All language subtitles for Beavis and Butt Head s08e17 Time Machine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,009 --> 00:00:20,070 For today's field trip, we will be visiting Prairie Falls. 2 00:00:20,700 --> 00:00:26,280 An historically accurate recreation of a homesteading community from 1832. 3 00:00:26,600 --> 00:00:32,060 Okay? So don't be surprised if my great -great -grandpappy Van Driessen makes an 4 00:00:32,060 --> 00:00:33,060 appearance. 5 00:00:43,280 --> 00:00:45,440 Where are we? 6 00:00:46,140 --> 00:00:49,440 I don't know. 7 00:00:50,410 --> 00:00:52,470 Maybe we took the wrong bus or something. 8 00:00:53,030 --> 00:00:54,490 Come on, I'm hungry. 9 00:00:56,950 --> 00:01:00,310 Welcome to Prairie Falls. 10 00:01:00,850 --> 00:01:05,530 You lucky students have traveled back in time to a typical 19th century 11 00:01:05,530 --> 00:01:06,690 homesteading community. 12 00:01:07,670 --> 00:01:10,110 Come and meet my fellow townsfolk. 13 00:01:11,610 --> 00:01:15,970 Did that guy say something about, like, traveling back in time? 14 00:01:16,790 --> 00:01:18,270 Howdy, fair strangers. 15 00:01:19,280 --> 00:01:25,080 I am Tobias Vandreason, a humble but hard -working cobbler who dwells in the 16 00:01:25,080 --> 00:01:27,120 cabin down by the Old Fork River. 17 00:01:27,740 --> 00:01:31,100 How come Vandreason's talking like a foreigner? 18 00:01:31,460 --> 00:01:34,240 I don't know. Maybe we're in Mexico or something. 19 00:01:35,500 --> 00:01:37,600 Let's go find a TV. TV? 20 00:01:37,980 --> 00:01:42,980 I know not what you talk of, for the year is 1832. 21 00:01:43,280 --> 00:01:45,780 Now come and watch us thresh wheat. 22 00:01:49,130 --> 00:01:50,130 1832? 23 00:01:51,030 --> 00:01:52,790 That's like not now. 24 00:01:53,110 --> 00:01:55,290 Yeah, I mean, aren't we more than that? 25 00:01:57,050 --> 00:02:01,650 Whoa. Hey, Beavis, check it out. Look at all these people. 26 00:02:02,690 --> 00:02:06,790 Maybe that dork was right. Maybe we did travel back in time. 27 00:02:07,530 --> 00:02:12,870 Oh, yeah, yeah. How did that happen? Maybe that bus broke the time -space 28 00:02:12,870 --> 00:02:13,930 condominium. 29 00:02:14,650 --> 00:02:15,690 Oh, yeah, yeah. 30 00:02:16,250 --> 00:02:18,330 Yeah, like in that movie, Back to the Future. 31 00:02:19,650 --> 00:02:20,650 Oh, yeah. 32 00:02:21,270 --> 00:02:23,490 Maybe we can score with your mom. 33 00:02:26,650 --> 00:02:31,010 I'm not 34 00:02:31,010 --> 00:02:37,310 going, you know, to be just like a typical housewife that just 35 00:02:37,310 --> 00:02:42,490 sits at home. Well, you're better at cooking. You're more picnic leaning. 36 00:02:44,080 --> 00:02:47,140 You're more efficient at sex than bad at birth control. 37 00:02:48,960 --> 00:02:53,640 This chick reminds me of a young your mom. 38 00:02:56,840 --> 00:03:03,420 Like, if this chick was not as hot and, like, older looking and drunk, 39 00:03:03,540 --> 00:03:05,600 but, like, just as stupid. 40 00:03:09,990 --> 00:03:10,990 Yeah, 41 00:03:11,290 --> 00:03:12,610 I kind of see what you're saying now, you know. 42 00:03:14,030 --> 00:03:17,690 Brandon and I still don't agree on how we're going to come up with the money to 43 00:03:17,690 --> 00:03:18,089 move out. 44 00:03:18,090 --> 00:03:21,390 What are they doing in there? He's come up with his own idea for making extra 45 00:03:21,390 --> 00:03:25,450 money. This is a complete kit of everything you need to get started in 46 00:03:25,450 --> 00:03:27,210 prospecting. This will make you money. 47 00:03:27,550 --> 00:03:30,170 This guy's like, uh, you mean the box? 48 00:03:31,150 --> 00:03:33,010 You open the box. Don't chew on it. 49 00:03:35,170 --> 00:03:36,410 It's a profitable venture. 50 00:03:37,070 --> 00:03:40,150 Now that'll be $9 ,154, please. 51 00:03:40,930 --> 00:03:44,850 Good luck to you. What a dumbass. 52 00:03:46,190 --> 00:03:50,710 I'm not convinced that Brandon's idea to get extra money is solid, so I'm coming 53 00:03:50,710 --> 00:03:55,510 up with my own plan. How would you handle, like, if a customer got upset? 54 00:03:56,090 --> 00:03:57,350 I'm calling you right now. 55 00:03:58,510 --> 00:04:01,870 She's doing that thing comedians always do with their hands when they're on the 56 00:04:01,870 --> 00:04:03,410 phone. Oh, God. 57 00:04:04,390 --> 00:04:05,390 Okay. 58 00:04:06,430 --> 00:04:09,230 First of all, please put the phone by your ear so you can hear it. 59 00:04:10,150 --> 00:04:15,290 Hi, I just got my pizza. It was supposed to be sausage and it's pepperoni. 60 00:04:16,070 --> 00:04:21,250 Okay, um... Uh, 61 00:04:22,110 --> 00:04:25,790 I can't talk right now. My stupid manager is right here. 62 00:04:29,450 --> 00:04:33,010 She's like, uh, so you'll call me on my hand then. 63 00:04:34,620 --> 00:04:36,360 I've been sitting by my hand all day. 64 00:04:37,040 --> 00:04:38,840 I guess I didn't get the job. 65 00:04:39,160 --> 00:04:44,800 I wonder if we're going to see dinosaurs. 66 00:04:45,340 --> 00:04:46,360 That would be cool. 67 00:04:47,960 --> 00:04:49,460 Beavis, you dumbass. 68 00:04:49,860 --> 00:04:51,700 Dinosaurs haven't been invented yet. 69 00:04:51,940 --> 00:04:52,940 Oh, yeah. 70 00:04:56,060 --> 00:05:00,560 I've seen lots of movies like this. We need to, like, do something cool now so 71 00:05:00,560 --> 00:05:03,340 that when we go back to the future, it's, like, better or something. 72 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 Ooh, class. 73 00:05:05,200 --> 00:05:06,280 There's something interesting. 74 00:05:07,280 --> 00:05:11,580 Hey, Butt -Head, since we traveled back in time a thousand years, does that mean 75 00:05:11,580 --> 00:05:14,260 that that old dude is, like, Van Driessen's dad or something? 76 00:05:14,540 --> 00:05:16,300 Uh, oh, yeah. 77 00:05:17,680 --> 00:05:18,740 He's old. 78 00:05:21,780 --> 00:05:22,780 Whoa. 79 00:05:23,180 --> 00:05:24,380 Calm to Butt -Head. 80 00:05:25,919 --> 00:05:27,240 Me too. 81 00:05:28,720 --> 00:05:32,040 I do declare, working this pole is hard. 82 00:05:33,680 --> 00:05:38,720 You look familiar. Were you at the Renaissance Fair this summer? Yes, I'm 83 00:05:38,720 --> 00:05:41,900 Wentworth. I knew it. I'm Squire Robin. 84 00:05:43,480 --> 00:05:50,280 Class, why don't you run along and enjoy our simple way of life, okay? And 85 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 take notes. 86 00:05:54,740 --> 00:06:00,340 This sucks. How come a wuss like that can score and we can't? How do you know 87 00:06:00,340 --> 00:06:01,219 he's going to score? 88 00:06:01,220 --> 00:06:04,300 Because Van Driessen was born, dumbass. 89 00:06:05,640 --> 00:06:10,100 Whoa. Hey, Beavis. I just thought of something cool we could do. 90 00:06:10,900 --> 00:06:15,840 If we can stop that old wuss from scoring, Van Driessen will never be 91 00:06:16,460 --> 00:06:19,160 We'll never have to go to that stupid class again. 92 00:06:21,880 --> 00:06:22,880 Oh, yeah, yeah. 93 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 Yeah, yeah. 94 00:06:25,000 --> 00:06:26,680 This is going to be cool. 95 00:06:26,920 --> 00:06:28,880 I mean, or it was cool. 96 00:06:29,100 --> 00:06:32,800 I mean, in the past, you know, like after we do it, it's going to be cool to 97 00:06:32,800 --> 00:06:34,880 think back upon. 98 00:06:35,560 --> 00:06:41,520 You know, frankly, I like the magical fear. Remember, Beavis, we can't let 99 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 old dude score. 100 00:06:42,580 --> 00:06:44,980 He's Van Driessen's great -great -grandfather. 101 00:06:45,950 --> 00:06:46,849 Yeah, right. 102 00:06:46,850 --> 00:06:50,830 Yeah, if he never scores, then Van Treason will never be born, and we'll 103 00:06:50,830 --> 00:06:51,830 have to do homework. 104 00:06:53,910 --> 00:06:54,910 Well, 105 00:06:55,350 --> 00:06:59,250 you know, there's another magical fair coming up. Uh, Hark, or something. 106 00:07:00,310 --> 00:07:01,310 What? 107 00:07:01,830 --> 00:07:06,550 Ah, Beavis and Butthead, please go stand with your classmates, okay? 108 00:07:06,830 --> 00:07:11,210 Uh, we can't do that, because, like, we know what you're going to do with her. 109 00:07:11,370 --> 00:07:13,070 What? What are they talking about? 110 00:07:13,560 --> 00:07:16,280 Boys, now that's inappropriate, okay? 111 00:07:16,480 --> 00:07:21,520 Megan and I are just talking right now, and then you're going to do it. Yeah, we 112 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 know all about you. 113 00:07:22,680 --> 00:07:27,840 Because you did it, then that means that Van Driessen was born, and I've seen 114 00:07:27,840 --> 00:07:29,540 him. For we are from the future. 115 00:07:30,520 --> 00:07:33,380 Oh, do you do this all the time? He sure does. 116 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 No. 117 00:07:35,220 --> 00:07:36,520 Yeah, we know your grandson. 118 00:07:37,120 --> 00:07:38,120 Don't try to lie. 119 00:07:38,300 --> 00:07:40,420 Grandson? You said you didn't have kids. 120 00:07:42,030 --> 00:07:43,310 Megan, Megan, wait. 121 00:07:43,730 --> 00:07:44,990 Don't listen to them. 122 00:07:45,430 --> 00:07:49,050 We have changed history. 123 00:07:51,330 --> 00:07:54,770 Maybe we'll read about us someday. 124 00:07:58,730 --> 00:08:05,670 I wonder how this chick decided which side 125 00:08:05,670 --> 00:08:07,810 was going to be white and which was going to be black. 126 00:08:08,290 --> 00:08:10,930 I don't know, but the side that makes the music. 127 00:08:11,420 --> 00:08:12,760 It's definitely white. 128 00:08:13,460 --> 00:08:14,680 See, you can tell, see? 129 00:08:14,920 --> 00:08:16,500 Oh, yeah. 130 00:08:21,660 --> 00:08:23,700 What's he so pissed off about? 131 00:08:24,120 --> 00:08:25,119 Yeah, yeah. 132 00:08:25,120 --> 00:08:30,460 Yeah, look at all you people with your grilled cheese sandwiches and your milk 133 00:08:30,460 --> 00:08:31,600 and your vitamin D. 134 00:08:32,280 --> 00:08:34,299 It fills me with rage. 135 00:08:37,880 --> 00:08:40,220 These people don't seem too into it. 136 00:08:41,120 --> 00:08:44,820 Yeah, they're like, another band raged through here yesterday. 137 00:08:46,260 --> 00:08:47,680 We're all raged out. 138 00:08:48,780 --> 00:08:51,440 Yeah, but did they go through the library and the cafeteria? 139 00:08:52,060 --> 00:08:53,260 Yep, same route. 140 00:08:53,460 --> 00:08:55,180 The cafeteria, the gym. 141 00:08:55,540 --> 00:08:57,100 They showed up the cheerleader. 142 00:08:59,480 --> 00:09:01,400 Whoa, that little Wayne? 143 00:09:02,740 --> 00:09:07,240 Yeah, he's like, I was just back in the teacher's lounge grading papers. What's 144 00:09:07,240 --> 00:09:08,240 going on out here? 145 00:09:09,900 --> 00:09:12,800 I wish our guidance counselor was as cool as Little Wayne. 146 00:09:13,700 --> 00:09:18,280 Yeah, he'd be like, have you considered stacking papers and getting paid? You 147 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 know what I'm saying? 148 00:09:19,640 --> 00:09:22,680 Have you thought about face tattoos and sipping scissor? 149 00:09:24,760 --> 00:09:29,000 How did this chick get Little Wayne to be in her video? 150 00:09:30,600 --> 00:09:33,520 Maybe it was like part of his community service. 151 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 Oh, yeah. 152 00:09:35,440 --> 00:09:38,780 It was probably like either that or pick up trash. 153 00:09:40,750 --> 00:09:43,250 Yeah. And he did pick up trash. 154 00:09:47,470 --> 00:09:50,890 Thanks for visiting. 155 00:09:51,750 --> 00:09:53,550 Please exit through our gift shop. 156 00:09:56,470 --> 00:10:01,530 Hey, Beavis, before we go back to modern times, we should, like, bring old stuff 157 00:10:01,530 --> 00:10:03,230 back so we can, like, get rich. 158 00:10:03,510 --> 00:10:04,930 We should, like... 159 00:10:05,260 --> 00:10:08,640 smuggle it in our butts, and then sneak it out of here. Then when we get home, 160 00:10:08,760 --> 00:10:11,940 we can take it out of our butts and sell it. That would be cool. 161 00:10:13,460 --> 00:10:17,780 Why would we put it up our butts, Beavis? We can just carry it out of 162 00:10:18,980 --> 00:10:19,980 I don't know. 163 00:10:20,720 --> 00:10:22,720 I thought an MSNBC lockup run. 164 00:10:23,080 --> 00:10:24,160 I thought it would be cool. 165 00:10:24,740 --> 00:10:25,740 That's all. 166 00:10:26,540 --> 00:10:27,540 Okay, 167 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Beavis. 168 00:10:33,390 --> 00:10:37,950 Hey, Beavis and Butthead, when we get inside, I want to talk to you about your 169 00:10:37,950 --> 00:10:39,830 behavior earlier, okay? 170 00:10:41,810 --> 00:10:42,810 Damn it. 171 00:10:43,710 --> 00:10:46,170 We're back and Van Driessen got born. 172 00:10:47,210 --> 00:10:48,210 That sucks. 173 00:10:48,430 --> 00:10:50,250 I thought we blocked him from scoring. 174 00:10:50,490 --> 00:10:53,530 We should have kicked him in the nads and broke his wiener. 175 00:10:53,580 --> 00:10:58,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.