> 00:29:34,398 Not quite everybody. 395 00:29:35,347 --> 00:29:38,985 I would like to find out what happened 396 00:29:38,986 --> 00:29:40,529 to an old friend of mine. 397 00:29:42,239 --> 00:29:43,782 A friend? 398 00:29:44,533 --> 00:29:46,994 I figure we all know who I'm talkin' about. 399 00:29:50,456 --> 00:29:52,082 - Jesse. - Uh-huh. 400 00:29:53,459 --> 00:29:55,919 The latest I heard is he moved on to Texas. 401 00:29:55,920 --> 00:29:57,962 And there he shot a Texas Ranger 402 00:29:57,963 --> 00:30:00,507 during a hold-up, was caught, 403 00:30:00,508 --> 00:30:03,510 and placed in the penitentiary with a ten-year sentence. 404 00:30:03,511 --> 00:30:05,137 Hm. 405 00:30:05,138 --> 00:30:08,848 Listen, I've been holed up in bed all these months healing, 406 00:30:08,849 --> 00:30:11,601 just thinkin' about exactly 407 00:30:11,602 --> 00:30:13,437 what I wanted to do when I got out. 408 00:30:15,439 --> 00:30:17,190 And you worked it out? 409 00:30:17,191 --> 00:30:18,943 I sure did. 410 00:30:19,860 --> 00:30:22,821 I know now that I can't do it without Jesse. 411 00:30:24,490 --> 00:30:26,534 Look, I know what you all think of him. 412 00:30:27,576 --> 00:30:28,911 I know. 413 00:30:29,620 --> 00:30:31,455 But he's the key. 414 00:30:31,456 --> 00:30:34,374 He's just built different. You gotta understand. 415 00:30:34,375 --> 00:30:35,425 Billy... 416 00:30:37,461 --> 00:30:39,295 It's not easy to spring someone 417 00:30:39,296 --> 00:30:41,589 from a federal penitentiary. 418 00:30:41,590 --> 00:30:43,842 But I need Jesse. 419 00:30:47,346 --> 00:30:49,265 [George sighs] 420 00:30:51,267 --> 00:30:52,351 [George chuckles] 421 00:30:56,981 --> 00:30:58,857 [George] I'll go to Texas. 422 00:31:01,694 --> 00:31:03,945 I'll check out the penitentiary 423 00:31:03,946 --> 00:31:06,030 and see what I can find out about how to get Jesse 424 00:31:06,031 --> 00:31:07,324 out of there. 425 00:31:11,662 --> 00:31:15,124 [soft tense music] 426 00:31:59,335 --> 00:32:02,212 [ominous music] 427 00:32:11,513 --> 00:32:14,350 [indistinct chatter] 428 00:32:32,701 --> 00:32:34,494 - Howdy. - Hey. 429 00:32:34,495 --> 00:32:36,329 What can I get ya? 430 00:32:36,330 --> 00:32:38,247 I'll take a whiskey. 431 00:32:38,248 --> 00:32:40,084 Sure. 432 00:32:42,753 --> 00:32:44,380 Ain't seen you before. 433 00:32:47,508 --> 00:32:49,592 No. Just came in. 434 00:32:49,593 --> 00:32:51,052 Ah, just passing through? 435 00:32:51,053 --> 00:32:53,555 Yeah... more or less. 436 00:32:56,266 --> 00:32:57,393 Where you from? 437 00:32:59,395 --> 00:33:02,313 Lincoln County. New Mexico. 438 00:33:02,314 --> 00:33:04,399 Yeah, what line of work you in? 439 00:33:04,400 --> 00:33:06,693 I'm just a farmer. 440 00:33:06,694 --> 00:33:08,778 Uh, that's not why I'm here. 441 00:33:08,779 --> 00:33:11,657 - Yeah, then what? - I'm, uh... 442 00:33:12,825 --> 00:33:14,743 I'm looking for a friend. 443 00:33:14,811 --> 00:33:18,329 Someone told me he was serving time 444 00:33:18,330 --> 00:33:20,123 in the penitentiary. 445 00:33:20,124 --> 00:33:22,542 I work up at the penitentiary. 446 00:33:22,543 --> 00:33:25,378 A lot of local people work up there. 447 00:33:25,379 --> 00:33:27,005 So, what's your friend's name? 448 00:33:28,465 --> 00:33:30,259 Uh, Jesse Evans. 449 00:33:31,385 --> 00:33:33,344 [tense music] 450 00:33:33,345 --> 00:33:35,013 What crime did he commit? 451 00:33:39,643 --> 00:33:42,521 I asked you a question. 452 00:33:44,314 --> 00:33:46,107 He shot a Ranger. 453 00:33:46,108 --> 00:33:47,609 [men murmuring] 454 00:33:50,487 --> 00:33:52,448 So why are you up here to see him? 455 00:33:54,533 --> 00:33:56,367 I don't want any trouble here. 456 00:33:56,368 --> 00:33:58,703 Glad to hear that, stranger. 457 00:33:58,704 --> 00:34:01,122 People who come snooping around the penitentiary 458 00:34:01,123 --> 00:34:04,751 are usually, in my experience, 459 00:34:04,752 --> 00:34:06,795 up to no good. 460 00:34:08,714 --> 00:34:10,256 I understand. 461 00:34:10,257 --> 00:34:13,177 Drink your whiskey and be on your way. 462 00:34:20,726 --> 00:34:22,436 [George] Thanks very much. 463 00:34:31,361 --> 00:34:33,697 [tense music] 464 00:35:05,771 --> 00:35:08,273 [indistinct chatter] 465 00:35:38,428 --> 00:35:39,721 Hey, friend. 466 00:35:41,932 --> 00:35:43,475 You know Jesse Evans? 467 00:35:44,601 --> 00:35:46,394 Yeah, I know Jesse. 468 00:35:46,395 --> 00:35:48,938 Rode with him for a while. 469 00:35:48,939 --> 00:35:52,483 Crazy guy, but somehow nice with it. 470 00:35:52,484 --> 00:35:54,944 You know? 471 00:35:54,945 --> 00:35:56,405 Yeah, I know what you mean. 472 00:35:57,698 --> 00:35:59,283 John Selman. 473 00:36:00,576 --> 00:36:01,827 George Coe. 474 00:36:04,621 --> 00:36:07,751 You wouldn't happen to know where they're headed, would you? 475 00:36:09,793 --> 00:36:10,919 No. 476 00:36:12,629 --> 00:36:14,756 But I could find out, I guess. 477 00:36:16,800 --> 00:36:18,260 Why do you want to know? 478 00:36:20,804 --> 00:36:22,680 Buy you a drink? 479 00:36:22,681 --> 00:36:24,516 That sounds about right. 480 00:36:26,852 --> 00:36:28,937 [horse hooves thudding] 481 00:36:33,817 --> 00:36:35,687 [Billy] What you got for us, George? 482 00:36:36,737 --> 00:36:38,905 First off, there's no way 483 00:36:38,906 --> 00:36:41,365 we're gettin' into that penitentiary. 484 00:36:41,366 --> 00:36:44,243 And even if we did, we'll never get out again. 485 00:36:44,244 --> 00:36:46,245 There's armed guards everywhere. The walls are high. 486 00:36:46,246 --> 00:36:47,296 It's impossible. 487 00:36:51,043 --> 00:36:52,920 I think there's another way. 488 00:36:54,504 --> 00:36:56,255 I did see Jesse down there. 489 00:36:56,256 --> 00:36:57,757 He's workin' on a chain gang. 490 00:36:57,758 --> 00:36:59,967 Headed off to work on the roads. 491 00:36:59,968 --> 00:37:02,386 I also met a guy named John Selman. 492 00:37:02,387 --> 00:37:04,430 He told me that there's six to eight guards 493 00:37:04,431 --> 00:37:06,015 working on each gang. 494 00:37:06,016 --> 00:37:09,026 And sometimes there's overseers that ride in to check, but... 495 00:37:10,562 --> 00:37:13,440 Hm. So, you think that we could, what... 496 00:37:14,733 --> 00:37:16,401 ambush this gang? 497 00:37:18,654 --> 00:37:22,240 With John's help, I think it's possible. 498 00:37:22,991 --> 00:37:24,493 All right. 499 00:37:25,369 --> 00:37:27,453 If we're gonna do it, we gotta do it soon 500 00:37:27,454 --> 00:37:29,580 in case Jesse gets taken off the work detail. 501 00:37:29,581 --> 00:37:30,957 [George] Yeah. 502 00:37:30,958 --> 00:37:32,501 We all in? 503 00:37:34,711 --> 00:37:36,713 Well, you said he was key. 504 00:37:37,923 --> 00:37:39,424 I say let's do it. 505 00:37:42,678 --> 00:37:43,948 - [in Spanish] ! - Vamos! 506 00:37:46,556 --> 00:37:49,601 [soft music] 507 00:37:58,944 --> 00:38:01,697 [tense music] 508 00:38:10,414 --> 00:38:11,914 [in English] Hey, there, John. 509 00:38:12,666 --> 00:38:13,874 Howdy! 510 00:38:13,875 --> 00:38:15,418 These are friends of mine: 511 00:38:15,419 --> 00:38:18,671 Juan, Garcia, and William. 512 00:38:18,672 --> 00:38:20,548 This here is uh, John Selman. 513 00:38:20,549 --> 00:38:22,508 It's good to see y'all. 514 00:38:22,509 --> 00:38:24,010 You know where the gang's working? 515 00:38:24,011 --> 00:38:27,388 Yeah. I know the place. A couple of miles east of here. 516 00:38:27,389 --> 00:38:28,889 They're building a road. 517 00:38:28,890 --> 00:38:30,641 You can take us there? 518 00:38:30,642 --> 00:38:32,644 Yeah. I could take ya. 519 00:38:35,105 --> 00:38:38,608 In fact, I'm gonna join ya. 520 00:38:39,109 --> 00:38:41,360 Jesse helped me out of a jam once. 521 00:38:41,361 --> 00:38:43,362 I owe him. 522 00:38:43,363 --> 00:38:46,408 All right, then. Show us the way. 523 00:38:54,499 --> 00:38:56,709 {\an8}[in Spanish] 524 00:38:56,710 --> 00:38:58,377 [indistinct chatter] 525 00:38:58,378 --> 00:38:59,963 [grunting] 526 00:39:13,018 --> 00:39:14,769 - [gunshot] - Ah! 527 00:39:14,770 --> 00:39:16,979 [gunfire] 528 00:39:16,980 --> 00:39:20,358 - [gunfire] - [grunting] 529 00:39:31,161 --> 00:39:32,211 [grunts] 530 00:39:38,502 --> 00:39:40,002 [in English] Come on, come on! 531 00:39:41,713 --> 00:39:43,047 [grunts] 532 00:39:43,048 --> 00:39:44,098 Ahh! 533 00:39:45,509 --> 00:39:46,802 [gunfire] 534 00:39:53,141 --> 00:39:54,600 - Ah! - Ready? 535 00:39:54,601 --> 00:39:56,603 [grunting] 536 00:40:04,861 --> 00:40:06,529 [horse neighing] 537 00:40:06,530 --> 00:40:07,780 Ah! 538 00:40:07,781 --> 00:40:09,574 [John] Ah, shit! 539 00:40:11,612 --> 00:40:13,661 [horse neighing] 540 00:40:13,662 --> 00:40:14,996 {\an8}[in Spanish] 541 00:40:15,872 --> 00:40:17,456 [in English] Shit! Juan! 542 00:40:17,457 --> 00:40:18,917 - [gunshot] - [grunts] 543 00:40:21,753 --> 00:40:22,838 Stay there. 544 00:40:26,049 --> 00:40:27,843 There's still a few guards left. 545 00:40:28,343 --> 00:40:30,679 - I'll take 'em. - Wait, wait, wait! 546 00:40:33,932 --> 00:40:36,434 [gunfire] 547 00:40:41,731 --> 00:40:43,108 [Billy] No, wait! 548 00:40:44,693 --> 00:40:46,026 [gun clicks] 549 00:40:46,027 --> 00:40:47,696 [man shouts] 550 00:40:50,574 --> 00:40:51,825 [man groaning] 551 00:40:52,993 --> 00:40:55,871 [gunfire] 552 00:40:56,288 --> 00:40:57,831 [men grunting] 553 00:41:11,094 --> 00:41:12,553 Fuck. 554 00:41:12,554 --> 00:41:13,805 [horse neighing] 555 00:41:15,932 --> 00:41:17,808 He's gonna go for help. 556 00:41:17,809 --> 00:41:19,561 Clear. 557 00:41:21,271 --> 00:41:22,771 [Jesse chuckles] 558 00:41:22,772 --> 00:41:23,939 [Jesse grunts] 559 00:41:23,940 --> 00:41:27,026 I fuckin' knew it. You ain't dead. 560 00:41:27,027 --> 00:41:28,527 [breathing heavily] 561 00:41:28,528 --> 00:41:30,989 You ain't dead! Ha! 562 00:41:32,032 --> 00:41:33,491 Ah... 563 00:41:33,950 --> 00:41:37,870 Here. Unlock yourself. We gotta go. 564 00:41:37,871 --> 00:41:39,705 Unlock the rest of 'em. 565 00:41:39,706 --> 00:41:40,998 - Ah... - Go. 566 00:41:40,999 --> 00:41:42,082 [man] Hand that over. 567 00:41:42,083 --> 00:41:43,834 [Jesse] We gotta get 'em all out. 568 00:41:43,835 --> 00:41:45,128 Unlock 'em all. 569 00:41:47,881 --> 00:41:49,048 [Juan wheezing] 570 00:41:49,049 --> 00:41:50,717 [Billy] Oh, Juan. 571 00:41:53,887 --> 00:41:55,555 {\an8}[in Spanish] 572 00:42:01,061 --> 00:42:02,687 Billy... 573 00:42:04,020 --> 00:42:07,066 [in English] The honor was mine. 574 00:42:07,067 --> 00:42:09,277 [distant horse neighing] 575 00:42:09,653 --> 00:42:12,238 [George] There's guards comin'. We gotta go. 576 00:42:12,239 --> 00:42:13,989 [Jesse] We gotta free 'em all. 577 00:42:13,990 --> 00:42:15,991 [George] Let's go. Jesse! 578 00:42:15,992 --> 00:42:17,826 We got time, George! 579 00:42:17,827 --> 00:42:19,203 [George] Jesse, no, we don't! 580 00:42:19,204 --> 00:42:20,746 - [Jesse] Go, go, go. - [George] Let's go! 581 00:42:20,747 --> 00:42:22,582 Jesse, come on! 582 00:42:24,209 --> 00:42:25,751 [Jesse] Go! Go, go. 583 00:42:25,752 --> 00:42:27,170 [George] Let's go. 584 00:42:28,255 --> 00:42:30,131 {\an8}[in Spanish] 585 00:42:32,175 --> 00:42:34,094 [soft music] 586 00:42:37,389 --> 00:42:39,932 [insects chirping] 587 00:42:39,933 --> 00:42:41,684 [George, in English] Here ya go. 588 00:42:41,685 --> 00:42:42,978 Ah, shit. 589 00:42:43,937 --> 00:42:45,647 [Billy groans] 590 00:42:47,232 --> 00:42:48,650 You're good. 591 00:42:52,195 --> 00:42:55,031 [laughing] 592 00:42:59,869 --> 00:43:03,581 Ah, I've not drunk anything in months. 593 00:43:05,628 --> 00:43:09,044 So, Garrett didn't kill you, then. 594 00:43:09,045 --> 00:43:10,754 - Oh, he tried. - Mm. 595 00:43:10,755 --> 00:43:12,631 - [chuckling] - Missed by an inch. 596 00:43:12,632 --> 00:43:14,801 Yeah, well, you were always lucky. 597 00:43:19,723 --> 00:43:22,641 I, uh, read about your escape in Lincoln. 598 00:43:22,642 --> 00:43:24,101 [laughing] 599 00:43:24,102 --> 00:43:26,645 I wrote you a letter to come break me out. 600 00:43:26,646 --> 00:43:29,607 - Guards found it. Beat my ass. - [Billy laughs] 601 00:43:33,486 --> 00:43:37,698 I never actually thought you would come, 602 00:43:37,699 --> 00:43:39,993 that you would come and rescue me. 603 00:43:49,753 --> 00:43:51,212 So why did you come? 604 00:43:52,297 --> 00:43:55,675 [suspenseful music] 605 00:44:03,183 --> 00:44:06,144 [theme music playing] 606 00:44:06,194 --> 00:44:10,744 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.