Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,210 --> 00:00:20,770
Ha fatto tutto questo da sola.
2
00:00:28,640 --> 00:00:29,870
Senku!
3
00:00:30,620 --> 00:00:32,040
È questo!
4
00:00:35,010 --> 00:00:37,850
ORTO DELL'ACIDO NITRICO
5
00:00:42,150 --> 00:00:43,730
Prima di arrivare a questo punto,
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,100
ci sono voluti anni...
7
00:00:48,100 --> 00:00:49,800
e ancora anni.
8
00:00:51,480 --> 00:00:52,590
E tanti tentativi.
9
00:00:53,020 --> 00:00:54,410
Tanti tentativi.
10
00:00:53,780 --> 00:00:54,950
Paglia
11
00:00:53,780 --> 00:00:55,240
START
12
00:00:53,780 --> 00:00:55,870
Acqua
13
00:00:53,780 --> 00:00:56,200
Conchiglie
14
00:00:53,780 --> 00:00:56,870
Cacca
15
00:00:53,780 --> 00:00:56,910
Fuoco
16
00:00:53,780 --> 00:00:58,280
Liquore
17
00:00:53,780 --> 00:00:58,280
Pietra nitrica
18
00:00:54,660 --> 00:00:58,280
Alcool
19
00:00:54,830 --> 00:00:56,640
Tanti tentativi falliti.
20
00:00:55,240 --> 00:00:58,280
Acido solforico
21
00:00:55,370 --> 00:00:58,280
Liquido del risveglio
22
00:01:00,070 --> 00:01:03,790
Un orto di acido nitrico realizzato
con gli escrementi animali, eh?
23
00:01:04,570 --> 00:01:08,430
È un metodo utilizzato di continuo
anche nel Giappone dell'era Sengoku.
24
00:01:08,950 --> 00:01:11,300
Ci vuole una quantità assurda di tempo,
25
00:01:12,170 --> 00:01:13,600
ma in cambio,
26
00:01:13,600 --> 00:01:16,170
procedendo pazientemente,
passo dopo passo,
27
00:01:16,570 --> 00:01:20,300
si riesce ad arrivare al liquido
del risveglio al millemila percento.
28
00:01:21,720 --> 00:01:23,270
Sei stata davvero brava,
29
00:01:23,860 --> 00:01:25,050
Suika!
30
00:01:27,990 --> 00:01:30,980
Però sono riuscita
a produrne una sola dose,
31
00:01:30,980 --> 00:01:33,790
quindi ho deciso
di risvegliare te per primo.
32
00:01:33,790 --> 00:01:38,380
Ottimo, hai scelto anche l'ordine
di risveglio migliore, millemila punti a te!
33
00:01:39,500 --> 00:01:43,810
Bene, dopo sette anni dichiaro aperta
la mostra dell'artigianato della scienza!
34
00:03:32,670 --> 00:03:33,450
Pronto.
35
00:03:33,100 --> 00:03:41,240
Hai ottenuto
l'acido nitrico!!
36
00:03:33,450 --> 00:03:35,110
In un solo giorno?!
37
00:03:35,110 --> 00:03:37,690
Io da sola ci ho messo
la bellezza di sette anni!
38
00:03:37,690 --> 00:03:40,590
Senku, sei davvero un fenomeno!
39
00:03:41,240 --> 00:03:43,570
Ho solo usato
un metodo diverso, tutto qui.
40
00:03:43,570 --> 00:03:46,690
Basta che ci sia del platino
e si fa in fretta.
41
00:03:49,980 --> 00:03:52,800
L'altro ingrediente necessario è l'alcool.
42
00:03:52,800 --> 00:03:55,880
Per la fermentazione bisogna
per forza aspettare quindici giorni.
43
00:03:56,640 --> 00:03:57,750
E allora,
44
00:03:57,750 --> 00:04:01,790
se impieghiamo ogni giorno
a produrre acido nitrico,
45
00:04:03,050 --> 00:04:06,230
in 16 giorni avremo
16 bottiglie di acido nitrico.
46
00:04:06,230 --> 00:04:08,480
Finito in un solo colpo!
47
00:04:34,710 --> 00:04:36,340
Suika?
48
00:04:40,320 --> 00:04:41,930
Sai, io...
49
00:04:41,930 --> 00:04:45,870
adesso ho più o meno
la tua stessa età, Kohaku.
50
00:04:46,520 --> 00:04:48,760
Ormai non posso più chiederti
51
00:04:49,060 --> 00:04:51,590
di abbracciarmi o cose del genere.
52
00:05:21,250 --> 00:05:23,060
Ryusui, François!
53
00:05:23,060 --> 00:05:26,260
Signorina Suika,
è passato tanto tempo dall'ultima volta.
54
00:05:27,850 --> 00:05:30,760
Ce l'hai messa davvero tutta.
Brava, Suika.
55
00:05:34,280 --> 00:05:36,730
Il liquido del risveglio
basta per 16 persone.
56
00:05:37,300 --> 00:05:40,520
In pratica, esattamente il nostro numero.
57
00:05:42,890 --> 00:05:45,740
Penseremo domani a cosa fare con i nemici.
58
00:05:45,740 --> 00:05:48,990
Comunque, i nostri
sono stati tutti risvegliati!
59
00:05:53,490 --> 00:05:55,790
Mi sei mancata tanto!
60
00:06:06,030 --> 00:06:10,650
Come sempre dopo il risveglio,
mi sento in forma smagliante!
61
00:06:10,650 --> 00:06:13,500
Anzi, se mi pietrificano ogni tanto,
anche un vecchio
62
00:06:13,500 --> 00:06:17,690
come me potrebbe sopravvivere fino
al raggiungimento del nostro traguardo.
63
00:06:18,110 --> 00:06:20,680
E nel frattempo guardate
com'è diventata grande Suika!
64
00:06:20,680 --> 00:06:24,820
Se continua così,
presto avrete tutti la mia età!
65
00:06:26,070 --> 00:06:28,160
Oh, pazzesco, è vero!
66
00:06:28,160 --> 00:06:29,990
Per allungare la vita di Kaseki,
67
00:06:29,990 --> 00:06:33,290
sarebbe possibile
pietrificarlo per qualche tempo?
68
00:06:33,290 --> 00:06:37,940
Se muore però, anche risvegliarlo
dalla pietrificazione non servirebbe.
69
00:06:38,920 --> 00:06:42,760
No, non se ne parla, come facciamo
a riparare la nave senza Kaseki?
70
00:06:43,850 --> 00:06:47,190
Contate molto su di me, eh?
Ce la metterò tutta!
71
00:06:47,190 --> 00:06:47,970
Senku.
72
00:06:50,580 --> 00:06:51,850
Dov'è Hyoga?
73
00:06:54,260 --> 00:06:57,850
Stavo per versargli addosso
l'ultima boccetta di liquido.
74
00:06:57,850 --> 00:07:02,900
Evvai! Così avremo risvegliato
tutto il nostro gruppo!
75
00:07:02,900 --> 00:07:06,110
Ho aspettato tutti questi anni
per rivedervi tutti assieme!
76
00:07:08,120 --> 00:07:11,120
E se per caso in questo modo,
Hyoga riuscisse...
77
00:07:35,680 --> 00:07:38,190
Hyoga, Hyoga, Hyoga!
78
00:07:38,190 --> 00:07:42,260
Forza! Vero che hai delle frasi da dire
adatte per questo momento, Hyoga?!
79
00:07:42,260 --> 00:07:45,670
Non c'è bisogno che mi ringrazi, davvero...
80
00:07:45,670 --> 00:07:48,450
Non è vero! Avanti, Hyoga, dille...
81
00:07:52,000 --> 00:07:55,070
Sei davvero una che ci sa fare.
82
00:07:55,630 --> 00:07:59,200
Evvai, siete tutti straordinari!
83
00:08:08,880 --> 00:08:11,680
Evvivaaa!
84
00:08:20,290 --> 00:08:23,610
Da domani ci dedicheremo di nuovo
a risvegliare la gente in Nord America,
85
00:08:23,610 --> 00:08:25,700
in Giappone e sull'isola del tesoro.
86
00:08:25,700 --> 00:08:26,750
Anzi, che dico.
87
00:08:26,750 --> 00:08:30,900
Risveglieremo la gente di tutto il mondo!
88
00:08:31,990 --> 00:08:35,540
Ma solo per stasera,
gustiamoci il banchetto della vittoria!
89
00:08:35,540 --> 00:08:38,690
Sììì!
90
00:08:44,700 --> 00:08:46,580
Che succede, Suika?
91
00:08:46,580 --> 00:08:47,930
Non mangi?
92
00:08:49,030 --> 00:08:53,050
Finora ho sempre mangiato da sola.
93
00:08:54,160 --> 00:08:55,320
Ero...
94
00:08:55,800 --> 00:08:57,370
sempre tutta sola.
95
00:09:00,280 --> 00:09:01,520
Quindi...
96
00:09:02,320 --> 00:09:04,740
Poter essere insieme a tutti quanti
97
00:09:04,740 --> 00:09:06,270
mi basta.
98
00:09:06,560 --> 00:09:09,640
Mi sento già la pancia piena così.
99
00:09:11,040 --> 00:09:12,420
Suika...
100
00:09:15,050 --> 00:09:17,400
Ho detto che stasera festeggiamo, giusto?
101
00:09:17,400 --> 00:09:20,460
Essere soddisfatti e sentirsi
pieni solo di gioia nel cuore
102
00:09:20,460 --> 00:09:22,460
è un'affermazione di eccessiva modestia.
103
00:09:22,460 --> 00:09:23,290
O mi sbaglio?
104
00:09:23,800 --> 00:09:24,650
Prego!
105
00:09:25,340 --> 00:09:27,640
"Voglio" è uguale a "giusto".
106
00:09:29,260 --> 00:09:32,300
È una minestra di frutta con latte di cocco.
107
00:09:33,960 --> 00:09:35,470
Guuuurgle
108
00:09:51,580 --> 00:09:53,650
Com'è buona!
109
00:09:54,400 --> 00:09:56,910
Quando mangio assieme a tutti voi,
110
00:09:56,910 --> 00:10:00,510
è sempre tutto stra-buonissimo!
111
00:10:01,940 --> 00:10:04,520
Tra tutte le cose che ho mai mangiato,
112
00:10:04,520 --> 00:10:07,530
questa è la più buona in assoluto!
113
00:10:25,260 --> 00:10:27,980
Ora che ci faccio caso,
nonostante la rigenerazione
114
00:10:27,980 --> 00:10:30,510
ti è rimasta lo stesso la crepa.
115
00:10:30,510 --> 00:10:35,400
Ah, sì. Alla fine quella crepa
è un punto che si era deteriorato.
116
00:10:36,140 --> 00:10:37,160
Senku caro...
117
00:10:39,190 --> 00:10:43,360
Sembra che il caro Tsukasa sia andato
da solo al mulino ad acqua.
118
00:10:50,860 --> 00:10:52,010
Senku?
119
00:10:52,010 --> 00:10:54,760
Bene, signore e signori, attenzione!
120
00:10:55,300 --> 00:10:58,290
Dopo 7 anni, il mentalista
torna alla ribalta!
121
00:10:58,290 --> 00:11:01,510
Con un magic show
per festeggiare la vittoria!
122
00:11:01,510 --> 00:11:04,830
Sììì!
123
00:11:04,830 --> 00:11:06,600
Sììì!
124
00:11:16,880 --> 00:11:18,110
Pazzesco!
125
00:11:18,110 --> 00:11:19,790
Mi sa che ho bevuto troppo!
126
00:11:26,510 --> 00:11:28,820
Per allungare la vita di Kaseki,
127
00:11:28,820 --> 00:11:31,970
sarebbe possibile
pietrificarlo per qualche tempo?
128
00:11:34,550 --> 00:11:36,540
Oh, è vero.
129
00:11:37,890 --> 00:11:40,210
Se la pietrificazione
si annulla normalmente,
130
00:11:40,580 --> 00:11:45,090
Kaseki sarà il primo tra noi a morire.
131
00:11:46,110 --> 00:11:48,660
Non ci ho proprio mai pensato
132
00:11:48,660 --> 00:11:50,250
a questa cosa.
133
00:11:56,260 --> 00:11:57,060
Sì.
134
00:11:57,420 --> 00:11:59,480
Era già privo di coscienza.
135
00:11:59,870 --> 00:12:02,680
Quindi anche Hyoga non aveva modo
di rendersene conto.
136
00:12:04,410 --> 00:12:05,900
Ma in quel momento lui...
137
00:12:06,300 --> 00:12:08,060
era già senza vita.
138
00:12:10,850 --> 00:12:13,240
Ho avuto parecchio tempo per valutarlo.
139
00:12:13,880 --> 00:12:15,460
Non posso sbagliarmi.
140
00:12:17,220 --> 00:12:21,200
Tsukasa, se lo dici tu
non c'è nessun errore.
141
00:12:22,130 --> 00:12:24,350
Quando mi hai spezzato il collo,
142
00:12:24,350 --> 00:12:28,930
e quando sei stato ibernato,
ho iniziato a fare questa supposizione.
143
00:12:29,470 --> 00:12:32,090
Un esperimento non previsto
a rischio della nostra vita,
144
00:12:32,090 --> 00:12:35,230
ci ha dato dei risultati straordinari, eh?
145
00:12:35,710 --> 00:12:36,500
Sì.
146
00:12:37,610 --> 00:12:40,860
La pietrificazione funziona
anche contro la morte.
147
00:12:41,940 --> 00:12:44,220
Il Dr. Stone di Whyman
148
00:12:46,360 --> 00:12:48,550
è in grado di resuscitare i morti.
149
00:12:48,550 --> 00:12:51,630
Il tabù della scienza,
inaccessibile al genere umano.
150
00:12:52,140 --> 00:12:53,930
È il frutto proibito.
151
00:12:55,940 --> 00:12:58,330
In altre parole, in questo momento,
152
00:12:58,810 --> 00:13:00,090
noi,
153
00:13:01,000 --> 00:13:03,260
cioè l'intera umanità sulla Terra,
154
00:13:07,710 --> 00:13:10,730
abbiamo ottenuto la vita eterna.
155
00:13:18,310 --> 00:13:21,320
Pazzescoooo!
156
00:13:22,120 --> 00:13:25,570
Ma dite sul serio?! È troppo pazzesco
per essere vero! E allora...
157
00:13:28,100 --> 00:13:30,080
Adesso non morirà neanche Kaseki!
158
00:13:30,380 --> 00:13:32,560
Già, potrebbe essere così.
159
00:13:32,560 --> 00:13:34,570
Ringrazia il munifico Whyman.
160
00:13:34,570 --> 00:13:37,960
Giusto! L'abbiamo descritto soltanto
come un cattivone terrificante!
161
00:13:37,960 --> 00:13:40,430
Non è che invece è un bonaccione?
162
00:13:40,430 --> 00:13:45,010
Nah, non direi... Sta comunque cercando
di tramutarci tutti quanti in pietra...
163
00:13:45,470 --> 00:13:47,220
Non ci capisco niente.
164
00:13:47,220 --> 00:13:49,510
Che razza di persona è Whyman?
165
00:13:49,510 --> 00:13:51,760
Non ci resta che
andare da lui a chiederglielo.
166
00:13:52,170 --> 00:13:56,350
Prima che faccia nuovamente cadere
una pioggia di Medusa sulla Terra.
167
00:13:56,660 --> 00:13:57,520
Già.
168
00:13:58,290 --> 00:14:00,710
Fino alla lontanissima Luna.
169
00:14:01,610 --> 00:14:04,980
E per stilare il divertente piano
di viaggio verso la Luna,
170
00:14:04,980 --> 00:14:06,340
oh, ma guarda!
171
00:14:06,340 --> 00:14:10,870
Abbiamo proprio quello che fa
al caso nostro, un esperto duro e puro!
172
00:14:11,480 --> 00:14:14,720
Ecco del liquido del risveglio fresco fresco,
appena fatto, il diciassettesimo.
173
00:14:14,720 --> 00:14:16,080
Ne sei sicuro?
174
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
Vuoi davvero risvegliare subito Xeno?
175
00:14:20,410 --> 00:14:21,440
Sì.
176
00:14:21,440 --> 00:14:22,650
Non ci saranno problemi.
177
00:14:22,650 --> 00:14:24,830
Oh, capisco!
178
00:14:24,830 --> 00:14:28,240
Con Tsukasa presente,
non potrebbe neanche scatenarsi.
179
00:14:28,240 --> 00:14:30,650
L'importante
è avere il controllo su Stanley.
180
00:14:32,040 --> 00:14:36,350
Ormai potrebbe non essere nemmeno
più questione di potenza militare!
181
00:14:37,070 --> 00:14:39,380
Le regole stesse del mondo
182
00:14:39,380 --> 00:14:41,990
sono cambiate al millemila percento.
183
00:14:48,470 --> 00:14:50,150
La luce dell'immortalità.
184
00:14:50,900 --> 00:14:53,500
Oh, com'è elegant!
185
00:14:53,500 --> 00:14:57,110
Una scienza perversa che va contro
le leggi della natura!
186
00:14:57,110 --> 00:15:01,710
Perversa? Quindi in senso negativo?
Perché sarebbe qualcosa di negativo?
187
00:15:02,070 --> 00:15:06,870
Se permette a tutti di non morire,
è la più pazzesca delle scienze pazzesche!
188
00:15:08,450 --> 00:15:10,340
Vado a dirlo anche agli altri!
189
00:15:11,220 --> 00:15:14,400
Non morire mai
è praticamente uguale alla morte.
190
00:15:14,760 --> 00:15:17,900
Anzi, potrebbe essere
ancora più spaventoso.
191
00:15:20,300 --> 00:15:22,270
Un mondo senza fine.
192
00:15:23,370 --> 00:15:26,570
Molto presto,
questo pianeta verrà popolato e riempito
193
00:15:27,100 --> 00:15:31,260
da miliardi, anzi migliaia di miliardi
di anziani e vecchi decrepiti.
194
00:15:32,560 --> 00:15:34,700
Ma cibo e risorse sono limitati.
195
00:15:35,450 --> 00:15:36,480
Inevitabilmente,
196
00:15:36,790 --> 00:15:38,200
nel futuro succederà
197
00:15:38,900 --> 00:15:41,930
che qualcuno si ergerà a Dio,
selezionando la gente.
198
00:15:42,760 --> 00:15:46,010
Ripetendo sempre un'epurazione,
sotto il nome di pietrificazione eterna.
199
00:15:46,630 --> 00:15:48,060
Una distopia.
200
00:15:51,620 --> 00:15:56,850
Ma non sappiamo ancora se l'invecchiamento
cellulare potrà opporsi all'eternità.
201
00:15:56,850 --> 00:15:58,910
E con i dispositivi
dalle batterie esaurite
202
00:15:58,910 --> 00:16:01,720
non possiamo effettuare dei trial clinici.
203
00:16:01,720 --> 00:16:02,530
Sì.
204
00:16:02,990 --> 00:16:05,330
Finché non ne avremo accertato i dettagli,
205
00:16:05,330 --> 00:16:08,310
è meglio che questa informazione
resti tra noi quattro.
206
00:16:11,270 --> 00:16:13,590
Se i prossimi che verranno risvegliati
207
00:16:13,590 --> 00:16:15,950
sapessero dell'esistenza dell'immortalità,
208
00:16:16,320 --> 00:16:18,660
le leggi del mondo
verrebbero stravolte totalmente.
209
00:16:19,340 --> 00:16:21,910
E la situazione potrebbe
degenerare nel caos.
210
00:16:24,410 --> 00:16:28,150
Il Dr. Stone che governa la vita eterna.
211
00:16:28,950 --> 00:16:31,000
Disponendo di una scienza simile,
212
00:16:31,000 --> 00:16:34,200
potrei diventare
un vero e proprio despota.
213
00:16:34,940 --> 00:16:38,240
Eppure tu me ne hai parlato,
consapevole dei rischi.
214
00:16:38,600 --> 00:16:40,470
Hai un motivo, vero?
215
00:16:42,480 --> 00:16:43,570
E quello cos'è?
216
00:16:44,410 --> 00:16:48,830
È l'interfono usato sull'Isola del Tesoro
per sentire i rumori con le onde radio, no?
217
00:16:49,500 --> 00:16:51,920
La frase classica del maestro Whyman.
218
00:16:51,920 --> 00:16:56,620
"Twelve million, eight hundred
thousand metres, one second".
219
00:16:57,600 --> 00:16:59,760
La frequenza è regolata
in modo che si senta
220
00:16:59,760 --> 00:17:01,880
anche se trasmessa
dalla superficie lunare.
221
00:17:04,660 --> 00:17:06,540
Un silenzio continuo?
222
00:17:07,190 --> 00:17:11,230
Sai che quella frase pietrificante
che Whyman ripeteva di continuo
223
00:17:11,230 --> 00:17:15,840
non si è più sentita da quando
gli umani hanno smesso di muoversi?
224
00:17:15,840 --> 00:17:18,490
Oh, allora adesso è chiaro!
225
00:17:18,490 --> 00:17:22,310
Xeno, non ne so il motivo, ma Whyman
226
00:17:23,110 --> 00:17:25,860
continuerà a mettercela tutta
per pietrificare chiunque,
227
00:17:25,860 --> 00:17:28,630
finché gli esseri umani
si muoveranno sulla Terra.
228
00:17:29,110 --> 00:17:33,800
Il nuovo mondo ha cambiato
completamente le regole dell'umanità.
229
00:17:35,120 --> 00:17:38,490
Ormai despoti e simili non ci sono più.
230
00:17:41,850 --> 00:17:44,870
Tutta l'umanità è diventata immortale.
231
00:17:45,450 --> 00:17:46,690
In compenso,
232
00:17:46,690 --> 00:17:50,850
è condannata per mano di Whyman
a essere prigioniera nella pietra.
233
00:17:51,960 --> 00:17:54,550
Se questa transazione non ti soddisfa...
234
00:17:57,090 --> 00:17:59,420
Credi che non ci sia altro modo che
235
00:17:59,420 --> 00:18:02,350
dirigerci sulla Luna
per parlargli direttamente?
236
00:18:13,690 --> 00:18:17,350
Tutti gli attacchi di Stanley Snyder erano A,
237
00:18:17,350 --> 00:18:20,680
atti di combattimento legittimi in guerra,
238
00:18:20,680 --> 00:18:22,970
o B, dei tentati omicidi.
239
00:18:24,010 --> 00:18:26,190
Decideremo noi cosa testimoniare.
240
00:18:26,190 --> 00:18:27,330
O mi sbaglio?
241
00:18:27,970 --> 00:18:31,560
Dopo la rinascita della civiltà,
in occasione del risveglio di Stanley...
242
00:18:31,560 --> 00:18:35,130
... testimonieremo tutti
che si trattava del caso A.
243
00:18:35,130 --> 00:18:37,720
Questa è la carta
che possiamo darti, Xeno caro.
244
00:18:46,870 --> 00:18:48,770
Mentre la carta che devo darvi io
245
00:18:48,770 --> 00:18:53,520
è la collaborazione totale allo sviluppo
del razzo come esperto della NASA, giusto?
246
00:18:54,470 --> 00:18:56,940
Una transazione davvero elegant.
247
00:18:56,940 --> 00:18:59,790
Kaaa, non è troppo pericoloso?
248
00:18:59,790 --> 00:19:01,450
Dovremo accettare Xeno tra i nostri?
249
00:19:02,150 --> 00:19:04,900
Non credo che Xeno ci tradirà.
250
00:19:04,900 --> 00:19:06,210
Considerata la situazione.
251
00:19:07,600 --> 00:19:09,960
Nonostante tutto è importante
252
00:19:09,960 --> 00:19:12,530
avere una cerimonia
di questo tipo, dico davvero.
253
00:19:12,530 --> 00:19:15,120
Se Xeno dichiara ufficialmente
di collaborare,
254
00:19:15,120 --> 00:19:16,840
diventa anche
una questione d'orgoglio, no?
255
00:19:17,200 --> 00:19:21,280
Ehi, Gen, ma per caso ieri
hai sentito quel discorso?
256
00:19:21,280 --> 00:19:23,600
Eh? A cosa ti riferisci?
257
00:19:35,150 --> 00:19:36,750
Sì...
258
00:19:36,750 --> 00:19:38,390
Si può fare.
259
00:20:13,520 --> 00:20:14,510
Bene...
260
00:20:14,870 --> 00:20:16,520
iniziamo?
261
00:20:17,010 --> 00:20:18,120
Sì.
262
00:20:21,440 --> 00:20:24,200
Il Dr Xeno è passato
dalla tua parte!!
263
00:20:38,170 --> 00:20:43,280
Ci sono voluti dieci anni, anzi...
ben 3.700 anni, ma ora...
264
00:20:43,280 --> 00:20:45,840
abbiamo unito le nostre forze.
265
00:20:45,840 --> 00:20:49,180
In questo mondo di pietra,
costruiremo un'astronave!
266
00:20:50,770 --> 00:20:53,430
Abbiamo viaggiato dal Giappone
fino ai confini del mondo!
267
00:20:57,780 --> 00:20:59,480
E ora, finalmente,
268
00:20:59,480 --> 00:21:02,820
siamo arrivati alla linea di partenza
che ci condurrà allo spazio!
269
00:21:04,300 --> 00:21:06,700
Abbiamo superato i mari e le montagne.
270
00:21:07,320 --> 00:21:10,540
E alla fine supereremo anche i cieli?!
271
00:21:19,310 --> 00:21:20,270
Sì.
272
00:21:20,840 --> 00:21:23,710
Andando avanti con pazienza,
passo dopo passo,
273
00:21:23,710 --> 00:21:25,760
ci arriveremo di sicuro!
274
00:21:25,760 --> 00:21:30,430
Giusto e per farlo,
inizieremo subito a creare!
275
00:21:30,430 --> 00:21:37,440
Metalli rari
276
00:21:30,690 --> 00:21:37,440
Superleghe
277
00:21:31,060 --> 00:21:37,440
Generatore
d'energia
278
00:21:31,270 --> 00:21:37,440
Macchinario
per l'aria liquida
279
00:21:31,310 --> 00:21:37,440
Motore
280
00:21:31,440 --> 00:21:35,750
Questa è la roadmap
verso l'astronave!
281
00:21:31,560 --> 00:21:37,440
Alluminio
282
00:21:31,940 --> 00:21:37,440
Motore razzo
283
00:21:32,350 --> 00:21:37,440
Fluoro
284
00:21:32,350 --> 00:21:37,440
Torio
285
00:21:32,350 --> 00:21:37,440
Plastica
286
00:21:32,350 --> 00:21:37,440
Vetro
287
00:21:32,350 --> 00:21:37,440
Gomma
288
00:21:32,650 --> 00:21:37,440
Petrolio
289
00:21:32,940 --> 00:21:37,440
Calcolatore
290
00:21:34,440 --> 00:21:37,440
Astronave
291
00:21:51,160 --> 00:21:55,030
L'ultimo passo verso
il risveglio dell'intera umanità.
292
00:21:55,430 --> 00:21:58,130
Andiamo a riprenderci
dalle mani di Whyman...
293
00:21:58,720 --> 00:22:00,920
il futuro dei 7 miliardi e 800 milioni
294
00:22:01,760 --> 00:22:03,760
di esseri umani!
295
00:22:10,360 --> 00:22:13,350
Tutto ciò è esaltante!
296
00:23:51,990 --> 00:23:54,950
Prossimamente
297
00:23:54,950 --> 00:23:59,960
Questa storia è un'opera di finzione, tuttavia piante, animali, sostanze e metodi
produttivi citati sono basati sulla realtà. Coltivarle o crearle di propria iniziativa
è estremamente pericoloso. Poiché sussiste inoltre il rischio di infrangere
la legge, siate responsabili e non tentate di riprodurre quanto visto.
21159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.