Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,429 --> 00:01:01,270
Il signor Licata? Sì? Una telefonata per
lei. Ah, grazie.
2
00:01:02,230 --> 00:01:03,470
Pronto, chi è al telefono?
3
00:01:04,989 --> 00:01:07,050
Certo, ma è impossibile in questo
momento.
4
00:01:07,630 --> 00:01:11,630
Sono con gli amici in un ristorante. E
che c 'è anche tua moglie lì con te?
5
00:01:11,890 --> 00:01:14,810
In questo momento non posso, la richiamo
io domani.
6
00:01:15,430 --> 00:01:19,650
Telefono dalla cabina di fronte al
ristorante. Ti voglio vedere adesso,
7
00:01:19,990 --> 00:01:22,170
Ah, ho capito.
8
00:01:23,310 --> 00:01:24,470
Va bene, ho capito.
9
00:01:25,130 --> 00:01:27,610
Devo allontanarmi cinque minuti per
problemi di lavoro.
10
00:01:27,990 --> 00:01:28,990
Scusate.
11
00:01:32,510 --> 00:01:34,750
La ringrazio. Di niente, dottore.
12
00:01:56,719 --> 00:01:58,000
Dai, io sto qua.
13
00:01:58,680 --> 00:02:01,740
Dai, muoviti, non ho tempo da perdere.
Devo tornare da mia moglie.
14
00:02:02,740 --> 00:02:03,740
Aspettami.
15
00:02:04,780 --> 00:02:05,920
Aspettami, non correre.
16
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
Vuoi bere qualcosa?
17
00:02:17,240 --> 00:02:19,100
Un whisky. C 'è due whisky.
18
00:02:20,600 --> 00:02:24,120
Non riesco a capire perché mi hai
telefonato. Lo sapevi che ci dovevo
19
00:02:24,120 --> 00:02:25,380
mia moglie in quel ristorante.
20
00:02:26,220 --> 00:02:30,040
Mi avevi promesso che non saresti più
uscito con lei. E io che t 'avevo pure
21
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
creduto.
22
00:02:31,400 --> 00:02:35,020
Sai che devo aspettare l 'esito della
causa di separazione. Io a mia feghia
23
00:02:35,020 --> 00:02:38,700
intendo rinunciare. Devi avere un po' di
pazienza, dobbiamo essere prudenti.
24
00:02:39,760 --> 00:02:41,460
Questa è la tua vecchia scusa di sempre.
25
00:02:42,020 --> 00:02:44,200
Ora è arrivato il momento che devi
scegliere.
26
00:03:03,120 --> 00:03:04,460
Scusa, ma ora devo proprio andare.
27
00:03:05,140 --> 00:03:06,700
Si è fatto davvero tardi.
28
00:03:07,000 --> 00:03:08,120
Aspetta ancora un momento.
29
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
Un bacio.
30
00:03:11,380 --> 00:03:13,700
Ma è tardi. Solo un bacio.
31
00:04:50,350 --> 00:04:51,750
Io ho mangiato davvero benissimo.
32
00:04:53,150 --> 00:04:54,950
Io è meglio che me ne vai io a casa.
33
00:04:55,450 --> 00:04:57,230
Almeno stai un poco capiccinita.
34
00:04:58,630 --> 00:04:59,630
Ciao, scusate.
35
00:05:26,650 --> 00:05:29,530
Ah, così è. Allora da domani vai a
Palermo a giocare.
36
00:05:32,310 --> 00:05:33,790
Rince, picciotto, che c 'è qui?
37
00:05:36,670 --> 00:05:37,930
Casu, non ne vai.
38
00:05:38,310 --> 00:05:39,390
Dai, Dio.
39
00:05:39,710 --> 00:05:41,210
Senti, senti.
40
00:05:41,550 --> 00:05:46,670
Che faccia, Renesce, lo che dici?
41
00:05:47,910 --> 00:05:51,350
Ci posso domandare come si chiama?
Senti, non rompere il cazzo.
42
00:05:51,920 --> 00:05:53,700
Si chiama Cazzone. Ma vuoi finire o no?
43
00:05:53,920 --> 00:05:57,560
Ma io veramente ci ho addomannato solo
un no. E lassami stare.
44
00:05:58,480 --> 00:06:02,300
Ancora. Ma si
45
00:06:02,300 --> 00:06:06,960
può sapere per che corso?
46
00:06:07,820 --> 00:06:08,820
Fermate un poco, no?
47
00:06:09,700 --> 00:06:10,820
Voglio solo fare amicizia.
48
00:06:11,200 --> 00:06:13,660
Ti ho già detto di lasciarmi stare. Ma
che hai, paura?
49
00:06:17,200 --> 00:06:18,540
Oh, tutti che stanno parlando.
50
00:06:18,840 --> 00:06:19,840
Ehi!
51
00:06:21,070 --> 00:06:22,610
Ma che stai cantando che ti mangio?
52
00:06:22,990 --> 00:06:25,310
Ti voglio caducere solo per scambiare
due parole.
53
00:06:25,890 --> 00:06:26,890
Non mi piace.
54
00:06:27,450 --> 00:06:31,510
Ma insomma, se proprio insistendo, sai,
finiscila in stare ma presto e tornatene
55
00:06:31,510 --> 00:06:32,510
nei tuoi amici, vattini!
56
00:06:53,720 --> 00:06:54,940
Senti, ora c 'è il sole.
57
00:06:55,480 --> 00:06:57,440
La puoi finire di fare la verginezza.
58
00:06:58,580 --> 00:06:59,860
Avanti, non vado niente.
59
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
Uno solo può te giuro che te la
sotteremo in navajo.
60
00:07:05,360 --> 00:07:07,920
Si bella, si stupenda.
61
00:07:15,020 --> 00:07:16,820
Si una femmina meravigliosa.
62
00:07:22,060 --> 00:07:23,280
Che cosce.
63
00:07:23,610 --> 00:07:24,610
Che coscia che hai!
64
00:08:38,539 --> 00:08:40,020
Sì, socca.
65
00:08:44,080 --> 00:08:47,080
Socca. Socca la tutta.
66
00:08:48,840 --> 00:08:51,000
Ti piace, eh?
67
00:08:54,120 --> 00:08:55,340
Sì.
68
00:08:56,940 --> 00:08:59,540
Le camme cucciola, così.
69
00:09:04,200 --> 00:09:06,240
Così, socca.
70
00:09:11,340 --> 00:09:13,060
Che fa? Mi guarda.
71
00:09:15,140 --> 00:09:16,440
Mi dà lì.
72
00:09:17,680 --> 00:09:18,680
Zocca.
73
00:09:20,300 --> 00:09:22,040
Andà a zoccare tutta.
74
00:09:23,020 --> 00:09:24,200
Cos 'è?
75
00:09:29,720 --> 00:09:31,240
Se ne zocca meglio.
76
00:09:32,440 --> 00:09:33,440
Zocca.
77
00:09:34,980 --> 00:09:36,000
All 'ecca.
78
00:09:43,400 --> 00:09:46,660
Vuoi sentire lo spazio nella tua bocca?
E' vero, troia.
79
00:09:47,420 --> 00:09:49,400
Cos 'ha quanto minchia toccarti?
80
00:09:49,700 --> 00:09:50,960
E' vero, eh?
81
00:09:51,520 --> 00:09:52,880
E' vero.
82
00:09:54,500 --> 00:09:56,320
Hai una bocca che è una favola.
83
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
Allecca.
84
00:10:00,400 --> 00:10:03,180
Allecca la tutta, so che minchia, so
che...
85
00:10:12,880 --> 00:10:14,500
Ma fai diventare pazzo.
86
00:10:15,000 --> 00:10:16,740
Leccami pure i coglioni.
87
00:10:17,700 --> 00:10:21,680
Ti voglio infilare in tuo steccio. Lo
capeste?
88
00:10:22,260 --> 00:10:24,920
Susate. Ti voglio fottere.
89
00:10:25,560 --> 00:10:29,120
Lo steccio voglio. Lo steccio.
90
00:10:29,480 --> 00:10:31,200
Da susare.
91
00:11:13,240 --> 00:11:17,180
te piace il tuo cuore? mi piace?
92
00:11:17,740 --> 00:11:18,880
io ti odio
93
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
Stanno giocando.
94
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Ma...
95
00:13:11,720 --> 00:13:13,100
Buonasera, signora. Ciao.
96
00:13:16,440 --> 00:13:19,940
La piccioletta è stata buona? Sì,
signora. Bene, meglio così.
97
00:13:20,580 --> 00:13:24,000
Davvero nessun problema, stai
tranquilla. Non stia tranquilla. Meno
98
00:13:24,260 --> 00:13:26,000
Beh, ora ti pago.
99
00:13:31,840 --> 00:13:33,080
Ecco, figlia.
100
00:13:33,500 --> 00:13:34,540
Grazie. Prego.
101
00:13:36,280 --> 00:13:39,660
E mio marito? Ho visto. No, non l 'ho
visto, non è ancora rientrato.
102
00:13:49,200 --> 00:13:51,740
Perché sei andata via e non mi hai
aspettato in tuo ristorante?
103
00:13:52,000 --> 00:13:53,820
Perché mi avevi assufato di aspettare?
104
00:13:54,060 --> 00:13:56,420
Ho visto quello che hai fatto sulle
scale, bottana!
105
00:13:58,200 --> 00:13:59,420
Io, bottana?
106
00:14:00,100 --> 00:14:01,820
Ma non romperà minchia!
107
00:14:02,220 --> 00:14:05,480
Sei tu lo scionzo, lo scionzo fetuso!
Che sia verità!
108
00:14:05,720 --> 00:14:07,680
Basta, ma io ho stancato di stare a sto
mondo!
109
00:14:07,920 --> 00:14:11,080
Basta! E quello che hai fatto non vedrai
più il tuo figlio!
110
00:14:11,340 --> 00:14:13,460
Tutto il paese saprà che sei una
bottana!
111
00:14:13,840 --> 00:14:16,940
Nessun tribunale saprà che un bambino è
una droga come te!
112
00:14:24,060 --> 00:14:26,080
Mamma! Che cosa c 'è?
113
00:14:27,640 --> 00:14:31,220
Avrei fatto un brutto sogno. Ti preparo
la camomilla.
114
00:14:50,390 --> 00:14:51,810
Scusami se ti ho spaventata.
115
00:14:52,650 --> 00:14:55,850
Che è successo? Non ti ho mai visto in
questo stato.
116
00:14:56,950 --> 00:15:02,990
Ho rivissuto, attimo dopo attimo, l
'ultimo giorno di vita di mio marce.
117
00:15:03,810 --> 00:15:10,750
È stato... È stato come se mi ci fosse
trovata io, accanto a Rida, quando morì.
118
00:15:12,150 --> 00:15:16,550
Dito marce, avevi solo due anni quando è
morta. Come puoi ricordare l 'ultimo
119
00:15:16,550 --> 00:15:17,550
giorno della tua vita?
120
00:15:18,440 --> 00:15:25,380
Quando Mopaccio fu ricoverato in
clinica, sei anni fa, lo convente a
121
00:15:25,380 --> 00:15:26,800
tutto sulla fine Mopaccio.
122
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Poi morì.
123
00:15:28,760 --> 00:15:30,160
Ti chiedo scusa.
124
00:15:31,900 --> 00:15:37,180
Io non volevo... Non volevo rinnovarti
in un dolore tanto forte.
125
00:15:41,700 --> 00:15:43,120
No, tu non ti scusare.
126
00:15:48,680 --> 00:15:50,340
Sogno io che tassillo con i miei
problemi.
127
00:15:52,540 --> 00:15:57,620
Beh, allora... Non ci voglio pensare
giù.
128
00:15:59,760 --> 00:16:02,180
Come passerà la giornata la mia bella
amichetta?
129
00:16:03,460 --> 00:16:05,240
Beh, prova a immaginare dirlo.
130
00:16:05,980 --> 00:16:08,220
Maria, non mi arrivi a capire a Tonna
Dupredi?
131
00:16:08,680 --> 00:16:12,540
Ma che cosa c 'è di male? Io lo trovo
molto simpatico.
132
00:16:13,820 --> 00:16:15,300
Eppuro a Trenti.
133
00:16:15,700 --> 00:16:17,220
E' un uomo eccezionale.
134
00:16:17,560 --> 00:16:21,060
Maria, pazza, si, ho capito che potesse
succedere se la gente del paese lo
135
00:16:21,060 --> 00:16:26,860
sapesse. Ma, voglio dire, che potessero
pensare? Ma no, che cosa dici? Nessuno
136
00:16:26,860 --> 00:16:28,700
lo verrà mai a sapere, stai tranquilla.
137
00:16:29,720 --> 00:16:32,080
E tu, come pensi di passare la tua
giornata?
138
00:16:33,020 --> 00:16:36,840
Beh, non è che hai tutta questa voglia
di storiare. E poi Santino oggi ci va di
139
00:16:36,840 --> 00:16:40,480
un 'officina solo mezza giornata, mi
viene a pigliare a luna e ci chiamo a
140
00:16:40,480 --> 00:16:41,480
una bella passiata.
141
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
Oh, Concetta, ti volessi invitare a
mangiare una pizza?
142
00:16:44,800 --> 00:16:47,200
Ma siccome non hai una lira, ovunque
tocca a te.
143
00:16:50,060 --> 00:16:52,400
Oh, Maria, sei una scimmunita.
144
00:16:59,660 --> 00:17:00,960
Ma che minchia fa?
145
00:17:01,540 --> 00:17:03,980
Senti, se manca tanto ancora per finire
il suo motore.
146
00:17:04,460 --> 00:17:06,680
No, una mensoletta, una mensoletta.
147
00:17:07,660 --> 00:17:09,359
E poi che fai dopo mangiato?
148
00:17:09,880 --> 00:17:12,660
Vai a spazio con congetta o fai solo
denario?
149
00:17:14,339 --> 00:17:18,220
Lo sai che nell 'officina c 'è una
macchina che mi piace alzare? Un
150
00:17:18,240 --> 00:17:20,780
di un cliente romano. Ma dove vuoi che
succeda?
151
00:17:20,980 --> 00:17:24,060
Vai a pegare la congettina mia per farci
una sorpresa. Cioè, voglio sempre un
152
00:17:24,060 --> 00:17:26,280
motore. Ma che spacchio dici?
153
00:17:26,599 --> 00:17:30,040
È plegato succedere un incidente con
questa macchina? Ancora non hai mancato
154
00:17:30,040 --> 00:17:32,160
patente. Che ne sei sto pazzo?
155
00:17:32,720 --> 00:17:34,040
Ma perché non ti fai cazzo tu?
156
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Mi pazzo.
157
00:17:38,000 --> 00:17:41,340
Ora io ho un appuntamento dopo pranzo.
Non voglio fare una feccata, che la
158
00:17:41,340 --> 00:17:42,400
moglie è la principale.
159
00:17:59,580 --> 00:18:00,740
Che ci aspetta, chi è?
160
00:18:01,240 --> 00:18:02,240
Non hai a chiamare.
161
00:18:02,460 --> 00:18:05,720
Non hai pigliato questa macchina? Io non
ho capito, tu riesci a fare con una
162
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
macchina come questa?
163
00:18:07,500 --> 00:18:10,640
Ah, non ti preoccupare, è Maretta l
'amico. Dai, muoviti.
164
00:18:10,940 --> 00:18:11,940
Va bene.
165
00:18:19,080 --> 00:18:20,100
Buongiorno, figliola.
166
00:18:20,600 --> 00:18:24,100
Stamattina ti sei svegliata presto. In
anticipo arrivate.
167
00:18:24,420 --> 00:18:28,940
È vero. Ho venuto così presto perché
credo di aver commesso uno peccato.
168
00:18:29,960 --> 00:18:32,180
Perciò desidero parlare con la signoria.
169
00:18:32,400 --> 00:18:33,219
Bene, Maria.
170
00:18:33,220 --> 00:18:37,350
Nessun problema. Non ti deve
preoccupare. Seguimi nel confessionale.
171
00:18:47,610 --> 00:18:48,610
Accorti!
172
00:18:49,370 --> 00:18:50,550
Buongiorno, documenti, prego.
173
00:18:51,250 --> 00:18:53,590
Ecco, io veramente mi scuidavo a casa.
174
00:18:53,930 --> 00:18:55,350
Mi creda, ce lo giuro.
175
00:18:56,210 --> 00:18:59,290
Tutti quei tassi tuoi. Ma io... ma io ho
la carta d 'identità.
176
00:18:59,770 --> 00:19:03,450
Qui ci sono delle irregolarità. E che
sono queste irregolarità? Nome e cognome
177
00:19:03,450 --> 00:19:05,130
non si leggono bene e la foto è
sbiadita.
178
00:19:05,340 --> 00:19:06,340
Ma non è possibile.
179
00:19:06,820 --> 00:19:08,680
Dovete seguirmi in caserma per un
controllo.
180
00:19:16,760 --> 00:19:19,000
Basta, non sparate, non sparate!
181
00:19:25,700 --> 00:19:27,760
Stai a tavolo se non vuoi guai, hai
capito?
182
00:19:31,420 --> 00:19:33,380
Dimmi Maria, quale peccato facesti?
183
00:19:35,570 --> 00:19:37,590
Veramente io mi affronto di riceverlo.
184
00:19:39,250 --> 00:19:43,790
Ma io ho toccato diversi voti.
185
00:19:44,170 --> 00:19:47,090
Non ti deve vergognare. Dove ti sei
toccata?
186
00:19:48,550 --> 00:19:49,730
Ecco, non è facile.
187
00:19:50,410 --> 00:19:51,990
E poi mi vergogna tanto.
188
00:19:53,310 --> 00:19:58,010
Ma io ho carizzato menzi i cosci e menzi
lo faccio, pensavo fossi signorina. Ah,
189
00:19:58,010 --> 00:19:59,010
sì?
190
00:20:01,960 --> 00:20:05,960
Devi essere più precisa se devo valutare
la gravità del tuo peccato.
191
00:20:18,680 --> 00:20:22,180
Hai inteso un rumore, può arrivare mio
marito da un momento all 'altro.
192
00:20:23,500 --> 00:20:27,820
Aspetta ancora un poco, tuo marito si
sta togliendo la battita delle visioni.
193
00:21:12,370 --> 00:21:13,370
Facciamolo.
194
00:21:15,130 --> 00:21:19,410
Sbrigatevi, forza un po'. Forza, apriamo
questo portone. Andiamo che la polizia,
195
00:21:19,510 --> 00:21:20,510
dai.
196
00:21:20,770 --> 00:21:21,770
Forza.
197
00:21:23,530 --> 00:21:24,530
Chi sei tu?
198
00:21:24,890 --> 00:21:27,830
Io sono un operaio, un operaio di questa
officina.
199
00:21:28,630 --> 00:21:31,010
Dimmi un po', lavora qua un certo
Santino Lanzafame?
200
00:21:31,490 --> 00:21:35,990
Sì. Ma perché? Cosa succede? Qualche
cosa? No, niente, volevamo solo questa
201
00:21:35,990 --> 00:21:38,910
informazione, non si scambia. Vabbè,
vabbè, puoi tornare a dormire.
202
00:21:40,970 --> 00:21:45,730
Non ti preoccupare, tu vai a letto
perché io farò molto tardi. Qua è
203
00:21:45,730 --> 00:21:50,490
una fatta grave, hanno ucciso due
poliziotte. Ma no, facciano panine,
204
00:21:50,710 --> 00:21:52,490
Ma te che fai, ci sono dei marocchi.
205
00:21:53,210 --> 00:21:57,610
Abbiamo ricevuto le informazioni dalla
volante mandata sul posto e il signor
206
00:21:57,610 --> 00:22:01,850
Santino Lanzafame lavora effettivamente
presso l 'officina Autopavone, come da
207
00:22:01,850 --> 00:22:02,709
lui dichiarato.
208
00:22:02,710 --> 00:22:06,910
Da controlli effettuati risulta
sprovvisto di patente di guida e inoltre
209
00:22:06,910 --> 00:22:10,010
suo carico una condanna a sei mesi con i
benefici della condizionale.
210
00:22:10,880 --> 00:22:15,080
Sentenziata dal tribunale di Palermo il
20 maggio 92 per furto d 'auto.
211
00:22:15,300 --> 00:22:18,560
La ragazza invece ha tutti i documenti a
posto e risulta incensurata.
212
00:22:18,780 --> 00:22:20,720
Vabbù, fatrasi a guaglione. Comandi.
213
00:22:22,040 --> 00:22:23,060
Signorina, può venire?
214
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
Entri pure.
215
00:22:26,440 --> 00:22:31,040
Prego, si accomodi signorina. Ci scusi
se si è fatto così tardi, ma che vuol
216
00:22:31,040 --> 00:22:34,720
farci? Gli accertamenti che dovevamo
fare purtroppo ci hanno portato via
217
00:22:34,720 --> 00:22:35,720
tempo.
218
00:22:36,580 --> 00:22:37,880
Sì, me l 'hai accorgiuto.
219
00:22:39,080 --> 00:22:42,340
Sono sette ore che ci state trattenendo.
Noi non ci avevamo detto tutto quello
220
00:22:42,340 --> 00:22:43,339
che sapevamo.
221
00:22:43,340 --> 00:22:44,780
Ci avete lasciato ieri ora.
222
00:22:45,680 --> 00:22:48,940
Vede, signorina, lei può andare
tranquillamente. Per lei non c 'è nessun
223
00:22:48,940 --> 00:22:49,899
problema.
224
00:22:49,900 --> 00:22:52,620
Purtroppo per il suo ragazzo devo
effettuare un fermo provvitoio.
225
00:22:53,360 --> 00:22:54,600
E che ha fatto un ucciso?
226
00:22:55,100 --> 00:22:57,440
Noi non abbiamo visto niente, ve l
'abbiamo già detto.
227
00:22:57,700 --> 00:23:00,360
Vi l 'avevo detto, vi l 'avevo detto, è
verità. Ti concio di lui, non avete
228
00:23:00,360 --> 00:23:02,440
niente, non potete trattenere. Che cosa
fa?
229
00:23:02,940 --> 00:23:05,840
Non riesce a capire perché devo
trattenere il suo ragazzo.
230
00:23:06,220 --> 00:23:10,340
Ma pare una cosa assurda. Non riesco ad
immaginare come, essendo sul posto, non
231
00:23:10,340 --> 00:23:11,820
avete visto un faccia a nessuna.
232
00:23:12,180 --> 00:23:16,480
Ha succeduto tutto così, Prescia. Gli
spari, la confusione. Ma chi ne sapeva?
233
00:23:16,620 --> 00:23:18,480
Tutto quello che avevamo visto, vi l
'avevamo detto.
234
00:23:19,900 --> 00:23:21,880
È inutile che continuate a tenerci qua.
235
00:23:22,100 --> 00:23:25,800
Ci domandate sempre la stessa cosa, più
ri e più ri. E non sappiamo più di
236
00:23:25,800 --> 00:23:26,900
quello che vi abbiamo detto.
237
00:23:27,560 --> 00:23:31,760
Signorina, lei continua con la sua
versione. E io, purtroppo, devo
238
00:23:31,760 --> 00:23:34,500
alla legge. Le cose restano esattamente
come prima.
239
00:23:34,700 --> 00:23:35,940
Lei può andare tranquillamente.
240
00:23:36,170 --> 00:23:40,390
Il ragazzo resta qui e lunedì mattina
sarà il GIP a decidere se convalidare il
241
00:23:40,390 --> 00:23:42,230
nostro fermo o lasciarlo andare. Ma sono
spiegato.
242
00:23:53,690 --> 00:23:54,690
Sì?
243
00:23:54,950 --> 00:23:55,950
Pronto.
244
00:23:56,230 --> 00:23:58,070
Scusi l 'orario, è l 'avvocato
Martignoli.
245
00:23:58,290 --> 00:24:00,690
Sì, sono l 'avvocato Martignoli. Chi ha
il telefono?
246
00:24:01,620 --> 00:24:07,100
Senta, io mi chiamo Concetta Licata,
sogna a Zitari Santino Lanzafame, è lui
247
00:24:07,100 --> 00:24:08,100
mi ha dato il suo numero.
248
00:24:08,280 --> 00:24:13,240
Mi scusi signorina, mi spieghi
innanzitutto di che cosa si tratta, lei
249
00:24:13,240 --> 00:24:18,380
alle 6 del mattino, mi ha svegliato, non
so, cos 'è successo, spero tanto che
250
00:24:18,380 --> 00:24:19,380
non sia nulla di grave.
251
00:24:20,500 --> 00:24:25,000
Avvocato, la cosa è piuttosto grave,
Santino è stato arrestato. Cosa?
252
00:24:25,460 --> 00:24:27,740
Ma ha detto che lei ha visto avverte la
famiglia.
253
00:24:32,010 --> 00:24:35,950
Però certamente si mette in contatto col
commissariato. Va bene, telefonerò
254
00:24:35,950 --> 00:24:38,090
subito per avere informazioni. La
ringrazio.
255
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
18,
256
00:25:18,760 --> 00:25:20,140
ti auguro una buona permanenza.
257
00:25:28,920 --> 00:25:29,920
Buongiorno.
258
00:25:37,000 --> 00:25:39,140
Ma chi hai? Che pedeste la voce?
259
00:25:39,610 --> 00:25:40,850
Hanno messo un galera a Santino.
260
00:25:41,370 --> 00:25:42,370
Che cosa?
261
00:25:44,990 --> 00:25:46,310
Una cosa terribile.
262
00:25:47,290 --> 00:25:51,170
Hanno ammazzato troppo le ziozze, la
facendo mangiare.
263
00:25:51,670 --> 00:25:53,090
Calmi, ti concetto, ti prego.
264
00:25:53,950 --> 00:25:57,090
Avanti, cerca di stare tranquilla e poi
ne punti tutto con calma.
265
00:26:00,390 --> 00:26:04,590
Sai, è assurdo che ciò che è successo è
un po' meno piaciuto.
266
00:26:05,670 --> 00:26:07,650
Li poter ammazzare con un cane è un
paesaggio.
267
00:26:08,750 --> 00:26:09,990
C 'è una cosa che sembra.
268
00:26:11,290 --> 00:26:13,610
Io vi faccio a tutti noi la stazione.
269
00:26:15,110 --> 00:26:16,650
Voglio parlare con il commissario.
270
00:26:17,830 --> 00:26:19,110
Il mio l 'hanno a fare.
271
00:26:22,050 --> 00:26:24,310
Certo, hai ragione.
272
00:26:24,930 --> 00:26:26,310
Ma stai attento.
273
00:26:26,550 --> 00:26:28,610
Si tratta di gente che non scherza.
274
00:26:30,050 --> 00:26:32,290
Allora, ci ha pensato due volte.
275
00:26:33,030 --> 00:26:36,550
Perché ti ha messo bene nella testa. Che
è pericoloso.
276
00:26:36,770 --> 00:26:37,910
La tua picciotta.
277
00:26:38,480 --> 00:26:39,780
Può fare una brutta fine.
278
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
Pensaci.
279
00:26:45,040 --> 00:26:47,540
Che cos 'è quella faccia? Ti è successo
qualche cosa?
280
00:26:47,920 --> 00:26:52,020
Voi che uscite con Cetta, la ragazza che
sta con me, avete un problema proprio
281
00:26:52,020 --> 00:26:54,220
rosso. Problema di che genere?
282
00:26:56,260 --> 00:26:59,900
I dei sostituti hanno assistito all
'omicidio di due poliziotti.
283
00:27:00,440 --> 00:27:02,480
Hanno detto di non conoscere l
'assassino.
284
00:27:02,720 --> 00:27:06,100
Ma purtroppo il commissario non ha
creduto a chi due hanno dichiarato.
285
00:27:06,410 --> 00:27:10,890
E picchisto, il povero Santino è stato
arrestato e ora si trova chiuso in
286
00:27:10,890 --> 00:27:13,750
calera. Ma loro li hanno visti in faccia
agli assassini?
287
00:27:15,050 --> 00:27:19,190
Ma certo che li hanno visti in faccia,
però hanno paura di parlare.
288
00:27:19,670 --> 00:27:21,870
Vi volessi chiedere di faremi un grande
favore?
289
00:27:22,910 --> 00:27:24,510
Se posso, senz 'altro.
290
00:27:25,330 --> 00:27:28,450
Io so che ogni giorno è idea di remise o
tardelli.
291
00:27:29,050 --> 00:27:33,650
Vi avessimo informato se Santino corre
qualche rischio. Se ci succedesse
292
00:27:33,650 --> 00:27:35,730
qualcosa, Concetta ne potesse morire.
293
00:27:36,950 --> 00:27:38,270
Cercherò di fare il possibile.
294
00:27:38,710 --> 00:27:39,850
Vi ringrazio, pace.
295
00:27:41,030 --> 00:27:43,130
Però anche tu mi devi fare un favore.
296
00:27:43,750 --> 00:27:47,730
E sono sicuro che lo sai fin troppo bene
il favore che mi devi fare.
297
00:27:59,730 --> 00:28:00,790
Guarda che fine hai fatto.
298
00:28:01,010 --> 00:28:03,470
Devi sempre cacciarti nei guai. Era
prevedibile.
299
00:28:04,750 --> 00:28:07,330
Stai tranquillo, ti tireremo fuori di
qua.
300
00:28:08,350 --> 00:28:12,490
Ho già parlato col magistrato, lui sta
analizzando la tua posizione.
301
00:28:12,910 --> 00:28:14,930
Vedi, è questione di giorni.
302
00:28:18,490 --> 00:28:21,870
Tua madre ti manda questo dolce, dice
che è il tuo preferito.
303
00:28:22,250 --> 00:28:24,670
Lei, poveraccia, non ha avuto la forza
di venire.
304
00:28:25,970 --> 00:28:27,510
E lei la smetta di piangere.
305
00:28:28,150 --> 00:28:29,610
Anna, un fare da così.
306
00:28:29,990 --> 00:28:32,070
Calmate, un lantizzo caprescio torna a
casa.
307
00:28:32,350 --> 00:28:36,220
Ma perché? Impossibile, frate mio, cosa
ammettere, sempre in te guai. Non ci
308
00:28:36,220 --> 00:28:40,300
arrivesci a campare tranquillo. Puoi
fare morire a tua marcia, è vero. Ma per
309
00:28:40,300 --> 00:28:43,840
chi pigliate questa macchina dell
'officina? Non potevi nascere come
310
00:28:43,860 --> 00:28:47,320
come ha fatto sempre? Oh, basta, basta!
Ma che è tutto questo casino? Dove
311
00:28:47,320 --> 00:28:48,320
stiamo? Al mercato?
312
00:28:48,520 --> 00:28:49,760
Le visite sono sospese.
313
00:28:50,000 --> 00:28:52,080
Nico, fai uscire questi signori da qua
dentro.
314
00:28:53,480 --> 00:28:55,060
Tu non ti puoi comportare così.
315
00:28:55,460 --> 00:29:00,180
Noi non siamo bestie. Ah, no? Non siete
bestie. Voi siete perucchi, siete meglio
316
00:29:00,180 --> 00:29:01,180
le bestie animali.
317
00:29:01,500 --> 00:29:02,920
Per questo state qua.
318
00:29:03,200 --> 00:29:07,260
Nicoli, porti questi scarafoni nella
loro cella. Ci vorremmo strunzi.
319
00:29:08,080 --> 00:29:12,240
No, non mi spiegare, Salino, no! Prima o
dopo avrai tutto!
320
00:32:00,200 --> 00:32:04,180
Direttore, per carità, Voscenza la va a
perdonare. Mio marito non è cattivo,
321
00:32:04,180 --> 00:32:06,040
solo che aveva bisogno di una famiglia.
322
00:32:09,300 --> 00:32:11,020
Ci poteva pensare prima, allora.
323
00:32:11,790 --> 00:32:15,490
Vostro marito è stato condannato a
quattro anni per spaccio di droga,
324
00:32:15,490 --> 00:32:18,670
Bell. Se avesse cercato un lavoro onesto
oggi non marcirebbe in galera.
325
00:32:19,490 --> 00:32:21,670
Un vero problema, signor direttore.
326
00:32:21,950 --> 00:32:25,730
Voste lo sapete. Un vero problema è che
a Palermo non si trova un lavoro onesto.
327
00:32:27,550 --> 00:32:30,670
Signor, per piacere non parliamo di
politica che a me già mi ha bruciato.
328
00:32:31,250 --> 00:32:35,470
Io vi ho convocato qua per comunicarvi
che le visite sono sospese per tre mesi.
329
00:32:35,610 --> 00:32:36,850
Come tre mesi?
330
00:32:37,370 --> 00:32:39,050
Non la va a fare eccellenza.
331
00:32:39,610 --> 00:32:43,850
Ed aveva bisogno di un auge, aveva
bisogno di avere il suo figlio. Se non
332
00:32:43,850 --> 00:32:45,430
avrebbe per tanto tempo, che domore!
333
00:32:45,710 --> 00:32:49,510
Signor, signor, signor, vi ho pregato,
finiamolo con questa lagna, per piacere.
334
00:32:51,630 --> 00:32:54,150
Signor direttore, ce lo dico in
ginocchio.
335
00:32:54,750 --> 00:32:57,550
Vedremo, vedremo, vedremo, vedremo.
336
00:32:57,790 --> 00:33:01,610
Ma muoiate bene, per piacere. Sono
veramente molto stanco, capite?
337
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
Molto stanco.
338
00:33:03,710 --> 00:33:06,470
Ci fa piacere, io la prego in ginocchio.
339
00:33:06,680 --> 00:33:10,820
A signo può piacere, ma qua a ginocchia,
lasciatemi stare qui e tornate bene a
340
00:33:10,820 --> 00:33:12,620
casa. Ci penserò.
341
00:33:15,520 --> 00:33:17,660
Ma tu l 'hai capito che ti ha culminato
Santino?
342
00:33:18,300 --> 00:33:21,920
Era la fici proprio rossa. Tu sai che
dopo questi fatti un paccione lo vuole
343
00:33:21,920 --> 00:33:26,340
licenziare. No, no, guarda che Santino
non ha fatto niente.
344
00:33:26,720 --> 00:33:29,700
L 'unica sua colpa fu prendere la
macchina.
345
00:33:32,400 --> 00:33:34,580
Tu, stai a chiacchierare a Santino?
346
00:33:36,540 --> 00:33:38,280
E che, ci volete dire qualche cosa?
347
00:33:38,540 --> 00:33:39,760
Da sto momento non c 'è.
348
00:33:40,400 --> 00:33:44,220
Dice che c 'è Santino Toccaic, che se
parla di quello che ha visto, ci succede
349
00:33:44,220 --> 00:33:45,220
un vuole.
350
00:33:45,740 --> 00:33:46,960
Ha i suoi amici pure in galera.
351
00:33:47,360 --> 00:33:49,440
E poi se è chiuso tutto ci può
succedere, puro muore.
352
00:33:50,460 --> 00:33:53,240
Dice che se abbiamo un 'app da sozzita,
e poi la sua famiglia.
353
00:33:53,780 --> 00:33:54,780
Ma io ho spiegato.
354
00:34:04,720 --> 00:34:05,720
Pronto?
355
00:34:08,940 --> 00:34:10,380
Sono autozzito, resta muta, capito?
356
00:34:10,600 --> 00:34:11,880
Al cemento la pagata è cara.
357
00:34:13,260 --> 00:34:14,260
Pronto?
358
00:34:16,300 --> 00:34:17,300
Pronto?
359
00:34:19,280 --> 00:34:20,360
Ma c 'è mia?
360
00:34:25,020 --> 00:34:26,120
Manzate, manzate.
361
00:34:32,080 --> 00:34:35,639
Sì, va bene, però con decidere io
riuscirò. Speriamo che facciate presto,
362
00:34:35,639 --> 00:34:36,900
non ci faccio chiudere.
363
00:34:37,460 --> 00:34:39,080
Ieri ho parlato con tua moglie.
364
00:34:39,780 --> 00:34:41,139
Azze, che bella femmina.
365
00:34:42,159 --> 00:34:45,679
Quello che non riesco a capire è come fa
a vivere con il governo a tutti i suoi
366
00:34:45,679 --> 00:34:49,020
commetti. Sai che mi ha detto che è
disposto a qualunque sacrificio per
367
00:34:49,020 --> 00:34:50,460
migliorare la tua situazione.
368
00:34:51,460 --> 00:34:58,080
Tu con mia moglie non ci devi nemmeno
parlare.
369
00:34:58,980 --> 00:34:59,980
Sonzo di merda.
370
00:35:01,900 --> 00:35:03,260
Che c 'è, Don Ermedio?
371
00:35:04,340 --> 00:35:06,220
Perché mi avete fatto venire qua?
372
00:35:07,240 --> 00:35:12,180
Figliolo, ti devo parlare di una persona
che certamente conosci e a cui tengo
373
00:35:12,180 --> 00:35:15,440
molto. E cui è? Un certo Lanzafame.
374
00:35:16,040 --> 00:35:17,640
Santino Lanzafame? Sì.
375
00:35:17,920 --> 00:35:19,800
Ma certo che lo conosco.
376
00:35:20,460 --> 00:35:21,460
Bene.
377
00:35:22,780 --> 00:35:24,760
Allora ti dovrei chiedere un favore.
378
00:35:28,020 --> 00:35:31,120
Direttore, per carità, evitatemi questa
vergogna.
379
00:35:32,220 --> 00:35:36,860
Non ti preoccupare. Senti, cos 'è
meglio, incontrare tuo marito quando ti
380
00:35:36,860 --> 00:35:40,200
piace o aspettare tre mesi per poterlo
rivedere, eh?
381
00:35:43,640 --> 00:35:46,500
Voscenza mi promette che a nessuno lo
verrà mai a sapere.
382
00:35:47,240 --> 00:35:48,780
Se no, più mia è la fine.
383
00:35:50,200 --> 00:35:54,720
Ah, che sono scema, ma chi parla? Tu
puoi stare tranquilla, di lui ti puoi
384
00:35:54,720 --> 00:35:58,740
fidare. Conosci tutti i miei segreti,
quella è una tomba. Pensa da lui e alla
385
00:35:58,740 --> 00:35:59,740
tua creatura, Gianna.
386
00:36:00,010 --> 00:36:01,290
Stai tranquillo, direttore.
387
00:36:01,750 --> 00:36:03,050
Eppure voi, signore.
388
00:36:03,370 --> 00:36:04,950
Sì, cagno, sono un bimbero.
389
00:36:07,470 --> 00:36:11,850
Insomma, quando so che tutti i racchi
sono convolti, un bronchiato, non so che
390
00:36:11,850 --> 00:36:13,030
dico, capisci?
391
00:36:13,470 --> 00:36:14,590
Lo cagio.
392
00:36:16,170 --> 00:36:17,170
Vieni qua.
393
00:36:21,090 --> 00:36:23,190
Ma tu chi è stamattina che non ti
ammora?
394
00:36:23,410 --> 00:36:25,810
Il direttore della prigione.
395
00:36:27,110 --> 00:36:28,830
Ti manda a dirti che è di là.
396
00:36:29,840 --> 00:36:32,280
E' una persona molto importante per te,
eh?
397
00:37:06,280 --> 00:37:07,360
E' una spoglia.
398
00:37:10,860 --> 00:37:17,780
E io
399
00:37:17,780 --> 00:37:18,780
sapevo.
400
00:37:19,760 --> 00:37:22,100
Che grande cizzo cattiva.
401
00:37:23,040 --> 00:37:25,180
Vai avanti, vai, la cugna, la cugna.
402
00:37:48,590 --> 00:37:49,750
C 'è troppo bella.
403
00:37:50,510 --> 00:37:52,970
Quanto non è carina.
404
00:37:58,410 --> 00:38:00,270
Sì, è così.
405
00:38:08,370 --> 00:38:15,250
Il lombo è merda, non c 'è merda una
406
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
femmina come te.
407
00:38:16,470 --> 00:38:17,750
Perché ti sei fermata?
408
00:38:30,060 --> 00:38:31,060
Carica mamma!
409
00:39:04,230 --> 00:39:05,810
Sì, c 'è il sangue.
410
00:39:43,020 --> 00:39:49,840
Buon appetito Buon appetito Buon
appetito Buon appetito Buon
411
00:39:49,840 --> 00:39:55,740
appetito Buon appetito Buon appetito
Buon
412
00:39:55,740 --> 00:40:00,000
appetito Buon
413
00:40:00,000 --> 00:40:05,120
appetito
414
00:40:29,129 --> 00:40:34,450
a a a a a a a
415
00:41:00,650 --> 00:41:07,090
no no no no no no no no no no
416
00:42:15,820 --> 00:42:16,820
Massimo!
417
00:42:17,520 --> 00:42:18,520
Guardie!
418
00:42:22,200 --> 00:42:23,440
Avvocato, buongiorno. Buongiorno.
419
00:42:26,780 --> 00:42:28,080
La signorina Licata?
420
00:42:28,400 --> 00:42:31,520
Sì, sono io. Martignoli, mi scusi il
ritardo, ma ero impegnatissimo.
421
00:42:32,760 --> 00:42:36,960
Beh, allora, avvocato, perché mi avete
fatto venire fino a caca su Cirio?
422
00:42:37,180 --> 00:42:39,860
Ecco, il motivo è semplicissimo, si
tratta di Santino.
423
00:42:40,200 --> 00:42:44,760
Ha fatto i nomi, io certo apprezzo il
gesto, però purtroppo...
424
00:42:45,100 --> 00:42:47,680
Sai, il carcere vede assorto un
problema.
425
00:42:47,900 --> 00:42:51,260
Questi sono due criminali molto
conosciuti, pericolosissimi.
426
00:42:51,940 --> 00:42:58,100
Io penso che per un po' di tempo
dovreste lasciare Torrioni, sia lei che
427
00:42:58,100 --> 00:42:59,100
famiglia di Santini.
428
00:43:14,460 --> 00:43:17,820
Io ci asparronto la faccia a sto
figliore bottane e poi ci scafazzate sta
429
00:43:17,820 --> 00:43:18,820
una maid.
430
00:43:23,280 --> 00:43:26,740
Allora come stanno andando le cose,
commissario? Ho buone notizie, signor
431
00:43:26,740 --> 00:43:28,260
giudice. Il ragazzo ha parlato.
432
00:43:28,560 --> 00:43:32,860
Bene, bene. Qui ci sono gli identikit
formulati su indicazione del lanzafame
433
00:43:32,860 --> 00:43:34,600
alla nostra squadra investigativa.
434
00:43:34,980 --> 00:43:40,240
Dai primi confronti fatti nei nostri
archivi, i disegni sembrano
435
00:43:40,240 --> 00:43:42,300
due pregiudicati di San Giuseppe Iato.
436
00:43:42,780 --> 00:43:47,520
Tali Nicolanzino e Pietro Piccirillo,
appartenenti alla famiglia di Castro.
437
00:43:48,580 --> 00:43:52,840
Dobbiamo proseguire con molta cautela in
queste indagini, signor commissario. La
438
00:43:52,840 --> 00:43:55,560
situazione è estremamente delicata. Ma
cosa vuol dire?
439
00:43:57,000 --> 00:44:02,060
Intendo dire che lei sa quanto siano
importanti per noi le indagini sulla
440
00:44:02,060 --> 00:44:03,060
famiglia di Castro.
441
00:44:03,160 --> 00:44:07,500
Non possiamo compromettere tutto uscendo
allo scoperto proprio ora.
442
00:44:07,800 --> 00:44:11,500
Aspetti un momento, signor giudice. Le
indagini sulla famiglia di Castro sono
443
00:44:11,500 --> 00:44:12,500
corso da anni.
444
00:44:12,700 --> 00:44:16,840
Io credo che gli inquirenti abbiano già
rilevato tutti gli indizi utili. Cerchi
445
00:44:16,840 --> 00:44:22,120
di capirmi, signor commissario. Noi non
possiamo agitare le acque esclusivamente
446
00:44:22,120 --> 00:44:28,580
in base a due disegni raffiguranti la
descrizione rilasciata, tra l 'altro, da
447
00:44:28,580 --> 00:44:34,180
un testimone poco attendibile in quanto
pregiudicato. Abbiamo bisogno di
448
00:44:34,180 --> 00:44:37,460
elementi probanti, di più certa
provenienza.
449
00:44:37,780 --> 00:44:39,780
Lei prosegue le indagini.
450
00:44:40,140 --> 00:44:43,240
E mi raccomando, con la più assoluta
discrezione.
451
00:44:43,720 --> 00:44:46,840
Bene, allora cosa dobbiamo fare con il
ragazzo?
452
00:44:48,240 --> 00:44:52,280
Tratteniamolo ancora un po'. Giusto il
tempo per verificare se le sue
453
00:44:52,280 --> 00:44:54,600
informazioni sono esatte.
454
00:44:55,280 --> 00:44:57,780
Qualche giorno di galera in più non
potrà fargli che bene.
455
00:45:10,440 --> 00:45:11,520
E tu che ci fai qua?
456
00:45:14,000 --> 00:45:16,400
Santina, amore, perché io volevo
rischiare tutto solo?
457
00:45:17,280 --> 00:45:18,900
Faccivi parlare a me, non era meglio?
458
00:45:20,280 --> 00:45:22,520
Tu mi aiutare a nascere di carincia.
459
00:45:22,920 --> 00:45:24,920
Queste bastate arrivano a un neglio,
sai?
460
00:45:25,280 --> 00:45:27,040
Ma l 'ho già fatto tante menacce.
461
00:45:28,160 --> 00:45:29,480
Concetta, ti prego, aiutami.
462
00:45:29,740 --> 00:45:31,040
Solo tu puoi fare.
463
00:45:42,210 --> 00:45:43,210
E'
464
00:45:43,670 --> 00:45:44,670
un parlatorio.
465
00:45:45,810 --> 00:45:46,810
Molto bene.
466
00:45:48,370 --> 00:45:49,370
Voglio il suo suono.
467
00:45:50,130 --> 00:45:51,950
Parroco, parroco, il due sape tutto.
468
00:45:52,630 --> 00:45:53,630
Hai capito?
469
00:45:54,230 --> 00:45:55,230
Sta' già in quello.
470
00:46:03,090 --> 00:46:07,230
Sì, vi avevo notato in parlatorio mentre
parlavate col vostro ragazzo. E infatti
471
00:46:07,230 --> 00:46:08,230
vi ho riconosciuto.
472
00:46:08,590 --> 00:46:11,590
Ma scusate una domanda, perché siete
venuti a parlare con me?
473
00:46:12,259 --> 00:46:16,560
Senta, direttore, Santino è nascito da
carcere a tutti i costi.
474
00:46:17,000 --> 00:46:20,100
Io ho parlato con il magistrato e mi ha
detto che i tempi della scarcerazione
475
00:46:20,100 --> 00:46:21,100
sono lunghi.
476
00:46:21,440 --> 00:46:25,300
Veramente mi dispiace, ma se lui ha
denunciato i killer, non capisco perché
477
00:46:25,300 --> 00:46:26,300
trattenerlo ancora.
478
00:46:26,520 --> 00:46:27,640
Aspettano delle verifiche.
479
00:46:28,660 --> 00:46:30,180
Chi sta chiedendo che Manoretto?
480
00:46:30,780 --> 00:46:33,780
Credono che lui abbia dato una denuncia
falsa solo per nascere da carcere.
481
00:46:34,640 --> 00:46:35,800
Direttore, le ma aiutare.
482
00:46:36,180 --> 00:46:38,360
Santino non può stare carincio manco un
altro giorno.
483
00:46:38,640 --> 00:46:39,640
L 'ammasseranno.
484
00:46:42,189 --> 00:46:43,189
No, no, no.
485
00:46:43,470 --> 00:46:47,010
Ma ti devo dire una cosa, che nella mia
prigione non si muore senza il mio
486
00:46:47,010 --> 00:46:50,530
permesso. E poi, spiù, quando parlano,
si devono assumere la piena
487
00:46:50,530 --> 00:46:53,010
responsabilità di quello che fanno. E
che mi volessi rire?
488
00:46:53,250 --> 00:46:54,250
Che ti voglio rire?
489
00:46:56,310 --> 00:47:00,710
Che mi sono sfattariato, mi sono
scazzato in palla di queste richieste d
490
00:47:01,010 --> 00:47:04,890
E vengono i bambini, le fidanzate, le
mogli, e qua ci mancano che vengano solo
491
00:47:04,890 --> 00:47:07,070
nonni e i zii. Non me ne vuoi trugazzo
del tuo fidanzato.
492
00:47:07,490 --> 00:47:08,490
Guarda questo ufficio.
493
00:47:08,730 --> 00:47:12,070
Guarda, questo posto è merda. Io qua
dentro ci passo 12 ore al giorno e non
494
00:47:12,070 --> 00:47:14,650
commesso nessun crimine. E lo sai quanto
mi danno al mese?
495
00:47:14,870 --> 00:47:18,170
Lo Stato mi dà solamente 2 milioni,
tutto compreso, anche gli assegni
496
00:47:18,290 --> 00:47:22,490
E da lì ci devi pagare la casa, la
macchina, da mangiare. E forse ti
497
00:47:22,490 --> 00:47:23,490
soldi per puttane.
498
00:47:23,690 --> 00:47:26,570
Almeno i soldi per le puttane li devo
risparmiare o no? Mi spiego.
499
00:47:26,850 --> 00:47:30,790
Se ci di nuovo vogliono tuoi, che io gli
faccio un favore, anche tu devi fare
500
00:47:30,790 --> 00:47:33,010
qualche piccolo sacrificio. Che ne dici,
eh?
501
00:47:33,550 --> 00:47:34,930
Vedi che hai capito? Brava.
502
00:47:35,810 --> 00:47:36,890
Eh, brava.
503
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Hai qualche novità?
504
00:47:44,820 --> 00:47:48,180
Parrai con chi in tuo carcere dispone da
vite e da morti.
505
00:47:48,600 --> 00:47:50,020
È quella di Santino.
506
00:47:51,060 --> 00:47:52,240
Dieci milioni vale.
507
00:47:53,420 --> 00:47:56,700
È una visita in tesoro in cella per una
notte, Don Erminio.
508
00:47:57,480 --> 00:48:00,260
La sorella? E che cosa c 'è tra la
sorella?
509
00:48:00,480 --> 00:48:04,000
Non fate tanto l 'ingenuo. I film ne a
tutti piacciono.
510
00:48:05,200 --> 00:48:06,880
Pure a voi uomini di chiesa.
511
00:48:08,360 --> 00:48:10,080
Immaginatevi a uno che è in tanto
carcere.
512
00:48:10,380 --> 00:48:12,160
Come ti permette di parlare ma così?
513
00:48:12,700 --> 00:48:18,180
Ora basta, prete. Noi ci sappiamo tutti
che non fai che addivettire di chi ti
514
00:48:18,180 --> 00:48:24,340
correggia. E' inutile che te la muci
lontano dagli occhi della gente del
515
00:48:24,340 --> 00:48:25,340
quartiere.
516
00:48:25,940 --> 00:48:28,560
Sappiamo tutto, veramente tutto.
517
00:48:30,100 --> 00:48:36,900
A proposito, domani sera facciamo un
festino in tuo carcere
518
00:48:36,900 --> 00:48:39,440
proprio in occasione della visita da
Torri e Santino.
519
00:48:40,280 --> 00:48:42,100
Tu sei invitato alla festa.
520
00:48:42,520 --> 00:48:44,480
Ho capito tutto che gioca a Iurito.
521
00:48:45,740 --> 00:48:50,420
Basta, finiscila. E dai, che cosa a
Iurito è strano?
522
00:48:51,060 --> 00:48:54,960
Lo so troppo bene che ti piace tagliare
quando chi se su cammincia allarga le
523
00:48:54,960 --> 00:48:55,960
cosce.
524
00:48:57,440 --> 00:49:00,920
Domani voglio che porti pure la contessa
da Dèi.
525
00:49:01,900 --> 00:49:05,440
Che già che ha fatto tanta spazzosa e
che ha tutto il paese stavoltaio.
526
00:49:05,760 --> 00:49:07,620
Che già mi fa sangue, prete.
527
00:49:08,200 --> 00:49:09,760
Tu sei un infedele.
528
00:49:10,040 --> 00:49:12,460
Esci da questo luogo sacro con tutte le
tue falsità.
529
00:49:12,840 --> 00:49:14,380
Ma certo che me ne vai.
530
00:49:15,520 --> 00:49:17,180
Voglio agire a un funerale.
531
00:49:17,540 --> 00:49:19,280
E non voglio fare tardi.
532
00:49:20,780 --> 00:49:23,620
Ah, c 'è un 'altra cosa.
533
00:49:25,180 --> 00:49:31,400
Alle condizioni richieste, aggiungi pure
che mi voglio buttare a concetta.
534
00:49:32,840 --> 00:49:35,560
Io ho visto una sua foto che mi ha fatto
fuggere il tango.
535
00:49:37,640 --> 00:49:43,580
Se non saranno soddisfatte le nostre
richieste, Santino avrà vita corta,
536
00:49:43,580 --> 00:49:44,580
a voi.
537
00:49:44,720 --> 00:49:47,800
Il Vescovo sarà messo al corrente dei
vostri vici.
538
00:49:49,260 --> 00:49:50,760
Mi sono spiegato.
539
00:49:59,920 --> 00:50:01,060
Ciao, Concetta.
540
00:50:05,000 --> 00:50:07,080
Hai ostato un tiro a Nerminio.
541
00:50:07,610 --> 00:50:08,428
E allora?
542
00:50:08,430 --> 00:50:09,430
Chi ti ha detto?
543
00:50:10,250 --> 00:50:12,370
Che la situazione è troppo seria.
544
00:50:14,090 --> 00:50:16,010
Santino corre rischi grossi.
545
00:50:16,390 --> 00:50:20,290
Ron Nerminio ha parlato con la fattia.
Pare che qualche cosa si può fare.
546
00:50:21,510 --> 00:50:23,390
Ma le condizioni sono cemente.
547
00:50:23,850 --> 00:50:26,490
Sono disposta a tutto per salvare
Santino. Parla!
548
00:50:28,330 --> 00:50:29,610
Ma non è facile.
549
00:50:29,970 --> 00:50:31,550
Si tratta di cose mortificanti.
550
00:50:32,970 --> 00:50:34,070
Parla, per favore.
551
00:50:36,170 --> 00:50:37,170
Parla!
552
00:51:04,460 --> 00:51:05,460
Signora, ci chiedo scusa.
553
00:51:05,840 --> 00:51:07,360
Devo parlare un attimo.
554
00:51:10,820 --> 00:51:13,200
Scusate un momento, papà. Ritorno
subito.
555
00:51:25,280 --> 00:51:28,100
Ecco, qui siamo soli. Che cosa mi
dovevate dire?
556
00:51:28,400 --> 00:51:30,400
Mia cara signora, vi prego di scusarmi.
557
00:51:31,080 --> 00:51:35,400
Sono venuto per portare le sentite
condoglianze del direttore Do Carcere.
558
00:51:35,400 --> 00:51:38,000
voglio ascoltare, non accetto niente da
quell 'animale, andate via!
559
00:51:38,780 --> 00:51:39,880
Datemi ascolto.
560
00:51:40,820 --> 00:51:41,820
Non vagitate.
561
00:51:43,620 --> 00:51:46,900
Umi direttori, mi incaricate di
ricordarvi che avete un picciriggio.
562
00:51:48,300 --> 00:51:52,320
Se voi parlate, ci può succedere
qualcosa.
563
00:51:52,960 --> 00:51:57,500
Ora che Ho Pace non c 'è più, la
responsabilità è tutta vostra. Avete
564
00:51:57,500 --> 00:51:58,500
bene?
565
00:52:53,360 --> 00:52:54,360
Grazie.
566
00:53:51,980 --> 00:53:52,980
Stai a sborranno.
567
00:54:02,540 --> 00:54:06,140
Io non lo so che cosa ci passa a Pamenta
Dugarusso.
568
00:54:06,360 --> 00:54:09,680
Non sono ancora riuscita ad andare a
trovarlo in carcere.
569
00:54:10,220 --> 00:54:15,380
Ci mandai a Sosoro con l 'avvocato. Per
chi non ha fatto averlo in quello stato?
570
00:54:16,060 --> 00:54:19,400
Ma per chi continuano a tenerlo dentro
pure dopo che ha passato?
571
00:54:21,130 --> 00:54:24,490
Io non lo so, signora mia, ma il
problema non è questo.
572
00:54:25,330 --> 00:54:27,410
Santino corre dei gravi rischi in
prigione.
573
00:54:27,990 --> 00:54:33,270
E io ho venuto a parlare a bossia perché
mi occorre l 'aiuto suo e anche di sua
574
00:54:33,270 --> 00:54:34,270
figlia.
575
00:54:34,390 --> 00:54:36,090
Ma che cosa vuole inserire?
576
00:54:38,970 --> 00:54:40,690
Signora, chiedo che ci stai a vedere.
577
00:54:41,290 --> 00:54:42,290
È già ucciso.
578
00:54:44,550 --> 00:54:49,210
Lo so che ci posso fare male a bossia,
ma se vogliamo salvare la vita di
579
00:54:49,210 --> 00:54:50,210
Santino...
580
00:54:50,590 --> 00:54:53,170
Bisogna che noi ci prepariamo tutti a
soffrire.
581
00:54:53,510 --> 00:54:56,050
A soffrire e a pagare.
582
00:55:01,430 --> 00:55:02,610
Buongiorno, Don Erminio.
583
00:55:03,370 --> 00:55:05,590
Concetta, come stai, figlia?
584
00:55:05,890 --> 00:55:08,390
Sono sdegnato di quanto sta per
succedere.
585
00:55:10,330 --> 00:55:11,930
Non immagino, Pazzi.
586
00:55:12,830 --> 00:55:15,470
Ma prima io ho bisogno di parlare con
Coccarolo.
587
00:55:18,800 --> 00:55:20,540
Mi volessi confessare, Padre?
588
00:55:21,280 --> 00:55:24,040
E perché, Concetta? Tu non c 'hai
nessuna colpa.
589
00:55:25,040 --> 00:55:27,020
Non hai commesso nessun peccato.
590
00:55:28,140 --> 00:55:31,600
No, Padre, non l 'hai ancora commesso.
591
00:55:32,340 --> 00:55:35,360
Ma lo commetterò presto.
592
00:55:40,460 --> 00:55:46,180
Vedi, Concetta, non devi avvertire senza
di colpa. Ricordati che ciò che
593
00:55:46,180 --> 00:55:49,390
farai... sarà solo per salvare l 'uomo
che ami.
594
00:55:49,670 --> 00:55:53,270
Il tuo spirito e la tua coscienza sono
sani, non è così?
595
00:55:53,770 --> 00:55:54,770
Ovvieri, padre.
596
00:55:55,110 --> 00:55:58,490
Per me è veramente terribile accettare
una simile condizione.
597
00:55:58,910 --> 00:56:01,010
Non lo so se la troverò alla forza.
598
00:56:01,810 --> 00:56:05,170
Se non hai la forza, nessuno ti può
obbligare a farlo, no?
599
00:56:07,530 --> 00:56:09,870
La società mi obbliga, Don Erminio.
600
00:56:10,490 --> 00:56:13,350
Ormai tutta la vita nostra è un obbligo
continuo.
601
00:56:13,640 --> 00:56:17,340
Se io sogno malata e mi voglio curare
senza finire in terzo mattatoio che ho
602
00:56:17,340 --> 00:56:19,060
osso ospitale, hai a pagare.
603
00:56:19,980 --> 00:56:24,320
Se sogno laureata e devo trovare un
lavoro, mi l 'hai a pagare.
604
00:56:25,480 --> 00:56:29,800
E se per caso un lavoro ce l 'ho io già,
ma ci devo comunque sopravvivere.
605
00:56:30,280 --> 00:56:32,240
Sono ancora costretta a pagare.
606
00:56:33,680 --> 00:56:38,200
E ora che voglio salvare la vita di l
'uomo che amo, devo pagare.
607
00:56:40,020 --> 00:56:41,320
Pagare col mio corpo.
608
00:56:42,860 --> 00:56:44,280
E tu tirati indietro.
609
00:56:44,700 --> 00:56:46,580
Se non te la senti, lascia perdere.
610
00:56:47,860 --> 00:56:49,880
Questa è una cosa che riguarda solo a
mia.
611
00:56:50,440 --> 00:56:54,180
Io cerco solo la soluzione di Dio per i
peccati che commetterò.
612
00:56:56,460 --> 00:57:00,180
Mostrami il tuo corpo affinché io possa
preservarlo dal male.
613
00:57:02,040 --> 00:57:04,860
Pure per la soluzione di Dio, parci,
bisogna appaiare.
614
00:57:06,080 --> 00:57:09,200
E' tanto maledettamente corrotta questa
terra nostra.
615
00:57:10,640 --> 00:57:16,200
Comunque io ho deciso di sporcarmi,
perché solamente sporcandomi avrò la
616
00:57:16,200 --> 00:57:20,000
il coraggio di affrontare a viso aperto
questo munno schifoso.
617
00:57:20,880 --> 00:57:22,940
Ma che stai dicendo, Concetta?
618
00:57:25,580 --> 00:57:27,040
Niente, Patti, niente.
619
00:57:28,260 --> 00:57:32,560
Ora il mio corpo e la mia anima sono a
vostra completa disposizione.
620
00:57:33,700 --> 00:57:35,300
Mostrami il tuo seno, Jaya.
621
00:58:07,530 --> 00:58:08,570
Come vuole che sia.
622
00:58:09,510 --> 00:58:10,510
Fatemi.
623
00:58:47,240 --> 00:58:50,500
Mi piace quando ti accarezzi.
624
00:58:52,900 --> 00:58:54,880
Brava, Concetta, fammi vedere il senere.
625
00:58:56,000 --> 00:58:57,500
Ti voglio vedere tutta.
626
00:59:09,920 --> 00:59:11,020
Muoviti lentamente.
627
00:59:11,900 --> 00:59:13,140
Va bene così.
628
00:59:30,140 --> 00:59:32,480
Ah, io ho parlato con il direttore del
carcere.
629
00:59:33,040 --> 00:59:35,240
Chiedo, il problema nostro è se ne
fotti.
630
00:59:36,160 --> 00:59:38,720
Il carcere è diventato un bordello.
631
00:59:39,260 --> 00:59:42,520
Chiedo, pensa solamente a fottirsi i
femmini.
632
00:59:42,840 --> 00:59:46,840
Non ti preoccupare, Ignazio. Tu già
faceste troppo per noi, non ci hanno
633
00:59:46,840 --> 00:59:47,658
a casa.
634
00:59:47,660 --> 00:59:50,580
L 'avevi a capire prima che questo
bastardo non mi poteva federe, eh?
635
00:59:51,480 --> 00:59:53,120
Pupicciotto, entri a mano di Eddi.
636
00:59:53,740 --> 00:59:55,620
Stanno utilizzando un parroco.
637
00:59:56,000 --> 01:00:00,400
Per farci fare chi lo capono. O
addirittura lo tenono sicuro se ha la
638
01:00:00,400 --> 01:00:01,460
fa chi lo capolino.
639
01:00:01,820 --> 01:00:06,140
Non ti preoccupare, Ignazio. A so' po'
che mei, ci penso io dopo.
640
01:00:06,940 --> 01:00:10,040
Intanto hai organizzato un bel regalo
per stavo che ci è.
641
01:00:10,360 --> 01:00:11,360
Hai capito?
642
01:00:11,580 --> 01:00:12,580
Hai capito.
643
01:00:21,200 --> 01:00:23,000
Ti ho portato la ragazza.
644
01:01:23,660 --> 01:01:25,460
Sei una bottana, so che amici.
645
01:02:36,560 --> 01:02:38,020
Eccoci, muoviti.
646
01:02:38,720 --> 01:02:40,280
Muoviti, puttana.
647
01:02:43,480 --> 01:02:45,700
Vengono, vengono.
648
01:03:49,160 --> 01:03:50,560
Dovete buttare.
649
01:03:53,980 --> 01:03:55,380
Dovete
650
01:03:55,380 --> 01:04:15,472
buttare.
651
01:04:22,029 --> 01:04:23,710
Ucala, tutta.
652
01:04:24,230 --> 01:04:26,150
L 'hai retta tutta.
653
01:04:29,770 --> 01:04:31,230
Ti piace, eh?
654
01:04:32,450 --> 01:04:33,450
Tutta.
655
01:04:40,210 --> 01:04:43,150
Che te lo spaccio.
656
01:05:07,790 --> 01:05:08,790
Quanta fame.
657
01:05:09,450 --> 01:05:10,450
Che c 'è?
658
01:05:10,710 --> 01:05:14,770
Il direttore mi ha detto che oggi c 'è
un appuntamento importante a quella
659
01:05:14,770 --> 01:05:15,770
parte.
660
01:05:16,230 --> 01:05:19,330
Con una persona che tu conosci buona.
661
01:05:23,410 --> 01:05:24,810
Ma che cosa vuole dire?
662
01:05:26,630 --> 01:05:28,230
Ti ho voluto dire due cose.
663
01:05:29,050 --> 01:05:33,510
La prima è che tu hai fatto la spia, ma
è stata inutile perché sei ancora qua.
664
01:05:34,250 --> 01:05:35,470
La seconda...
665
01:05:35,850 --> 01:05:38,290
Che è arrivato il momento di ammazzare
il direttore.
666
01:05:46,890 --> 01:05:49,610
Scusimi, ma se non ti arrabbio non ti ho
inteso arrivare.
667
01:05:52,490 --> 01:05:53,970
Allora, che è successo?
668
01:05:54,790 --> 01:05:58,230
Che può succedere quando un lupo
affamato trova una vicoredda?
669
01:05:59,150 --> 01:06:00,910
Per fortuna è tutto finito, no?
670
01:06:01,250 --> 01:06:03,730
No, no, niente è finito.
671
01:06:04,300 --> 01:06:08,320
A guardia carceraria mi ha fatto sapere
che pure il signor direttore mi vuole
672
01:06:08,320 --> 01:06:09,320
incontrare.
673
01:06:09,760 --> 01:06:11,640
Ti vorrei dire qualcosa di sentino.
674
01:06:12,780 --> 01:06:14,620
Correggi calze neurea e biancheria sexy.
675
01:06:18,000 --> 01:06:19,620
Concettino mio, che disgrazia.
676
01:06:21,080 --> 01:06:23,780
Ma tu devi essere più forte di tutte
queste brutte cose.
677
01:06:26,100 --> 01:06:27,480
Non ti preoccupare.
678
01:06:27,780 --> 01:06:31,680
L 'uomo ne so come una merda. Quando le
pisti le lavi e tutto torna a posto.
679
01:06:31,680 --> 01:06:33,380
Vorrei dire che mi hai fatto qualche
doccia in più.
680
01:06:34,030 --> 01:06:35,970
Ah, a proposito, ti puoi giurire una
cosa?
681
01:06:36,770 --> 01:06:38,630
Lascia lui perdere il tuo parroco
schifoso.
682
01:06:38,950 --> 01:06:40,450
E' più porco che l 'auce.
683
01:07:23,660 --> 01:07:24,660
Così, brava.
684
01:07:25,060 --> 01:07:27,940
Vieni. Senza questa lampada. Vieni
tutta.
685
01:07:28,380 --> 01:07:29,800
Senza. Vieni così.
686
01:07:31,360 --> 01:07:32,360
Così.
687
01:07:33,040 --> 01:07:34,240
Vieni. Brava.
688
01:07:36,500 --> 01:07:37,500
Bossa.
689
01:07:38,180 --> 01:07:39,700
Mi ha picchiato tutto.
690
01:07:41,860 --> 01:07:43,760
Figgiato un bacio, socca.
691
01:07:45,140 --> 01:07:47,760
Socca. Socca amica.
692
01:07:49,640 --> 01:07:53,960
La sentavo sul preservativo, che almeno,
suca, mi ha chiesto una bottana, suca.
693
01:07:54,960 --> 01:07:55,960
Forza.
694
01:07:57,060 --> 01:08:00,720
Forza. Che ti piace, ti piace la
minchia.
695
01:08:01,920 --> 01:08:03,680
E' inutile che fai sta faccia.
696
01:08:04,060 --> 01:08:05,480
Suca, suca la tutta.
697
01:08:07,260 --> 01:08:08,280
Guarda, prete.
698
01:08:08,580 --> 01:08:10,540
Guarda come fottono, stai pagando.
699
01:08:12,180 --> 01:08:13,440
Stai buttando.
700
01:08:13,800 --> 01:08:14,800
Guarda come suca.
701
01:08:16,660 --> 01:08:17,660
Va lì.
702
01:08:18,430 --> 01:08:19,430
Saliva, re.
703
01:08:22,990 --> 01:08:24,930
Non muovila sta mano.
704
01:08:25,590 --> 01:08:27,830
Pazza, che ho fatta.
705
01:08:28,729 --> 01:08:29,729
Soca.
706
01:08:32,470 --> 01:08:34,050
Non te la dobbiamo.
707
01:08:34,470 --> 01:08:37,810
Hai tanta spacciuta. Ma se ci buttano in
luce.
708
01:08:38,170 --> 01:08:40,670
Te, pigliala.
709
01:08:41,170 --> 01:08:42,689
Pigliala, bottana.
710
01:08:43,250 --> 01:08:45,470
Oh, camicia, pigliala.
711
01:08:55,320 --> 01:08:56,320
Ti piace?
712
01:08:58,300 --> 01:08:59,300
Deve essere.
713
01:09:00,100 --> 01:09:03,040
E anche se poi ciò va con te, o con uno
dei tuoi frati.
714
01:09:07,240 --> 01:09:08,240
Ciò va a te.
715
01:09:10,100 --> 01:09:12,000
Barreno, tocca a me.
716
01:09:12,859 --> 01:09:14,580
Ho preso il gatto nel tuo cuore.
717
01:09:16,420 --> 01:09:18,000
Tocca, tocca, parrino.
718
01:09:18,460 --> 01:09:20,060
E ti piace, eh?
719
01:09:38,560 --> 01:09:42,200
Ti piace il tuo culo, eh? Non sei stato
a dei.
720
01:09:42,700 --> 01:09:44,979
E pigliala, pigliala tutta.
721
01:09:47,500 --> 01:09:48,500
Te!
722
01:09:52,340 --> 01:09:53,840
Tocca, parrino, tocca!
723
01:09:56,460 --> 01:09:57,460
Toccala!
724
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
Bottara!
725
01:10:02,740 --> 01:10:04,360
Ticchio bottanetote!
726
01:10:24,080 --> 01:10:25,080
Farreno!
727
01:10:25,460 --> 01:10:26,720
E che fai da lì?
728
01:10:27,840 --> 01:10:29,080
Ti piace, eh?
729
01:10:30,620 --> 01:10:32,080
Te la lavora, amico, va!
730
01:10:35,140 --> 01:10:36,560
Te la lavora, se ce l 'hai!
731
01:11:28,490 --> 01:11:29,289
Cosa c 'è?
732
01:11:29,290 --> 01:11:30,290
Cosa c 'è?
733
01:11:30,730 --> 01:11:31,870
Cosa c 'è?
734
01:11:32,210 --> 01:11:35,930
Cosa c 'è? Cosa c
735
01:11:35,930 --> 01:11:41,250
'è? Cosa
736
01:11:41,250 --> 01:11:45,510
c 'è?
737
01:11:48,090 --> 01:11:51,490
Cosa c 'è?
738
01:11:58,440 --> 01:12:00,200
Torna a suo cammincio, cos 'è?
739
01:12:03,840 --> 01:12:04,880
Forza che sta venendo!
740
01:12:05,240 --> 01:12:06,300
Te la fa la lingua!
741
01:12:09,040 --> 01:12:12,840
Che fai? Parli! Non parli mai!
742
01:12:13,900 --> 01:12:16,540
Hai visto che brava la contesta da te,
eh?
743
01:12:17,980 --> 01:12:20,200
Hai visto che brava il tuo cammincio,
eh?
744
01:12:22,000 --> 01:12:28,820
Oh, stai aspettando, eh? Non devo
perdere manco t 'antecchia.
745
01:12:31,280 --> 01:12:36,140
Non ti picchiare bene che ora torugno.
Come una bella facciuzza.
746
01:12:36,800 --> 01:12:38,480
Forza, fammi vedere che ti piace.
747
01:12:39,820 --> 01:12:41,240
Così, brava.
748
01:12:41,840 --> 01:12:43,380
E ora io torugno tutto.
749
01:12:44,120 --> 01:12:46,920
Sai che questo ti fa bene la pelle, ti
fa bene.
750
01:12:48,980 --> 01:12:49,980
Brava.
751
01:12:50,840 --> 01:12:52,360
Bella faccia.
752
01:12:53,680 --> 01:12:57,260
È proprio di grande conforto in questo
momento per giocare con una persona
753
01:12:57,260 --> 01:12:58,320
simpatica come voi.
754
01:13:00,500 --> 01:13:03,260
Io non lo sapevo che mio figlio avesse
amici così.
755
01:13:04,820 --> 01:13:10,020
Ma a proposito, voi siete venuti qui in
casa mia e ancora non mi avete detto
756
01:13:10,020 --> 01:13:11,480
dove avete conosciuto mio figlio.
757
01:13:13,300 --> 01:13:14,960
In vacanza, signore.
758
01:13:15,780 --> 01:13:17,720
Che bravo ragazzo, Santino.
759
01:13:18,500 --> 01:13:21,660
Hai conosciuto anche la vostra figlia,
bellissima femmina.
760
01:13:23,050 --> 01:13:25,030
Ho saputo anche che fa l 'endosfermice.
761
01:13:25,990 --> 01:13:29,670
Ma il motivo mio è un altro, signore. Io
sono qui perché potrei essere molto
762
01:13:29,670 --> 01:13:30,730
utile a vostro figlio.
763
01:13:31,250 --> 01:13:33,530
Specialmente per tirarlo fuori dal posto
dove si trova ora.
764
01:13:34,890 --> 01:13:36,930
Potete farlo nascere dalla prigione?
765
01:13:37,730 --> 01:13:40,550
E com 'è possibile fare una cosa del
genere, eh?
766
01:13:41,090 --> 01:13:43,850
Non ci sono problemi, signore. Io posso
fare tutto.
767
01:13:44,830 --> 01:13:46,950
Lo sape chi ci vuole per farlo nascere?
768
01:13:47,730 --> 01:13:49,790
Ammazzare la sua madre e invitarlo a
boffonare...
769
01:14:35,950 --> 01:14:37,890
un po' grande a bocchino, così.
770
01:14:41,870 --> 01:14:43,690
Viaggia, eh? Viaggia stucato.
771
01:14:47,010 --> 01:14:50,530
Ma c 'è un po' di bocchino, ora.
772
01:14:54,950 --> 01:14:56,410
Stucato in letto, stucuando.
773
01:14:57,630 --> 01:14:58,730
Viaggia uccellato.
774
01:15:02,190 --> 01:15:03,430
Grande a droga.
775
01:15:07,760 --> 01:15:08,760
Sì, sì.
776
01:15:10,360 --> 01:15:12,260
Maggiore ombra sta muchiocca.
777
01:16:17,840 --> 01:16:19,320
Ciao Peppe, sta leggendo?
778
01:16:19,620 --> 01:16:21,980
Oh Petro, come si chiude le cose?
779
01:16:23,160 --> 01:16:26,820
Tutto a posto. Ci ha fatto cagare lo
sangue da vecchia bottana.
780
01:16:27,200 --> 01:16:30,820
E cosa può fare con il suo figlio quando
viene a sapere? Come lo sa deve essere.
781
01:16:33,580 --> 01:16:37,180
Non riesci a capire perché il figlio di
bottana di Giovanni non lo protegge
782
01:16:37,180 --> 01:16:39,500
tanto. Giovanni sta facendo un gioco
tutto solo.
783
01:16:40,880 --> 01:16:42,500
Ancora non hai capito dove vuole
arrivare.
784
01:16:43,060 --> 01:16:46,080
L 'unica cosa che non riesci a fare è
scogliere nella per un po' di tempo.
785
01:16:46,380 --> 01:16:47,420
Capito?
786
01:17:40,260 --> 01:17:45,040
... ... ... ... ...
58397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.