All language subtitles for xxx666

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,916 --> 00:00:56,374 Today, the witches of Montecalvo 2 00:00:56,375 --> 00:00:58,708 pay the price for their lack of vision. 3 00:01:00,500 --> 00:01:02,833 Today, we take them by surprise... 4 00:01:04,833 --> 00:01:06,333 and slaughter them. 5 00:01:13,416 --> 00:01:15,208 - Whoa! - That's it. 6 00:01:23,333 --> 00:01:24,458 It's time. 7 00:01:31,833 --> 00:01:33,000 Their hearts are true. 8 00:01:34,041 --> 00:01:36,666 They will die for this cause if you let them. 9 00:01:39,000 --> 00:01:40,458 Then I will not let them. 10 00:01:48,958 --> 00:01:51,125 Novices, shield! 11 00:02:21,791 --> 00:02:24,916 Quaint. Let's show them what true Chaos can do. 12 00:02:27,125 --> 00:02:28,833 Make your power mine. 13 00:02:45,666 --> 00:02:47,541 At least you're predictable. 14 00:02:49,000 --> 00:02:50,416 I need more. 15 00:02:53,375 --> 00:02:55,666 More! 16 00:03:01,250 --> 00:03:03,250 Behold his power. 17 00:03:14,541 --> 00:03:18,957 Sorceresses! Druids! Witches! To arms! 18 00:03:18,958 --> 00:03:21,457 Druids! Sorceresses! 19 00:03:21,458 --> 00:03:24,040 - At arms! - Sorceresses! Druids! Witches! 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,541 To arms! 21 00:03:28,291 --> 00:03:29,624 It's okay. Hold. 22 00:03:29,625 --> 00:03:31,249 Enough! Pull them back! 23 00:03:31,250 --> 00:03:32,665 - No! - You've got to... 24 00:03:32,666 --> 00:03:35,583 - We can hold out longer. Please! - I'll help you. 25 00:03:35,708 --> 00:03:37,749 - No... - We have to. 26 00:03:37,750 --> 00:03:40,457 The longer we last, the weaker they become. 27 00:03:40,458 --> 00:03:42,040 She's right. 28 00:03:42,041 --> 00:03:43,250 Keep steady. 29 00:04:01,875 --> 00:04:03,250 It won't be long now. 30 00:04:04,625 --> 00:04:05,666 For Ciri. 31 00:04:10,375 --> 00:04:11,583 Hold! 32 00:04:15,291 --> 00:04:18,291 Hold! 33 00:04:30,041 --> 00:04:32,165 Girls! You're okay. You're okay. 34 00:04:32,166 --> 00:04:34,790 Get them to safety. They've done their job. 35 00:04:34,791 --> 00:04:36,582 As fast as you can. Come on. 36 00:04:36,583 --> 00:04:38,290 - Quick, girls. - Find shelter. 37 00:04:38,291 --> 00:04:40,790 - Hurry! They're coming! - Quickly! 38 00:04:40,791 --> 00:04:44,125 Today, we fight for our future! 39 00:04:44,875 --> 00:04:46,790 Keep coming. Come on! Keep going! 40 00:04:46,791 --> 00:04:49,750 Novices, go! Go! Go! 41 00:04:50,375 --> 00:04:51,625 Today, we avenge Tissaia. 42 00:04:52,791 --> 00:04:55,124 Today, Vilgefortz dies. 43 00:04:55,125 --> 00:04:57,500 Yennefer of Vengerberg is mine. 44 00:04:58,333 --> 00:04:59,458 You can take the rest. 45 00:05:00,541 --> 00:05:01,791 Go. 46 00:05:36,000 --> 00:05:38,415 - Secure the courtyard. - You two, come with me! 47 00:05:38,416 --> 00:05:39,708 Go! Go! 48 00:05:45,791 --> 00:05:46,958 Traitors. 49 00:06:18,041 --> 00:06:20,124 - Go! Come on! - Go, go, go! 50 00:06:20,125 --> 00:06:23,207 Quickly, girls! Come on! Go! 51 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 Quick! 52 00:06:26,708 --> 00:06:28,958 No! 53 00:06:49,083 --> 00:06:50,874 - That way. - Go! Quickly, go! 54 00:06:50,875 --> 00:06:54,333 Keep moving and keep going! Take them, Triss! Do it! 55 00:06:56,708 --> 00:06:57,625 No! 56 00:07:01,208 --> 00:07:02,708 Margarita! 57 00:07:05,625 --> 00:07:06,708 Rita. 58 00:07:07,375 --> 00:07:09,082 You're okay. 59 00:07:09,083 --> 00:07:11,250 No! 60 00:07:11,875 --> 00:07:14,333 Margarita! My friend... 61 00:07:15,458 --> 00:07:16,875 Finish this. 62 00:07:21,416 --> 00:07:22,333 No... 63 00:07:23,083 --> 00:07:25,000 No! No! 64 00:07:26,458 --> 00:07:27,666 More! 65 00:07:30,500 --> 00:07:31,916 More! 66 00:07:32,458 --> 00:07:34,499 Where the fuck is Vilgefortz? Huh? 67 00:07:34,500 --> 00:07:36,833 - Without him, this plan will not work. - He'll come! 68 00:07:37,416 --> 00:07:38,833 He wants to see me die. 69 00:08:18,958 --> 00:08:20,208 This battle won't be won here. 70 00:08:21,875 --> 00:08:23,041 Let's go hunting. 71 00:08:34,666 --> 00:08:35,666 Yennefer! 72 00:08:57,708 --> 00:08:59,375 Those fucking cowards! 73 00:09:00,291 --> 00:09:02,083 I'll get them my second go round. 74 00:09:02,500 --> 00:09:05,083 Not if they keep portaling away. 75 00:09:06,500 --> 00:09:07,375 I'll handle this. 76 00:09:20,083 --> 00:09:21,708 Fringilla. 77 00:09:25,958 --> 00:09:29,041 Every time we attack, Vilgefortz's mages disappear. 78 00:09:29,541 --> 00:09:31,625 Without portals, we will lose the day. 79 00:09:32,708 --> 00:09:34,166 You must rouse yourself. 80 00:09:34,666 --> 00:09:37,708 Find a way to restore them so we have a chance. 81 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 You are not nice! 82 00:09:47,833 --> 00:09:49,291 Coming down! 83 00:09:51,291 --> 00:09:52,208 Oh! 84 00:09:56,708 --> 00:09:57,875 Heads up! 85 00:10:01,791 --> 00:10:02,666 Hmm! 86 00:10:06,208 --> 00:10:08,583 Where are you, you piece of shit? 87 00:10:14,083 --> 00:10:17,166 Well, it's time to crash the party. 88 00:10:20,916 --> 00:10:24,207 Follow me! Come on! The safe route is down here. 89 00:10:24,208 --> 00:10:27,040 Down here! Come on! Come on! 90 00:10:27,041 --> 00:10:29,415 Come on! Down to the catacombs! 91 00:10:29,416 --> 00:10:31,000 Let us go back out there. 92 00:10:31,583 --> 00:10:33,207 - Let us fight! - You aren't ready! 93 00:10:33,208 --> 00:10:36,165 Students as stupid as their teachers. 94 00:10:36,166 --> 00:10:37,999 He's... 95 00:10:38,000 --> 00:10:40,291 Let them go! 96 00:10:43,666 --> 00:10:46,000 Do I strike you as the charitable type? 97 00:11:02,541 --> 00:11:03,791 Let us help! 98 00:11:12,958 --> 00:11:14,291 Wait! 99 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 No! 100 00:11:19,000 --> 00:11:20,915 No! No! No! 101 00:11:20,916 --> 00:11:22,833 No! Let us go! 102 00:11:24,083 --> 00:11:26,666 - Please, please! - No, please! 103 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 She's... 104 00:11:29,208 --> 00:11:30,250 Oh! 105 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Should have listened to teacher. 106 00:11:35,833 --> 00:11:37,124 We've got to help. 107 00:11:37,125 --> 00:11:38,665 Help. 108 00:11:38,666 --> 00:11:39,791 Help! 109 00:12:23,208 --> 00:12:24,416 Is she dead? 110 00:12:25,000 --> 00:12:27,250 She will be once the monolith drains her. 111 00:12:27,750 --> 00:12:30,708 Let's get her up there, then. Master's counting on us. 112 00:12:37,958 --> 00:12:39,333 Like a charm. 113 00:12:39,875 --> 00:12:43,207 Pure dimeritium from the mines of Kovir and Poviss. 114 00:12:43,208 --> 00:12:44,499 I think she knows that. 115 00:12:44,500 --> 00:12:47,915 Must be hard knowing that you can't turn us into snakes. 116 00:12:47,916 --> 00:12:50,499 Vilgefortz will be very disappointed. 117 00:12:50,500 --> 00:12:52,833 What was that, witch? 118 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 Like a charm. 119 00:13:15,875 --> 00:13:16,833 Istredd? 120 00:13:17,666 --> 00:13:18,958 Istredd, I'm coming! 121 00:13:21,375 --> 00:13:22,500 Fringilla? 122 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Hold on! 123 00:13:27,625 --> 00:13:28,708 Istredd. 124 00:13:30,291 --> 00:13:33,165 Yen needs you! They're all trapped at Montecalvo. 125 00:13:33,166 --> 00:13:36,083 Gods, what's he done to you? 126 00:13:38,208 --> 00:13:39,625 We have to shut it down. 127 00:13:40,125 --> 00:13:42,666 Vilgefortz used my work to control the portals. 128 00:13:43,166 --> 00:13:45,125 He created a spell. 129 00:13:45,625 --> 00:13:46,499 I can undo it. 130 00:13:46,500 --> 00:13:48,915 - He'll just recast it. - He can't. 131 00:13:48,916 --> 00:13:51,124 He needs the book. Look at me. 132 00:13:51,125 --> 00:13:52,208 Look at me. 133 00:13:52,833 --> 00:13:54,500 Whoever survives this day, 134 00:13:55,416 --> 00:13:57,833 this book must not. 135 00:14:21,458 --> 00:14:25,458 Fuck! 136 00:14:26,666 --> 00:14:28,666 I'm not Vilgefortz. 137 00:14:29,916 --> 00:14:32,749 I... I can't manipulate the portal from the outside. 138 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 What does that mean? What does that mean? 139 00:14:37,166 --> 00:14:38,875 I have to take her place. 140 00:14:44,583 --> 00:14:46,041 Yennefer? 141 00:14:47,000 --> 00:14:49,165 I know you're down here. 142 00:14:49,166 --> 00:14:51,375 Hello, old friend. 143 00:14:55,416 --> 00:14:57,541 No cheap theatrics, Yennefer. 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,083 I'm hurt. 145 00:15:01,125 --> 00:15:03,000 Have you forgotten me already? 146 00:15:13,083 --> 00:15:14,458 Come out! 147 00:15:15,500 --> 00:15:16,875 And meet your fate! 148 00:15:17,416 --> 00:15:19,333 Have you nothing left for me? 149 00:15:20,583 --> 00:15:24,000 No magic left to do battle with an old flame? 150 00:15:29,333 --> 00:15:30,500 Tissaia? 151 00:15:35,208 --> 00:15:38,415 I've been told that this could hurt me more than it will hurt you, 152 00:15:38,416 --> 00:15:39,958 that I'm not that ruthless. 153 00:15:40,625 --> 00:15:43,166 But I've been learning more and more of myself. 154 00:15:44,000 --> 00:15:46,166 And I am liking it. 155 00:15:51,333 --> 00:15:53,250 Illusion magic? 156 00:15:58,291 --> 00:15:59,666 That was your plan? 157 00:16:04,791 --> 00:16:07,165 - Pathetic. - We have ravaged them. 158 00:16:07,166 --> 00:16:09,791 The few survivors have taken refuge in the keep. 159 00:16:11,541 --> 00:16:12,833 You know what to do. 160 00:16:14,791 --> 00:16:16,958 Burn this shithole to the ground. 161 00:16:26,000 --> 00:16:28,624 Such a failure of judgment, Vilgefortz. 162 00:16:28,625 --> 00:16:29,750 I... concur. 163 00:16:32,875 --> 00:16:34,708 That was our plan. 164 00:16:35,291 --> 00:16:36,708 Thanks for telling us yours. 165 00:16:40,833 --> 00:16:44,290 The fucker doesn't care if we all die! Even his own. 166 00:16:44,291 --> 00:16:46,125 I need him. 167 00:16:46,875 --> 00:16:48,875 He will use forbidden magic. 168 00:16:49,541 --> 00:16:50,916 Then we'll be ready. 169 00:16:52,166 --> 00:16:53,416 Fringilla's at the portals. 170 00:16:54,000 --> 00:16:55,957 Can you get to the old water tower? 171 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Open the valve? 172 00:17:06,708 --> 00:17:09,708 Why have you done all this? All the bloodshed? 173 00:17:13,125 --> 00:17:14,583 No need to answer. 174 00:17:16,166 --> 00:17:17,166 I'll find out myself. 175 00:17:18,875 --> 00:17:20,708 What do you want with Ciri? 176 00:17:31,666 --> 00:17:33,124 I know all this! 177 00:17:33,125 --> 00:17:34,250 And I know 178 00:17:35,375 --> 00:17:37,583 she's your weakness. 179 00:17:41,625 --> 00:17:42,875 No. 180 00:17:45,458 --> 00:17:47,166 She's not your weakness. 181 00:17:49,375 --> 00:17:50,791 She's your destiny. 182 00:17:54,666 --> 00:17:55,916 You're connected. 183 00:18:20,333 --> 00:18:21,666 No. 184 00:18:23,250 --> 00:18:24,208 No! 185 00:18:41,458 --> 00:18:42,500 School's out. 186 00:18:58,333 --> 00:18:59,750 Get to the catacombs. 187 00:19:01,541 --> 00:19:03,082 - Go! Go! - Go, go. 188 00:19:03,083 --> 00:19:04,582 - To safety! - Go! 189 00:19:04,583 --> 00:19:05,957 - Go! - Nikita! 190 00:19:05,958 --> 00:19:08,750 Yennefer! Yen... 191 00:19:17,750 --> 00:19:18,790 Fuck. 192 00:19:18,791 --> 00:19:20,416 Yennefer, get back! 193 00:19:34,458 --> 00:19:35,666 Yennefer! 194 00:19:36,500 --> 00:19:37,875 I'm glad you're alive. 195 00:19:38,625 --> 00:19:41,124 I mean it. Where is everyone? 196 00:19:41,125 --> 00:19:43,041 Any more monsters to slay? 197 00:19:43,541 --> 00:19:45,625 Plenty. Let's go. 198 00:19:46,125 --> 00:19:46,958 Vesemir. 199 00:19:47,666 --> 00:19:49,416 You go. 200 00:19:50,708 --> 00:19:52,582 I have my own battle to fight. 201 00:19:52,583 --> 00:19:53,708 Come on, then! 202 00:19:56,625 --> 00:19:58,000 Yen, we need you. 203 00:20:00,208 --> 00:20:01,375 Istredd? 204 00:20:01,875 --> 00:20:03,207 You're alive! 205 00:20:03,208 --> 00:20:06,165 Yenna, listen to me. I can defeat him. 206 00:20:06,166 --> 00:20:08,625 If I can take away his control of the portals, 207 00:20:09,125 --> 00:20:10,582 Ciri will be safe. 208 00:20:10,583 --> 00:20:11,957 It's not that simple. 209 00:20:11,958 --> 00:20:14,582 You have to talk him out of it. He won't listen to me. 210 00:20:14,583 --> 00:20:15,833 I don't understand. 211 00:20:16,750 --> 00:20:19,416 I need to be the conduit to control it from within. 212 00:20:19,916 --> 00:20:22,666 - You won't make it out alive. - There is no other way. 213 00:20:23,916 --> 00:20:25,375 You need to live. 214 00:20:27,083 --> 00:20:28,208 For Ciri. 215 00:20:29,166 --> 00:20:30,375 For all of us. 216 00:21:27,958 --> 00:21:30,041 The patriarch of Kaer Morhen. 217 00:21:30,916 --> 00:21:31,832 What an honor. 218 00:21:31,833 --> 00:21:33,250 Why don't you 219 00:21:33,750 --> 00:21:36,416 just shut the fuck up... 220 00:21:38,416 --> 00:21:39,625 and fight? 221 00:21:41,041 --> 00:21:42,166 Hmm? 222 00:21:56,583 --> 00:21:59,958 - Really think you can win this, old man? - Oh, I think I'll die trying. 223 00:22:00,916 --> 00:22:02,833 Vilgefortz is winning 224 00:22:03,500 --> 00:22:04,624 because of what I did. 225 00:22:04,625 --> 00:22:05,790 This isn't your fault. 226 00:22:05,791 --> 00:22:07,290 - He has to be stopped. - No. 227 00:22:07,291 --> 00:22:09,875 - This is the cost? I'll find another way. - Yenna! 228 00:22:10,708 --> 00:22:12,624 - Yen. - No. 229 00:22:12,625 --> 00:22:14,000 Come back! 230 00:22:16,125 --> 00:22:17,999 There isn't another way. 231 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Yen! 232 00:22:21,250 --> 00:22:23,375 Vesemir's in trouble. Come. 233 00:22:28,250 --> 00:22:29,250 Come on! 234 00:22:49,750 --> 00:22:51,166 For my son, 235 00:22:51,833 --> 00:22:52,708 Geralt. 236 00:23:18,375 --> 00:23:19,541 And that 237 00:23:20,541 --> 00:23:21,708 was for me. 238 00:23:30,250 --> 00:23:31,375 Vesemir! 239 00:23:37,000 --> 00:23:37,958 No! 240 00:23:44,000 --> 00:23:46,290 It's showtime, you crotchety dame. 241 00:23:46,291 --> 00:23:48,375 I know it's been a century, 242 00:23:49,666 --> 00:23:52,374 but let's you and I make some magic together. 243 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Hmm? 244 00:24:15,000 --> 00:24:16,541 So nice to see you... 245 00:24:18,958 --> 00:24:20,375 all in one place. 246 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Your resting place. 247 00:24:32,458 --> 00:24:34,541 Hold on. We need to buy Philippa time. 248 00:25:03,500 --> 00:25:05,083 They'll drain themselves. 249 00:25:05,708 --> 00:25:08,166 - Stay strong! - Stay closer! 250 00:25:34,875 --> 00:25:36,208 Come on, Philippa! 251 00:25:39,375 --> 00:25:40,500 You 252 00:25:41,208 --> 00:25:42,541 will move! 253 00:25:45,541 --> 00:25:47,375 Move! 254 00:26:23,166 --> 00:26:25,915 Portals would be really helpful right now. 255 00:26:25,916 --> 00:26:27,208 Hold! 256 00:26:32,750 --> 00:26:33,875 Hold! 257 00:27:05,375 --> 00:27:06,666 Stay down! 258 00:27:07,166 --> 00:27:09,291 I'll kill her myself. 259 00:27:11,250 --> 00:27:12,958 Oh, you want to play? 260 00:27:14,458 --> 00:27:15,582 I want to kill you. 261 00:27:15,583 --> 00:27:17,833 - Yen, please don't do this. - Yen, no! 262 00:27:19,166 --> 00:27:20,791 - Don't! - Yennefer! 263 00:27:21,875 --> 00:27:23,332 - Yen! - I have to! 264 00:27:23,333 --> 00:27:24,915 - Don't! - Stay back! 265 00:27:24,916 --> 00:27:26,916 Play! Play! 266 00:27:49,375 --> 00:27:51,499 What's she doing? She's fucked. 267 00:27:51,500 --> 00:27:53,875 - She's going to die. - She's willing to. 268 00:27:55,916 --> 00:27:57,125 She's Tissaia now. 269 00:28:04,041 --> 00:28:05,124 Istredd. 270 00:28:05,125 --> 00:28:06,208 He did it. 271 00:28:27,333 --> 00:28:28,708 Where are they? 272 00:29:08,541 --> 00:29:09,500 No. 273 00:29:12,666 --> 00:29:14,375 Istredd! Stop! 274 00:29:16,458 --> 00:29:17,291 Listen to me. 275 00:29:18,166 --> 00:29:21,708 You think you understand this power, but you don't. 276 00:29:22,833 --> 00:29:25,415 Your portal block is decimated. 277 00:29:25,416 --> 00:29:28,458 - You lose, Vilgefortz. - You're alive? 278 00:29:49,666 --> 00:29:52,874 Istredd! 279 00:29:52,875 --> 00:29:54,083 Hold on! 280 00:29:57,250 --> 00:29:59,333 I can help you. I can help. 281 00:29:59,833 --> 00:30:00,749 Hey. Hey. 282 00:30:00,750 --> 00:30:03,458 Too late. It's over. 283 00:30:12,958 --> 00:30:14,208 Yen! 284 00:30:15,000 --> 00:30:15,833 Istredd! 285 00:30:16,541 --> 00:30:17,416 Istredd. 286 00:30:21,166 --> 00:30:23,125 I... I... 287 00:30:23,916 --> 00:30:26,666 His... his plan with Ciri. I... 288 00:30:27,541 --> 00:30:30,000 I gave him everything he needs. 289 00:30:31,250 --> 00:30:34,250 Yen... mo... More than you know, Yen. 290 00:30:35,541 --> 00:30:37,458 {\an8}Find Stygga Castle. 291 00:30:38,291 --> 00:30:40,125 {\an8}And stop him. I... 292 00:30:40,750 --> 00:30:44,040 {\an8}I'm sorry. 293 00:30:44,041 --> 00:30:46,541 {\an8}You saved us, Istredd! 294 00:30:50,333 --> 00:30:51,625 Warm bread. 295 00:30:52,250 --> 00:30:53,375 Warm bread. 296 00:30:54,458 --> 00:30:55,500 Cicadas. 297 00:30:57,208 --> 00:30:58,708 Moon jellyfish. 298 00:31:06,208 --> 00:31:08,208 I've got you. 299 00:31:14,875 --> 00:31:16,750 Istredd! 300 00:31:17,916 --> 00:31:19,083 I... 301 00:31:21,666 --> 00:31:24,208 I will find Ciri. I promise. 302 00:31:29,375 --> 00:31:31,041 What's taking so long? 303 00:31:47,375 --> 00:31:50,040 - I thought we came for gold. - Yeah, we did. 304 00:31:50,041 --> 00:31:53,540 - The brat's parents have coffers of it. - He's just a child. 305 00:31:53,541 --> 00:31:57,124 As long as he behaves himself, we won't touch a hair on his head. 306 00:31:57,125 --> 00:31:58,958 We're Rats, not weasels. 307 00:32:05,708 --> 00:32:08,499 - We've got company. - Who the fuck are you? 308 00:32:08,500 --> 00:32:10,250 Who the fuck are you? 309 00:32:10,916 --> 00:32:12,957 Guards, help! They kidnapped me! 310 00:32:12,958 --> 00:32:13,915 Fuck! 311 00:32:13,916 --> 00:32:15,708 Falka, stay with the boy. 312 00:32:19,708 --> 00:32:20,625 Come on, then! 313 00:32:22,291 --> 00:32:23,250 Mistle! 314 00:32:24,958 --> 00:32:27,708 Don't look. Look at me. Look at me. Look at me. 315 00:32:34,833 --> 00:32:35,666 Just let me go. 316 00:32:42,583 --> 00:32:44,165 I know you want to. 317 00:32:44,166 --> 00:32:45,833 You're a good person. 318 00:32:58,958 --> 00:33:00,999 - Falka! - You're not like them. 319 00:33:01,000 --> 00:33:04,040 - Falka! - They're just filthy criminals. 320 00:33:04,041 --> 00:33:06,291 Maybe they deserve to be killed. 321 00:33:26,250 --> 00:33:28,040 Fuck you! 322 00:33:28,041 --> 00:33:29,582 - Fuck you! - Falka. 323 00:33:29,583 --> 00:33:31,707 - Fuck you! - Falka! Falka! 324 00:33:31,708 --> 00:33:33,666 Shit. 325 00:33:34,166 --> 00:33:35,291 That was... 326 00:33:35,875 --> 00:33:36,791 Wow. 327 00:33:37,708 --> 00:33:39,083 You did it, Falka. 328 00:33:40,666 --> 00:33:41,957 You saved us. 329 00:33:41,958 --> 00:33:44,332 - Let's go. Now. - Come on! 330 00:33:44,333 --> 00:33:45,458 Grab the boy. 331 00:33:57,166 --> 00:34:00,000 To Falka, who'll take us to new heights. 332 00:34:01,541 --> 00:34:04,540 Woe betide whoever stands in her way! 333 00:34:04,541 --> 00:34:06,832 - Yeah! - Whoo! 334 00:34:06,833 --> 00:34:10,375 I never thought I'd meet anyone as fucked-up as me, but you, 335 00:34:10,958 --> 00:34:12,291 you're my other half. 336 00:34:15,625 --> 00:34:20,624 He's lucky that we kidnapped him because others wouldn't be so kind. 337 00:34:20,625 --> 00:34:22,249 We'll deliver him home. 338 00:34:22,250 --> 00:34:24,374 Claim what's ours. Grr! 339 00:34:24,375 --> 00:34:26,290 - Fuck, yeah! - Yeah! 340 00:34:26,291 --> 00:34:27,874 - And after that? - There you go. 341 00:34:27,875 --> 00:34:30,957 We take whatever we want from whoever we want. 342 00:34:30,958 --> 00:34:33,791 With Falka on our side, what can't we do? 343 00:34:36,958 --> 00:34:39,541 When I'm wrong, I say I'm wrong, 344 00:34:40,166 --> 00:34:41,916 and I was wrong about you. 345 00:34:42,416 --> 00:34:43,374 You're a Rat. 346 00:34:43,375 --> 00:34:44,915 - Kayleigh. - What? 347 00:34:44,916 --> 00:34:46,833 She can decide for herself. 348 00:35:23,791 --> 00:35:25,000 I'm a Rat! 349 00:35:30,083 --> 00:35:32,125 Whoo! 350 00:35:33,750 --> 00:35:36,125 Whoo! 351 00:35:40,916 --> 00:35:42,291 Whoo-hoo! 352 00:35:49,875 --> 00:35:51,125 - Yeah! - Whoo! 353 00:35:52,416 --> 00:35:53,708 Whoo-hoo-hoo! 354 00:35:56,333 --> 00:35:57,708 Whoo! 355 00:36:01,000 --> 00:36:01,875 Yeah! 356 00:36:02,791 --> 00:36:05,208 We serve no master 357 00:36:05,833 --> 00:36:08,208 'cause we chose freedom. 358 00:36:08,833 --> 00:36:12,500 Freedom! 359 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 Freedom! 360 00:36:29,125 --> 00:36:30,208 What's wrong? 361 00:36:33,958 --> 00:36:37,374 - What you did in the square. - Well, Rats fight. I'm a Rat. 362 00:36:37,375 --> 00:36:41,541 - That wasn't a fight. That was slaughter. - You're damn right it was! 363 00:36:42,541 --> 00:36:44,208 Who were you really killing, Falka? 364 00:36:45,625 --> 00:36:46,916 Well, does it matter? 365 00:36:51,125 --> 00:36:53,624 You say you care about me, but I think what you really want 366 00:36:53,625 --> 00:36:56,040 is this little doll to shape and mold, that you can control. 367 00:36:56,041 --> 00:36:57,165 You know that's not true. 368 00:36:57,166 --> 00:36:59,540 It is. It has been since the night you came into that wagon. 369 00:36:59,541 --> 00:37:02,958 Stop it! The pain you're hiding... 370 00:37:04,166 --> 00:37:05,375 You're failing. 371 00:37:06,041 --> 00:37:08,958 You think you're killing it, but it's killing you. 372 00:37:10,541 --> 00:37:13,082 Your darkness is growing, Falka. 373 00:37:13,083 --> 00:37:16,458 And if you're not careful, it's going to consume us all. 374 00:37:20,125 --> 00:37:21,541 You want me to leave? 375 00:37:24,958 --> 00:37:25,833 No. 376 00:37:29,916 --> 00:37:31,457 Then accept me 377 00:37:31,458 --> 00:37:32,875 as I am. 378 00:37:34,625 --> 00:37:36,416 Because all of this darkness... 379 00:37:40,583 --> 00:37:41,666 this is me. 380 00:37:47,708 --> 00:37:48,625 All right. 381 00:37:52,000 --> 00:37:53,583 Let's have another one. 382 00:37:54,833 --> 00:37:57,541 - Thanks. - Yeah, I saw them Rats. 383 00:37:58,041 --> 00:38:01,665 That one they call Falka, she's the worst of them. 384 00:38:01,666 --> 00:38:05,624 Uh... Oi, I could've dispatched her, you know? 385 00:38:05,625 --> 00:38:08,999 But I don't fight little girls. 386 00:38:09,000 --> 00:38:11,333 You know? It's against me morals. 387 00:38:14,166 --> 00:38:16,458 What if she's highly skilled? 388 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Seems like 389 00:38:21,708 --> 00:38:23,916 that could be a fair fight, no? 390 00:38:26,500 --> 00:38:27,916 A juicy fight! 391 00:38:29,500 --> 00:38:30,666 Hmm. 392 00:38:31,458 --> 00:38:33,083 Where did the Rats go? 393 00:38:36,916 --> 00:38:38,333 Who wants to know? 394 00:38:50,625 --> 00:38:52,708 Leo Bonhart. 395 00:38:54,166 --> 00:38:57,083 Bounty hunter. Pleased to make your acquaintance, gentlemen. 396 00:38:57,875 --> 00:38:59,791 And if you all cooperate, 397 00:39:00,958 --> 00:39:02,166 I'll let you live. 398 00:39:04,833 --> 00:39:06,040 Aye. 399 00:39:06,041 --> 00:39:09,791 Aah, you seem to think a lot of yourself, 400 00:39:10,291 --> 00:39:11,125 old man. 401 00:39:13,041 --> 00:39:14,958 Eh... 402 00:39:19,250 --> 00:39:21,083 Ah... 403 00:39:23,791 --> 00:39:24,833 So... 404 00:39:28,625 --> 00:39:29,833 the question, uh... 405 00:39:30,416 --> 00:39:31,916 You forgot the question. 406 00:39:42,541 --> 00:39:45,958 Where did the little Rats go? 407 00:39:46,541 --> 00:39:47,583 Hmm? 408 00:39:48,208 --> 00:39:51,416 I ain't telling you shit. 409 00:39:58,875 --> 00:39:59,958 Huh. 410 00:40:03,916 --> 00:40:04,916 Seems you've 411 00:40:06,000 --> 00:40:08,500 lost some of your spittle. 412 00:40:11,250 --> 00:40:12,708 Open your mouth. 413 00:40:15,041 --> 00:40:19,291 Now take your spittle back. 414 00:40:21,166 --> 00:40:22,208 Now, 415 00:40:23,041 --> 00:40:26,250 tell the old man where the Rats went. 416 00:40:26,750 --> 00:40:28,541 Hotspurn. 417 00:40:29,250 --> 00:40:31,500 Find Hotspurn. 418 00:40:32,000 --> 00:40:33,624 In Os... 419 00:40:33,625 --> 00:40:34,915 Where is he? 420 00:40:34,916 --> 00:40:36,624 Hmm? Where... 421 00:40:36,625 --> 00:40:37,791 Ugh. 422 00:40:38,875 --> 00:40:40,000 Wh... 423 00:40:44,583 --> 00:40:45,666 Useless. 424 00:40:50,750 --> 00:40:52,374 Yeah, I'm so tired. 425 00:40:52,375 --> 00:40:53,833 Let's get ready... 426 00:40:57,041 --> 00:40:59,082 Come on, Falka. It's time for bed. 427 00:40:59,083 --> 00:41:01,666 Let's get ready for bed. Say night night. 428 00:41:03,541 --> 00:41:04,666 Night night. 429 00:41:07,041 --> 00:41:08,041 Hello. 430 00:41:10,125 --> 00:41:11,708 - Is that your dolly? - Mm-hm. 431 00:41:12,708 --> 00:41:13,666 Ooh. 432 00:41:14,625 --> 00:41:15,958 She's beautiful. 433 00:41:17,166 --> 00:41:18,500 Can I see her? 434 00:41:20,208 --> 00:41:22,791 - Mmm. - Thank you. What's her name? 435 00:41:23,291 --> 00:41:24,332 Falka. 436 00:41:24,333 --> 00:41:25,583 Falka? 437 00:41:27,083 --> 00:41:28,458 Hello, Falka. 438 00:41:28,958 --> 00:41:30,041 Hello! 439 00:41:34,250 --> 00:41:35,375 Hey! 440 00:41:36,416 --> 00:41:38,458 - How could he do that? - Mmm. 441 00:41:53,125 --> 00:41:55,375 No one else will ever use this book again. 442 00:41:59,583 --> 00:42:00,500 No one. 443 00:42:06,666 --> 00:42:08,250 It's what Istredd wanted. 444 00:42:12,416 --> 00:42:13,791 You know Nilfgaard. 445 00:42:15,500 --> 00:42:18,541 Where would the White Flame keep his most treasured possession? 446 00:42:26,958 --> 00:42:28,750 Oi! 447 00:42:30,875 --> 00:42:31,958 Guards! 448 00:42:33,833 --> 00:42:35,666 Where the fuck is my daughter? 27963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.