All language subtitles for Y Golau Dwr S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,180 . 2 00:00:01,040 --> 00:00:03,100 Rhys, this is Eve. Eve, Rhys. 3 00:00:03,210 --> 00:00:06,120 You don't have to do what Eve says. 4 00:00:06,230 --> 00:00:07,230 You want to end up in prison? 5 00:00:07,230 --> 00:00:10,010 You want to end up in prison? Just because she turned you down. 6 00:00:10,120 --> 00:00:12,060 She didn't. She's with me now. 7 00:00:12,170 --> 00:00:16,040 You think she's yours, don't you? 8 00:00:16,150 --> 00:00:20,030 You should do something about it. Find out. 9 00:00:20,140 --> 00:00:22,120 Rhys Owen is not her father. 10 00:00:22,230 --> 00:00:25,210 Can't you just offer him an incentive to leave town? 11 00:00:26,010 --> 00:00:28,190 Might work - but there's something you can do for me. 12 00:00:29,050 --> 00:00:33,210 I thought you, of all people, would stand by me. 13 00:00:34,070 --> 00:00:35,180 I'll sign it... 14 00:00:35,230 --> 00:00:37,240 ..in my own time, Eve... 15 00:00:38,100 --> 00:00:40,210 ..when I've finished reading it. 16 00:00:42,190 --> 00:00:45,160 I'm sorry, we can't serve you in here. 17 00:00:46,020 --> 00:00:47,220 Can I ask why not? 18 00:00:47,220 --> 00:00:48,200 Can I ask why not? You know why not. 19 00:00:49,060 --> 00:00:52,220 I know you think you know the truth but you don't. 20 00:00:53,080 --> 00:00:56,050 There was someone else there that night - another car. 21 00:00:56,160 --> 00:00:58,210 Could you make out a shape? 22 00:00:59,010 --> 00:01:01,150 Was it a small car? A 4x4 or more like an estate? 23 00:01:02,220 --> 00:01:03,240 It was an estate. 24 00:01:04,100 --> 00:01:07,170 Press the wrong buttons, you might get a reaction you don't like. 25 00:01:09,070 --> 00:01:12,030 Where did you even get a gun? Or is it Daddy's? 26 00:01:12,080 --> 00:01:15,040 It's yours. I saw you hiding it and I took it. 27 00:01:15,150 --> 00:01:18,010 You need to leave - now. 28 00:01:18,060 --> 00:01:20,110 Hari, put it down. This isn't the way. 29 00:01:20,220 --> 00:01:25,040 You ruined my mother's life, Eve's life and now, Mabli's life. 30 00:01:25,150 --> 00:01:27,170 Stay away from me. I'm warning you! 31 00:01:28,030 --> 00:01:30,030 BANG 32 00:01:32,180 --> 00:01:34,180 Just like your bloody father! 33 00:01:35,040 --> 00:01:38,010 If you can't have something, you'll poison it for everyone else! 34 00:01:38,120 --> 00:01:39,140 Stop that now! 35 00:01:42,100 --> 00:01:43,160 Out! 36 00:01:48,070 --> 00:01:50,130 That's it, I'm calling the police. 37 00:01:55,050 --> 00:01:57,200 We're finished, you and me. 38 00:01:58,050 --> 00:01:59,200 LLYR SPITS 39 00:02:06,240 --> 00:02:08,240 HE KNOCKS 40 00:02:13,220 --> 00:02:14,230 I need to speak to Eve. 41 00:02:15,030 --> 00:02:17,100 She doesn't want to speak to you. So, get lost. 42 00:02:17,150 --> 00:02:18,180 It's important. 43 00:02:18,230 --> 00:02:20,120 She's not interested. 44 00:02:20,230 --> 00:02:23,020 If you touch her or come near her again... 45 00:02:23,130 --> 00:02:26,030 ..I'm going to kill you - do you understand? 46 00:02:28,010 --> 00:02:29,060 Eve! Eve! 47 00:02:29,060 --> 00:02:30,200 Eve! Eve! Get out of here! 48 00:02:37,110 --> 00:02:38,140 Llyr! 49 00:02:40,060 --> 00:02:41,160 He locked me in. 50 00:02:42,160 --> 00:02:44,050 Is it true? 51 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 You and Rhys. Is it true you're together? 52 00:02:47,220 --> 00:02:49,030 What?! 53 00:02:49,080 --> 00:02:50,090 No! 54 00:02:50,200 --> 00:02:52,030 Why did he say you were? 55 00:02:53,090 --> 00:02:54,140 I don't know. 56 00:02:55,140 --> 00:02:57,240 Because he wants it to be true. 57 00:03:00,050 --> 00:03:01,180 Forget about Rhys. 58 00:03:01,230 --> 00:03:04,060 We can't let him distract us. 59 00:03:04,110 --> 00:03:06,220 We have to finish what we started. 60 00:03:19,030 --> 00:03:20,030 I'll take care of it. 61 00:03:20,030 --> 00:03:21,030 I'll take care of it. But... 62 00:03:21,140 --> 00:03:23,060 Don't worry. 63 00:03:26,050 --> 00:03:27,170 I love you. 64 00:04:11,090 --> 00:04:13,030 Subtitles 65 00:04:21,080 --> 00:04:27,030 # The branches of the life-giving tree 66 00:04:27,080 --> 00:04:32,030 # Peace after the anguish 67 00:04:32,080 --> 00:04:37,060 # To the throng of pilgrims 68 00:04:38,120 --> 00:04:43,190 # With never a cloud or night 69 00:04:44,050 --> 00:04:48,120 # Beyond 70 00:04:48,230 --> 00:04:54,060 # The curtain # 71 00:05:12,080 --> 00:05:15,140 Tryweryn by Gerallt Lloyd Owen. 72 00:05:19,160 --> 00:05:22,000 We have no place to escape 73 00:05:23,060 --> 00:05:25,240 Not one Tryweryn has perished 74 00:05:26,240 --> 00:05:29,140 Not one valley but our valleys 75 00:05:30,000 --> 00:05:33,080 From parish to parish without noise or fuss 76 00:05:33,190 --> 00:05:37,020 It is turned into a fossil 77 00:05:37,130 --> 00:05:40,060 Not one place but our entire race 78 00:05:41,170 --> 00:05:47,040 House by house, not by the waves of the sea is Meirion drowned 79 00:05:47,090 --> 00:05:50,020 A sea of emptiness across Wales 80 00:05:51,220 --> 00:05:56,040 No Welshman will be on the shores of its horizon 81 00:05:57,050 --> 00:05:58,200 No-one to worry no more. 82 00:06:01,080 --> 00:06:03,150 Rhys! Rhys, are you OK? 83 00:06:09,110 --> 00:06:11,030 No! No, no! No, don't. 84 00:06:11,140 --> 00:06:12,220 What good would it do? 85 00:06:13,080 --> 00:06:14,120 But he's... 86 00:06:14,120 --> 00:06:16,030 But he's... She's right. 87 00:06:17,140 --> 00:06:19,140 You're going to be OK. 88 00:06:21,030 --> 00:06:23,040 You're going to be OK. 89 00:06:26,030 --> 00:06:29,040 How kind are the enemies 90 00:06:30,230 --> 00:06:33,020 And how cheap is this Wales 91 00:06:34,040 --> 00:06:38,040 A costly Wales for our unanimity of peace 92 00:06:38,150 --> 00:06:41,010 A cheap Wales for our arbitration 93 00:06:44,050 --> 00:06:46,050 How kind is her pity 94 00:06:47,230 --> 00:06:50,190 How quick is her death 95 00:06:54,230 --> 00:06:57,050 The cost of our betrayal can't be accounted 96 00:06:59,000 --> 00:07:01,230 Therefore through our desire 97 00:07:03,100 --> 00:07:04,210 We dive under the water 98 00:07:07,000 --> 00:07:09,050 Hold tight to our deceit 99 00:07:09,170 --> 00:07:11,210 Without a corner of this land 100 00:07:12,150 --> 00:07:14,100 With no place to escape 101 00:07:15,210 --> 00:07:18,120 But one Tryweryn in its passing. 102 00:07:31,110 --> 00:07:33,210 Are you sure it's not infected? 103 00:07:35,120 --> 00:07:36,240 It's fine. 104 00:07:41,070 --> 00:07:44,040 I still don't understand how you did it, mind. 105 00:07:44,090 --> 00:07:47,070 I told you, I fell off the step-ladder in the shed... 106 00:07:47,120 --> 00:07:50,200 ..and landed on that metal piece of shelving lying about. 107 00:07:51,000 --> 00:07:53,240 You said... it was a chair. 108 00:07:54,100 --> 00:07:56,100 A chair then. 109 00:08:01,100 --> 00:08:02,220 It was that gun, wasn't it? 110 00:08:03,080 --> 00:08:06,160 You could've been bloody killed! 111 00:08:07,020 --> 00:08:08,020 Who did it? 112 00:08:08,020 --> 00:08:09,200 Who did it? It's nothing. 113 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 Just leave it, OK? 114 00:08:12,220 --> 00:08:14,140 It was an accident. 115 00:08:42,020 --> 00:08:43,130 How are you? 116 00:08:46,180 --> 00:08:48,100 Fucking angry. 117 00:08:50,080 --> 00:08:51,100 Hari. 118 00:08:53,020 --> 00:08:54,140 Hari, look at me. 119 00:08:55,000 --> 00:08:57,020 You need to calm down. 120 00:08:57,070 --> 00:09:00,100 Why don't you get out of town for a bit? 121 00:09:00,210 --> 00:09:03,030 This place and everything, it's... 122 00:09:04,030 --> 00:09:05,200 You could've killed someone! 123 00:09:06,060 --> 00:09:07,210 Don't you think I know that?! 124 00:09:11,090 --> 00:09:12,170 I'm not leaving. 125 00:09:14,000 --> 00:09:16,010 Mabli needs me here. 126 00:09:16,060 --> 00:09:18,000 You know she's moved in with Rhys? 127 00:09:18,000 --> 00:09:19,110 You know she's moved in with Rhys? Mm-hmm. 128 00:09:19,160 --> 00:09:23,030 Couldn't cope on his own apparently... 129 00:09:23,080 --> 00:09:24,230 ..after what happened. 130 00:09:27,240 --> 00:09:29,220 Could you have a word with her? 131 00:09:30,220 --> 00:09:33,090 Persuade her to move back home? 132 00:09:39,080 --> 00:09:42,030 It's up to Mabli what she does. 133 00:09:50,200 --> 00:09:52,060 Look at him. 134 00:09:53,060 --> 00:09:55,030 Something's going on. 135 00:09:56,220 --> 00:09:59,180 It's like he's on edge all the time. 136 00:10:00,040 --> 00:10:02,210 Do you know what's going on with him? 137 00:10:05,030 --> 00:10:06,150 Gareth! 138 00:10:06,200 --> 00:10:07,210 What? 139 00:10:08,070 --> 00:10:09,140 Hari. 140 00:10:20,080 --> 00:10:21,170 Where are you going? 141 00:10:22,230 --> 00:10:24,160 I need to finish some paperwork. 142 00:10:24,160 --> 00:10:25,200 I need to finish some paperwork. What, now? 143 00:10:26,060 --> 00:10:28,020 Won't be long. 144 00:10:32,070 --> 00:10:35,020 PHONE RINGS 145 00:10:36,020 --> 00:10:37,020 Hello? 146 00:10:38,020 --> 00:10:40,110 Oh, hi. Sorry I missed your call earlier. 147 00:10:40,160 --> 00:10:43,100 I was hoping for a bit of forensic advice. 148 00:10:43,150 --> 00:10:46,070 I'm looking into a murder case in the '90s. 149 00:10:46,120 --> 00:10:50,100 I want to know if it's possible to re-examine some evidence? 150 00:10:50,150 --> 00:10:52,170 It might be possible to get that. 151 00:10:54,150 --> 00:10:55,180 Hi. 152 00:10:56,180 --> 00:10:57,190 Hey. 153 00:11:03,230 --> 00:11:05,120 How've you been? 154 00:11:06,180 --> 00:11:10,090 Well, the construction work's going ahead, so... 155 00:11:12,060 --> 00:11:15,060 Listen, I was thinking we could do something tomorrow... 156 00:11:15,110 --> 00:11:16,130 ..for your birthday. 157 00:11:16,240 --> 00:11:17,240 No. 158 00:11:18,040 --> 00:11:19,040 We could go for lunch... 159 00:11:19,040 --> 00:11:20,220 We could go for lunch... I've done a paternity test. 160 00:11:22,180 --> 00:11:23,220 I know. 161 00:11:27,080 --> 00:11:28,170 So, have you... 162 00:11:28,170 --> 00:11:30,100 So, have you... Still waiting for the results. 163 00:11:31,240 --> 00:11:33,120 Who told you? 164 00:11:33,120 --> 00:11:34,120 Who told you? Mabli! 165 00:11:34,230 --> 00:11:37,220 You still staying with that bloody murderer, are you? 166 00:11:38,020 --> 00:11:39,040 Excuse me. 167 00:11:47,020 --> 00:11:49,060 Come on now, boys! 168 00:11:49,110 --> 00:11:51,020 Oh, dammit! 169 00:11:51,070 --> 00:11:53,100 They're on their bloody arses! 170 00:11:59,210 --> 00:12:01,140 Knock on! 171 00:12:01,140 --> 00:12:03,050 Knock on! Knock on! 172 00:12:03,100 --> 00:12:05,030 "Go on! Tackle him!" 173 00:12:05,080 --> 00:12:06,110 "Go on!" 174 00:12:08,030 --> 00:12:09,200 Knock on! 175 00:12:11,110 --> 00:12:12,220 Fancy another one? 176 00:12:12,220 --> 00:12:14,060 Fancy another one? No, you're alright. 177 00:12:16,190 --> 00:12:18,190 Listen, sit down for a minute. 178 00:12:19,050 --> 00:12:21,040 Sit. 179 00:12:26,010 --> 00:12:27,070 I know. 180 00:12:28,070 --> 00:12:30,220 Alright? About your plans. 181 00:12:32,140 --> 00:12:33,150 What plans? 182 00:12:33,200 --> 00:12:35,050 Don't play dumb. 183 00:12:35,160 --> 00:12:39,050 Llyr asked me if I knew where to source some explosives. 184 00:12:40,050 --> 00:12:41,050 Bloody hell. 185 00:12:41,100 --> 00:12:44,190 But listen - I've heard there's been a tip-off. 186 00:12:45,050 --> 00:12:46,070 To the police. 187 00:12:47,130 --> 00:12:49,130 Who told you that? 188 00:12:49,240 --> 00:12:52,130 If I were you, I'd watch your backs. 189 00:12:52,180 --> 00:12:57,040 If the police do know, they'll be on to you in no time. 190 00:12:58,210 --> 00:13:01,060 Just... be smart. 191 00:13:12,240 --> 00:13:13,040 . 192 00:13:15,180 --> 00:13:16,050 Subtitles 193 00:13:16,050 --> 00:13:17,050 Subtitles 194 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 PHONE PINGS 195 00:13:24,090 --> 00:13:26,090 PHONE PINGS 196 00:13:39,240 --> 00:13:41,180 "Happy birthday, monkey." 197 00:13:43,070 --> 00:13:44,240 "I miss you." 198 00:13:45,240 --> 00:13:47,140 PHONE PINGS 199 00:13:48,000 --> 00:13:50,150 "Home DNA Wales - your results" 200 00:14:03,130 --> 00:14:05,210 "Witness Statement" 201 00:14:13,060 --> 00:14:15,190 COMPUTER PINGS 202 00:14:19,020 --> 00:14:22,190 "If you carry on asking questions, you will get hurt." 203 00:14:28,010 --> 00:14:30,030 "After years of protests... 204 00:14:30,080 --> 00:14:34,120 ..the controversial extension to the Nantwen reservoir is underway." 205 00:14:34,170 --> 00:14:35,170 Good morning. 206 00:14:35,220 --> 00:14:39,110 "..acquisition of the remaining land that was needed." 207 00:14:40,170 --> 00:14:41,210 Bastards! 208 00:14:42,070 --> 00:14:43,210 Good morning to you too. 209 00:14:45,020 --> 00:14:47,220 It's a bloody travesty. That's what it is! 210 00:14:48,020 --> 00:14:49,060 BRYN COUGHS 211 00:14:49,110 --> 00:14:51,210 Something smells good. 212 00:14:53,020 --> 00:14:55,030 Thanks for all this, Mabli. 213 00:15:00,130 --> 00:15:01,180 Not joining us? 214 00:15:03,040 --> 00:15:05,210 No, no. I'm just going to pop out for a bit. 215 00:15:06,010 --> 00:15:07,010 Are you OK? 216 00:15:07,060 --> 00:15:08,230 Mm-hmm. Won't be long. 217 00:15:11,150 --> 00:15:13,060 Can't you read the room? 218 00:15:13,060 --> 00:15:14,190 Can't you read the room? What are you on about? 219 00:15:15,050 --> 00:15:18,170 She's upset enough about Nantwen without you banging on about it. 220 00:15:19,030 --> 00:15:20,030 Huh! 221 00:15:20,080 --> 00:15:23,200 I won't be censored in my own home, thank you very much. 222 00:15:27,100 --> 00:15:28,220 I've been thinking... 223 00:15:31,000 --> 00:15:33,160 ..about what happened before Llyr died. 224 00:15:35,200 --> 00:15:37,160 Who was it that told you... 225 00:15:38,020 --> 00:15:39,230 ..about the police tip-off? 226 00:15:41,040 --> 00:15:43,170 Oh, I can't remember. Someone down the pub. 227 00:15:44,030 --> 00:15:45,050 Oh, come off it! 228 00:15:46,050 --> 00:15:48,170 You've got a memory like a steel trap! 229 00:15:48,220 --> 00:15:50,100 Who are you protecting? 230 00:15:52,050 --> 00:15:53,070 I'm your son. 231 00:15:53,120 --> 00:15:54,230 Your flesh and blood. 232 00:15:55,030 --> 00:15:57,100 Doesn't that count for anything? 233 00:15:57,210 --> 00:15:59,000 Alright! 234 00:16:04,140 --> 00:16:06,090 It was Eunice. 235 00:16:07,150 --> 00:16:09,000 Eunice? 236 00:16:09,050 --> 00:16:11,200 Why didn't you say so when the police asked? 237 00:16:12,060 --> 00:16:13,230 Because I'm not a grass. 238 00:16:17,200 --> 00:16:19,130 KNOCKING 239 00:16:23,220 --> 00:16:24,220 Alright? 240 00:16:25,080 --> 00:16:27,030 Is Gareth home? 241 00:16:27,140 --> 00:16:28,160 Why? 242 00:16:29,160 --> 00:16:33,030 I called the station and they said he's got the day off. 243 00:16:34,210 --> 00:16:37,130 Nothing to do with you, don't worry. 244 00:16:39,200 --> 00:16:41,030 Can I come in? 245 00:16:42,170 --> 00:16:43,210 Thanks. 246 00:16:52,030 --> 00:16:53,210 Alright. OK. 247 00:16:55,210 --> 00:16:57,220 I was just on my way to see you. 248 00:16:58,020 --> 00:16:59,110 I've told you before... 249 00:16:59,220 --> 00:17:01,120 ..I've got nothing to say to you. 250 00:17:01,170 --> 00:17:03,150 I want to ask about the police tip-off. 251 00:17:03,200 --> 00:17:05,010 What police tip-off? 252 00:17:05,010 --> 00:17:06,020 What police tip-off? In '95. 253 00:17:06,130 --> 00:17:08,150 I don't know what you're talking about. 254 00:17:09,010 --> 00:17:11,060 Dad told me it was you. 255 00:17:11,110 --> 00:17:12,110 Did he? 256 00:17:13,170 --> 00:17:17,110 So? Who told you there'd been a police tip-off? 257 00:17:18,110 --> 00:17:19,210 Come on, Eunice. 258 00:17:20,070 --> 00:17:22,050 Who told you? 259 00:17:24,060 --> 00:17:25,220 No-one told me. 260 00:17:27,060 --> 00:17:28,120 I lied. 261 00:17:29,180 --> 00:17:30,240 There was no tip-off. 262 00:17:30,240 --> 00:17:31,240 There was no tip-off. What? 263 00:17:32,100 --> 00:17:35,040 I had a soft spot for both of you, didn't I? 264 00:17:35,090 --> 00:17:38,160 I couldn't bear to see you getting into trouble... 265 00:17:38,210 --> 00:17:40,120 ..for setting bombs off. 266 00:17:42,120 --> 00:17:46,180 I mentioned it to Gareth in the pub. Said there was something going on. 267 00:17:47,040 --> 00:17:49,240 Fat lot of difference that made. 268 00:17:50,040 --> 00:17:53,140 But if I'd known you had the makings of a murderer... 269 00:17:54,000 --> 00:17:58,040 ..I'd have marched down that station to report you myself! 270 00:18:05,080 --> 00:18:06,140 Is this Gareth? 271 00:18:06,140 --> 00:18:07,150 Is this Gareth? Welsh Guards. 272 00:18:07,200 --> 00:18:10,220 He was over in Northern Ireland before I was born. 273 00:18:13,100 --> 00:18:14,200 He looks so young. 274 00:18:15,060 --> 00:18:17,190 Saw a lot of shit apparently. 275 00:18:17,240 --> 00:18:20,020 Car bombs and stuff. 276 00:18:20,130 --> 00:18:23,050 Mam says he lost it for a while when he came back. 277 00:18:26,000 --> 00:18:30,110 So, he'd have reason to be against any kind of direct action then? 278 00:18:31,200 --> 00:18:36,050 He thinks we should just accept our lot and be grateful for it. 279 00:18:36,100 --> 00:18:37,100 Keep schtum. 280 00:18:38,210 --> 00:18:40,050 Gareth? 281 00:18:40,100 --> 00:18:43,210 Look, I'm not going to kick up a fuss... 282 00:18:44,210 --> 00:18:48,170 ..but if you do anything like that again, I'll have to report you. 283 00:18:49,030 --> 00:18:50,130 Gareth? 284 00:18:53,220 --> 00:18:54,240 Oh. 285 00:18:55,100 --> 00:18:58,000 I just wanted a quick word with Gareth. 286 00:18:58,050 --> 00:19:00,130 PHONE PINGS AND DOOR CLOSES 287 00:19:00,240 --> 00:19:02,220 You left early. Where have you been? 288 00:19:04,030 --> 00:19:05,180 I had stuff to do. I told you. 289 00:19:06,040 --> 00:19:08,160 "Gareth knew about the bomb plot!" 290 00:19:09,020 --> 00:19:10,050 No, you didn't. 291 00:19:15,040 --> 00:19:16,230 I'll leave you to it. 292 00:19:29,040 --> 00:19:30,220 What is it? 293 00:19:31,080 --> 00:19:35,230 OK, I was wondering how I'd go about re-opening the '95 investigation? 294 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 Sorry, what? 295 00:19:38,090 --> 00:19:41,060 I've had some forensic advice and by today's standards... 296 00:19:41,110 --> 00:19:44,010 ..the bolt cutters haven't been thoroughly tested. 297 00:19:44,120 --> 00:19:48,200 I'm thinking there might be more fingerprints on it. 298 00:19:50,010 --> 00:19:51,010 You "think"?! 299 00:19:51,060 --> 00:19:54,160 They're not going to reopen the case because you've been "thinking"! 300 00:19:55,020 --> 00:19:58,000 They might if I present them with a strong enough reason. 301 00:19:58,110 --> 00:20:01,240 Along with the second car that was there that night. 302 00:20:06,130 --> 00:20:08,090 I don't have time for this. 303 00:20:08,140 --> 00:20:10,180 I need to get changed for work. 304 00:20:11,040 --> 00:20:12,220 So, if you don't mind...? 305 00:20:16,110 --> 00:20:17,160 Mm. OK. 306 00:21:13,150 --> 00:21:17,010 Oh, sorry. Sorry. I hope you don't mind? 307 00:21:17,060 --> 00:21:18,080 Not at all. 308 00:21:20,060 --> 00:21:24,060 I just feel I need to document everything... 309 00:21:24,110 --> 00:21:27,000 ..before it disappears forever. 310 00:21:28,060 --> 00:21:31,170 Such a beautiful reading at Mam's funeral, Mabli. 311 00:21:31,220 --> 00:21:33,090 Thank you so much. 312 00:21:33,200 --> 00:21:36,070 It would've meant a great deal to her. 313 00:21:39,120 --> 00:21:41,000 Come in, if you want? 314 00:21:47,020 --> 00:21:48,180 I'm just outside now. 315 00:21:49,180 --> 00:21:51,060 It was all a bit weird. 316 00:21:52,170 --> 00:21:57,000 Well, he said he was working but I know it's his day off. 317 00:21:59,200 --> 00:22:01,140 Rhys, I'll call you back. 318 00:22:14,110 --> 00:22:16,140 I just can't get my head around it. 319 00:22:17,140 --> 00:22:19,120 All that happened here. 320 00:22:19,170 --> 00:22:21,030 These walls... 321 00:22:21,140 --> 00:22:23,010 ..this fireplace. 322 00:22:24,010 --> 00:22:26,060 It'll all be underwater before long. 323 00:22:26,170 --> 00:22:29,020 Like it never was. 324 00:22:30,020 --> 00:22:33,030 That's life, I suppose. Nothing lasts forever. 325 00:22:36,120 --> 00:22:39,180 How did you convince Mrs Lewis to give up the house? 326 00:22:40,040 --> 00:22:42,160 Oh, no. No, it wasn't me. 327 00:22:43,210 --> 00:22:46,030 She wouldn't listen to me. 328 00:22:46,140 --> 00:22:50,020 She must've had a change of heart at the last minute. 329 00:23:41,060 --> 00:23:43,140 RUMMAGING NOISE 330 00:24:01,220 --> 00:24:02,020 . 331 00:24:04,160 --> 00:24:05,030 Subtitles 332 00:24:05,030 --> 00:24:06,030 Subtitles 333 00:24:11,200 --> 00:24:13,140 Bloody hell, Gareth! 334 00:24:14,220 --> 00:24:16,020 What are you doing?! 335 00:24:16,070 --> 00:24:19,020 I told you to stay out of it. You've made it worse. 336 00:24:20,240 --> 00:24:22,180 It was you in the car that night. 337 00:24:23,040 --> 00:24:25,120 What are you doing with that? 338 00:24:27,030 --> 00:24:28,200 Gareth. You don't need to do this. 339 00:24:28,200 --> 00:24:30,110 Gareth. You don't need to do this. Megan can't find out. 340 00:24:30,220 --> 00:24:32,200 I need to get rid of the evidence. 341 00:24:32,200 --> 00:24:33,130 I need to get rid of the evidence. This is stupid. 342 00:24:34,240 --> 00:24:37,210 Burning the car won't make any difference. 343 00:24:38,010 --> 00:24:41,020 She'll find out anyway - if you do this or not. 344 00:24:41,130 --> 00:24:42,150 Oh, my God. 345 00:24:43,010 --> 00:24:44,010 Gareth, it'll all go up in flames. 346 00:24:44,010 --> 00:24:46,040 Gareth, it'll all go up in flames. PHONE RINGS 347 00:24:46,150 --> 00:24:47,220 Don't answer it. 348 00:24:51,030 --> 00:24:52,150 It's OK, look. 349 00:24:53,010 --> 00:24:54,030 It's OK. 350 00:24:59,170 --> 00:25:00,240 What happened? 351 00:25:04,050 --> 00:25:06,180 Did you and Llyr get into a fight? 352 00:25:06,230 --> 00:25:08,050 Did it get out of hand? 353 00:25:08,050 --> 00:25:09,100 Did it get out of hand? I didn't kill him. 354 00:25:11,080 --> 00:25:14,120 He was on the floor when I got there. 355 00:25:14,230 --> 00:25:18,130 There was a pool of blood. The IED was ticking down. 356 00:25:18,240 --> 00:25:21,150 IED TICKING 357 00:25:22,010 --> 00:25:25,010 I couldn't move. I couldn't breathe. 358 00:25:25,120 --> 00:25:27,080 I was having a panic attack. 359 00:25:31,130 --> 00:25:35,010 And the next thing I knew... I was running. 360 00:25:36,120 --> 00:25:38,130 I couldn't think straight. 361 00:25:40,170 --> 00:25:42,100 I jumped in the car... 362 00:25:45,070 --> 00:25:47,160 ..and drove off as quickly as I could. 363 00:25:50,190 --> 00:25:52,100 EXPLOSION 364 00:25:58,150 --> 00:26:00,120 I didn't know if he was alive or not. 365 00:26:00,230 --> 00:26:01,190 I could've saved him! 366 00:26:01,190 --> 00:26:02,190 I could've saved him! No, no. 367 00:26:03,050 --> 00:26:05,020 He was dead before the explosion. 368 00:26:05,130 --> 00:26:07,180 That's not the point! I didn't know that! 369 00:26:08,040 --> 00:26:09,150 I didn't know! 370 00:26:10,150 --> 00:26:12,040 I ran away. 371 00:26:15,190 --> 00:26:17,020 I left him. 372 00:26:20,060 --> 00:26:21,210 Left him to burn. 373 00:26:22,210 --> 00:26:25,210 Don't do this, Gareth... please. 374 00:26:26,070 --> 00:26:29,240 How will it help? Think about Megan and Hari. 375 00:26:31,170 --> 00:26:32,230 Please. 376 00:26:38,050 --> 00:26:40,130 Help me find the truth. 377 00:26:55,200 --> 00:26:57,220 GARETH SOBS 378 00:27:08,240 --> 00:27:10,080 What's that for? 379 00:27:11,240 --> 00:27:14,090 Can't believe she didn't tell me. 380 00:27:14,140 --> 00:27:16,150 I could've bought a cake... 381 00:27:16,200 --> 00:27:18,180 Look, she's not your... 382 00:27:20,150 --> 00:27:22,140 I want you to tell her to come home. 383 00:27:23,000 --> 00:27:24,200 I don't want her staying here. 384 00:27:26,000 --> 00:27:27,080 Hmm. 385 00:27:30,220 --> 00:27:33,060 And what if she's mine? 386 00:27:36,230 --> 00:27:38,060 Hey! Happy birthday! 387 00:27:38,170 --> 00:27:40,130 BANG 388 00:27:41,210 --> 00:27:43,180 Happy birthday, darling. 389 00:27:43,230 --> 00:27:45,030 Here. 390 00:27:46,030 --> 00:27:47,070 Erm. 391 00:27:47,120 --> 00:27:50,090 It was Llyr's. He took it everywhere with him. 392 00:27:53,180 --> 00:27:56,180 Look, whatever happens... 393 00:27:57,040 --> 00:27:58,180 ..I want you to know... 394 00:27:58,230 --> 00:28:01,140 ..Llyr would have adored you. 395 00:28:02,200 --> 00:28:05,140 He'd have been a wonderful father. 396 00:28:07,040 --> 00:28:10,110 I'm so sorry about all this... mess. 397 00:28:16,010 --> 00:28:18,030 I've got something for you too. 398 00:28:24,050 --> 00:28:26,230 Why would your pen be in Mrs Lewis' house? 399 00:28:28,100 --> 00:28:30,220 Right next to her paperwork? 400 00:28:31,020 --> 00:28:33,040 By the deeds? 401 00:28:33,090 --> 00:28:34,230 It's not... I was just... 402 00:28:34,230 --> 00:28:35,230 It's not... I was just... Please. 403 00:28:36,090 --> 00:28:37,150 Tell me you didn't. 404 00:28:38,010 --> 00:28:39,180 Didn't what? 405 00:28:40,040 --> 00:28:42,190 I was doing it to protect you. 406 00:28:43,040 --> 00:28:44,040 Protect me?! 407 00:28:44,150 --> 00:28:46,120 What's going on? 408 00:28:46,230 --> 00:28:49,040 Are you going to tell them, or am I? 409 00:28:51,120 --> 00:28:55,050 She persuaded Mrs Lewis to sell her home to those bastards. 410 00:28:55,160 --> 00:28:58,120 And then, she died of a heart attack. 411 00:28:58,230 --> 00:29:02,060 And you had the gall to stand there in her funeral, crying! 412 00:29:02,110 --> 00:29:04,130 How could you? 413 00:29:04,240 --> 00:29:06,060 After everything? 414 00:29:06,110 --> 00:29:09,000 What happened to you? 415 00:29:09,110 --> 00:29:11,210 Loving my kid! That's what happened to me! 416 00:29:12,010 --> 00:29:13,160 You only love yourself. 417 00:29:13,160 --> 00:29:15,120 You only love yourself. Mabli, please. 418 00:29:15,230 --> 00:29:17,060 Get out. Get out! 419 00:29:33,190 --> 00:29:35,200 I'm so sorry. 420 00:29:39,200 --> 00:29:42,010 Look, I, erm.. 421 00:29:43,010 --> 00:29:45,110 ..I just want you to know that... 422 00:29:45,160 --> 00:29:48,010 ..if those results come back... 423 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 ..I'd do everything I can to... 424 00:29:50,120 --> 00:29:52,000 ..I'd do everything I can to... I'm not. 425 00:29:54,140 --> 00:29:56,000 I'm not your daughter. 426 00:30:02,110 --> 00:30:03,130 Oh. 427 00:30:06,110 --> 00:30:07,120 Right. 428 00:30:09,030 --> 00:30:11,170 Probably not Llyr's either, who knows. 429 00:30:12,230 --> 00:30:14,110 Oh, no, but you are. 430 00:30:16,210 --> 00:30:19,090 Both of them shine so brightly in you. 431 00:30:24,240 --> 00:30:26,070 Sorry. I think I just need to... 432 00:30:26,070 --> 00:30:27,070 Sorry. I think I just need to... Of course. 433 00:30:31,150 --> 00:30:32,180 Oh, well. 434 00:30:34,180 --> 00:30:37,180 Wasn't meant to be, I suppose. 435 00:30:38,180 --> 00:30:39,230 Yeah. 436 00:30:47,020 --> 00:30:49,060 So, you knew about the plot? 437 00:30:50,220 --> 00:30:54,000 Eunice said they were up to something. 438 00:30:55,090 --> 00:30:58,200 So, I decided I'd keep an eye on Llyr. 439 00:31:00,080 --> 00:31:03,050 But he was just normal, you know? 440 00:31:04,050 --> 00:31:07,060 I saw him down the pub with Bryn a few times. 441 00:31:08,060 --> 00:31:09,150 Nothing alarming. 442 00:31:10,010 --> 00:31:12,080 So, you followed him up there that night? 443 00:31:12,130 --> 00:31:15,160 No, Megan rang me to say Robert had been at the house... 444 00:31:15,210 --> 00:31:18,040 ..threatening to do something to Llyr. 445 00:31:19,100 --> 00:31:21,170 I went looking for him. 446 00:31:21,220 --> 00:31:24,050 I couldn't find him. 447 00:31:27,030 --> 00:31:29,030 So, I went to the reservoir. 448 00:31:30,240 --> 00:31:33,210 Why didn't you tell the police what you saw? 449 00:31:34,010 --> 00:31:36,050 I fled from the scene of a crime! 450 00:31:38,100 --> 00:31:41,140 I'd have lost my job. 451 00:31:43,160 --> 00:31:45,060 And I was ashamed. 452 00:31:51,240 --> 00:31:55,040 Gareth, have you been sending me anonymous emails? 453 00:31:59,180 --> 00:32:01,030 No. Why? 454 00:32:19,170 --> 00:32:21,100 Happy birthday, cuz. 455 00:32:24,190 --> 00:32:25,190 You alright? 456 00:32:30,020 --> 00:32:31,130 Llyr is... 457 00:32:31,180 --> 00:32:33,000 ..my dad. 458 00:32:39,020 --> 00:32:40,130 That's a good thing. 459 00:32:43,190 --> 00:32:46,200 I just don't know who I can trust anymore. 460 00:32:51,170 --> 00:32:52,210 Hey. 461 00:32:54,100 --> 00:32:55,170 You know... 462 00:32:57,180 --> 00:32:59,070 ..I'm skint. 463 00:32:59,120 --> 00:33:00,190 Right? 464 00:33:02,180 --> 00:33:06,070 So, I haven't actually bought you a present. 465 00:33:06,120 --> 00:33:08,110 But check your DMs. 466 00:33:25,000 --> 00:33:26,160 What's this? 467 00:33:26,210 --> 00:33:28,080 Just watch it. 468 00:33:30,150 --> 00:33:31,170 Oh, my God. 469 00:33:33,030 --> 00:33:36,090 "We're no longer prepared to let our enemies... 470 00:33:36,140 --> 00:33:39,040 ..even those in our families, our communities... 471 00:33:39,090 --> 00:33:41,170 ..take whatever they want without a fight. 472 00:33:42,030 --> 00:33:46,010 "They want to stop us but we won't let that happen. 473 00:33:46,060 --> 00:33:48,240 "We intend, through our actions... 474 00:33:49,040 --> 00:33:51,220 ..to wake this town up before it's too late." 475 00:33:55,120 --> 00:33:58,180 We can't let his death be for nothing. 476 00:34:20,020 --> 00:34:24,090 "Because their words had forked no lightning." 477 00:34:29,040 --> 00:34:30,110 Hello? 478 00:34:30,220 --> 00:34:32,050 VOICES ON THE RADIO 479 00:34:32,050 --> 00:34:33,050 VOICES ON THE RADIO Hey. 480 00:34:37,020 --> 00:34:41,050 "After the news at six, we have a musical feast for you." 481 00:34:41,100 --> 00:34:44,190 "Welcome home, Rhys. Nice to see you." 482 00:34:47,130 --> 00:34:48,240 Have you seen Llyr around? 483 00:34:48,240 --> 00:34:49,240 Have you seen Llyr around? No. 484 00:34:50,100 --> 00:34:53,140 Haven't seen the bugger in ages. Why? What's happened? 485 00:34:53,190 --> 00:34:56,170 Nothing, we argued before I went away and I just... 486 00:34:57,030 --> 00:35:01,040 So you just scarpered off, did you? Where's your bloody backbone? 487 00:35:01,150 --> 00:35:02,200 What? 488 00:35:03,000 --> 00:35:04,020 No. 489 00:35:04,130 --> 00:35:05,230 I had work. 490 00:35:06,030 --> 00:35:09,210 "Because their words had forked no lightning." 491 00:35:13,180 --> 00:35:15,180 "Happy birthday, Llyr" 492 00:35:34,110 --> 00:35:36,210 Sly bastard. 493 00:35:41,220 --> 00:35:42,020 . 494 00:35:44,160 --> 00:35:45,030 Subtitles 495 00:35:45,030 --> 00:35:46,030 Subtitles 496 00:35:54,020 --> 00:35:55,150 What are we looking for? 497 00:35:55,200 --> 00:35:58,180 Erm... a wrench? A hammer? I don't know. 498 00:35:58,230 --> 00:36:01,130 Anything we can do some damage with. 499 00:36:01,180 --> 00:36:05,010 I didn't know stealing from pensioners was your thing. 500 00:36:05,120 --> 00:36:08,110 Ha-ha. Don't worry - Bryn's sound. 501 00:36:08,160 --> 00:36:09,170 Yeah? 502 00:36:09,220 --> 00:36:12,210 Then why are we sneaking about? 503 00:36:13,010 --> 00:36:14,190 Oh, shit! 504 00:36:19,070 --> 00:36:21,080 I'm so sorry, Bryn. 505 00:36:21,130 --> 00:36:23,230 I just wanted to borrow a few tools. 506 00:36:24,090 --> 00:36:25,220 What for? 507 00:36:27,180 --> 00:36:29,180 We're going to the reservoir. 508 00:36:33,210 --> 00:36:36,010 Just like your father. 509 00:36:38,010 --> 00:36:41,090 Take everything you need. 510 00:36:42,150 --> 00:36:43,230 See? 511 00:36:44,030 --> 00:36:46,200 Just make sure you two... 512 00:36:47,060 --> 00:36:49,040 ..stick together, alright? 513 00:36:49,090 --> 00:36:51,020 HE COUGHS 514 00:36:51,070 --> 00:36:55,060 '95 should never have happened the way it did. 515 00:36:55,110 --> 00:36:57,120 HE COUGHS 516 00:36:57,170 --> 00:36:59,000 Are you OK? 517 00:36:59,000 --> 00:37:00,080 Are you OK? Yes, I'm fine. 518 00:37:00,130 --> 00:37:02,240 Do you want me to call someone? Where's Rhys? 519 00:37:03,040 --> 00:37:04,070 No, I'm fine. 520 00:37:06,080 --> 00:37:07,210 Go out there... 521 00:37:10,110 --> 00:37:12,120 ..and make your father proud. 522 00:37:14,240 --> 00:37:16,050 Thank you. 523 00:37:18,060 --> 00:37:19,070 Thank you. 524 00:37:20,230 --> 00:37:22,010 Thank you. 525 00:37:32,240 --> 00:37:34,240 HE COUGHS 526 00:37:35,040 --> 00:37:37,120 HE CONTINUES TO COUGH 527 00:38:00,170 --> 00:38:01,220 Shit. 528 00:38:02,220 --> 00:38:05,020 You're sure he was telling the truth? 529 00:38:06,130 --> 00:38:08,120 Did Gareth see anyone else? 530 00:38:08,170 --> 00:38:10,040 No. 531 00:38:15,210 --> 00:38:17,010 What's this? 532 00:38:17,010 --> 00:38:18,080 What's this? It was Llyr's. 533 00:38:20,190 --> 00:38:22,230 It's my father's handwriting. 534 00:38:23,090 --> 00:38:24,090 OK. 535 00:38:24,140 --> 00:38:26,020 They used to be really close. 536 00:38:26,130 --> 00:38:28,200 They shared the same passion, principles. 537 00:38:29,000 --> 00:38:31,150 When Dad refused to go to Uncle Alan's funeral... 538 00:38:31,200 --> 00:38:33,210 ..they had a massive argument. 539 00:38:34,010 --> 00:38:36,150 After that, they hated each other's guts. 540 00:38:37,210 --> 00:38:42,040 Gareth said he saw Llyr and Bryn together in the Angel... 541 00:38:42,150 --> 00:38:44,090 ..days before the explosion. 542 00:38:44,140 --> 00:38:46,230 When I got back, I was looking for Llyr. 543 00:38:47,030 --> 00:38:49,140 Dad was adamant he hadn't seen Llyr in ages. 544 00:38:50,200 --> 00:38:54,160 I'd always thought Llyr must have had help from elsewhere... 545 00:38:55,020 --> 00:38:57,080 ..but maybe it was closer to home. 546 00:39:00,190 --> 00:39:02,110 DOOR SHUTS 547 00:39:15,100 --> 00:39:17,000 What is it? 548 00:39:20,100 --> 00:39:23,040 I need to tell you something. 549 00:39:31,140 --> 00:39:32,170 Dad! 550 00:39:35,200 --> 00:39:36,220 Dad! 551 00:39:39,110 --> 00:39:40,120 Dad! 552 00:39:40,170 --> 00:39:42,110 Oh, no. 553 00:39:42,220 --> 00:39:43,240 Hey. Hey. 554 00:39:45,170 --> 00:39:46,180 Dad! 555 00:39:48,080 --> 00:39:52,070 If you die now before telling me what really happened... 556 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 ..I'll bloody kill you. 557 00:39:54,230 --> 00:39:56,120 Yes, ambulance, please. 558 00:40:07,100 --> 00:40:08,140 Ready? 559 00:40:09,240 --> 00:40:11,020 Yes. 560 00:40:22,150 --> 00:40:23,170 Hey. 561 00:40:24,170 --> 00:40:27,190 We're coming to you from west Wales... 562 00:40:27,240 --> 00:40:30,090 ..above the Nantwen reservoir. 563 00:40:40,130 --> 00:40:42,090 Please, say something. 564 00:40:45,170 --> 00:40:47,170 PHONE PINGS 565 00:40:54,160 --> 00:40:58,080 "Down there are the eyes and ears of the reservoir." 566 00:40:58,130 --> 00:41:01,170 "By taking out the reservoir communication system..." 567 00:41:02,030 --> 00:41:03,120 Oh, my God. 568 00:41:07,190 --> 00:41:09,210 "We are demanding the government... 569 00:41:10,010 --> 00:41:12,130 ..stop pillaging our land and resources." 570 00:41:12,180 --> 00:41:13,180 Shit. 571 00:41:14,040 --> 00:41:16,020 Shit! 572 00:41:16,130 --> 00:41:20,140 We've tried peaceful protest - but to no avail. 573 00:41:21,000 --> 00:41:25,040 "There are traitors among us who have betrayed the cause. 574 00:41:25,090 --> 00:41:27,090 "You know who you are. 575 00:41:27,140 --> 00:41:29,190 "So we've been left with no choice... 576 00:41:29,240 --> 00:41:32,040 ..but to take direct action... 577 00:41:32,090 --> 00:41:34,240 ..that will make the government listen." 578 00:41:47,010 --> 00:41:48,060 Come on. 579 00:42:18,120 --> 00:42:19,170 Let's go. 580 00:42:19,220 --> 00:42:21,220 ALARM 581 00:42:22,220 --> 00:42:24,020 Are you sure about this? 582 00:42:24,130 --> 00:42:26,190 Yes! Come on. 583 00:42:50,210 --> 00:42:52,170 Mabli! 584 00:42:54,000 --> 00:42:55,050 Hari! 585 00:42:55,050 --> 00:42:56,060 Hari! Oh, shit. 586 00:42:57,120 --> 00:42:58,240 It's only Caryl. 587 00:42:59,040 --> 00:43:00,240 What's the matter? 588 00:43:10,040 --> 00:43:11,180 Caryl! 589 00:43:12,040 --> 00:43:13,130 Caryl, wait! 590 00:43:15,070 --> 00:43:17,010 Just go, you don't have to do this. 591 00:43:17,010 --> 00:43:19,210 Just go, you don't have to do this. No. We're in this together. 592 00:43:47,170 --> 00:43:49,120 What do you think you're doing?! 593 00:43:49,230 --> 00:43:50,230 You're going to get arrested! 594 00:43:50,230 --> 00:43:53,040 You're going to get arrested! That's the whole point! 595 00:43:53,090 --> 00:43:54,210 Don't touch me. 596 00:43:55,010 --> 00:43:57,010 POLICE SIRENS 597 00:44:01,120 --> 00:44:02,170 Go. 598 00:44:02,220 --> 00:44:05,030 Just get out of here. 599 00:44:07,190 --> 00:44:08,210 Go. 600 00:44:15,230 --> 00:44:19,020 I'm arresting you on suspicion of criminal damage. 601 00:44:19,130 --> 00:44:22,090 You don't have to say anything but it may harm your defence... 602 00:44:22,140 --> 00:44:24,120 ..if you do not mention when questioned... 603 00:44:24,170 --> 00:44:26,200 ..something which you later rely on in court. 604 00:44:27,000 --> 00:44:28,020 Where is he? 605 00:44:30,020 --> 00:44:31,090 Ask her. 606 00:44:36,210 --> 00:44:38,050 Where is he? 607 00:44:47,030 --> 00:44:49,020 Hari! 608 00:44:49,130 --> 00:44:50,240 Hari! 609 00:44:55,130 --> 00:44:57,040 Hari! 610 00:45:01,170 --> 00:45:03,170 BANGING ON DOOR 611 00:45:05,040 --> 00:45:07,040 BANGING ON DOOR 612 00:45:11,050 --> 00:45:12,050 You came. 613 00:46:16,190 --> 00:46:18,150 S4C subtitles by Cyfatebol 614 00:46:18,200 --> 00:46:19,000 . 64010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.