Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,160 --> 00:00:47,380
I had a conversation with Ghana's
Women's Fruits yesterday online.
2
00:00:49,560 --> 00:00:51,060
We talked about the supply of raw
materials.
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
I see.
4
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
I see.
5
00:00:55,760 --> 00:00:57,120
So, how's the production going?
6
00:00:58,700 --> 00:01:00,760
We're getting closer to two companies
now.
7
00:01:01,380 --> 00:01:03,240
We're getting the cost of transportation
and the cost of production for each lot
8
00:01:03,240 --> 00:01:04,240
unit.
9
00:01:05,980 --> 00:01:06,980
I see.
10
00:01:07,420 --> 00:01:10,380
The cost is important, but choose the
right one.
11
00:01:11,100 --> 00:01:12,180
It's going to be a long relationship.
12
00:01:14,310 --> 00:01:15,310
Okay.
13
00:01:54,049 --> 00:01:58,950
He is Yosuke's son. When he was young,
he couldn't have children with his ex
14
00:01:58,950 --> 00:01:59,950
-husband,
15
00:02:00,330 --> 00:02:03,310
so he adopted him as his foster father
when he was 3 years old.
16
00:02:05,130 --> 00:02:09,389
After that, he divorced his husband and
I took care of him as his single mother.
17
00:02:29,980 --> 00:02:30,980
What?
18
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
What's wrong?
19
00:02:38,460 --> 00:02:41,400
Look at this. I got 100 out of the human
science test.
20
00:02:44,720 --> 00:02:45,720
I'm glad.
21
00:02:46,220 --> 00:02:49,340
I've been told that no one has ever
gotten a full mark on this professor's
22
00:02:49,760 --> 00:02:51,360
The average score is 62 points.
23
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Isn't that crazy?
24
00:02:53,360 --> 00:02:54,540
Yeah, it's really amazing.
25
00:02:55,260 --> 00:02:56,320
So, why did you come?
26
00:02:56,700 --> 00:03:00,820
Huh? To tell you that... Oh, I see.
27
00:03:02,840 --> 00:03:03,840
I was giving orders to the employees.
28
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
It's cool, isn't it?
29
00:03:07,360 --> 00:03:08,880
Who's the number two in this company?
30
00:03:16,110 --> 00:03:17,930
Mom's busy, so go back to your room.
31
00:03:19,290 --> 00:03:20,570
Yeah, I'm sorry.
32
00:03:27,610 --> 00:03:28,790
Let's go home together.
33
00:03:29,310 --> 00:03:30,310
Yeah, okay.
34
00:03:32,090 --> 00:03:33,890
I'll sit on that chair someday.
35
00:03:36,790 --> 00:03:37,930
Okay, see you.
36
00:03:38,530 --> 00:03:39,770
Yeah, bye -bye.
37
00:03:47,820 --> 00:03:51,840
Shosuke is thinking about working with
me.
38
00:03:52,900 --> 00:03:56,020
But he had a fatal defect.
39
00:04:00,720 --> 00:04:02,380
Oh, I'm sorry I'm busy with President
Omori.
40
00:04:09,060 --> 00:04:10,060
What's wrong?
41
00:04:10,500 --> 00:04:12,340
I have something to talk to you about my
son.
42
00:04:13,640 --> 00:04:14,860
Can I talk to you?
43
00:04:15,950 --> 00:04:17,450
Yeah. Yeah. Yeah.
44
00:04:45,070 --> 00:04:50,210
Kare wa otona wo suihai shi, doukyuusei
wo mikudasu yo ni natte shimatta.
45
00:04:51,290 --> 00:04:55,070
Gakkou dewa koritsu shi, ichime no
hyouteki ni mo natta.
46
00:04:55,810 --> 00:05:00,570
Itsuka jibun ga kenryoku wo te ni shi,
ano koro no renchu ni fukushu shitai.
47
00:05:01,730 --> 00:05:07,170
Yosuke no kokoro ni wa, sonna tsuyoi
omoi ga yukkuri to nezuite shimatte iru
48
00:05:07,170 --> 00:05:08,170
ga suru.
49
00:05:08,390 --> 00:05:11,650
Dakara koso, donna ni benkyou ga dekite
mo.
50
00:05:12,140 --> 00:05:14,560
I can't bring her to my company.
51
00:05:19,080 --> 00:05:20,000
This is
52
00:05:20,000 --> 00:05:39,900
the
53
00:05:39,900 --> 00:05:41,480
only way I can communicate with my
mother.
54
00:05:42,080 --> 00:05:48,120
ใใใฏ่ฒทใ็ฉใ ้ฝไปใฏๅฐใใ้ ใใ็งใฎๆดๆใ้ธใถใฎใๅฅฝใใงใ
55
00:05:48,120 --> 00:05:54,760
ใใใ็งใ็ใใฎใๅฌใใใใซ่ฆใฆใใใ ใ ใใ็งใฏใใใจใๅฅฝใฟใงใชใใฆใใ
56
00:05:54,760 --> 00:06:00,820
ๅฝผใ้ธใใ ๆใใงใใใ ใ็ใใใใซใใฆใใใ ไธ็ๆธๅฝใซ็งใๆใฃใฆใใใใ
57
00:06:00,820 --> 00:06:06,440
ใใฎๆฐๆใกใๅใๆญขใใฆใใใใใฃใใใใ ใใใไปใซใชใฃใฆใ็ถใใฆใใใ
58
00:06:16,650 --> 00:06:17,690
Let's start with this one.
59
00:06:46,320 --> 00:06:47,720
Isn't that going to be a waste of time?
60
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
No, it's not.
61
00:06:52,020 --> 00:06:54,220
Yosuke is going to be self -improvement.
62
00:06:57,200 --> 00:07:03,640
But... And he's called President Omori,
but he's a pain in the ass.
63
00:07:04,680 --> 00:07:07,340
He said he'd like to meet you if we talk
about Yosuke.
64
00:07:08,740 --> 00:07:09,740
I see.
65
00:07:10,220 --> 00:07:12,280
I got it. I'll think about it.
66
00:07:12,780 --> 00:07:14,520
Hey, hurry up and try it on.
67
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
I understand.
68
00:07:48,520 --> 00:07:49,520
Is this your skirt?
69
00:07:50,180 --> 00:07:51,840
Yes, please wear it.
70
00:08:32,460 --> 00:08:35,000
Actually, I asked President Omori, who
has a relationship between men and
71
00:08:36,000 --> 00:08:38,080
to promise Yosuke that he would enter
the company.
72
00:08:40,440 --> 00:08:46,700
Unlike other companies that have
developed, Mr. Omori's company is mature
73
00:08:46,700 --> 00:08:50,700
stable. Even if he has a personality
that is difficult to handle like Yosuke,
74
00:08:50,880 --> 00:08:54,420
there is a peaceful department where he
can work without difficulty.
75
00:08:55,020 --> 00:08:57,320
Mr. Omori was very kind to me.
76
00:10:55,749 --> 00:11:01,990
I remember what he did to me, and I
satisfy myself.
77
00:16:57,900 --> 00:16:58,900
Where are you going to college today?
78
00:16:59,380 --> 00:17:00,380
I'm going to school.
79
00:17:00,820 --> 00:17:01,820
It's time to go to work.
80
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Go see President Omori.
81
00:17:06,579 --> 00:17:07,579
It's like an interview.
82
00:17:09,180 --> 00:17:10,180
I know.
83
00:17:10,619 --> 00:17:11,619
Have a good day.
84
00:18:12,490 --> 00:18:14,830
A few days later, Kyousuke went for an
interview.
85
00:18:41,740 --> 00:18:44,620
It's not like I have to study a subject
that doesn't have any role.
86
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
I don't want to be a senior.
87
00:18:48,480 --> 00:18:51,020
I was going to join my mother's company
from the beginning.
88
00:18:52,500 --> 00:18:56,380
I thought it would be better to have a
beautiful campus with many girls.
89
00:18:59,880 --> 00:19:02,980
And I don't have to get on the train to
become the president of the company
90
00:19:02,980 --> 00:19:03,980
early.
91
00:19:13,450 --> 00:19:14,450
No, I can't.
92
00:19:14,730 --> 00:19:17,090
Normally, no company would hire me.
93
00:19:17,950 --> 00:19:19,170
I guess you can't.
94
00:19:21,130 --> 00:19:22,270
But you're smart.
95
00:19:22,970 --> 00:19:23,970
I know.
96
00:19:24,710 --> 00:19:27,370
I'll let you do the work you can do on
your own.
97
00:19:28,730 --> 00:19:30,510
So you'll just hire me?
98
00:19:33,110 --> 00:19:34,290
It's your wish.
99
00:19:35,870 --> 00:19:37,050
But think about it.
100
00:19:43,020 --> 00:19:43,979
I got it.
101
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Thank you.
102
00:19:45,780 --> 00:19:51,040
Six months later, after Yosuke graduated
from college, he worked for President
103
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
Omori's company.
104
00:20:01,440 --> 00:20:07,080
Um... Shiramine -kun, this is a good
time.
105
00:20:09,060 --> 00:20:11,740
I don't have time today.
106
00:20:12,350 --> 00:20:13,350
I'll do it tomorrow.
107
00:20:14,730 --> 00:20:15,730
It's for today.
108
00:20:16,190 --> 00:20:18,270
It's not a big deal, so do it for me.
109
00:20:22,550 --> 00:20:24,730
It's already time, so I'm going in.
110
00:20:26,310 --> 00:20:29,230
Hey, wait a minute.
111
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Thank you for your hard work.
112
00:20:30,630 --> 00:20:31,630
Hey, wait a minute.
113
00:20:32,670 --> 00:20:33,770
I don't know.
114
00:20:35,570 --> 00:20:37,210
What's wrong?
115
00:20:38,030 --> 00:20:39,030
President.
116
00:20:39,790 --> 00:20:40,910
Please do something about Shiramine
Metsu.
117
00:20:57,490 --> 00:20:58,590
Hey, Yosuke.
118
00:20:59,070 --> 00:21:00,070
How's work?
119
00:21:00,630 --> 00:21:01,770
What do you mean?
120
00:21:02,090 --> 00:21:03,410
Are you doing well with everyone?
121
00:21:05,250 --> 00:21:06,270
Not at all.
122
00:21:06,810 --> 00:21:07,930
Work isn't fun.
123
00:21:09,050 --> 00:21:12,170
Everyone is stupid, and they try to do
meaningless work.
124
00:21:13,390 --> 00:21:15,390
So I went directly to the president.
125
00:21:16,330 --> 00:21:20,250
By the way, I asked if I could be the
top just by working on the computer.
126
00:21:21,570 --> 00:21:23,990
Mr. Omori, what did you answer?
127
00:21:24,590 --> 00:21:28,650
The president was angry at me for asking
such a question when I had just joined
128
00:21:28,650 --> 00:21:29,650
the company.
129
00:21:30,770 --> 00:21:31,770
That's right.
130
00:21:32,510 --> 00:21:33,990
It's important to me.
131
00:21:36,170 --> 00:21:40,330
Also, when I try to go home on time, my
seniors all make a bad face.
132
00:21:41,550 --> 00:21:44,190
So I thought I should work at my
mother's company as soon as possible.
133
00:21:53,870 --> 00:21:58,290
And a few days later, that day was my
birthday.
134
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
Thank you for your hard work.
135
00:22:50,030 --> 00:22:51,450
Your son is an adult now.
136
00:22:51,890 --> 00:22:53,130
You should take care of him.
137
00:22:54,550 --> 00:22:56,770
In a place like this...
138
00:23:38,860 --> 00:23:39,880
What's the matter, Commander?
139
00:23:41,520 --> 00:23:42,600
Are you dating someone?
140
00:23:44,560 --> 00:23:46,020
That's not something you can talk about.
141
00:23:47,400 --> 00:23:48,400
What about work?
142
00:23:49,000 --> 00:23:50,300
Are you going to leave at the same time?
143
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
I'm going to quit.
144
00:23:54,680 --> 00:23:56,600
I'm close to my mother, so please stop.
145
00:23:58,860 --> 00:24:00,400
It's your mother who decides that, isn't
it?
146
00:24:02,420 --> 00:24:04,020
Then I'll be your substitute.
147
00:24:08,360 --> 00:24:09,540
Don't come any closer.
148
00:24:12,960 --> 00:24:14,640
I'll tell you something interesting.
149
00:24:15,060 --> 00:24:18,440
Your mother asked me to hire you.
150
00:24:19,500 --> 00:24:20,680
Do you know why?
151
00:24:21,440 --> 00:24:23,720
Because I love her.
152
00:24:24,620 --> 00:24:29,300
And my mother knows that, and she's
convinced.
153
00:24:31,320 --> 00:24:35,300
Have you ever seen yourself objectively?
154
00:24:38,190 --> 00:24:39,190
They think they're the best.
155
00:24:40,450 --> 00:24:41,790
They look down on the people around
them.
156
00:24:42,610 --> 00:24:44,530
If they open their mouths, they think
their mother is amazing.
157
00:24:45,230 --> 00:24:46,230
That's all they say.
158
00:24:46,730 --> 00:24:50,090
Even our employees say, this is a
training.
159
00:24:50,650 --> 00:24:52,770
One day, they'll go to my mother's
company or something.
160
00:24:53,230 --> 00:24:54,230
That's what they say.
161
00:24:56,550 --> 00:24:57,550
Who do you think is hiring such an
idiot?
162
00:25:01,610 --> 00:25:02,610
It's me.
163
00:25:03,530 --> 00:25:04,530
That's not objective.
164
00:25:05,800 --> 00:25:07,080
I think you're being too emotional.
165
00:25:08,480 --> 00:25:10,060
You're such a cheeky guy.
166
00:25:11,140 --> 00:25:13,380
Well, let me tell you the truth.
167
00:25:15,120 --> 00:25:18,840
You can't put your personality into your
own company.
168
00:25:20,200 --> 00:25:21,700
That's why I asked for a job.
169
00:25:22,940 --> 00:25:23,940
That's what I mean.
170
00:25:47,340 --> 00:25:48,339
What's wrong?
171
00:25:48,340 --> 00:25:50,780
Why don't you say happy birthday to your
mother?
172
00:25:51,780 --> 00:25:52,780
I was dating President Omori.
173
00:25:56,280 --> 00:25:58,080
We're just business partners.
174
00:25:59,120 --> 00:26:00,440
I heard everything.
175
00:26:00,820 --> 00:26:04,320
Your mother asked you to put me in that
person's company.
176
00:26:05,900 --> 00:26:07,140
I did ask.
177
00:26:08,700 --> 00:26:12,220
But I wanted to train you and work with
you.
178
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
It's a lie.
179
00:26:15,880 --> 00:26:18,280
You didn't want to hire me, did you?
Because I'm the type of person who gets
180
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
hated by people.
181
00:26:22,440 --> 00:26:23,440
I know everything.
182
00:26:24,720 --> 00:26:25,840
But I'm the one who's bad.
183
00:26:26,840 --> 00:26:27,840
I don't face the front.
184
00:26:28,720 --> 00:26:29,940
I leave everything to others.
185
00:26:30,800 --> 00:26:33,220
Even now, I feel that sweetness.
186
00:26:35,240 --> 00:26:36,240
Yosuke, come in.
187
00:26:54,190 --> 00:26:55,250
What do you mean by doing such a
terrible thing?
188
00:26:57,310 --> 00:26:59,030
Since when have you been doing such a
strange thing?
189
00:27:00,490 --> 00:27:01,530
I'm scared of you.
190
00:27:02,410 --> 00:27:03,410
That's right.
191
00:27:03,670 --> 00:27:05,630
I can't help it because I'm the kind of
person who hates people.
192
00:27:07,310 --> 00:27:09,270
Throw away this computer right away.
193
00:27:11,670 --> 00:27:12,670
Yes.
194
00:27:13,690 --> 00:27:20,090
I love my mother, so I did my best for
my mother, but she
195
00:27:20,090 --> 00:27:21,110
hated me.
196
00:27:37,919 --> 00:27:40,840
Yosuke... I've been hated.
197
00:28:14,030 --> 00:28:20,330
After that, I retired from my son
Omori's company, and we started a
198
00:28:20,330 --> 00:28:21,330
relationship.
199
00:28:22,410 --> 00:28:23,550
What do you mean?
200
00:28:24,490 --> 00:28:26,130
Why did this happen?
201
00:28:28,830 --> 00:28:30,350
The president is fine.
202
00:28:32,510 --> 00:28:35,990
But please give up on me.
203
00:28:37,110 --> 00:28:39,230
Hey! Hey!
204
00:28:39,770 --> 00:28:41,830
Wait a minute! Hey!
205
00:29:05,260 --> 00:29:06,260
Hey, Yosuke.
206
00:29:08,660 --> 00:29:09,920
I've broken up with Omori -san.
207
00:29:11,420 --> 00:29:12,420
What?
208
00:29:16,860 --> 00:29:18,240
Where's your computer?
209
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
Why?
210
00:29:22,280 --> 00:29:24,520
Show me my video again.
211
00:29:25,900 --> 00:29:27,200
I deleted it.
212
00:29:27,640 --> 00:29:29,280
You didn't delete it, did you?
213
00:29:29,480 --> 00:29:30,480
Show me.
214
00:29:31,340 --> 00:29:33,180
I don't want to do anything that my
mother will hate.
215
00:29:36,810 --> 00:29:37,810
I don't hate you.
216
00:29:39,470 --> 00:29:40,470
You're a man.
217
00:29:41,730 --> 00:29:43,310
There's nothing I can do about it.
218
00:29:46,130 --> 00:29:48,610
Mom... Hurry up.
219
00:30:00,190 --> 00:30:01,830
You're like a woman with a scar.
220
00:30:09,250 --> 00:30:12,330
When did you start getting excited about
me?
221
00:30:14,470 --> 00:30:15,630
When I was in middle school.
222
00:30:17,530 --> 00:30:19,270
Did you have any other girl you liked?
223
00:30:20,630 --> 00:30:21,630
I did.
224
00:30:24,270 --> 00:30:25,390
Why was it me instead of her?
225
00:30:28,150 --> 00:30:29,330
You didn't teach me.
226
00:30:30,690 --> 00:30:33,230
You always came to pick me up from
school.
227
00:30:33,840 --> 00:30:35,220
She was just going home.
228
00:30:38,260 --> 00:30:39,260
I see.
229
00:30:45,320 --> 00:30:48,580
When a woman gets greedy, she does
things like this.
230
00:30:50,320 --> 00:30:51,320
I see.
231
00:30:52,380 --> 00:30:54,320
To be honest, I was shocked.
232
00:30:56,420 --> 00:30:57,420
Why?
233
00:30:58,840 --> 00:31:00,980
Because I thought a woman would never do
such a thing.
234
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
I see.
235
00:31:08,700 --> 00:31:12,000
At this time, you were imagining that
person, weren't you?
236
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
You're right.
237
00:31:16,240 --> 00:31:17,500
I'm sure you don't like it.
238
00:31:23,960 --> 00:31:27,460
When you do it yourself, do you imagine
someone?
239
00:31:29,540 --> 00:31:30,540
I can only think of my mother.
240
00:31:36,680 --> 00:31:40,740
But you're not a real parent, so you're
healthy, right?
241
00:31:42,600 --> 00:31:45,480
I think I'm a real parent.
242
00:31:47,780 --> 00:31:50,700
Of course, your heart is a real parent.
243
00:31:51,360 --> 00:31:53,800
But physically, it's different.
244
00:31:58,780 --> 00:32:00,880
Do you want to eat?
245
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
What?
246
00:32:05,160 --> 00:32:06,160
I'm not going to get angry, so be
honest.
247
00:32:10,700 --> 00:32:12,480
Yeah, I want to go.
248
00:32:19,920 --> 00:32:25,840
Until now, you didn't make any friends,
and you didn't let me fall in love with
249
00:32:25,840 --> 00:32:26,840
you.
250
00:32:30,300 --> 00:32:33,900
I'll teach you, so come here.
251
00:33:57,360 --> 00:33:59,920
This is a woman's body.
252
01:02:38,700 --> 01:02:39,780
Do what you've always done.
253
01:03:25,960 --> 01:03:30,280
I decided to hire Yosuke as my
secretary.
254
01:03:31,940 --> 01:03:34,180
Of course, I didn't mean to be too
courteous.
255
01:03:34,580 --> 01:03:36,040
I was just working as a part -time
worker.
256
01:03:38,280 --> 01:03:41,370
But... The purpose is to know how to get
along with people.
257
01:03:44,110 --> 01:03:49,030
When I go home, I have a reflection
session on the work of that day every
258
01:03:49,230 --> 01:03:52,470
and I thoroughly teach communication
with people.
259
01:03:54,230 --> 01:03:56,490
Yosuke listens to my words honestly
without any dissatisfaction.
260
01:08:23,720 --> 01:08:24,720
Let's go home.
261
01:08:26,080 --> 01:08:28,279
No, I can finish it here.
262
01:08:28,520 --> 01:08:29,840
You can go home first.
263
01:08:31,979 --> 01:08:32,979
I'll be with you.
264
01:08:40,100 --> 01:08:40,620
I
265
01:08:40,620 --> 01:08:50,920
won't
266
01:08:50,920 --> 01:08:51,920
leave it to anyone else.
267
01:08:53,069 --> 01:08:54,069
I'm not going to date you.
268
01:09:02,470 --> 01:09:03,670
Let's get married.
269
01:09:04,069 --> 01:09:05,069
What?
270
01:09:10,350 --> 01:09:12,410
Mom, I have to go to work.
271
01:09:14,050 --> 01:09:15,569
You need to get some rest.
272
01:13:55,620 --> 01:13:56,920
Don't worry about it.
273
01:14:27,430 --> 01:14:30,910
Ohmori -san broke the rumors of a fraud
on our bank account and the employees.
274
01:14:34,390 --> 01:14:39,350
The contract was terminated, the
employees were fired, and the company
275
01:14:39,350 --> 01:14:40,350
a dangerous situation.
276
01:15:11,530 --> 01:15:12,530
I think I'm going to close the company.
277
01:15:13,570 --> 01:15:14,610
What are you saying?
278
01:15:19,650 --> 01:15:20,710
I'm at my limit.
279
01:15:22,370 --> 01:15:23,570
I won't let you crush me.
280
01:15:26,850 --> 01:15:30,830
No matter what you say, this is
impossible.
281
01:15:33,670 --> 01:15:34,670
You're right.
282
01:15:35,710 --> 01:15:37,630
But I won't give up.
283
01:15:38,850 --> 01:15:41,840
I... It's my dream to work with you.
284
01:15:42,760 --> 01:15:44,180
I'll make it happen.
285
01:15:49,040 --> 01:15:50,620
Thank you.
286
01:15:54,000 --> 01:15:56,420
Come here and hug me.
287
01:16:19,759 --> 01:16:24,580
I don't think I'm a child.
288
01:16:26,460 --> 01:16:30,880
I'm an adult, so I'll help you.
289
01:17:30,410 --> 01:17:31,410
Thank you.
290
01:56:48,970 --> 01:56:55,360
Thank you very much. Um, I'll be sure to
ask the owner myself.
291
01:56:57,460 --> 01:56:59,960
How about leaving now at around 15 o
'clock?
292
01:57:01,520 --> 01:57:03,700
Yes. Yes.
293
01:57:04,980 --> 01:57:06,180
Then I'll be in your care.
294
01:57:08,860 --> 01:57:11,320
I received a new job from Kandaya.
295
01:57:11,680 --> 01:57:13,160
I'm going to say hello from now on.
296
01:57:14,920 --> 01:57:16,040
Isn't that amazing?
297
01:57:16,680 --> 01:57:18,200
Why did Kandaya suddenly?
298
01:57:19,120 --> 01:57:22,000
A young employee over there...
299
01:57:22,590 --> 01:57:26,610
While leaving the town, I was carrying a
lot of luggage alone, and I was clearly
300
01:57:26,610 --> 01:57:28,890
overdoing it, so I changed my mind.
301
01:57:29,490 --> 01:57:34,030
Then, it seems that the president
happened to be watching it, and he said
302
01:57:34,030 --> 01:57:35,570
he wanted to work with someone like
that.
303
01:57:37,030 --> 01:57:39,810
No, I really don't know where people are
seen.
304
01:57:42,470 --> 01:57:43,470
Really?
305
01:57:45,110 --> 01:57:46,250
Then, I'll go.
20647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.