All language subtitles for concetta_3_-_movie_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,619 --> 00:00:14,860 Il padre e la madre di Concetta Licata vivono un rapporto matrimoniale 2 00:00:14,860 --> 00:00:16,239 estremamente tormentato. 3 00:00:16,520 --> 00:00:20,380 Litigi e tradimenti sono frequenti fino al punto di indurre la madre a 4 00:00:20,380 --> 00:00:21,800 commettere un gesto estremo. 5 00:00:29,560 --> 00:00:33,360 Concetta crescerà da sola e per una grave malattia perderà anche il padre. 6 00:00:33,620 --> 00:00:37,560 La ragazza si trasferisce a Torrioni in un appartamento che divide con l 'amica 7 00:00:37,560 --> 00:00:38,560 Anna Maria. 8 00:00:38,879 --> 00:00:43,340 Il suo fidanzato, Santino, lavora in una piccola officina sacrificandosi nel 9 00:00:43,340 --> 00:00:45,320 tentativo di sposare a più presto Concetta. 10 00:00:47,260 --> 00:00:51,380 Un giorno, per fare una sorpresa a Concetta, preleva la macchina di un 11 00:00:51,380 --> 00:00:54,700 dell 'officina con l 'intento di portare la fidanzata a fare una passeggiata. 12 00:00:54,940 --> 00:00:58,780 Ma il destino sta per riservare ai ragazzi una brutta sorpresa. 13 00:01:12,400 --> 00:01:13,400 A costi. 14 00:01:14,420 --> 00:01:15,640 Buongiorno, documenti, prego. 15 00:01:16,300 --> 00:01:18,660 Ecco, io veramente mi scuidavo a casa. 16 00:01:18,980 --> 00:01:20,480 Mi creda, ce lo giuro. 17 00:01:21,120 --> 00:01:22,300 Tu ti puoi tagliare tua. 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,380 Ma io, ma io ho la carta d 'identità. 19 00:01:24,620 --> 00:01:25,620 Ma non è possibile. 20 00:01:26,140 --> 00:01:28,040 Dovete seguirmi in caserma per un controllo. 21 00:01:46,600 --> 00:01:50,540 La polizia interroga Concetta per avere un identikit degli assassini, senza 22 00:01:50,540 --> 00:01:52,160 ottenere però alcun risultato. 23 00:01:55,720 --> 00:02:00,520 Stantino invece viene arrestato per falsa testimonianza e guida senza 24 00:02:00,520 --> 00:02:02,140 rinchiuso nel carcere di Torrione. 25 00:02:09,340 --> 00:02:12,940 Concetta terrorizzata riferisce l 'accaduto alla sua amica Anna Maria. 26 00:02:15,940 --> 00:02:19,180 Avanti, cerca di stare tranquilla e poi ne ponte tutto con calma. 27 00:02:20,600 --> 00:02:24,800 Santino intanto condivide la sua prigionia con un ambiguo personaggio di 28 00:02:24,800 --> 00:02:25,800 Giovanni. 29 00:02:35,700 --> 00:02:39,880 Certo, hai ragione, ma stai attento. 30 00:02:41,870 --> 00:02:47,350 La vita nel carcere di Torrioni è resa particolarmente difficile dal direttore, 31 00:02:47,370 --> 00:02:51,550 un uomo autoritario e violento che non esita a usare il suo potere per 32 00:02:51,550 --> 00:02:52,670 le parenti dei detenuti. 33 00:03:09,560 --> 00:03:13,440 Intanto i killer minacciano sia i colleghi di Santino che la stessa 34 00:03:13,580 --> 00:03:16,960 intimandogli di non rivelare alla polizia la loro identità. 35 00:03:22,380 --> 00:03:25,900 Santino invece decide di rilasciare agli inquirenti l 'identikit degli 36 00:03:25,900 --> 00:03:26,900 assassini. 37 00:03:30,580 --> 00:03:34,620 Entrata a conoscenza della testimonianza effettuata dal fidanzato, Concetta 38 00:03:34,620 --> 00:03:38,260 cerca di evitare che le minacce dei killer possano trasformarsi in tragica 39 00:03:38,260 --> 00:03:39,179 realtà. 40 00:03:39,180 --> 00:03:42,860 Con l 'aiuto di Anna Maria stabilisce un contatto con una guardia carceraria e 41 00:03:42,860 --> 00:03:46,460 con lo stesso direttore della prigione al fine di preservare Santino da 42 00:03:46,460 --> 00:03:50,460 eventuali pericoli. Per ottenere quanto desidera, la ragazza sarà costretta a 43 00:03:50,460 --> 00:03:52,060 subire infamanti umiliazioni. 44 00:03:54,800 --> 00:03:58,460 Entrato a conoscenza dell 'accaduto, Santino decide di vendicare l 'affronto 45 00:03:58,460 --> 00:04:02,040 subito accolcollando il direttore del carcere e ferendolo gravemente. 46 00:04:03,160 --> 00:04:07,840 Nonostante tutto, i killer riescono a colpire. La mamma di Santino, infatti, 47 00:04:07,840 --> 00:04:09,320 viene uccisa barbaramente. 48 00:04:16,660 --> 00:04:20,860 Durante i funerali della madre, Santino consiglia Concetta di rifugiarsi a 49 00:04:20,860 --> 00:04:25,060 Milano, affidandola al suo collega di officina Mario e al compagno di cella 50 00:04:25,060 --> 00:04:28,500 Giovanni, che intanto ha ottenuto la scarcerazione provvisoria. 51 00:04:47,309 --> 00:04:51,830 La scelta si rivelerà sbagliata, in quanto Giovanni, in accordo con i 52 00:04:51,970 --> 00:04:56,410 prima violenta Concetta e poi consente a uno dei criminali di raggiungerla per 53 00:04:56,410 --> 00:04:57,410 ucciderla. 54 00:05:06,760 --> 00:05:12,200 Solo per una fortunata coincidenza Concetta riesce a salvarsi e viene 55 00:05:12,200 --> 00:05:13,560 presso l 'ospedale di Torrioni. 56 00:05:17,580 --> 00:05:21,500 Giovanni rimprovera agli amici la leggerezza con cui è stato compiuto il 57 00:05:21,500 --> 00:05:25,040 omicidio e si assume l 'incarico di portare a compimento l 'operazione. 58 00:05:28,520 --> 00:05:32,480 Ora tocca a me occuparmi di concietà. 59 00:05:33,820 --> 00:05:38,620 Intanto Don Salvatore, boss incontrastato di Torrioni, intima agli 60 00:05:38,620 --> 00:05:40,620 non creare più confusione nel suo territorio. 61 00:05:42,300 --> 00:05:46,460 Con la complicità di Rosalia, ottenuta attraverso il ricatto di ucciderle il 62 00:05:46,460 --> 00:05:50,280 figlio, Giovanni riesce a ottenere preziose informazioni per chiudere 63 00:05:50,280 --> 00:05:54,800 definitivamente il conto sospeso con concetta litigante. Allora, com 'è lì il 64 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 coso ospedale? 65 00:05:56,880 --> 00:05:58,160 È andato tutto bene. 66 00:05:58,460 --> 00:06:00,340 Hai operato qui già appena mezz 'ora. 67 00:06:00,560 --> 00:06:02,420 E com 'è la situazione? 68 00:06:03,020 --> 00:06:05,520 Ci sta sempre un poliziotto davanti alla porta. 69 00:06:06,620 --> 00:06:10,880 E se mi ricordo buono, ci sono un 'aucice femmine ricoverata in questa 70 00:06:10,880 --> 00:06:12,460 guida. Un 'uomo all 'ora di stanza? 71 00:06:12,740 --> 00:06:13,740 27. 72 00:06:14,800 --> 00:06:15,800 Secondo piano. 73 00:06:16,480 --> 00:06:20,360 E ora che come volevi ti ho fatto piacere. Mi lascia tranquilla. 74 00:06:22,780 --> 00:06:24,040 Fotta brava, sai. 75 00:06:24,380 --> 00:06:25,400 Davvero brava. 76 00:06:44,419 --> 00:06:47,760 pezzo di merda, stai zitto, abbasso me, sacanonte con me, lo sai, vuoi morire, 77 00:06:47,760 --> 00:06:50,900 non vorrei un uomino, ma non fate sciocche, guarda come mora sta a 78 00:06:50,900 --> 00:06:51,940 perché stavolta non ci sto! 79 00:07:47,530 --> 00:07:52,090 Ci troviamo a Torrioni, davanti alla piccola basilica di Sant 'Agostino, dove 80 00:07:52,090 --> 00:07:55,790 Cardinale Pasini sta celebrando la messa funebre in memoria di Concetta Licata. 81 00:07:56,070 --> 00:08:00,730 Come potete vedere dalle immagini, la piazza è deserta e le poche persone 82 00:08:00,730 --> 00:08:04,550 fin qui per rendere l 'ultimo omaggio alla vittima della mafia sono limitate 83 00:08:04,550 --> 00:08:08,870 esclusivamente ai conoscenti e dagli amici più stretti. Per meglio 84 00:08:08,870 --> 00:08:12,270 il perché di questa diffusa indifferenza verso un episodio che ha sconvolto l 85 00:08:12,270 --> 00:08:15,560 'intera opinione pubblica nazionale, Siamo andati nel cuore di questo piccolo 86 00:08:15,560 --> 00:08:19,380 centro della provincia di Palermo ad intervistare la gente comune. Mi scusi 87 00:08:19,380 --> 00:08:20,500 signora, lei è di Torrioni? 88 00:08:20,760 --> 00:08:25,480 Sì. Ma che è Catania? No, no, siamo del telegiornale. Volevo sapere perché non 89 00:08:25,480 --> 00:08:27,320 si è recata il funerale di Concetta Licata. 90 00:08:32,220 --> 00:08:33,880 Scusi, lei conosceva Concetta Licata? 91 00:08:34,120 --> 00:08:35,740 Su qualche giornale ho letto. 92 00:08:36,140 --> 00:08:39,580 E come mai non è andato ai suoi funerali? Che mi ha voto il mio da 93 00:08:39,580 --> 00:08:43,400 gara? Scusa, Turlisano, abbiamo Elena Serra in diretta... Signor giudice, 94 00:08:43,400 --> 00:08:46,400 il ministro dell 'interno non è venuto? È vero che è venuto a capo della 95 00:08:46,400 --> 00:08:49,960 parrocchia. Non mi servo sulle indagini. Calma, per favore, calma. 96 00:08:50,500 --> 00:08:55,380 Come sapete, domani mattina ci sarà una conferenza stampa in prefettura. Mi 97 00:08:55,380 --> 00:08:59,280 piace, ma non posso aggiungere... Ma come, signor giudice? Per favore, ancora 98 00:08:59,280 --> 00:09:01,480 momento. Per favore, ancora un momento, per favore. 99 00:09:05,589 --> 00:09:08,730 Ecco, bravi. Però l 'avete capito che avete tenuto la bocca chiusa? 100 00:09:09,910 --> 00:09:12,250 Penso avere capito che avete tenuto la bocca chiusa, ho capito. 101 00:09:12,630 --> 00:09:14,150 Ma che minchia dici, stronzo? 102 00:09:14,910 --> 00:09:18,010 Voglio dire che a picchietto che abbiamo fatto Don Salvatore non sarà per niente 103 00:09:18,010 --> 00:09:19,010 contento. 104 00:09:19,670 --> 00:09:22,030 Anzi, credo che forse è meglio che abbia un po' di tempo a sparire. 105 00:09:22,730 --> 00:09:24,490 Io non spariscio davanti a nessuno. 106 00:09:25,270 --> 00:09:27,930 Perché Don Salvatore lo va a capire cosa va a fare. 107 00:09:28,290 --> 00:09:29,430 Io ciò sono sicuro. 108 00:09:29,850 --> 00:09:35,310 dopo chi gioca il tettetto l 'ha già capito Don Salvatore ci puoi scommettere 109 00:09:35,310 --> 00:09:36,610 certo 110 00:10:03,370 --> 00:10:04,610 Fattilmente, può venire un momento qua. 111 00:10:08,930 --> 00:10:11,790 Si può sapere che cosa ha attaccato sulla mia macchina? Le ho fatto una 112 00:10:11,790 --> 00:10:14,170 contravvenzione e lei ha parcheggiato in divieto di sosta. 113 00:10:14,630 --> 00:10:16,430 Veramente? Divieto di sosta? 114 00:10:17,570 --> 00:10:21,150 Lei deve essere nuova del quartiere, è vero? Lavoro in questa zona da quasi 15 115 00:10:21,150 --> 00:10:25,150 giorni. Ah, ecco, adesso è tutto più chiaro, si capisce. 116 00:10:25,530 --> 00:10:29,230 Quella contravvenzione la deve togliere immediatamente se vuole evitare guai 117 00:10:29,230 --> 00:10:30,109 molto seri. 118 00:10:30,110 --> 00:10:31,830 Ma chi la autorizza a parlarmi così? 119 00:10:32,170 --> 00:10:34,830 Senta, io parlo come mi pare piace, è chiaro? Va bene. 120 00:10:35,450 --> 00:10:36,470 Qui c 'è il mio nome. 121 00:10:37,270 --> 00:10:41,550 Sono l 'ex direttore del carcere di Torrioni e conosco tutta la gente che 122 00:10:41,550 --> 00:10:45,470 qua. Se vuole che non le succeda niente, quella è la casa dove io abito. 123 00:10:46,030 --> 00:10:49,090 Informi al suo comando e poi venga a trovarmi. Vedrai che sarò molto gentile. 124 00:10:50,690 --> 00:10:54,230 Masino, io non capisco perché sei tanto preoccupato. 125 00:10:54,590 --> 00:10:55,910 Vorrei che me lo spiegassi. 126 00:10:56,510 --> 00:10:58,250 Eh, ovviene, ste peciotte. 127 00:10:58,630 --> 00:11:00,190 Cominciano a dare troppi problemi. 128 00:11:00,700 --> 00:11:05,060 Credo che ora volissero arrivare perfino a Don Salvatore. Lo sai che ti dico? 129 00:11:05,760 --> 00:11:07,100 Risolvetevi in fretta questo problema. 130 00:11:07,440 --> 00:11:11,400 Io non posso rischiare, neppure per ipotesi, un cambiamento di fronte, 131 00:11:11,400 --> 00:11:12,279 specialmente uno. 132 00:11:12,280 --> 00:11:13,580 Sta' tranquillo, Mario. 133 00:11:13,940 --> 00:11:18,080 Verrai che presto Torrioni tornerà a regnare la pace assoluta come era una 134 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 volta. 135 00:11:22,460 --> 00:11:25,960 Questi sono due pazzi. E la mia proposta è che nella manovare subito li 136 00:11:25,960 --> 00:11:26,960 accogliono tutti e due. 137 00:11:27,240 --> 00:11:29,220 Sto' sono se sparano a due poliziotti. 138 00:11:29,560 --> 00:11:33,080 E non ammazzano invece due carusi che hanno visto fare l 'omicidio. Uno di 139 00:11:33,080 --> 00:11:37,620 questi fa l 'identikit alla polizia e i due usai che combinano cercano di 140 00:11:37,620 --> 00:11:40,080 ammazzare Ciazzita e fanno solo un gran casino. 141 00:11:40,840 --> 00:11:45,120 Poi il giornale associa nei fatti e Torioni diventa una specie di caserma di 142 00:11:45,120 --> 00:11:49,140 carabinieri e polizia. Ma i due non ci abbastano, non contenti vanno all 143 00:11:49,140 --> 00:11:53,160 'ospedale e ammazzano la ragazza e un poliziotto. E tutto questo nel mio 144 00:11:53,160 --> 00:11:57,060 territorio, contro la mia volontà e che ha complicità di uno della famiglia 145 00:11:57,060 --> 00:12:01,960 Denzerillo. Ma com 'è possibile che questi due picciotti hanno comanato 146 00:12:01,960 --> 00:12:03,160 questo gran bordello? 147 00:12:03,360 --> 00:12:07,840 Forse non era meglio sparire dalla circolazione per un poco di tempo. 148 00:12:08,100 --> 00:12:11,940 Ma perché sono due bastardi, gentacce di strada. Credono che tutti in questo 149 00:12:11,940 --> 00:12:15,060 paese ci devono portare rispetto perché sono capaci di sparare. 150 00:12:15,320 --> 00:12:17,760 Invece di pensare ai piccoli, pensano al rispetto. 151 00:12:17,980 --> 00:12:23,560 Don Salvatore, ci devo ricordare però che senza il rispetto i piccoli non 152 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 arrivano. 153 00:12:28,339 --> 00:12:29,339 E allora? 154 00:12:30,420 --> 00:12:35,360 E allora tutto a posto. Io ho parlato con me collega, eppure Ido è d 'accordo 155 00:12:35,360 --> 00:12:38,820 con noi sul fatto che in ciò sto paese c 'è bisogno di tranquillità per 156 00:12:38,820 --> 00:12:42,420 ciavegliare in pace. Avevamo tutto il suo appoggio e la sua comprensione per 157 00:12:42,420 --> 00:12:44,180 risolvere i problemi di Stato Picciotti. 158 00:12:46,850 --> 00:12:50,490 Signor giudice, già ce lo dissi a vostra signoria che andai a trovare la 159 00:12:50,490 --> 00:12:55,270 signorina Licata intospitale, solamente per solidarietà. Signora, quando gli 160 00:12:55,270 --> 00:13:00,490 assassini entrarono nell 'ospedale, sapevano perfettamente qual era la 161 00:13:00,490 --> 00:13:02,210 cui Concetta Licata era ricoverata. 162 00:13:02,570 --> 00:13:05,350 La testimonianza di una paziente è molto precisa. 163 00:13:05,670 --> 00:13:10,350 Lei sostiene che i killer rimasero sorpresi di non trovarla e infatti 164 00:13:10,350 --> 00:13:13,070 sapeva che poco prima era stata trasferita. E allora? 165 00:13:14,000 --> 00:13:15,140 E questo che cosa vuole dire? 166 00:13:15,420 --> 00:13:19,180 Avesse potuto essere in un dottore a informarli oppure in infermeri. 167 00:13:19,420 --> 00:13:21,120 Io non parlo con nessuno. 168 00:13:21,420 --> 00:13:23,900 Ti lo giuro, io non la canuscio tra gente. 169 00:13:24,260 --> 00:13:26,940 La prego, signora, questo lo lasci stabilire a noi. 170 00:13:27,160 --> 00:13:29,960 Commissario, commissario, calma, per favore. 171 00:13:30,580 --> 00:13:32,900 La prego, signora, per il momento può andare. 172 00:13:33,480 --> 00:13:34,620 Grazie, signor giudice. 173 00:13:34,840 --> 00:13:36,300 La saluto, commissario. 174 00:13:43,550 --> 00:13:47,350 Signor giudice, sono convinto che questa donna sappia molte più cose di quante 175 00:13:47,350 --> 00:13:48,350 ne dice. 176 00:13:48,410 --> 00:13:51,810 Mettiamole il telefono sotto controllo e facciamola seguire notte e giorno. 177 00:13:52,130 --> 00:13:54,770 Sono certo che prima o poi qualcosa uscirà fuori. 178 00:13:55,630 --> 00:13:56,650 Vedremo, vedremo. 179 00:13:57,130 --> 00:14:00,630 Mi faccia analizzare la situazione prima di firmare il mandato. 180 00:14:01,470 --> 00:14:05,230 Intanto si riposi un po'. Gli eventi degli ultimi giorni l 'hanno scossa 181 00:14:05,230 --> 00:14:09,150 notevolmente. Vedrà che alla fine li prenderemo quei balordi. 182 00:14:09,510 --> 00:14:11,790 Con tutte le prove necessarie... 183 00:14:12,120 --> 00:14:16,100 per far passare loro il resto dei propri giorni dietro le sbarre. 184 00:14:51,200 --> 00:14:52,600 Piazzalate! 185 00:15:11,370 --> 00:15:15,330 amici questa sera? No, Franca, no. Questa sera i ragazzi della scorta non 186 00:15:15,330 --> 00:15:18,090 disponibili, dunque mi farai il favore di non uscire. 187 00:15:18,330 --> 00:15:22,470 Ma io ho 16 anni, non posso stare sempre chiusa in casa. Siamo in comitiva, che 188 00:15:22,470 --> 00:15:25,330 cosa vuoi che possa accadere? Ti prego, papà, lasciami andare. 189 00:15:25,610 --> 00:15:29,650 No, non insistere, è troppo rischioso. Questa sera tu rimarrai a casa, è 190 00:15:36,850 --> 00:15:39,090 Mi deve scusare, io non la conoscevo. 191 00:15:39,370 --> 00:15:41,730 Al comando mi hanno parlato molto bene di lei, lo sa? 192 00:15:42,010 --> 00:15:43,010 Ah, sì? 193 00:15:43,050 --> 00:15:44,050 Via tranquilla. 194 00:15:44,510 --> 00:15:48,070 Forse la potrei perdonare per questa sua leggerezza. 195 00:15:48,870 --> 00:15:52,370 Scusate, papà, vado in discoteca con gli amici. 196 00:15:52,610 --> 00:15:56,290 Tornerò tardi, perciò non mi aspettare per la cena. Mangerò qualcosa fuori. 197 00:15:56,710 --> 00:15:57,709 Come vuoi tu. 198 00:15:57,710 --> 00:15:58,710 A domani. Buon divertimento. 199 00:15:59,530 --> 00:16:03,610 Grazie. Ma raccomando, vicini, eh? Stai tranquillo. Chi è, il suo figlio? Sì, è 200 00:16:03,610 --> 00:16:07,190 proprio un bello vaglione, non è vero? Ha preso tutto da suo padre, non trova? 201 00:16:07,510 --> 00:16:08,510 Sì, hai ragione. 202 00:16:09,120 --> 00:16:14,320 Senta, perché prima mi ha detto che forse mi potrebbe perdonare? La prego, 203 00:16:14,320 --> 00:16:20,660 mi crei dei problemi Vedremo, io sono molto disponibile E generoso quando 204 00:16:20,660 --> 00:16:27,260 Comunque dipende da lei Vede, io provo un grande fascino per la divisa 205 00:16:31,040 --> 00:16:32,180 Che succede? 206 00:16:32,400 --> 00:16:33,460 C 'è stato l 'omicidio. 207 00:16:36,260 --> 00:16:38,720 Per favore, signore, è pregato di allontanarsi. 208 00:16:39,020 --> 00:16:40,760 Eh sì, sì, va bene. 209 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Andiamo avanti. 210 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 Ma stiamo qua? 211 00:16:45,480 --> 00:16:51,980 Ti giuro che in tutti i miei anni non avevo mai visto una donna indivisa bella 212 00:16:51,980 --> 00:16:55,920 così. Quell 'uniforme, questa mi sembra delizia, davvero. 213 00:16:57,000 --> 00:17:02,160 Quando si arrabanta, proviamo a fare un gioco con il dito. 214 00:17:02,380 --> 00:17:03,420 Mettetelo in bocca. 215 00:17:04,579 --> 00:17:07,760 Io non farò la bibita. 216 00:17:08,119 --> 00:17:10,740 Io potrei essere per te come un padre. 217 00:17:12,300 --> 00:17:13,300 Brava così. 218 00:17:13,960 --> 00:17:16,480 E' muore da entrare fuori, così. 219 00:17:20,380 --> 00:17:21,380 Brava. 220 00:17:22,000 --> 00:17:24,780 Sei proprio una bella piccerella. 221 00:17:29,450 --> 00:17:30,510 Tocca la bocciacca. 222 00:17:31,150 --> 00:17:33,610 Ah, bello, quello ti piace, eh? 223 00:17:33,970 --> 00:17:35,370 Ti piace tutto qua. 224 00:17:36,330 --> 00:17:38,110 E me la fa fare pure la gola. 225 00:17:38,390 --> 00:17:39,390 Muovete. 226 00:17:41,850 --> 00:17:43,850 Sì, sì, muovete, bandino, ecco, sì. 227 00:17:45,110 --> 00:17:47,310 Ah, che grande pacca, cattina. 228 00:17:52,050 --> 00:17:53,810 Sì, bella, piglia un bocca. 229 00:17:54,170 --> 00:17:56,410 È che bello, lo si scarilla, eh? 230 00:17:56,990 --> 00:17:58,650 Mi piace, cazzo, un bocca. 231 00:18:39,370 --> 00:18:40,430 Così bravo. 232 00:18:47,810 --> 00:18:48,710 Oh, 233 00:18:48,710 --> 00:18:56,910 sì. 234 00:18:57,190 --> 00:18:59,610 Sì. Sì. Sì. Sì. Sì. 235 00:19:20,810 --> 00:19:23,250 Non ne basta, sei una grande tocca. 236 00:19:28,110 --> 00:19:29,170 Troccerò un gruco. 237 00:19:32,850 --> 00:19:34,290 E guardami in carroccio. 238 00:19:57,100 --> 00:19:58,240 Cosa c 'è alcun modo? 239 00:19:58,540 --> 00:19:59,540 Ah, 240 00:20:00,920 --> 00:20:03,120 che grande java tu negassi! 241 00:20:33,909 --> 00:20:36,970 Abbate il girotraffico, pochino. 242 00:20:39,010 --> 00:20:40,730 Maurizio, vieni per favore. 243 00:20:45,850 --> 00:20:46,850 Dica, signorina. 244 00:20:47,050 --> 00:20:51,350 Ho dato appuntamento al mio ragazzo giù al portone per andare in discoteca, ma 245 00:20:51,350 --> 00:20:54,470 mio padre non vuole che esca. Potrei andare giù un momento ad avvertirlo? 246 00:20:54,530 --> 00:20:55,530 Ritorno subito. 247 00:20:57,350 --> 00:21:02,010 Davvero? Se suo padre lo sa, sono guai per me. E io non rischio per niente. 248 00:21:02,920 --> 00:21:05,020 Ma che cosa vuoi dire con questo? 249 00:21:05,320 --> 00:21:09,420 Che la farò uscire soltanto a condizione che lei mi farà vedere il suo seno. 250 00:21:14,800 --> 00:21:16,540 La sbottone lentamente. 251 00:21:18,620 --> 00:21:19,880 Molto lentamente. 252 00:21:32,360 --> 00:21:34,280 Va bene, ora si può fermare. 253 00:21:34,880 --> 00:21:36,480 Può andare dal suo ragazzo. 254 00:21:37,800 --> 00:21:41,800 E mi raccomando, rientri tra cinque minuti. 255 00:21:42,220 --> 00:21:44,060 E non si allontani dal portone. 256 00:21:45,360 --> 00:21:46,940 Altrimenti giuro che lo dirò al suo padre. 257 00:22:01,680 --> 00:22:02,680 Ciao. Ciao. 258 00:22:03,480 --> 00:22:04,760 Andiamo, si è fatto tardi. 259 00:22:05,280 --> 00:22:08,800 Mi dispiace, ma non posso venire, devo rientrare tra cinque minuti. 260 00:22:10,000 --> 00:22:12,160 Ascolta, ho lasciato la macchina qui vicino. 261 00:22:12,500 --> 00:22:15,080 Vieni un attimo, così almeno possiamo fare due chiacchiere. 262 00:22:16,120 --> 00:22:19,420 Per uscire ho dovuto promettere alla gente di scorta che non mi sarei 263 00:22:19,420 --> 00:22:23,140 allontanata dal portone e non vorrei fargli correre dei rischi per causa mia. 264 00:22:25,820 --> 00:22:29,260 Beh, a questo punto allora che c 'è da fare? Non mi resta che andare via. 265 00:22:29,870 --> 00:22:31,810 Non capisco perché mi hai fatto venire. 266 00:22:32,350 --> 00:22:35,630 Francesco, io desidero stare con te. Ne ho tanta voglia. 267 00:22:38,870 --> 00:22:41,970 Tesoro, certe cose per strada non le possiamo fare. È pericoloso. 268 00:22:45,050 --> 00:22:51,050 Però, a pensarci bene, a me non piace di essere venuto fino a qui per niente. 269 00:22:51,330 --> 00:22:53,070 Voglio masturbarmi sul tuo seno. 270 00:23:19,760 --> 00:23:22,820 Mi piace masturbarmi mentre ti guardo. Sta ferma così. 271 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 Orale. 272 00:25:12,850 --> 00:25:16,530 Guarda che stasera faremo tardi. Devo incontrare il capo della polizia alla 273 00:25:16,530 --> 00:25:17,530 prefettura di Palermo. 274 00:25:19,170 --> 00:25:20,170 Pronto? 275 00:25:20,570 --> 00:25:22,110 Ah, ciao tesoro. 276 00:25:22,870 --> 00:25:24,510 Perché hai chiamato in ufficio? 277 00:25:24,730 --> 00:25:28,650 Sai, volevo soltanto avvisarti che stasera esco. Vado al cinema. 278 00:25:29,270 --> 00:25:32,230 Come mai questa scelta improvvisa ad andare al cinema? 279 00:25:32,630 --> 00:25:35,350 Almeno proiettano l 'ultimo film di Benigni. 280 00:25:35,610 --> 00:25:36,610 Vai, non c 'è problema. 281 00:25:36,990 --> 00:25:40,610 Naturalmente ti farò accompagnare da Maurizio. Va bene, amore. Adesso fammi 282 00:25:40,610 --> 00:25:44,090 attaccare che ho da fare. Ci vediamo più tardi a cena. Ciao. Ciao. 283 00:25:45,570 --> 00:25:49,210 C 'è una variazione di programma. Stasera te le vai al cinema. 284 00:25:50,630 --> 00:25:52,870 Come desidera. Non c 'è problema. 285 00:25:53,710 --> 00:25:58,530 Signor giudice, servire lei e la sua famiglia per me è soltanto un onore. 286 00:25:59,590 --> 00:26:00,590 Ciao, ciao. 287 00:26:00,830 --> 00:26:03,650 E come mai ti ricordaste di questo povero vecchio? 288 00:26:05,700 --> 00:26:10,080 Lo sai, era tanto tempo che nessuno mi veniva a trovare. 289 00:26:10,540 --> 00:26:12,620 Aspettati. No, vi ringrazio. 290 00:26:13,180 --> 00:26:14,200 Preferisco stare così. 291 00:26:15,220 --> 00:26:17,760 Per me è un grande onore poter parlare con voi. 292 00:26:18,780 --> 00:26:21,520 Io ho sempre avuto un gran rispetto per la vostra persona. 293 00:26:23,000 --> 00:26:24,680 Sì, bravo. 294 00:26:25,520 --> 00:26:28,660 Ma la mia persona non ha mai contagiato niente. 295 00:26:29,440 --> 00:26:31,940 Lo sai che ora, qua a Torrioni... 296 00:26:32,160 --> 00:26:34,240 Com 'è nato Don Salvatore Buscemi? 297 00:26:34,460 --> 00:26:36,480 Buscemi non contacchiò niente per me. 298 00:26:37,020 --> 00:26:40,080 Due picciotte di soia hanno tentato a Sira ad ammazzarmi. 299 00:26:42,560 --> 00:26:43,600 Musaccio, Musaccio. 300 00:26:44,060 --> 00:26:47,100 Sono gli stessi che hanno ammazzato gli amici tuoi al ristorante. 301 00:26:47,800 --> 00:26:49,500 Però pare che sono sparuti. 302 00:26:50,240 --> 00:26:52,600 Nessuno riesce più a trovarli, eh? 303 00:26:53,100 --> 00:26:57,240 Eh, ci sono amici che stanno costruendo una villetta vicino a me. 304 00:26:57,840 --> 00:27:01,900 E proprio a Sira hanno fatto una colata di cemento. 305 00:27:06,260 --> 00:27:08,740 Che cosa vuoi, mio Giovanni? 306 00:27:09,240 --> 00:27:15,580 Mi vengo a trovare per domandare un consiglio. Perché voglio mandare in 307 00:27:15,580 --> 00:27:17,460 a Don Salvatore Buscemi. 308 00:27:21,720 --> 00:27:24,040 Tu sei svelto, Pecciotto. 309 00:27:24,440 --> 00:27:29,160 Ma io, distante una posizione, tu non ci potrai mai arrivare. 310 00:27:31,820 --> 00:27:35,260 Comunque, un piccolo aiuto glielo posso dare. 311 00:27:36,280 --> 00:27:40,040 Tanto mi è rimasto a questo poco tempo di campare. 312 00:27:41,020 --> 00:27:45,820 Ma un favore me lo deve fare. 313 00:27:46,460 --> 00:27:48,520 Tutto chiedo che volete, Don Peppino. 314 00:27:48,960 --> 00:27:53,520 Io so che tu conosci tante femmine. 315 00:27:55,000 --> 00:27:57,380 Io sono un povero vecchio. 316 00:27:57,720 --> 00:27:59,840 E prima di morire... 317 00:28:00,430 --> 00:28:03,010 Mi piacesse ancora divertirmi un poco. 318 00:28:06,010 --> 00:28:08,810 A vostra completa disposizione, Don Peppino. 319 00:28:16,270 --> 00:28:18,370 Franca, io sto scendo, vado al cinema. 320 00:28:18,670 --> 00:28:22,250 Prepara la cena, più tardi arriva papà. Certo. Va bene? Va bene, tranquillo. 321 00:28:22,250 --> 00:28:23,250 Ciao. 322 00:28:26,860 --> 00:28:29,940 Io non riesco davvero a spiegarmi perché stai ancora dietro alla figlia di quel 323 00:28:29,940 --> 00:28:33,780 giudice. Ma te l 'ho già detto mille volte, mi dispiace lasciarla sola. 324 00:28:34,120 --> 00:28:37,180 È una ragazza piena di problemi, perché non riesci a capirlo? 325 00:28:37,700 --> 00:28:39,560 Ma che cazzo stai dicendo? 326 00:28:39,880 --> 00:28:43,600 Vive in una famiglia ricchissima, non le manca niente. Non vedi dove stanno 327 00:28:43,600 --> 00:28:44,660 tutti questi problemi? 328 00:28:44,920 --> 00:28:47,260 Vuoi sapere qual è il vero problema di Franca? 329 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 Qual è, sentiamo. 330 00:28:48,820 --> 00:28:50,780 È troppo depressa quella ragazza. 331 00:28:51,540 --> 00:28:53,500 Vive una vita da carcerata. 332 00:28:53,820 --> 00:28:56,140 Aggiungi il padre che è così severo. 333 00:28:57,000 --> 00:29:01,560 C 'è chi dice inoltre che la madre si fa scopare da uno della scorta. Io invece 334 00:29:01,560 --> 00:29:06,140 sono certa che tu l 'ami quella stronza. Se non è come credo, lasciala e vieni a 335 00:29:06,140 --> 00:29:07,320 vivere con me a casa mia. 336 00:29:09,360 --> 00:29:10,360 Forse hai ragione. 337 00:29:11,480 --> 00:29:12,560 Ci penserò. 338 00:29:13,660 --> 00:29:15,060 Ma adesso smettila. 339 00:29:15,400 --> 00:29:16,800 Su, dammi un bacio. 340 00:29:24,340 --> 00:29:27,670 Ma io l 'aspetto al barco. La prima mossa falsa, la prima mossa falsa. 341 00:29:28,130 --> 00:29:30,370 Faccio vedere il prefetto in persona a sbatterla fuori. 342 00:29:30,570 --> 00:29:34,510 Pensi a pagare la rata condominiale invece di bivacare. L 'ha ricevuta giù 343 00:29:34,510 --> 00:29:38,070 portiere dell 'unica che non ha ancora stato pagata. Perché cos 'è? Non me l 344 00:29:38,070 --> 00:29:40,490 mica dato. Non le piace? Non gliela ha dato. Non gliela ha dato. E perché? 345 00:29:40,690 --> 00:29:43,570 Perché sono due seppitane che non avete né entrare né uscire. 346 00:29:43,830 --> 00:29:47,610 Che c 'è? Io entro e esco continuamente tutti i giorni, cambiato portiere. 347 00:29:52,050 --> 00:29:55,130 E in ogni modo ci riuscirò a sbatterla fuori. 348 00:29:56,750 --> 00:29:59,530 Ascensore! Ascensore! 349 00:30:00,570 --> 00:30:01,710 Brava. 350 00:30:06,890 --> 00:30:08,710 Mi piacerebbe... Ah! 351 00:30:09,050 --> 00:30:10,690 Blutti schifosi! 352 00:30:37,600 --> 00:30:38,980 Adesso non può tornare a sorridere. 353 00:31:09,770 --> 00:31:11,910 Vincino, ma dove vai? 354 00:31:12,210 --> 00:31:13,450 Vincino, vai via che è meglio. 355 00:31:14,210 --> 00:31:18,870 Vincino, ecco, ecco, vai via che è meglio, se no finisci in casa via così, 356 00:31:18,870 --> 00:31:19,870 assaltino. 357 00:31:43,600 --> 00:31:47,320 Naturalmente nessuna di voi è obbligata ad accettare questo incarico. L 'impresa 358 00:31:47,320 --> 00:31:48,780 è francamente molto, molto bassa. 359 00:31:50,380 --> 00:31:56,700 Questi soggetti psicotici a volte sono capaci di... In breve, 360 00:31:56,980 --> 00:32:02,020 si tratta di prenderlo con le mani nel sacco. Un sacco pieno di marmellata. 361 00:32:03,520 --> 00:32:08,240 E' necessario che una di voi faccia parte del marmellato. 362 00:32:08,680 --> 00:32:09,860 Esatto, bravo. 363 00:32:10,330 --> 00:32:14,950 In termini tecnici, bisogna provocare a lui un ratus erotico di violenza 364 00:32:14,950 --> 00:32:19,070 incontrollabile che gli faccia esplodere le cellule, sbattere in faccia le sue 365 00:32:19,070 --> 00:32:20,290 ossessioni anatomiche. 366 00:32:20,650 --> 00:32:24,910 L 'ipomorfisi cerebrale blocca la porta e l 'anatoma. Sì, bene, grazie dottore, 367 00:32:24,910 --> 00:32:25,910 credo che abbiamo finito. 368 00:32:26,550 --> 00:32:31,650 Adesso, dottore, gli dovete permettere di allargare la mano, di allargare la 369 00:32:31,650 --> 00:32:35,090 mano, di allargare la mano, di allargare la mano, di allargare la mano, di 370 00:32:35,090 --> 00:32:42,000 allargare la mano. La sua provocazione vuol fare l 'amore che sembrava 371 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 normale. 372 00:32:43,500 --> 00:32:44,500 Normale? 373 00:32:45,100 --> 00:32:49,140 Normale, signorini, in questo nostro caso è una parola che dovete cancellare 374 00:32:49,140 --> 00:32:50,140 vocabolario. 375 00:32:51,080 --> 00:32:53,140 Saul, può partire con la presa. 376 00:32:55,960 --> 00:33:00,500 Normale. L 'abbiamo ripreso di nascosto. 377 00:33:01,040 --> 00:33:05,080 Una mattina quasi. Sei una gioia. Eccolo qua, è appena uscito di casa. 378 00:33:05,500 --> 00:33:08,760 Sembra tranquillo, addirittura gioca con un gattino che lo segue. 379 00:33:10,790 --> 00:33:13,170 Giralando, probabilmente sta accarezzando il gattino. 380 00:33:13,850 --> 00:33:18,050 Ma ecco, guardate, direbbe che l 'abbia accarezzato un po' troppo. 381 00:33:18,830 --> 00:33:22,530 Non arrivasse, allora abbiamo visto bene che quel gattino era una bastidona. 382 00:33:22,770 --> 00:33:25,830 Che fa da lei? Ecco, ha limaggiato il suo cuore. 383 00:33:26,210 --> 00:33:30,890 Osservate, attenzione, come si è riuscito a sviluppare una perfezione 384 00:33:30,890 --> 00:33:31,890 drammatica. 385 00:33:32,690 --> 00:33:36,730 Ecco, sta andando a un appuntamento, ma il semaforo è rosso. 386 00:33:37,050 --> 00:33:38,490 Non vi preoccupate. 387 00:33:48,019 --> 00:33:54,240 O scopo mio è semplice. Io ci voglio fare capire che io devo accettare con 388 00:33:55,400 --> 00:33:59,680 Tu non potrai mai fare capire niente a nessuno, pigiotto. 389 00:34:00,860 --> 00:34:05,500 Tutti i giudici, pure chi dirà Cassazioni, sono tutte quante dalla sua 390 00:34:05,660 --> 00:34:08,580 come pure certi elementi di polizia e carabinieri. 391 00:34:09,480 --> 00:34:15,300 In più, Don Salvatore può contare su una decina di uomini pronti a tutto. 392 00:34:16,540 --> 00:34:19,080 E allora che cosa posso fare, Don Peppino? 393 00:34:19,820 --> 00:34:24,300 Don Salvatore non va in galera per chi è protetto da Giurici e Massetti. 394 00:34:25,739 --> 00:34:31,739 La mogliere di questo cornuto di Giurici sta sempre a fottere come una cane con 395 00:34:31,739 --> 00:34:34,880 una guardia del corpo che è uno dell 'uomine di Don Salvatore. 396 00:34:35,920 --> 00:34:37,820 Insomma, un poliziotto venuto. 397 00:34:38,199 --> 00:34:43,620 che consola che gli accordi tra Iurici e Don Salvatore sono rispettati, mentre 398 00:34:43,620 --> 00:34:49,739 la figlia frequenta un picciotto che fa un giardiniere nel museo di Torrioni. 399 00:34:50,060 --> 00:34:56,860 Se tu arrenesci a prendere questa carosella, forse potrai 400 00:34:56,860 --> 00:35:01,560 convincere Iurici e Mazzetti a passare dalla tua parte. 401 00:35:03,740 --> 00:35:05,660 Hai capito ogni cosa. 402 00:35:06,320 --> 00:35:08,200 Domani mattina comincio a darmi da fare. 403 00:35:09,400 --> 00:35:15,700 Per ringraziarvi come meritate, vi ho portato una cosa che, sono sicuro, 404 00:35:15,760 --> 00:35:17,320 vi farà piacere. 405 00:35:19,500 --> 00:35:22,500 Rosalia! Siete, Don Peppino vi aspetta. 406 00:35:30,660 --> 00:35:34,780 Sono Cepiccettere di Torreone, contento di offrirvi compagnia. 407 00:36:22,800 --> 00:36:24,180 Dammi un vaso nido. 408 00:36:28,940 --> 00:36:31,280 Così, oggi è un vaso vero. 409 00:38:19,240 --> 00:38:20,980 E ora te la faccio sentire un tosticchio 410 00:38:20,980 --> 00:38:31,540 Continua 411 00:38:31,540 --> 00:38:32,540 a suonare 412 00:40:02,230 --> 00:40:05,730 E ora rinfilaro in due stecchioni. 413 00:40:44,330 --> 00:40:45,330 ora mi fanno un 'andostica 414 00:41:14,570 --> 00:41:18,510 con un film davvero molto divertente. Oh, lo andrò a vedere. Caro collega. Oh, 415 00:41:18,610 --> 00:41:19,610 ciao Mario. 416 00:41:19,830 --> 00:41:22,650 È sempre un piacere averti ospite in casa mia. 417 00:41:23,250 --> 00:41:26,930 Spero che ti abbiano già offerto qualcosa. Sì, certo, ma non prendo 418 00:41:27,130 --> 00:41:30,670 E qual è il motivo di questa visita? Come al solito, sei giatta del lavoro. 419 00:41:31,190 --> 00:41:32,830 Te posso parlare in privato? 420 00:41:33,670 --> 00:41:34,670 Ma certo. 421 00:41:35,090 --> 00:41:36,090 Scusami, caro. 422 00:41:36,950 --> 00:41:38,330 Con permesso. La ringrazio. 423 00:41:42,760 --> 00:41:47,880 Come mai tanta riservatezza? Vedi, Mario, ho un messaggio per te da parte 424 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 Salvatore. 425 00:41:56,480 --> 00:41:57,540 Prego, se comodi. 426 00:42:03,960 --> 00:42:06,940 Come mai il direttore non mi ha avvisato che sarei arrivato? 427 00:42:07,280 --> 00:42:08,820 Vi chiederete una manzagna. 428 00:42:09,100 --> 00:42:10,980 Un piccolo trucco per tradere. 429 00:42:12,230 --> 00:42:13,630 E che cosa vuole da me? 430 00:42:14,370 --> 00:42:15,910 Stai attento a quello che ti dico. 431 00:42:16,330 --> 00:42:20,590 Tu non mi conosci ancora, ma ti assicuro che sono uno che mantiene sempre quello 432 00:42:20,590 --> 00:42:21,590 che prometto. 433 00:42:29,670 --> 00:42:31,250 E adesso stai per le aricchie. 434 00:42:32,090 --> 00:42:37,010 Se tu non farai tutto quello che ora io ti dico, in qualsiasi posto te ne vai, 435 00:42:37,250 --> 00:42:40,330 io ti vengo a trovare e ti giuro che ti ammazzo. 436 00:42:42,030 --> 00:42:43,030 Che cosa devo fare? 437 00:42:44,310 --> 00:42:45,310 Bravo. 438 00:42:46,010 --> 00:42:48,510 Meno da ora stiamo cominciando a ragionare. 439 00:42:51,590 --> 00:42:54,810 Sei una vera amica e un giorno ti ricambierò il favore. 440 00:42:55,330 --> 00:42:56,810 Maurizio, vieni qui. 441 00:42:57,690 --> 00:42:58,870 Venga, signorina. 442 00:43:01,250 --> 00:43:07,950 Senti, io dovrei uscire per cinque minuti, ma... ma come puoi vedere ti 443 00:43:07,950 --> 00:43:08,950 in buona compagnia. 444 00:43:29,720 --> 00:43:32,640 Ciao, come mai hai voluto vedermi con tutta questa fretta? 445 00:43:33,400 --> 00:43:36,160 Ascolta, quanto sto per dirti è davvero importante. 446 00:43:36,640 --> 00:43:40,560 È necessario che tu nei prossimi giorni non ti muova di casa, hai capito? 447 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 Ma perché? 448 00:43:41,960 --> 00:43:43,480 Ora non te lo posso spiegare. 449 00:43:44,180 --> 00:43:46,120 Comunque è meglio che non ci vediamo per adesso. 450 00:43:46,520 --> 00:43:50,720 Quando le cose si saranno calmate, ti chiamerò io. È tutto chiaro? 451 00:43:50,940 --> 00:43:53,640 Ma tesoro, io desidero tanto stare con te. 452 00:43:53,840 --> 00:43:57,980 Anch 'io lo desidero, ma credimi che per adesso non è il caso. Ora devo andare. 453 00:44:17,720 --> 00:44:18,720 Ma bravi. 454 00:44:19,400 --> 00:44:20,800 Vedo che non avete perso tempo. 455 00:45:05,580 --> 00:45:06,580 Cosa è? 456 00:45:51,690 --> 00:45:57,050 le caccella un 457 00:45:57,050 --> 00:46:03,690 caso cacchio fuori te ora infilaccella la moneta e non essere 458 00:46:03,690 --> 00:46:04,690 egoista 459 00:46:21,900 --> 00:46:22,900 Soccamelo di nuovo. 460 00:46:23,600 --> 00:46:24,600 Soccamelo di nuovo. 461 00:46:26,240 --> 00:46:27,240 Dai. 462 00:46:30,960 --> 00:46:31,960 Sì. 463 00:46:38,480 --> 00:46:40,200 Sì, preparaci il culo. 464 00:46:43,600 --> 00:46:46,360 Ti faccio com 'è anche a te. 465 00:47:03,870 --> 00:47:06,090 Così farla godere continua. 466 00:47:07,790 --> 00:47:09,470 Daglielo tutto fino in fondo. 467 00:47:09,750 --> 00:47:11,790 Così spingilo, avanti. 468 00:47:41,070 --> 00:47:42,070 Di nuovo. 469 00:47:43,170 --> 00:47:44,470 Mi fate morire. 470 00:48:10,830 --> 00:48:12,610 Cosa sarebbe questo problema così grave? 471 00:48:14,570 --> 00:48:18,590 Oggi un uomo è venuto a casa mia e mi ha minacciato con una pistola. 472 00:48:19,370 --> 00:48:22,630 Oh, santo cielo, ma chi era? Cosa voleva da te? 473 00:48:22,870 --> 00:48:23,870 Parla! 474 00:48:25,010 --> 00:48:28,530 Vuole che lo faccia incontrare con la figlia del giudice Massetti. È chiaro 475 00:48:28,530 --> 00:48:30,050 sa che io mi incontro con lei. 476 00:48:30,990 --> 00:48:32,190 Credo che la voglia rapire. 477 00:48:32,610 --> 00:48:35,170 Dio mio Cristo, ma devi rivolgerti alla polizia. 478 00:48:35,730 --> 00:48:37,510 Oppure parlane subito con suo padre. 479 00:48:40,330 --> 00:48:44,550 No, sarebbe pericoloso. Quello mi ammazzerebbe prima di andare in galera. 480 00:48:44,910 --> 00:48:49,270 Io invece credo che l 'unica cosa sia parlarne con mio padre. Quando era 481 00:48:49,270 --> 00:48:54,910 direttore del carcere ha conosciuto tanta gente che forse potrebbe fare 482 00:48:54,910 --> 00:48:55,910 qualcosa. 483 00:48:58,730 --> 00:49:01,510 Sei davvero molto interessato a questa ragazza. 484 00:49:02,510 --> 00:49:04,730 Non ti ho mai visto tanto preoccupato. 485 00:49:05,770 --> 00:49:07,410 È proprio amore, eh? 486 00:49:09,660 --> 00:49:12,920 Senti, mi hai stancato con la tua gelosia. E io sono stanca del tuo 487 00:49:12,920 --> 00:49:13,920 atteggiamento. 488 00:49:15,960 --> 00:49:19,340 Forse è meglio che per un po' di tempo io non veda neanche te. 489 00:49:30,680 --> 00:49:31,680 Ciao. 490 00:49:31,840 --> 00:49:32,840 Ciao, meglio. 491 00:49:36,080 --> 00:49:37,080 Vabbè. 492 00:49:38,320 --> 00:49:40,220 Ma perché fai che la faccia? Che cazzo hai pensato? 493 00:49:40,460 --> 00:49:43,600 Se per caso hai qualche problema è meglio che mi dici, che parli. Tu non mi 494 00:49:43,600 --> 00:49:47,940 nascondere le cose a papà, no? Ma io non ho niente. Quali problemi? 495 00:49:48,640 --> 00:49:51,020 Non dici la bucica, te lo conosco troppo bene, figlio mio. 496 00:49:51,280 --> 00:49:54,800 Tu tieni sicuramente qualcosa che ti preoccupa. Dimmi che tieni, c 'è che non 497 00:49:54,800 --> 00:49:55,439 fa ingannare. 498 00:49:55,440 --> 00:49:57,360 E dimmelo pure subito, prima che ti spaccassi. 499 00:49:57,600 --> 00:49:58,218 Hai capito? 500 00:49:58,220 --> 00:49:59,220 E non passare con me. 501 00:50:00,520 --> 00:50:03,020 Allora, ti piace quella puttanella? 502 00:50:13,660 --> 00:50:16,700 Vedrai che ora ti faccio divertire. Però non mi deve vedere. 503 00:50:18,680 --> 00:50:20,880 Non ti preoccupare, lascia fare a me. 504 00:50:25,760 --> 00:50:29,780 Ti ho fatto venire in casa mia solo perché so che sei una donna molto 505 00:50:30,000 --> 00:50:33,220 Di questo nostro incontro non devi farne parola con nessuno. 506 00:50:33,500 --> 00:50:36,900 Se ti comporterai bene e sarai molto obbediente non te ne pentirai. 507 00:50:37,160 --> 00:50:41,080 Non c 'è nessun problema, io sono qui solo per lavorare. 508 00:50:41,740 --> 00:50:42,740 Brava. 509 00:50:42,950 --> 00:50:44,350 Volevo sentirti dire questo. 510 00:50:44,950 --> 00:50:46,110 Ti pagherò bene. 511 00:50:46,670 --> 00:50:50,410 E tuo marito non verrà mai a sapere del lavoro che fai quando non sei con lui. 512 00:50:50,830 --> 00:50:52,350 Questo te lo posso garantire. 513 00:50:55,150 --> 00:50:56,530 Su, cacioia. 514 00:52:21,580 --> 00:52:22,580 Una figa favolosa. 515 00:52:29,360 --> 00:52:32,400 Te piace montare, eh? 516 00:53:19,600 --> 00:53:23,560 Vai ha voluto riunire tutti qua, perché la circostanza è troppo grave. 517 00:53:23,760 --> 00:53:26,240 Perciò la soluzione richiede un accordo generale. 518 00:53:26,540 --> 00:53:30,760 A ieri ho ricevuto una confidenza importante da parte dell 'ex direttore 519 00:53:30,760 --> 00:53:31,780 carcere dei Torioni. 520 00:53:32,280 --> 00:53:36,540 Ancora che ha un parrucchio di una gran bottanola. Come tutti sapete, un figlio 521 00:53:36,540 --> 00:53:39,800 dell 'ex direttore ha una relazione con la figlia di Iurice Mazzetti. 522 00:53:40,040 --> 00:53:43,620 E Giovanni Savelli l 'ha saputo pure io, è chiaro? E allora? 523 00:53:43,920 --> 00:53:48,040 La figlia di Iurice Mazzetti ha piena fiducia in questo picciotto. E due pezzi 524 00:53:48,040 --> 00:53:51,580 di merda di Giovanni Savelli ha chiuso la sua casa per minacciarlo. 525 00:53:52,340 --> 00:53:55,800 Insomma, non sapere che cosa vuole questo pedocchio. 526 00:53:56,020 --> 00:54:00,020 È chiaro che cosa vuole. Fare incontrare un figlio del direttore che ha la sua 527 00:54:00,020 --> 00:54:02,360 ragazza. E vorrà essere presente pure io. 528 00:54:02,940 --> 00:54:06,000 Certamente ha intenzione di rapirla per ricattare Ujurici. 529 00:54:07,040 --> 00:54:09,720 Noi che cosa dobbiamo fare, Don Salvatore? 530 00:54:09,920 --> 00:54:14,880 Se non vogliamo ieri tutti in galera, domani a questo incontro ci dobbiamo 531 00:54:14,880 --> 00:54:16,520 mannare i nostri uomini migliori. 532 00:54:17,120 --> 00:54:19,420 Questa parentesi dobbiamo chiuderla. 533 00:54:21,440 --> 00:54:22,440 Definitivamente. 534 00:54:34,510 --> 00:54:35,570 Ma che cosa significa? 535 00:54:36,550 --> 00:54:37,670 È semplice. 536 00:54:38,130 --> 00:54:40,930 Sono due puttane. Le ho pagate per te. 537 00:54:41,510 --> 00:54:44,190 Per dimostrarti che è finita. 538 00:54:46,390 --> 00:54:48,470 Certo, la solita storia. 539 00:54:48,930 --> 00:54:51,170 No, questa volta è sul serio. 540 00:54:51,530 --> 00:54:52,530 Davvero. 541 00:54:53,330 --> 00:54:56,850 Non sto scherzando. E questa ne è la prova, non credi? 542 00:54:58,090 --> 00:55:00,050 Come vedi non sono più gelosa. 543 00:55:00,310 --> 00:55:02,010 Ti auguro buon divertimento. 544 00:55:02,530 --> 00:55:03,530 Ciao. 545 00:55:29,640 --> 00:55:30,640 Sì, così. 546 00:55:39,660 --> 00:55:41,900 Mi piace quando mi guardi. 547 00:56:11,720 --> 00:56:12,720 Oh! 548 00:57:00,049 --> 00:57:04,150 Senta, suo figlio non si deve più permettere di incontrare mia figlia, ha 549 00:57:04,150 --> 00:57:09,650 capito? Perché Luisa mi ha detto tutto. Mi ha riferito che lui è esposto a gravi 550 00:57:09,650 --> 00:57:13,350 pericoli. No, signora, mio figlio non corre nessun rischio. Siete voi che 551 00:57:13,350 --> 00:57:14,149 in pericolo. 552 00:57:14,150 --> 00:57:18,050 Ma che cosa vuol dire? Che sto dicendo? Voglio dire che c 'è qualcuno che si era 553 00:57:18,050 --> 00:57:21,570 messo in testa di rapire a vostra figlia. E io l 'ho potuto fermare, 554 00:57:21,590 --> 00:57:22,590 grazie agli amici. 555 00:57:22,720 --> 00:57:25,000 E mo che fa? Venite qua a farmi la morale. 556 00:57:25,320 --> 00:57:27,500 Quando io poi lo so benissimo come lo sanno tutti. 557 00:57:27,820 --> 00:57:31,580 Che lo fai mettere in culo da un agente della scorta di tuo marito. Come si 558 00:57:31,580 --> 00:57:32,860 chiama? Chi lo dice stronzo? 559 00:57:33,320 --> 00:57:35,280 Maurizio. E che state voi? 560 00:57:35,740 --> 00:57:39,020 Fatoccola. Che fa la gelosa con mia figlia fino all 'anno scorso faceva la 561 00:57:39,020 --> 00:57:40,020 puttana. 562 00:57:40,660 --> 00:57:42,980 Ma come ti permette di parlarci così? 563 00:57:43,200 --> 00:57:45,140 Andete a farci il suo piacere un girobitù, cazzo. 564 00:57:45,520 --> 00:57:48,180 Sono proprio scucciato e sta a parlare cazzo con questi due bocchini. 565 00:57:48,680 --> 00:57:51,360 Se volete evitare i problemi vi consiglio di fare altri discorsi. 566 00:57:55,980 --> 00:58:02,400 forse si faceva bravo lui ha rapito a poco e ha detto che è chiuso 567 00:58:29,000 --> 00:58:30,000 Andiamo, andiamo, andiamo. 568 00:58:34,700 --> 00:58:35,900 E muovete. 569 00:58:39,160 --> 00:58:41,420 E muovete la bucciola, andiamo, muovete. 570 00:58:48,260 --> 00:58:51,160 Oh, bravo. 571 00:58:51,620 --> 00:58:53,920 Non ci sembrate così da venire da bucchino. 572 00:58:58,510 --> 00:58:59,650 Un leccere l 'avocciacadu. 573 00:59:17,310 --> 00:59:18,690 Vado a pagamocchia. 574 00:59:22,910 --> 00:59:23,910 Sì, sì. 575 00:59:27,980 --> 00:59:30,020 Oh, basta, tu rimani con la bocca aperta. 576 00:59:30,640 --> 00:59:31,640 Andiamo già. 577 00:59:32,520 --> 00:59:33,520 Uvesce tu. 578 00:59:34,500 --> 00:59:35,500 Uvesce tu. 579 00:59:36,240 --> 00:59:37,680 Magno uvescerilla. 580 00:59:39,620 --> 00:59:41,600 Ma che è tutto il contrario? 581 00:59:45,300 --> 00:59:51,040 Uvesce uvescerilla. Magno uvescerilla. Magno uvescerilla. Magno uvescerilla. 582 00:59:51,060 --> 00:59:53,000 Magno uvescerilla. 583 00:59:56,240 --> 01:00:00,080 Ma se da sta giocano, dai tu metti un culo. 584 01:00:12,840 --> 01:00:14,600 Dai tu metti un culo. 585 01:00:16,320 --> 01:00:18,740 Ma tu tieni già fuori un culo. 586 01:00:25,360 --> 01:00:28,120 Questa sembra una bocca aperta, questa boccina. 587 01:00:45,300 --> 01:00:47,780 E chi è voluto farmi venere a casa tua? 588 01:00:48,960 --> 01:00:53,260 Ti ho fatto venere a casa, perché voglio che mi faccia un altro piacere. 589 01:00:53,740 --> 01:00:55,480 M 'avevi assicurato che me la stavi in pace. 590 01:00:55,860 --> 01:00:57,680 Io figlio stanca che te lo ricatti. 591 01:00:57,900 --> 01:00:59,120 E buone ancora. 592 01:01:00,440 --> 01:01:03,420 Hai a fare sparire una persona per un po' di tempo. 593 01:01:03,800 --> 01:01:08,200 E la figlia di uno non può tanti, e perciò... Mi serve un posto sicuro, 594 01:01:08,540 --> 01:01:10,440 Ma che si tratta di un rapimento? 595 01:01:11,720 --> 01:01:12,780 Chiamalo come ti pare. 596 01:01:13,560 --> 01:01:16,200 C 'è ancora qualche cosa da esaltamare, poi ti spiego. 597 01:01:17,060 --> 01:01:19,820 Io non sono più disposta a fare male a nessuno. 598 01:01:21,520 --> 01:01:22,740 Ormai è finito. 599 01:01:24,520 --> 01:01:28,820 Io cerco di essere gentile con te, ma non è possibile. 600 01:01:32,840 --> 01:01:37,680 Ma che merda fai? 601 01:01:37,880 --> 01:01:39,460 Che steppe concetta legata. 602 01:01:41,340 --> 01:01:44,080 Ma che steppe tutto male che mi faci. 603 01:02:18,630 --> 01:02:23,770 Rosalia, oggi io non la potrei più. Rosalia, non lo devi fare. 604 01:02:24,510 --> 01:02:28,930 Questa gente, questo paese, hanno bisogno di donne come te. 605 01:02:29,810 --> 01:02:34,390 Continua ad amare tuo figlio e non ti condannare per tutto quello che hai 606 01:02:36,170 --> 01:02:40,010 Trasmettigli il tuo amore e crescilo nel giusto. 607 01:02:40,530 --> 01:02:43,510 Perché tante donne come te faranno questo. 608 01:02:44,220 --> 01:02:48,180 Forse verrà un giorno che il nostro paese potrà vivere in serenità. 609 01:04:01,880 --> 01:04:03,280 Grazie. 48948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.