All language subtitles for gianburrasca_1 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,160 --> 00:00:42,820 Was waren das für Zeiten, als ich noch jung und rüstig war. 2 00:00:43,940 --> 00:00:46,660 Ein frecher Bengel war ich. 3 00:00:49,420 --> 00:00:55,220 Ich hatte es faustdick hinter den Ohren und habe manchen Scharren ergetrieben. 4 00:01:10,160 --> 00:01:12,080 Mein Vater war Kaufmann. 5 00:01:12,540 --> 00:01:18,260 Er war streng, aber gerecht. Meine Mutter war eine sehr musische Frau. 6 00:01:18,520 --> 00:01:19,780 Sie liebte Kunst. 7 00:01:20,060 --> 00:01:23,780 Aber sie hatte auch ein kleines Laster. 8 00:01:24,040 --> 00:01:28,380 Sie spielte mehr. Und das mit hingebungsvoller Leidenschaft. 9 00:01:29,560 --> 00:01:32,520 Und dann waren da noch meine beiden Tanten. 10 00:01:34,780 --> 00:01:41,680 Mütterlicherseits, Genofefa und Emilia. Ich konnte sie nicht leiden, weil sie 11 00:01:41,680 --> 00:01:46,440 mich ewig bevormundeten. Und deshalb nutzte ich jede Gelegenheit, ihnen eins 12 00:01:46,440 --> 00:01:52,200 auszurischen. Es bereitete mir diebische Freude, sie zu erschrecken. 13 00:02:00,139 --> 00:02:04,300 Die Wirkung dieser kleinen Schreckinstrumente war enorm. 14 00:02:04,860 --> 00:02:08,699 Und mein Erfolg war jedes Mal gewährleistet. 15 00:02:09,820 --> 00:02:14,020 Und wir hatten damals auch einen Hausdiener, ein Bonzo. 16 00:02:14,600 --> 00:02:20,460 Man sagte, er habe schon an einem Gediennis gesessen. Er war einer von den 17 00:02:20,460 --> 00:02:24,160 Männern, von denen man sagt, dass sie jedem Rock hinterher schauen. 18 00:02:24,880 --> 00:02:27,780 Natürlich hatte er auch ein Auge auf meine Mutter geworfen. 19 00:02:29,620 --> 00:02:35,740 Und dann war da noch Onkel Gino, ein eitler Fatzke. An ihn kann ich mich 20 00:02:35,740 --> 00:02:38,240 mehr so gut erinnern, weil er selten da war. 21 00:02:40,140 --> 00:02:41,140 Danke. 22 00:02:42,580 --> 00:02:48,180 Erwähnen muss ich auch unbedingt noch Roberto, das Faktotum des Hauses. 23 00:02:49,020 --> 00:02:52,600 Er war das, was man einen Sittenstrolch nennen könnte. 24 00:02:53,810 --> 00:02:55,350 Unmoralisch und völlig haltlos. 25 00:02:57,030 --> 00:03:00,130 Und dann war da noch mein Cousin, Danielo. 26 00:03:00,370 --> 00:03:02,310 Er war noch verrückter als ich. 27 00:03:02,630 --> 00:03:03,890 Jedenfalls tat er so. 28 00:03:05,110 --> 00:03:08,270 Wir haben jede Menge Streiche zusammen ausgeheckt. 29 00:03:10,610 --> 00:03:13,710 Bei meinen Streichen machte ich auch von meinen Eltern nicht halt. 30 00:03:15,330 --> 00:03:18,490 Auch sie verparierte ich mit dem Volkmachter. 31 00:03:22,890 --> 00:03:27,310 In unserem Haus ging es, was die Moral betrifft, drunter und drüber. 32 00:03:28,010 --> 00:03:34,870 Aber seid selbst Zeuge der ersten Geschichte, wie 33 00:03:34,870 --> 00:03:39,450 sich der Hausdiener mit meiner Tante Jennifer vergnügt. 34 00:04:04,000 --> 00:04:05,400 Ja. 35 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 Schönen Weihnachten. 36 00:05:14,950 --> 00:05:15,950 Das ist ein Gefühl. 37 00:06:15,540 --> 00:06:17,520 Unermesslich, dass ich nur in deiner Gegenwart bin. 38 00:06:44,590 --> 00:06:46,250 Du bist so wunderbar schamlos. 39 00:06:51,230 --> 00:06:54,790 Ich liebe deine Hemmungslosigkeit. 40 00:07:14,860 --> 00:07:16,340 Oh, Schatz. 41 00:07:19,800 --> 00:07:21,740 Oh, ja. 42 00:07:41,040 --> 00:07:43,900 Du kannst einen wunderbaren Tag... 43 00:07:44,630 --> 00:07:46,270 Mit dir gelitten. 44 00:07:46,510 --> 00:07:47,510 Ja. 45 00:08:12,680 --> 00:08:14,500 Du stehst ja förmlich nur noch aus dem Wollen. 46 00:08:17,700 --> 00:08:19,480 Es durchnässt mich. 47 00:08:22,540 --> 00:08:23,860 Das spüre ich. 48 00:08:43,789 --> 00:08:45,370 Du überraschst mich in deiner Wolle. 49 00:08:48,610 --> 00:08:50,670 Ja, ich habe da einiges parat. 50 00:08:56,110 --> 00:08:58,170 Schön, dass du für alles zu haben bist. 51 00:08:59,870 --> 00:09:01,170 Ich staune selbst. 52 00:09:03,070 --> 00:09:04,710 Was machst du mit mir? 53 00:09:06,330 --> 00:09:08,050 Das, was dir gefällt, oder? 54 00:09:08,570 --> 00:09:09,570 Oh ja. 55 00:10:18,340 --> 00:10:19,740 Ja, 56 00:10:20,800 --> 00:10:21,920 ja, ja. 57 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 das für mich macht. 58 00:11:23,820 --> 00:11:24,820 Oh, 59 00:11:27,860 --> 00:11:31,760 meine Geliebte. 60 00:11:36,760 --> 00:11:39,800 Du bist einfach himmlisch. 61 00:11:40,700 --> 00:11:43,540 Aber die eine Tante war ihm nicht genug. 62 00:11:43,800 --> 00:11:49,680 Er war unersättlich. Er musste unbedingt noch mit der anderen. 63 00:11:50,760 --> 00:11:55,180 Er machte sich sogar noch an meine Mutter ran. Ich weiß, es macht dreist 64 00:11:55,180 --> 00:11:57,040 unverschämt klinge, aber ich möchte euch beglücken. 65 00:12:01,320 --> 00:12:03,260 Oh, was für ein wundervoller Körper. 66 00:12:13,580 --> 00:12:14,680 Zeig mir deine Frucht. 67 00:12:15,740 --> 00:12:16,960 Lass sie mich fühlen. 68 00:13:49,550 --> 00:13:50,990 Wie ich diesen Augenblick genieße. 69 00:13:53,510 --> 00:13:56,070 Och, waah. 70 00:14:22,730 --> 00:14:24,050 Los, blas ihn. 71 00:14:24,310 --> 00:14:25,310 Ja. 72 00:14:26,190 --> 00:14:27,190 Weiter. 73 00:14:28,950 --> 00:14:31,350 Du machst mich wahnsinnig mit dem, was du da tust. 74 00:14:32,250 --> 00:14:34,070 Ach schon. 75 00:14:36,290 --> 00:14:39,470 Immer schön weitermachen. Du darfst nicht blasen. Mach weiter so. Ja. 76 00:14:40,310 --> 00:14:41,430 Du Furie. 77 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 Schrei es aus dir raus. 78 00:15:21,080 --> 00:15:22,440 Schrei die Lust aus dir raus. 79 00:15:40,600 --> 00:15:42,960 Ich bin glücklich mit meiner Lust. 80 00:21:51,379 --> 00:21:53,920 Ach ja, Roberto. 81 00:21:54,400 --> 00:21:57,640 Er hatte ein Mädchen aus dem Wirtshaus mitgebracht. 82 00:21:58,410 --> 00:22:01,390 Und ich beschloss, beide zu erschrecken. Lass mich doch bitte. 83 00:22:02,970 --> 00:22:05,030 Es ist doch niemand hier. Es kann uns keiner sehen. 84 00:22:05,290 --> 00:22:09,150 Bitte. Ich weiß doch, dass du es auch willst. Stell dich doch nicht so an. 85 00:22:09,150 --> 00:22:10,550 dich nicht so. Hab dich nicht so. 86 00:22:11,070 --> 00:22:15,230 Nein. Ich werde verrückt, wenn ich dich nur sehe. Wenn ich dich nur ansehe. Ich 87 00:22:15,230 --> 00:22:16,230 begehre dich so. 88 00:22:16,310 --> 00:22:21,090 Du erscheinst mir in meinen Träumen. Ich weiß nicht, was ich ohne dich... Ich 89 00:22:21,090 --> 00:22:22,450 liebe dich. 90 00:22:23,010 --> 00:22:24,510 Ich liebe dich. Ich brauche dich. 91 00:22:25,390 --> 00:22:26,850 Lass mich jetzt nicht alleine, bitte. 92 00:22:27,310 --> 00:22:28,310 Erhöre mich. 93 00:23:17,640 --> 00:23:18,640 Ja. 94 00:24:38,960 --> 00:24:39,960 Vielen Dank. 95 00:25:30,030 --> 00:25:31,390 Nein. Nein. 96 00:26:20,300 --> 00:26:22,420 Am liebsten im Arsch. 97 00:26:23,260 --> 00:26:25,020 Da schließt du die Haare. 98 00:27:29,550 --> 00:27:30,550 Ansonsten... 99 00:28:36,040 --> 00:28:37,040 Das ist wunderbar. 100 00:28:38,140 --> 00:28:39,140 Du bist wunderbar. 101 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Scheiße, was ist das? 102 00:32:12,760 --> 00:32:19,580 Es war wirklich unglaublich, welchen Erfolg ich mit meinen 103 00:32:19,580 --> 00:32:21,100 Sprengkörpern immer wieder hatte. 104 00:32:22,200 --> 00:32:27,160 Und nun kommt die Geschichte von einem sehr amüsanten und pikanten 105 00:32:27,160 --> 00:32:33,380 Kaffeekränzchen. Mein Vater war damals gerade auf Geschäftsreise. Ich kann mich 106 00:32:33,380 --> 00:32:34,380 noch genau erinnern. 107 00:32:35,819 --> 00:32:41,660 Aber was dann geschah, war vollkommen neu für mich. Und ich hätte damit nie 108 00:32:41,660 --> 00:32:42,660 gerechnet. 109 00:32:43,220 --> 00:32:46,200 Ich wünschte, ich hätte auch einmal so viel Glück gemacht wie du. 110 00:32:46,520 --> 00:32:49,180 Ich hatte bisher immer Pech mit den Männern. Ich scheine, dieses Unglück mal 111 00:32:49,180 --> 00:32:51,160 richtig anzuziehen. Dreh dir das doch nicht ein. 112 00:32:51,620 --> 00:32:54,880 Ich hätte da eine Idee. Sie ist sehr verwegen und unmoralisch. 113 00:32:55,340 --> 00:32:56,340 Ja. 114 00:32:56,560 --> 00:32:59,580 Kannst du dir das vorstellen? Du bist allein im Haus und plötzlich steht der 115 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 Kammerdiener hinter dir. 116 00:33:00,700 --> 00:33:03,620 Ich habe es mir schon vorgestellt und ich muss sagen, es war ein unglaubliches 117 00:33:03,620 --> 00:33:07,440 Gefühl. Ich würde gerne mal zu dritt machen, mit dir. Das sind ja Fantasien, 118 00:33:07,440 --> 00:33:08,159 du hast. 119 00:33:08,160 --> 00:33:09,660 Unglaublich, man soll dein Buch davon schreiben. 120 00:33:10,020 --> 00:33:13,020 Das Buch werden wir schreiben, aber zuerst einmal schnappen wir uns den 121 00:33:13,020 --> 00:33:15,460 Kameradiener. Ich weiß aus Erfahrung, dass er darauf steht. 122 00:33:17,400 --> 00:33:19,840 Oh, deine Augen sind für mich. 123 00:33:30,510 --> 00:33:33,390 Ihr beide macht mich glücklich. Ja, macht meine Sohn. 124 00:33:33,750 --> 00:33:38,390 Ihr beide erregt mich bitter. 125 00:33:39,530 --> 00:33:41,010 Bitte hört nicht auf. 126 00:33:41,310 --> 00:33:42,710 Macht schön weiter. 127 00:33:43,190 --> 00:33:44,190 Ja. 128 00:33:44,750 --> 00:33:47,210 Seine Lippen treiben mich in den Wahnsinn. 129 00:33:47,410 --> 00:33:50,490 Sie sind so unermesslich sanft und reich. Oh Mann, ja. 130 00:34:04,240 --> 00:34:06,480 Ja. Oh, 131 00:34:07,520 --> 00:34:14,500 wie 132 00:34:14,500 --> 00:34:16,139 lustvoll ihr euch darbietet. 133 00:34:17,900 --> 00:34:20,239 Ihr treuert mich um den Verstand. 134 00:34:51,760 --> 00:34:52,760 Mare Göttin. 135 00:35:22,480 --> 00:35:23,480 Immer schön weiter. 136 00:35:24,680 --> 00:35:26,120 Zieh mir die Augen dabei. 137 00:35:27,320 --> 00:35:30,380 Ich fühle mich im Paradies. Das ist unglaublich. 138 00:35:30,960 --> 00:35:36,860 Oh, du blonder Engel. Oh, schön. Weiter machen. Ja, weiter. 139 00:35:37,080 --> 00:35:38,640 Oh, ja, ja. 140 00:35:41,300 --> 00:35:42,300 Welche Schule. 141 00:36:11,150 --> 00:36:12,150 Du bist ein Engel. 142 00:36:16,590 --> 00:36:22,530 Ja, das macht sie schön, nicht wahr? 143 00:36:24,310 --> 00:36:25,510 Du bist ja wie von Sinn. 144 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Das ist das Letzte. 145 00:37:34,380 --> 00:37:40,120 Oh, wenn eine Zunge meine Eiche berührt, dann 146 00:37:40,120 --> 00:37:42,680 stoße ich empor zum Himmel. 147 00:38:39,630 --> 00:38:40,690 Die Pferde gehen mit dir durch. 148 00:39:20,170 --> 00:39:22,610 Und halt dich noch mehr an. Es kommt zu mir. 149 00:39:26,670 --> 00:39:31,510 Ich liebe diese Klänge. 150 00:40:53,480 --> 00:40:54,940 Hör mal durch, verflieh dich. Ja. 151 00:40:55,600 --> 00:40:56,720 Oh ja. 152 00:40:58,460 --> 00:40:59,680 Nicht rührt dich. 153 00:42:13,490 --> 00:42:15,050 Es kann gar nicht ticken. 154 00:42:47,240 --> 00:42:48,240 Ja, hallo. 155 00:44:28,650 --> 00:44:29,650 So teuflisch. 156 00:46:51,310 --> 00:46:52,310 Er macht weiter so. 157 00:46:53,390 --> 00:46:54,750 Ich werde mal zurück. 158 00:47:00,130 --> 00:47:03,350 Hier kommt euer Nektar. 159 00:47:36,970 --> 00:47:38,670 Ich wünschte, dieser Moment würde nicht vergehen. 160 00:47:43,110 --> 00:47:49,330 Und dann kam der Tag, an dem meine Mutter mich zur Rede stellte. 161 00:47:49,870 --> 00:47:55,070 Wegen einer Sache, die ich begangen hatte. Ich hatte unser neues Hausmädchen 162 00:47:55,070 --> 00:47:58,200 verführt. Und meine Mutter hatte davon Wind bekommen. 163 00:47:58,460 --> 00:48:02,040 Sie bestellte mich zu sich und verlangte Rechenschaft. 164 00:48:02,320 --> 00:48:06,400 Schon an ihrem Ton konnte ich erkennen, worauf die Sache hinaus sagte. 165 00:48:06,760 --> 00:48:10,760 Aber mit der mir gegebenen Eloquenz zog ich mich aus der Affäre. 166 00:48:11,040 --> 00:48:16,020 Ich hielt ihr entgegen, dass auch ich sie beobachtet hätte und einiges von ihr 167 00:48:16,020 --> 00:48:17,020 wüsste. 168 00:48:17,280 --> 00:48:22,200 Sie stockte einen Moment und drohte dann wütend, mich in ein Internet zu 169 00:48:22,200 --> 00:48:23,200 schicken. 170 00:48:24,720 --> 00:48:29,560 Erschrocken über ihren doch sehr heftigen Mutausbruch, nahm ich meine 171 00:48:29,560 --> 00:48:35,140 Angriffsliste und versprach ihr, mich zu bessern und meinem Vater nichts von 172 00:48:35,140 --> 00:48:39,740 dem, was ich gesehen hatte, zu erzählen. Auf diese Weise entstand ein kleines 173 00:48:39,740 --> 00:48:44,480 Geheimnis zwischen meiner Mutter und mir, von dem nie jemand etwas erfahren 174 00:48:52,240 --> 00:48:54,580 Du bist so eine süße Sau. Ich habe mich in dich verliebt. 175 00:48:57,460 --> 00:48:58,460 Oh, 176 00:48:59,160 --> 00:49:00,320 da ist ja noch mehr. 177 00:49:03,840 --> 00:49:05,300 Das gibt es nicht. Zwei Stück. 178 00:49:05,900 --> 00:49:06,960 Oh, sind die schön. 179 00:49:07,300 --> 00:49:08,300 Wirklich schön. 180 00:49:08,980 --> 00:49:09,980 Mamm, Mamm, Mamm, Mamm. 181 00:49:10,280 --> 00:49:13,300 Das habe ich noch nie angefasst. Boah, ist das weich. Das ist wirklich toll mit 182 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 dir. 183 00:49:14,680 --> 00:49:16,400 Ich hoffe nicht, dass du denkst, ich bin verrückt. 184 00:49:17,820 --> 00:49:19,880 Nein, das bin ich nicht. Ich tue nur so. 185 00:49:20,280 --> 00:49:23,700 Es ist gut, wenn man so tut, als wenn man so verrückt ist. Dann lächeln an die 186 00:49:23,700 --> 00:49:24,840 Leute rüber und man kann nuckeln. 187 00:49:30,080 --> 00:49:34,100 Dass ich dich liebe, weißt du? 188 00:50:58,060 --> 00:50:59,980 Oh. Oh. 189 00:54:08,779 --> 00:54:11,580 Ja. Aha. 190 00:54:16,360 --> 00:54:17,760 Aha. 191 00:54:21,200 --> 00:54:23,340 Komplett. Ja. 192 00:54:36,280 --> 00:54:37,280 Mach's nicht. 193 00:54:44,440 --> 00:54:45,460 Ja. 194 00:54:51,680 --> 00:54:53,280 Ja, Baby. 195 00:54:57,320 --> 00:54:58,520 Mach's nicht. 196 00:55:07,080 --> 00:55:08,080 Tschüss. 197 00:55:36,560 --> 00:55:38,060 Na, dir gefällt mein Schwanz, ja? 198 00:55:38,460 --> 00:55:39,460 Ja. 199 00:56:42,220 --> 00:56:44,160 Jetzt siehst du es ja. Ja. 200 00:56:44,640 --> 00:56:45,640 Ja. 201 00:56:50,000 --> 00:56:52,340 Ja. Ja. Ja. Ja. 202 00:56:52,700 --> 00:56:53,700 Ja. 203 00:56:53,900 --> 00:56:54,900 Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. 204 00:56:55,740 --> 00:56:56,740 Ja. 205 00:57:14,030 --> 00:57:15,030 Ja. 206 01:02:00,380 --> 01:02:01,600 Das gefällt dir, oder? 207 01:02:03,720 --> 01:02:04,720 Ja? 208 01:02:04,980 --> 01:02:05,980 Ja. 209 01:02:14,760 --> 01:02:16,840 Jetzt kriegst du ihn richtig. 210 01:02:35,470 --> 01:02:36,470 Oh, macht das Spaß. 211 01:02:37,250 --> 01:02:38,730 Ja, geil. 212 01:02:42,990 --> 01:02:43,990 Oh, 213 01:02:47,570 --> 01:02:48,570 ich glaube, ich kann gleich. 214 01:03:12,720 --> 01:03:13,720 Ja. 215 01:03:43,560 --> 01:03:44,560 Ja, ich komme. 216 01:03:46,060 --> 01:03:47,060 Ja, 217 01:04:02,840 --> 01:04:09,020 das war damals mein erstes sexuelles Erlebnis. 218 01:04:09,710 --> 01:04:14,270 Und es gäbe noch viel mehr zu berichten, aber dafür reicht die Zeit nicht mehr 219 01:04:14,270 --> 01:04:16,150 aus. Bis zum nächsten Mal. 220 01:04:16,370 --> 01:04:17,370 Gute Nacht. 15300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.