Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,230 --> 00:00:22,830
Gee, Wally, Dad said not to, and
besides, I don't want him to holler at
2
00:00:24,350 --> 00:00:25,350
Beaver.
3
00:00:25,890 --> 00:00:28,130
Yeah, Beaver kicks ass.
4
00:00:29,210 --> 00:00:32,630
But if I come, that's not really what
stuff was like back then.
5
00:00:32,890 --> 00:00:37,270
Yeah, like, if this was real, and it was
like the 50s, things would be all
6
00:00:37,270 --> 00:00:38,270
different and stuff.
7
00:00:43,050 --> 00:00:44,850
Leave it to Beavis.
8
00:00:45,870 --> 00:00:47,230
Starring Mrs.
9
00:00:47,710 --> 00:00:48,710
Stevenson.
10
00:00:50,330 --> 00:00:51,330
Butthead.
11
00:00:54,010 --> 00:00:55,450
And Beavis.
12
00:00:55,790 --> 00:00:57,170
As the Beavis.
13
00:01:09,550 --> 00:01:10,710
up. The bus is almost here.
14
00:01:11,010 --> 00:01:12,010
Hey, Lumpy.
15
00:01:14,170 --> 00:01:17,370
Hey, Squirt. You ready to go to school?
16
00:01:18,450 --> 00:01:22,250
Gee, Eddie, I don't know. Are you sure
you're going to take me to school?
17
00:01:22,970 --> 00:01:25,970
Yeah, I will take you to school.
18
00:01:26,990 --> 00:01:32,010
Uh, Beavis, I don't think you're
supposed to take rides from strangers.
19
00:01:33,390 --> 00:01:36,310
I'm not so sure, Eddie. I'm supposed to
take the bus.
20
00:01:36,510 --> 00:01:37,870
Come on, man.
21
00:01:38,620 --> 00:01:39,920
Don't you want to be cool?
22
00:01:40,520 --> 00:01:42,940
I guess so, yeah.
23
00:01:43,520 --> 00:01:45,500
Well, get in then, you little goof.
24
00:01:50,400 --> 00:01:52,220
So, Beaver.
25
00:01:52,780 --> 00:01:54,480
The name's Beaver, sir.
26
00:01:54,920 --> 00:01:58,740
Oh, excuse me, Beaver. Look, listen up.
27
00:01:58,980 --> 00:02:02,740
For today's lesson, you're going to buy
me a pack of smokes.
28
00:02:04,240 --> 00:02:06,640
Gee, Eddie. All I got is some milk
money.
29
00:02:07,539 --> 00:02:11,360
Well, Squirt, I guess you won't be
drinking milk today.
30
00:02:18,160 --> 00:02:20,640
Now, don't you think you should go to
work, dear?
31
00:02:21,100 --> 00:02:22,100
No.
32
00:02:27,960 --> 00:02:31,200
Okay, Squirt, get in there and get me
some smokes.
33
00:02:31,920 --> 00:02:35,640
Are you sure I should be doing this,
Eddie? What did you say?
34
00:02:36,110 --> 00:02:42,870
I said, are you... You better get in
there and get me some smokes
35
00:02:42,870 --> 00:02:45,590
before today's lesson turns into ass
-kicking 101.
36
00:02:49,970 --> 00:02:51,450
Well, hey there, Master Cleaver.
37
00:02:51,850 --> 00:02:53,030
Aren't you supposed to be in school?
38
00:02:53,570 --> 00:02:54,890
Well, I guess so.
39
00:02:55,450 --> 00:02:58,590
But all I know is I'm supposed to come
in here and buy some cigarettes.
40
00:02:58,850 --> 00:03:01,110
Hey, you wouldn't be buying these for
Eddie now, would you?
41
00:03:01,630 --> 00:03:02,730
Gee, how'd you know?
42
00:03:05,960 --> 00:03:08,400
You're the third kid he's brought in
this week.
43
00:03:08,880 --> 00:03:13,780
Tell Eddie it's against the law for me
to sell cigarettes to a boy your age.
44
00:03:13,780 --> 00:03:15,920
then tell him that cigarettes cause
cancer.
45
00:03:16,340 --> 00:03:19,620
Yeah, but if I tell him that, he might
get all sore and stuff.
46
00:03:19,840 --> 00:03:21,720
And then he's liable to beat me up.
47
00:03:21,940 --> 00:03:25,680
Well, if he tries that, you tell him
that's against the law, too.
48
00:03:30,720 --> 00:03:34,160
I don't see my smoke in your hand.
49
00:03:34,720 --> 00:03:36,680
He said it's against the law to sell
them to me.
50
00:03:36,980 --> 00:03:39,160
Besides, cigarettes cause cancer.
51
00:03:39,400 --> 00:03:41,220
Oh, is that a fact?
52
00:03:41,540 --> 00:03:45,280
Well, I guess you just graduated to my
next class.
53
00:03:45,760 --> 00:03:48,100
Human punching bag class.
54
00:03:55,060 --> 00:03:56,800
Can you get the door, dear?
55
00:03:57,040 --> 00:03:58,300
I'm baking cookies.
56
00:03:58,840 --> 00:04:00,100
Uh, okay.
57
00:04:01,360 --> 00:04:03,040
Uh, come in.
58
00:04:06,090 --> 00:04:07,730
Good afternoon, Mr.
59
00:04:08,010 --> 00:04:13,990
Cleaver. Whoa, what happened, uh, son?
60
00:04:14,590 --> 00:04:19,350
It seems that little beaver here ran
afoul of some asphalt.
61
00:04:21,310 --> 00:04:22,310
Asphalt.
62
00:04:23,250 --> 00:04:24,610
Who's at the door, dear?
63
00:04:24,910 --> 00:04:27,070
Uh, our dumbass son.
64
00:04:27,630 --> 00:04:30,770
Now, Ward, aren't you being a little
hard on the beavis?
65
00:04:32,230 --> 00:04:33,230
Hard.
66
00:04:35,310 --> 00:04:36,310
Come on.
67
00:04:37,230 --> 00:04:39,230
Oh, dear God, what happened?
68
00:04:39,630 --> 00:04:44,150
You know, I think I saved your boy from
certain death, Mrs. Cleaver.
69
00:04:44,950 --> 00:04:47,410
Oh, however, can I thank you, Eddie?
70
00:04:48,990 --> 00:04:54,810
Mmm, you smell great, Mrs. Cleaver. Oh,
I was just baking some cookies.
71
00:04:55,310 --> 00:04:57,050
Perhaps I could taste them.
72
00:04:57,290 --> 00:04:58,810
Your cookies, that is.
73
00:04:59,600 --> 00:05:02,340
Why, sure, Eddie. Why don't you come
with me in the kitchen?
74
00:05:04,340 --> 00:05:05,980
Have a seat, squirt.
75
00:05:09,040 --> 00:05:15,320
Eddie is... They sure are some great
-looking cookies, Mrs. Cleaver.
76
00:05:17,440 --> 00:05:18,440
Well,
77
00:05:23,040 --> 00:05:25,640
Beavis, I sure hope you learned a
valuable lesson today.
78
00:05:43,690 --> 00:05:45,630
Whoa. This looks like it might rock.
79
00:05:46,330 --> 00:05:47,330
Yeah, maybe.
80
00:05:48,310 --> 00:05:53,030
Yeah. I mean, I don't know. Maybe it's
all right, you know. I guess it sounds
81
00:05:53,030 --> 00:05:54,030
kind of cool.
82
00:05:54,950 --> 00:05:57,510
You know what might make it different?
83
00:05:57,930 --> 00:06:01,410
It's like, you know, if you were really
divvy when you're watching it.
84
00:06:02,340 --> 00:06:04,940
Yeah, yeah. You're all, like, dizzy in
the head and you're watching this?
85
00:06:05,520 --> 00:06:06,520
Yeah.
86
00:06:07,880 --> 00:06:09,160
Want me to strike you?
87
00:06:10,540 --> 00:06:12,320
No, I know how to make myself dizzy.
Check it out.
88
00:06:12,680 --> 00:06:14,100
I learned this one time. Check this out.
89
00:06:14,540 --> 00:06:14,860
I
90
00:06:14,860 --> 00:06:24,500
think
91
00:06:24,500 --> 00:06:27,420
that the problem with this video is that
it's highly derivative of many popular
92
00:06:27,420 --> 00:06:28,620
bands within the genre.
93
00:06:29,020 --> 00:06:32,160
Although when viewed on its own merits,
it does have a decent groove. However,
94
00:06:32,360 --> 00:06:36,080
what it has in groove, it lacks in
originality. One can't help but be
95
00:06:36,080 --> 00:06:39,560
of such bands as Pearl Jam, White
Zombie, Suicidal Tendencies, and other
96
00:06:39,560 --> 00:06:43,020
that bear the mantle of so -called
alternative rock. One is even reminded
97
00:06:43,020 --> 00:06:44,280
Laurie Anderson when she wore a curler.
98
00:06:44,480 --> 00:06:49,260
This video speaks less to the heart and
more to the sphincter. In clothing, I
99
00:06:49,260 --> 00:06:54,060
think Korn would do well to learn more
from... Ow!
100
00:06:55,960 --> 00:06:57,620
Whoa! Hey, what happened?
101
00:06:58,220 --> 00:07:01,440
You got all dizzy and then you started
talking like a dumbass.
102
00:07:02,220 --> 00:07:03,220
Whoa, really?
103
00:07:04,020 --> 00:07:05,020
Wow.
104
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
Yeah.
105
00:07:07,260 --> 00:07:09,180
But then you did say sphincter.
106
00:07:09,840 --> 00:07:10,840
Oh, yeah.
107
00:07:11,920 --> 00:07:13,180
It's pronounced sphincter.
108
00:07:13,230 --> 00:07:17,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.