Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,180
.
2
00:00:01,040 --> 00:00:03,100
Rhys, this is Eve. Eve, Rhys.
3
00:00:03,210 --> 00:00:06,120
You don't have to do what Eve says.
4
00:00:06,230 --> 00:00:07,230
You want to end up in prison?
5
00:00:07,230 --> 00:00:10,010
You want to end up in prison?
Just because she turned you down.
6
00:00:10,120 --> 00:00:12,060
She didn't. She's with me now.
7
00:00:12,170 --> 00:00:16,040
You think she's yours, don't you?
8
00:00:16,150 --> 00:00:20,030
You should do something about it.
Find out.
9
00:00:20,140 --> 00:00:22,120
Rhys Owen is not her father.
10
00:00:22,230 --> 00:00:25,210
Can't you just offer him
an incentive to leave town?
11
00:00:26,010 --> 00:00:28,190
Might work - but there's something
you can do for me.
12
00:00:29,050 --> 00:00:33,210
I thought you, of all people,
would stand by me.
13
00:00:34,070 --> 00:00:35,180
I'll sign it...
14
00:00:35,230 --> 00:00:37,240
..in my own time, Eve...
15
00:00:38,100 --> 00:00:40,210
..when I've finished reading it.
16
00:00:42,190 --> 00:00:45,160
I'm sorry,
we can't serve you in here.
17
00:00:46,020 --> 00:00:47,220
Can I ask why not?
18
00:00:47,220 --> 00:00:48,200
Can I ask why not?
You know why not.
19
00:00:49,060 --> 00:00:52,220
I know you think you know the truth
but you don't.
20
00:00:53,080 --> 00:00:56,050
There was someone else there
that night - another car.
21
00:00:56,160 --> 00:00:58,210
Could you make out a shape?
22
00:00:59,010 --> 00:01:01,150
Was it a small car?
A 4x4 or more like an estate?
23
00:01:02,220 --> 00:01:03,240
It was an estate.
24
00:01:04,100 --> 00:01:07,170
Press the wrong buttons, you might
get a reaction you don't like.
25
00:01:09,070 --> 00:01:12,030
Where did you even get a gun?
Or is it Daddy's?
26
00:01:12,080 --> 00:01:15,040
It's yours.
I saw you hiding it and I took it.
27
00:01:15,150 --> 00:01:18,010
You need to leave - now.
28
00:01:18,060 --> 00:01:20,110
Hari, put it down.
This isn't the way.
29
00:01:20,220 --> 00:01:25,040
You ruined my mother's life,
Eve's life and now, Mabli's life.
30
00:01:25,150 --> 00:01:27,170
Stay away from me. I'm warning you!
31
00:01:28,030 --> 00:01:30,030
BANG
32
00:01:32,180 --> 00:01:34,180
Just like your bloody father!
33
00:01:35,040 --> 00:01:38,010
If you can't have something,
you'll poison it for everyone else!
34
00:01:38,120 --> 00:01:39,140
Stop that now!
35
00:01:42,100 --> 00:01:43,160
Out!
36
00:01:48,070 --> 00:01:50,130
That's it, I'm calling the police.
37
00:01:55,050 --> 00:01:57,200
We're finished, you and me.
38
00:01:58,050 --> 00:01:59,200
LLYR SPITS
39
00:02:06,240 --> 00:02:08,240
HE KNOCKS
40
00:02:13,220 --> 00:02:14,230
I need to speak to Eve.
41
00:02:15,030 --> 00:02:17,100
She doesn't want to speak to you.
So, get lost.
42
00:02:17,150 --> 00:02:18,180
It's important.
43
00:02:18,230 --> 00:02:20,120
She's not interested.
44
00:02:20,230 --> 00:02:23,020
If you touch her
or come near her again...
45
00:02:23,130 --> 00:02:26,030
..I'm going to kill you -
do you understand?
46
00:02:28,010 --> 00:02:29,060
Eve! Eve!
47
00:02:29,060 --> 00:02:30,200
Eve! Eve!
Get out of here!
48
00:02:37,110 --> 00:02:38,140
Llyr!
49
00:02:40,060 --> 00:02:41,160
He locked me in.
50
00:02:42,160 --> 00:02:44,050
Is it true?
51
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
You and Rhys.
Is it true you're together?
52
00:02:47,220 --> 00:02:49,030
What?!
53
00:02:49,080 --> 00:02:50,090
No!
54
00:02:50,200 --> 00:02:52,030
Why did he say you were?
55
00:02:53,090 --> 00:02:54,140
I don't know.
56
00:02:55,140 --> 00:02:57,240
Because he wants it to be true.
57
00:03:00,050 --> 00:03:01,180
Forget about Rhys.
58
00:03:01,230 --> 00:03:04,060
We can't let him distract us.
59
00:03:04,110 --> 00:03:06,220
We have to finish what we started.
60
00:03:19,030 --> 00:03:20,030
I'll take care of it.
61
00:03:20,030 --> 00:03:21,030
I'll take care of it.
But...
62
00:03:21,140 --> 00:03:23,060
Don't worry.
63
00:03:26,050 --> 00:03:27,170
I love you.
64
00:04:11,090 --> 00:04:13,030
Subtitles
65
00:04:21,080 --> 00:04:27,030
# The branches
of the life-giving tree
66
00:04:27,080 --> 00:04:32,030
# Peace after the anguish
67
00:04:32,080 --> 00:04:37,060
# To the throng of pilgrims
68
00:04:38,120 --> 00:04:43,190
# With never a cloud or night
69
00:04:44,050 --> 00:04:48,120
# Beyond
70
00:04:48,230 --> 00:04:54,060
# The curtain #
71
00:05:12,080 --> 00:05:15,140
Tryweryn by Gerallt Lloyd Owen.
72
00:05:19,160 --> 00:05:22,000
We have no place to escape
73
00:05:23,060 --> 00:05:25,240
Not one Tryweryn has perished
74
00:05:26,240 --> 00:05:29,140
Not one valley but our valleys
75
00:05:30,000 --> 00:05:33,080
From parish to parish
without noise or fuss
76
00:05:33,190 --> 00:05:37,020
It is turned into a fossil
77
00:05:37,130 --> 00:05:40,060
Not one place but our entire race
78
00:05:41,170 --> 00:05:47,040
House by house, not by the waves
of the sea is Meirion drowned
79
00:05:47,090 --> 00:05:50,020
A sea of emptiness across Wales
80
00:05:51,220 --> 00:05:56,040
No Welshman will be
on the shores of its horizon
81
00:05:57,050 --> 00:05:58,200
No-one to worry no more.
82
00:06:01,080 --> 00:06:03,150
Rhys! Rhys, are you OK?
83
00:06:09,110 --> 00:06:11,030
No! No, no! No, don't.
84
00:06:11,140 --> 00:06:12,220
What good would it do?
85
00:06:13,080 --> 00:06:14,120
But he's...
86
00:06:14,120 --> 00:06:16,030
But he's...
She's right.
87
00:06:17,140 --> 00:06:19,140
You're going to be OK.
88
00:06:21,030 --> 00:06:23,040
You're going to be OK.
89
00:06:26,030 --> 00:06:29,040
How kind are the enemies
90
00:06:30,230 --> 00:06:33,020
And how cheap is this Wales
91
00:06:34,040 --> 00:06:38,040
A costly Wales
for our unanimity of peace
92
00:06:38,150 --> 00:06:41,010
A cheap Wales for our arbitration
93
00:06:44,050 --> 00:06:46,050
How kind is her pity
94
00:06:47,230 --> 00:06:50,190
How quick is her death
95
00:06:54,230 --> 00:06:57,050
The cost of our betrayal
can't be accounted
96
00:06:59,000 --> 00:07:01,230
Therefore through our desire
97
00:07:03,100 --> 00:07:04,210
We dive under the water
98
00:07:07,000 --> 00:07:09,050
Hold tight to our deceit
99
00:07:09,170 --> 00:07:11,210
Without a corner of this land
100
00:07:12,150 --> 00:07:14,100
With no place to escape
101
00:07:15,210 --> 00:07:18,120
But one Tryweryn in its passing.
102
00:07:31,110 --> 00:07:33,210
Are you sure it's not infected?
103
00:07:35,120 --> 00:07:36,240
It's fine.
104
00:07:41,070 --> 00:07:44,040
I still don't understand
how you did it, mind.
105
00:07:44,090 --> 00:07:47,070
I told you, I fell off
the step-ladder in the shed...
106
00:07:47,120 --> 00:07:50,200
..and landed on that
metal piece of shelving lying about.
107
00:07:51,000 --> 00:07:53,240
You said... it was a chair.
108
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
A chair then.
109
00:08:01,100 --> 00:08:02,220
It was that gun, wasn't it?
110
00:08:03,080 --> 00:08:06,160
You could've been bloody killed!
111
00:08:07,020 --> 00:08:08,020
Who did it?
112
00:08:08,020 --> 00:08:09,200
Who did it?
It's nothing.
113
00:08:10,000 --> 00:08:11,160
Just leave it, OK?
114
00:08:12,220 --> 00:08:14,140
It was an accident.
115
00:08:42,020 --> 00:08:43,130
How are you?
116
00:08:46,180 --> 00:08:48,100
Fucking angry.
117
00:08:50,080 --> 00:08:51,100
Hari.
118
00:08:53,020 --> 00:08:54,140
Hari, look at me.
119
00:08:55,000 --> 00:08:57,020
You need to calm down.
120
00:08:57,070 --> 00:09:00,100
Why don't you get out of town
for a bit?
121
00:09:00,210 --> 00:09:03,030
This place and everything, it's...
122
00:09:04,030 --> 00:09:05,200
You could've killed someone!
123
00:09:06,060 --> 00:09:07,210
Don't you think I know that?!
124
00:09:11,090 --> 00:09:12,170
I'm not leaving.
125
00:09:14,000 --> 00:09:16,010
Mabli needs me here.
126
00:09:16,060 --> 00:09:18,000
You know she's moved in with Rhys?
127
00:09:18,000 --> 00:09:19,110
You know she's moved in with Rhys?
Mm-hmm.
128
00:09:19,160 --> 00:09:23,030
Couldn't cope on his own
apparently...
129
00:09:23,080 --> 00:09:24,230
..after what happened.
130
00:09:27,240 --> 00:09:29,220
Could you have a word with her?
131
00:09:30,220 --> 00:09:33,090
Persuade her to move back home?
132
00:09:39,080 --> 00:09:42,030
It's up to Mabli what she does.
133
00:09:50,200 --> 00:09:52,060
Look at him.
134
00:09:53,060 --> 00:09:55,030
Something's going on.
135
00:09:56,220 --> 00:09:59,180
It's like he's on edge all the time.
136
00:10:00,040 --> 00:10:02,210
Do you know
what's going on with him?
137
00:10:05,030 --> 00:10:06,150
Gareth!
138
00:10:06,200 --> 00:10:07,210
What?
139
00:10:08,070 --> 00:10:09,140
Hari.
140
00:10:20,080 --> 00:10:21,170
Where are you going?
141
00:10:22,230 --> 00:10:24,160
I need to finish some paperwork.
142
00:10:24,160 --> 00:10:25,200
I need to finish some paperwork.
What, now?
143
00:10:26,060 --> 00:10:28,020
Won't be long.
144
00:10:32,070 --> 00:10:35,020
PHONE RINGS
145
00:10:36,020 --> 00:10:37,020
Hello?
146
00:10:38,020 --> 00:10:40,110
Oh, hi.
Sorry I missed your call earlier.
147
00:10:40,160 --> 00:10:43,100
I was hoping
for a bit of forensic advice.
148
00:10:43,150 --> 00:10:46,070
I'm looking into a murder case
in the '90s.
149
00:10:46,120 --> 00:10:50,100
I want to know if it's possible
to re-examine some evidence?
150
00:10:50,150 --> 00:10:52,170
It might be possible to get that.
151
00:10:54,150 --> 00:10:55,180
Hi.
152
00:10:56,180 --> 00:10:57,190
Hey.
153
00:11:03,230 --> 00:11:05,120
How've you been?
154
00:11:06,180 --> 00:11:10,090
Well, the construction work's
going ahead, so...
155
00:11:12,060 --> 00:11:15,060
Listen, I was thinking
we could do something tomorrow...
156
00:11:15,110 --> 00:11:16,130
..for your birthday.
157
00:11:16,240 --> 00:11:17,240
No.
158
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
We could go for lunch...
159
00:11:19,040 --> 00:11:20,220
We could go for lunch...
I've done a paternity test.
160
00:11:22,180 --> 00:11:23,220
I know.
161
00:11:27,080 --> 00:11:28,170
So, have you...
162
00:11:28,170 --> 00:11:30,100
So, have you...
Still waiting for the results.
163
00:11:31,240 --> 00:11:33,120
Who told you?
164
00:11:33,120 --> 00:11:34,120
Who told you?
Mabli!
165
00:11:34,230 --> 00:11:37,220
You still staying
with that bloody murderer, are you?
166
00:11:38,020 --> 00:11:39,040
Excuse me.
167
00:11:47,020 --> 00:11:49,060
Come on now, boys!
168
00:11:49,110 --> 00:11:51,020
Oh, dammit!
169
00:11:51,070 --> 00:11:53,100
They're on their bloody arses!
170
00:11:59,210 --> 00:12:01,140
Knock on!
171
00:12:01,140 --> 00:12:03,050
Knock on!
Knock on!
172
00:12:03,100 --> 00:12:05,030
"Go on! Tackle him!"
173
00:12:05,080 --> 00:12:06,110
"Go on!"
174
00:12:08,030 --> 00:12:09,200
Knock on!
175
00:12:11,110 --> 00:12:12,220
Fancy another one?
176
00:12:12,220 --> 00:12:14,060
Fancy another one?
No, you're alright.
177
00:12:16,190 --> 00:12:18,190
Listen, sit down for a minute.
178
00:12:19,050 --> 00:12:21,040
Sit.
179
00:12:26,010 --> 00:12:27,070
I know.
180
00:12:28,070 --> 00:12:30,220
Alright? About your plans.
181
00:12:32,140 --> 00:12:33,150
What plans?
182
00:12:33,200 --> 00:12:35,050
Don't play dumb.
183
00:12:35,160 --> 00:12:39,050
Llyr asked me if I knew
where to source some explosives.
184
00:12:40,050 --> 00:12:41,050
Bloody hell.
185
00:12:41,100 --> 00:12:44,190
But listen - I've heard
there's been a tip-off.
186
00:12:45,050 --> 00:12:46,070
To the police.
187
00:12:47,130 --> 00:12:49,130
Who told you that?
188
00:12:49,240 --> 00:12:52,130
If I were you, I'd watch your backs.
189
00:12:52,180 --> 00:12:57,040
If the police do know,
they'll be on to you in no time.
190
00:12:58,210 --> 00:13:01,060
Just... be smart.
191
00:13:12,240 --> 00:13:13,040
.
192
00:13:15,180 --> 00:13:16,050
Subtitles
193
00:13:16,050 --> 00:13:17,050
Subtitles
194
00:13:22,040 --> 00:13:24,040
PHONE PINGS
195
00:13:24,090 --> 00:13:26,090
PHONE PINGS
196
00:13:39,240 --> 00:13:41,180
"Happy birthday, monkey."
197
00:13:43,070 --> 00:13:44,240
"I miss you."
198
00:13:45,240 --> 00:13:47,140
PHONE PINGS
199
00:13:48,000 --> 00:13:50,150
"Home DNA Wales - your results"
200
00:14:03,130 --> 00:14:05,210
"Witness Statement"
201
00:14:13,060 --> 00:14:15,190
COMPUTER PINGS
202
00:14:19,020 --> 00:14:22,190
"If you carry on asking questions,
you will get hurt."
203
00:14:28,010 --> 00:14:30,030
"After years of protests...
204
00:14:30,080 --> 00:14:34,120
..the controversial extension to
the Nantwen reservoir is underway."
205
00:14:34,170 --> 00:14:35,170
Good morning.
206
00:14:35,220 --> 00:14:39,110
"..acquisition of the remaining land
that was needed."
207
00:14:40,170 --> 00:14:41,210
Bastards!
208
00:14:42,070 --> 00:14:43,210
Good morning to you too.
209
00:14:45,020 --> 00:14:47,220
It's a bloody travesty.
That's what it is!
210
00:14:48,020 --> 00:14:49,060
BRYN COUGHS
211
00:14:49,110 --> 00:14:51,210
Something smells good.
212
00:14:53,020 --> 00:14:55,030
Thanks for all this, Mabli.
213
00:15:00,130 --> 00:15:01,180
Not joining us?
214
00:15:03,040 --> 00:15:05,210
No, no.
I'm just going to pop out for a bit.
215
00:15:06,010 --> 00:15:07,010
Are you OK?
216
00:15:07,060 --> 00:15:08,230
Mm-hmm. Won't be long.
217
00:15:11,150 --> 00:15:13,060
Can't you read the room?
218
00:15:13,060 --> 00:15:14,190
Can't you read the room?
What are you on about?
219
00:15:15,050 --> 00:15:18,170
She's upset enough about Nantwen
without you banging on about it.
220
00:15:19,030 --> 00:15:20,030
Huh!
221
00:15:20,080 --> 00:15:23,200
I won't be censored in my own home,
thank you very much.
222
00:15:27,100 --> 00:15:28,220
I've been thinking...
223
00:15:31,000 --> 00:15:33,160
..about what happened
before Llyr died.
224
00:15:35,200 --> 00:15:37,160
Who was it that told you...
225
00:15:38,020 --> 00:15:39,230
..about the police tip-off?
226
00:15:41,040 --> 00:15:43,170
Oh, I can't remember.
Someone down the pub.
227
00:15:44,030 --> 00:15:45,050
Oh, come off it!
228
00:15:46,050 --> 00:15:48,170
You've got a memory
like a steel trap!
229
00:15:48,220 --> 00:15:50,100
Who are you protecting?
230
00:15:52,050 --> 00:15:53,070
I'm your son.
231
00:15:53,120 --> 00:15:54,230
Your flesh and blood.
232
00:15:55,030 --> 00:15:57,100
Doesn't that count for anything?
233
00:15:57,210 --> 00:15:59,000
Alright!
234
00:16:04,140 --> 00:16:06,090
It was Eunice.
235
00:16:07,150 --> 00:16:09,000
Eunice?
236
00:16:09,050 --> 00:16:11,200
Why didn't you say so
when the police asked?
237
00:16:12,060 --> 00:16:13,230
Because I'm not a grass.
238
00:16:17,200 --> 00:16:19,130
KNOCKING
239
00:16:23,220 --> 00:16:24,220
Alright?
240
00:16:25,080 --> 00:16:27,030
Is Gareth home?
241
00:16:27,140 --> 00:16:28,160
Why?
242
00:16:29,160 --> 00:16:33,030
I called the station
and they said he's got the day off.
243
00:16:34,210 --> 00:16:37,130
Nothing to do with you, don't worry.
244
00:16:39,200 --> 00:16:41,030
Can I come in?
245
00:16:42,170 --> 00:16:43,210
Thanks.
246
00:16:52,030 --> 00:16:53,210
Alright. OK.
247
00:16:55,210 --> 00:16:57,220
I was just on my way to see you.
248
00:16:58,020 --> 00:16:59,110
I've told you before...
249
00:16:59,220 --> 00:17:01,120
..I've got nothing to say to you.
250
00:17:01,170 --> 00:17:03,150
I want to ask
about the police tip-off.
251
00:17:03,200 --> 00:17:05,010
What police tip-off?
252
00:17:05,010 --> 00:17:06,020
What police tip-off?
In '95.
253
00:17:06,130 --> 00:17:08,150
I don't know
what you're talking about.
254
00:17:09,010 --> 00:17:11,060
Dad told me it was you.
255
00:17:11,110 --> 00:17:12,110
Did he?
256
00:17:13,170 --> 00:17:17,110
So? Who told you
there'd been a police tip-off?
257
00:17:18,110 --> 00:17:19,210
Come on, Eunice.
258
00:17:20,070 --> 00:17:22,050
Who told you?
259
00:17:24,060 --> 00:17:25,220
No-one told me.
260
00:17:27,060 --> 00:17:28,120
I lied.
261
00:17:29,180 --> 00:17:30,240
There was no tip-off.
262
00:17:30,240 --> 00:17:31,240
There was no tip-off.
What?
263
00:17:32,100 --> 00:17:35,040
I had a soft spot for both of you,
didn't I?
264
00:17:35,090 --> 00:17:38,160
I couldn't bear
to see you getting into trouble...
265
00:17:38,210 --> 00:17:40,120
..for setting bombs off.
266
00:17:42,120 --> 00:17:46,180
I mentioned it to Gareth in the pub.
Said there was something going on.
267
00:17:47,040 --> 00:17:49,240
Fat lot of difference that made.
268
00:17:50,040 --> 00:17:53,140
But if I'd known
you had the makings of a murderer...
269
00:17:54,000 --> 00:17:58,040
..I'd have marched down that station
to report you myself!
270
00:18:05,080 --> 00:18:06,140
Is this Gareth?
271
00:18:06,140 --> 00:18:07,150
Is this Gareth?
Welsh Guards.
272
00:18:07,200 --> 00:18:10,220
He was over in Northern Ireland
before I was born.
273
00:18:13,100 --> 00:18:14,200
He looks so young.
274
00:18:15,060 --> 00:18:17,190
Saw a lot of shit apparently.
275
00:18:17,240 --> 00:18:20,020
Car bombs and stuff.
276
00:18:20,130 --> 00:18:23,050
Mam says he lost it for a while
when he came back.
277
00:18:26,000 --> 00:18:30,110
So, he'd have reason to be against
any kind of direct action then?
278
00:18:31,200 --> 00:18:36,050
He thinks we should just accept
our lot and be grateful for it.
279
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Keep schtum.
280
00:18:38,210 --> 00:18:40,050
Gareth?
281
00:18:40,100 --> 00:18:43,210
Look, I'm not going to
kick up a fuss...
282
00:18:44,210 --> 00:18:48,170
..but if you do anything like that
again, I'll have to report you.
283
00:18:49,030 --> 00:18:50,130
Gareth?
284
00:18:53,220 --> 00:18:54,240
Oh.
285
00:18:55,100 --> 00:18:58,000
I just wanted a quick word
with Gareth.
286
00:18:58,050 --> 00:19:00,130
PHONE PINGS AND DOOR CLOSES
287
00:19:00,240 --> 00:19:02,220
You left early. Where have you been?
288
00:19:04,030 --> 00:19:05,180
I had stuff to do. I told you.
289
00:19:06,040 --> 00:19:08,160
"Gareth knew about the bomb plot!"
290
00:19:09,020 --> 00:19:10,050
No, you didn't.
291
00:19:15,040 --> 00:19:16,230
I'll leave you to it.
292
00:19:29,040 --> 00:19:30,220
What is it?
293
00:19:31,080 --> 00:19:35,230
OK, I was wondering how I'd go about
re-opening the '95 investigation?
294
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Sorry, what?
295
00:19:38,090 --> 00:19:41,060
I've had some forensic advice
and by today's standards...
296
00:19:41,110 --> 00:19:44,010
..the bolt cutters
haven't been thoroughly tested.
297
00:19:44,120 --> 00:19:48,200
I'm thinking there might be
more fingerprints on it.
298
00:19:50,010 --> 00:19:51,010
You "think"?!
299
00:19:51,060 --> 00:19:54,160
They're not going to reopen the case
because you've been "thinking"!
300
00:19:55,020 --> 00:19:58,000
They might if I present them
with a strong enough reason.
301
00:19:58,110 --> 00:20:01,240
Along with the second car
that was there that night.
302
00:20:06,130 --> 00:20:08,090
I don't have time for this.
303
00:20:08,140 --> 00:20:10,180
I need to get changed for work.
304
00:20:11,040 --> 00:20:12,220
So, if you don't mind...?
305
00:20:16,110 --> 00:20:17,160
Mm. OK.
306
00:21:13,150 --> 00:21:17,010
Oh, sorry. Sorry.
I hope you don't mind?
307
00:21:17,060 --> 00:21:18,080
Not at all.
308
00:21:20,060 --> 00:21:24,060
I just feel
I need to document everything...
309
00:21:24,110 --> 00:21:27,000
..before it disappears forever.
310
00:21:28,060 --> 00:21:31,170
Such a beautiful reading
at Mam's funeral, Mabli.
311
00:21:31,220 --> 00:21:33,090
Thank you so much.
312
00:21:33,200 --> 00:21:36,070
It would've meant
a great deal to her.
313
00:21:39,120 --> 00:21:41,000
Come in, if you want?
314
00:21:47,020 --> 00:21:48,180
I'm just outside now.
315
00:21:49,180 --> 00:21:51,060
It was all a bit weird.
316
00:21:52,170 --> 00:21:57,000
Well, he said he was working
but I know it's his day off.
317
00:21:59,200 --> 00:22:01,140
Rhys, I'll call you back.
318
00:22:14,110 --> 00:22:16,140
I just can't get my head around it.
319
00:22:17,140 --> 00:22:19,120
All that happened here.
320
00:22:19,170 --> 00:22:21,030
These walls...
321
00:22:21,140 --> 00:22:23,010
..this fireplace.
322
00:22:24,010 --> 00:22:26,060
It'll all be underwater before long.
323
00:22:26,170 --> 00:22:29,020
Like it never was.
324
00:22:30,020 --> 00:22:33,030
That's life, I suppose.
Nothing lasts forever.
325
00:22:36,120 --> 00:22:39,180
How did you convince Mrs Lewis
to give up the house?
326
00:22:40,040 --> 00:22:42,160
Oh, no. No, it wasn't me.
327
00:22:43,210 --> 00:22:46,030
She wouldn't listen to me.
328
00:22:46,140 --> 00:22:50,020
She must've had a change of heart
at the last minute.
329
00:23:41,060 --> 00:23:43,140
RUMMAGING NOISE
330
00:24:01,220 --> 00:24:02,020
.
331
00:24:04,160 --> 00:24:05,030
Subtitles
332
00:24:05,030 --> 00:24:06,030
Subtitles
333
00:24:11,200 --> 00:24:13,140
Bloody hell, Gareth!
334
00:24:14,220 --> 00:24:16,020
What are you doing?!
335
00:24:16,070 --> 00:24:19,020
I told you to stay out of it.
You've made it worse.
336
00:24:20,240 --> 00:24:22,180
It was you in the car that night.
337
00:24:23,040 --> 00:24:25,120
What are you doing with that?
338
00:24:27,030 --> 00:24:28,200
Gareth. You don't need to do this.
339
00:24:28,200 --> 00:24:30,110
Gareth. You don't need to do this.
Megan can't find out.
340
00:24:30,220 --> 00:24:32,200
I need to get rid of the evidence.
341
00:24:32,200 --> 00:24:33,130
I need to get rid of the evidence.
This is stupid.
342
00:24:34,240 --> 00:24:37,210
Burning the car
won't make any difference.
343
00:24:38,010 --> 00:24:41,020
She'll find out anyway -
if you do this or not.
344
00:24:41,130 --> 00:24:42,150
Oh, my God.
345
00:24:43,010 --> 00:24:44,010
Gareth, it'll all go up in flames.
346
00:24:44,010 --> 00:24:46,040
Gareth, it'll all go up in flames.
PHONE RINGS
347
00:24:46,150 --> 00:24:47,220
Don't answer it.
348
00:24:51,030 --> 00:24:52,150
It's OK, look.
349
00:24:53,010 --> 00:24:54,030
It's OK.
350
00:24:59,170 --> 00:25:00,240
What happened?
351
00:25:04,050 --> 00:25:06,180
Did you and Llyr get into a fight?
352
00:25:06,230 --> 00:25:08,050
Did it get out of hand?
353
00:25:08,050 --> 00:25:09,100
Did it get out of hand?
I didn't kill him.
354
00:25:11,080 --> 00:25:14,120
He was on the floor
when I got there.
355
00:25:14,230 --> 00:25:18,130
There was a pool of blood.
The IED was ticking down.
356
00:25:18,240 --> 00:25:21,150
IED TICKING
357
00:25:22,010 --> 00:25:25,010
I couldn't move. I couldn't breathe.
358
00:25:25,120 --> 00:25:27,080
I was having a panic attack.
359
00:25:31,130 --> 00:25:35,010
And the next thing I knew...
I was running.
360
00:25:36,120 --> 00:25:38,130
I couldn't think straight.
361
00:25:40,170 --> 00:25:42,100
I jumped in the car...
362
00:25:45,070 --> 00:25:47,160
..and drove off
as quickly as I could.
363
00:25:50,190 --> 00:25:52,100
EXPLOSION
364
00:25:58,150 --> 00:26:00,120
I didn't know
if he was alive or not.
365
00:26:00,230 --> 00:26:01,190
I could've saved him!
366
00:26:01,190 --> 00:26:02,190
I could've saved him!
No, no.
367
00:26:03,050 --> 00:26:05,020
He was dead before the explosion.
368
00:26:05,130 --> 00:26:07,180
That's not the point!
I didn't know that!
369
00:26:08,040 --> 00:26:09,150
I didn't know!
370
00:26:10,150 --> 00:26:12,040
I ran away.
371
00:26:15,190 --> 00:26:17,020
I left him.
372
00:26:20,060 --> 00:26:21,210
Left him to burn.
373
00:26:22,210 --> 00:26:25,210
Don't do this, Gareth... please.
374
00:26:26,070 --> 00:26:29,240
How will it help?
Think about Megan and Hari.
375
00:26:31,170 --> 00:26:32,230
Please.
376
00:26:38,050 --> 00:26:40,130
Help me find the truth.
377
00:26:55,200 --> 00:26:57,220
GARETH SOBS
378
00:27:08,240 --> 00:27:10,080
What's that for?
379
00:27:11,240 --> 00:27:14,090
Can't believe she didn't tell me.
380
00:27:14,140 --> 00:27:16,150
I could've bought a cake...
381
00:27:16,200 --> 00:27:18,180
Look, she's not your...
382
00:27:20,150 --> 00:27:22,140
I want you to tell her to come home.
383
00:27:23,000 --> 00:27:24,200
I don't want her staying here.
384
00:27:26,000 --> 00:27:27,080
Hmm.
385
00:27:30,220 --> 00:27:33,060
And what if she's mine?
386
00:27:36,230 --> 00:27:38,060
Hey! Happy birthday!
387
00:27:38,170 --> 00:27:40,130
BANG
388
00:27:41,210 --> 00:27:43,180
Happy birthday, darling.
389
00:27:43,230 --> 00:27:45,030
Here.
390
00:27:46,030 --> 00:27:47,070
Erm.
391
00:27:47,120 --> 00:27:50,090
It was Llyr's.
He took it everywhere with him.
392
00:27:53,180 --> 00:27:56,180
Look, whatever happens...
393
00:27:57,040 --> 00:27:58,180
..I want you to know...
394
00:27:58,230 --> 00:28:01,140
..Llyr would have adored you.
395
00:28:02,200 --> 00:28:05,140
He'd have been a wonderful father.
396
00:28:07,040 --> 00:28:10,110
I'm so sorry about all this... mess.
397
00:28:16,010 --> 00:28:18,030
I've got something for you too.
398
00:28:24,050 --> 00:28:26,230
Why would your pen
be in Mrs Lewis' house?
399
00:28:28,100 --> 00:28:30,220
Right next to her paperwork?
400
00:28:31,020 --> 00:28:33,040
By the deeds?
401
00:28:33,090 --> 00:28:34,230
It's not... I was just...
402
00:28:34,230 --> 00:28:35,230
It's not... I was just...
Please.
403
00:28:36,090 --> 00:28:37,150
Tell me you didn't.
404
00:28:38,010 --> 00:28:39,180
Didn't what?
405
00:28:40,040 --> 00:28:42,190
I was doing it to protect you.
406
00:28:43,040 --> 00:28:44,040
Protect me?!
407
00:28:44,150 --> 00:28:46,120
What's going on?
408
00:28:46,230 --> 00:28:49,040
Are you going to tell them, or am I?
409
00:28:51,120 --> 00:28:55,050
She persuaded Mrs Lewis
to sell her home to those bastards.
410
00:28:55,160 --> 00:28:58,120
And then,
she died of a heart attack.
411
00:28:58,230 --> 00:29:02,060
And you had the gall to stand there
in her funeral, crying!
412
00:29:02,110 --> 00:29:04,130
How could you?
413
00:29:04,240 --> 00:29:06,060
After everything?
414
00:29:06,110 --> 00:29:09,000
What happened to you?
415
00:29:09,110 --> 00:29:11,210
Loving my kid!
That's what happened to me!
416
00:29:12,010 --> 00:29:13,160
You only love yourself.
417
00:29:13,160 --> 00:29:15,120
You only love yourself.
Mabli, please.
418
00:29:15,230 --> 00:29:17,060
Get out. Get out!
419
00:29:33,190 --> 00:29:35,200
I'm so sorry.
420
00:29:39,200 --> 00:29:42,010
Look, I, erm..
421
00:29:43,010 --> 00:29:45,110
..I just want you to know that...
422
00:29:45,160 --> 00:29:48,010
..if those results come back...
423
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
..I'd do everything I can to...
424
00:29:50,120 --> 00:29:52,000
..I'd do everything I can to...
I'm not.
425
00:29:54,140 --> 00:29:56,000
I'm not your daughter.
426
00:30:02,110 --> 00:30:03,130
Oh.
427
00:30:06,110 --> 00:30:07,120
Right.
428
00:30:09,030 --> 00:30:11,170
Probably not Llyr's either,
who knows.
429
00:30:12,230 --> 00:30:14,110
Oh, no, but you are.
430
00:30:16,210 --> 00:30:19,090
Both of them
shine so brightly in you.
431
00:30:24,240 --> 00:30:26,070
Sorry. I think I just need to...
432
00:30:26,070 --> 00:30:27,070
Sorry. I think I just need to...
Of course.
433
00:30:31,150 --> 00:30:32,180
Oh, well.
434
00:30:34,180 --> 00:30:37,180
Wasn't meant to be, I suppose.
435
00:30:38,180 --> 00:30:39,230
Yeah.
436
00:30:47,020 --> 00:30:49,060
So, you knew about the plot?
437
00:30:50,220 --> 00:30:54,000
Eunice said
they were up to something.
438
00:30:55,090 --> 00:30:58,200
So, I decided
I'd keep an eye on Llyr.
439
00:31:00,080 --> 00:31:03,050
But he was just normal, you know?
440
00:31:04,050 --> 00:31:07,060
I saw him down the pub with Bryn
a few times.
441
00:31:08,060 --> 00:31:09,150
Nothing alarming.
442
00:31:10,010 --> 00:31:12,080
So, you followed him up there
that night?
443
00:31:12,130 --> 00:31:15,160
No, Megan rang me to say
Robert had been at the house...
444
00:31:15,210 --> 00:31:18,040
..threatening to do something
to Llyr.
445
00:31:19,100 --> 00:31:21,170
I went looking for him.
446
00:31:21,220 --> 00:31:24,050
I couldn't find him.
447
00:31:27,030 --> 00:31:29,030
So, I went to the reservoir.
448
00:31:30,240 --> 00:31:33,210
Why didn't you tell the police
what you saw?
449
00:31:34,010 --> 00:31:36,050
I fled from the scene of a crime!
450
00:31:38,100 --> 00:31:41,140
I'd have lost my job.
451
00:31:43,160 --> 00:31:45,060
And I was ashamed.
452
00:31:51,240 --> 00:31:55,040
Gareth, have you been sending me
anonymous emails?
453
00:31:59,180 --> 00:32:01,030
No. Why?
454
00:32:19,170 --> 00:32:21,100
Happy birthday, cuz.
455
00:32:24,190 --> 00:32:25,190
You alright?
456
00:32:30,020 --> 00:32:31,130
Llyr is...
457
00:32:31,180 --> 00:32:33,000
..my dad.
458
00:32:39,020 --> 00:32:40,130
That's a good thing.
459
00:32:43,190 --> 00:32:46,200
I just don't know
who I can trust anymore.
460
00:32:51,170 --> 00:32:52,210
Hey.
461
00:32:54,100 --> 00:32:55,170
You know...
462
00:32:57,180 --> 00:32:59,070
..I'm skint.
463
00:32:59,120 --> 00:33:00,190
Right?
464
00:33:02,180 --> 00:33:06,070
So, I haven't actually
bought you a present.
465
00:33:06,120 --> 00:33:08,110
But check your DMs.
466
00:33:25,000 --> 00:33:26,160
What's this?
467
00:33:26,210 --> 00:33:28,080
Just watch it.
468
00:33:30,150 --> 00:33:31,170
Oh, my God.
469
00:33:33,030 --> 00:33:36,090
"We're no longer prepared
to let our enemies...
470
00:33:36,140 --> 00:33:39,040
..even those in our families,
our communities...
471
00:33:39,090 --> 00:33:41,170
..take whatever they want
without a fight.
472
00:33:42,030 --> 00:33:46,010
"They want to stop us
but we won't let that happen.
473
00:33:46,060 --> 00:33:48,240
"We intend, through our actions...
474
00:33:49,040 --> 00:33:51,220
..to wake this town up
before it's too late."
475
00:33:55,120 --> 00:33:58,180
We can't let his death
be for nothing.
476
00:34:20,020 --> 00:34:24,090
"Because their words
had forked no lightning."
477
00:34:29,040 --> 00:34:30,110
Hello?
478
00:34:30,220 --> 00:34:32,050
VOICES ON THE RADIO
479
00:34:32,050 --> 00:34:33,050
VOICES ON THE RADIO
Hey.
480
00:34:37,020 --> 00:34:41,050
"After the news at six,
we have a musical feast for you."
481
00:34:41,100 --> 00:34:44,190
"Welcome home, Rhys.
Nice to see you."
482
00:34:47,130 --> 00:34:48,240
Have you seen Llyr around?
483
00:34:48,240 --> 00:34:49,240
Have you seen Llyr around?
No.
484
00:34:50,100 --> 00:34:53,140
Haven't seen the bugger in ages.
Why? What's happened?
485
00:34:53,190 --> 00:34:56,170
Nothing, we argued
before I went away and I just...
486
00:34:57,030 --> 00:35:01,040
So you just scarpered off, did you?
Where's your bloody backbone?
487
00:35:01,150 --> 00:35:02,200
What?
488
00:35:03,000 --> 00:35:04,020
No.
489
00:35:04,130 --> 00:35:05,230
I had work.
490
00:35:06,030 --> 00:35:09,210
"Because their words
had forked no lightning."
491
00:35:13,180 --> 00:35:15,180
"Happy birthday, Llyr"
492
00:35:34,110 --> 00:35:36,210
Sly bastard.
493
00:35:41,220 --> 00:35:42,020
.
494
00:35:44,160 --> 00:35:45,030
Subtitles
495
00:35:45,030 --> 00:35:46,030
Subtitles
496
00:35:54,020 --> 00:35:55,150
What are we looking for?
497
00:35:55,200 --> 00:35:58,180
Erm... a wrench?
A hammer? I don't know.
498
00:35:58,230 --> 00:36:01,130
Anything we can do some damage with.
499
00:36:01,180 --> 00:36:05,010
I didn't know stealing
from pensioners was your thing.
500
00:36:05,120 --> 00:36:08,110
Ha-ha. Don't worry - Bryn's sound.
501
00:36:08,160 --> 00:36:09,170
Yeah?
502
00:36:09,220 --> 00:36:12,210
Then why are we sneaking about?
503
00:36:13,010 --> 00:36:14,190
Oh, shit!
504
00:36:19,070 --> 00:36:21,080
I'm so sorry, Bryn.
505
00:36:21,130 --> 00:36:23,230
I just wanted to borrow a few tools.
506
00:36:24,090 --> 00:36:25,220
What for?
507
00:36:27,180 --> 00:36:29,180
We're going to the reservoir.
508
00:36:33,210 --> 00:36:36,010
Just like your father.
509
00:36:38,010 --> 00:36:41,090
Take everything you need.
510
00:36:42,150 --> 00:36:43,230
See?
511
00:36:44,030 --> 00:36:46,200
Just make sure you two...
512
00:36:47,060 --> 00:36:49,040
..stick together, alright?
513
00:36:49,090 --> 00:36:51,020
HE COUGHS
514
00:36:51,070 --> 00:36:55,060
'95 should never have happened
the way it did.
515
00:36:55,110 --> 00:36:57,120
HE COUGHS
516
00:36:57,170 --> 00:36:59,000
Are you OK?
517
00:36:59,000 --> 00:37:00,080
Are you OK?
Yes, I'm fine.
518
00:37:00,130 --> 00:37:02,240
Do you want me to call someone?
Where's Rhys?
519
00:37:03,040 --> 00:37:04,070
No, I'm fine.
520
00:37:06,080 --> 00:37:07,210
Go out there...
521
00:37:10,110 --> 00:37:12,120
..and make your father proud.
522
00:37:14,240 --> 00:37:16,050
Thank you.
523
00:37:18,060 --> 00:37:19,070
Thank you.
524
00:37:20,230 --> 00:37:22,010
Thank you.
525
00:37:32,240 --> 00:37:34,240
HE COUGHS
526
00:37:35,040 --> 00:37:37,120
HE CONTINUES TO COUGH
527
00:38:00,170 --> 00:38:01,220
Shit.
528
00:38:02,220 --> 00:38:05,020
You're sure
he was telling the truth?
529
00:38:06,130 --> 00:38:08,120
Did Gareth see anyone else?
530
00:38:08,170 --> 00:38:10,040
No.
531
00:38:15,210 --> 00:38:17,010
What's this?
532
00:38:17,010 --> 00:38:18,080
What's this?
It was Llyr's.
533
00:38:20,190 --> 00:38:22,230
It's my father's handwriting.
534
00:38:23,090 --> 00:38:24,090
OK.
535
00:38:24,140 --> 00:38:26,020
They used to be really close.
536
00:38:26,130 --> 00:38:28,200
They shared the same passion,
principles.
537
00:38:29,000 --> 00:38:31,150
When Dad refused to go
to Uncle Alan's funeral...
538
00:38:31,200 --> 00:38:33,210
..they had a massive argument.
539
00:38:34,010 --> 00:38:36,150
After that,
they hated each other's guts.
540
00:38:37,210 --> 00:38:42,040
Gareth said he saw Llyr and Bryn
together in the Angel...
541
00:38:42,150 --> 00:38:44,090
..days before the explosion.
542
00:38:44,140 --> 00:38:46,230
When I got back,
I was looking for Llyr.
543
00:38:47,030 --> 00:38:49,140
Dad was adamant
he hadn't seen Llyr in ages.
544
00:38:50,200 --> 00:38:54,160
I'd always thought Llyr must have
had help from elsewhere...
545
00:38:55,020 --> 00:38:57,080
..but maybe it was closer to home.
546
00:39:00,190 --> 00:39:02,110
DOOR SHUTS
547
00:39:15,100 --> 00:39:17,000
What is it?
548
00:39:20,100 --> 00:39:23,040
I need to tell you something.
549
00:39:31,140 --> 00:39:32,170
Dad!
550
00:39:35,200 --> 00:39:36,220
Dad!
551
00:39:39,110 --> 00:39:40,120
Dad!
552
00:39:40,170 --> 00:39:42,110
Oh, no.
553
00:39:42,220 --> 00:39:43,240
Hey. Hey.
554
00:39:45,170 --> 00:39:46,180
Dad!
555
00:39:48,080 --> 00:39:52,070
If you die now before telling me
what really happened...
556
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
..I'll bloody kill you.
557
00:39:54,230 --> 00:39:56,120
Yes, ambulance, please.
558
00:40:07,100 --> 00:40:08,140
Ready?
559
00:40:09,240 --> 00:40:11,020
Yes.
560
00:40:22,150 --> 00:40:23,170
Hey.
561
00:40:24,170 --> 00:40:27,190
We're coming to you
from west Wales...
562
00:40:27,240 --> 00:40:30,090
..above the Nantwen reservoir.
563
00:40:40,130 --> 00:40:42,090
Please, say something.
564
00:40:45,170 --> 00:40:47,170
PHONE PINGS
565
00:40:54,160 --> 00:40:58,080
"Down there are the eyes and ears
of the reservoir."
566
00:40:58,130 --> 00:41:01,170
"By taking out the reservoir
communication system..."
567
00:41:02,030 --> 00:41:03,120
Oh, my God.
568
00:41:07,190 --> 00:41:09,210
"We are demanding the government...
569
00:41:10,010 --> 00:41:12,130
..stop pillaging our land
and resources."
570
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
Shit.
571
00:41:14,040 --> 00:41:16,020
Shit!
572
00:41:16,130 --> 00:41:20,140
We've tried peaceful protest -
but to no avail.
573
00:41:21,000 --> 00:41:25,040
"There are traitors among us
who have betrayed the cause.
574
00:41:25,090 --> 00:41:27,090
"You know who you are.
575
00:41:27,140 --> 00:41:29,190
"So we've been left
with no choice...
576
00:41:29,240 --> 00:41:32,040
..but to take direct action...
577
00:41:32,090 --> 00:41:34,240
..that will
make the government listen."
578
00:41:47,010 --> 00:41:48,060
Come on.
579
00:42:18,120 --> 00:42:19,170
Let's go.
580
00:42:19,220 --> 00:42:21,220
ALARM
581
00:42:22,220 --> 00:42:24,020
Are you sure about this?
582
00:42:24,130 --> 00:42:26,190
Yes! Come on.
583
00:42:50,210 --> 00:42:52,170
Mabli!
584
00:42:54,000 --> 00:42:55,050
Hari!
585
00:42:55,050 --> 00:42:56,060
Hari!
Oh, shit.
586
00:42:57,120 --> 00:42:58,240
It's only Caryl.
587
00:42:59,040 --> 00:43:00,240
What's the matter?
588
00:43:10,040 --> 00:43:11,180
Caryl!
589
00:43:12,040 --> 00:43:13,130
Caryl, wait!
590
00:43:15,070 --> 00:43:17,010
Just go, you don't have to do this.
591
00:43:17,010 --> 00:43:19,210
Just go, you don't have to do this.
No. We're in this together.
592
00:43:47,170 --> 00:43:49,120
What do you think you're doing?!
593
00:43:49,230 --> 00:43:50,230
You're going to get arrested!
594
00:43:50,230 --> 00:43:53,040
You're going to get arrested!
That's the whole point!
595
00:43:53,090 --> 00:43:54,210
Don't touch me.
596
00:43:55,010 --> 00:43:57,010
POLICE SIRENS
597
00:44:01,120 --> 00:44:02,170
Go.
598
00:44:02,220 --> 00:44:05,030
Just get out of here.
599
00:44:07,190 --> 00:44:08,210
Go.
600
00:44:15,230 --> 00:44:19,020
I'm arresting you on suspicion
of criminal damage.
601
00:44:19,130 --> 00:44:22,090
You don't have to say anything
but it may harm your defence...
602
00:44:22,140 --> 00:44:24,120
..if you do not mention
when questioned...
603
00:44:24,170 --> 00:44:26,200
..something which
you later rely on in court.
604
00:44:27,000 --> 00:44:28,020
Where is he?
605
00:44:30,020 --> 00:44:31,090
Ask her.
606
00:44:36,210 --> 00:44:38,050
Where is he?
607
00:44:47,030 --> 00:44:49,020
Hari!
608
00:44:49,130 --> 00:44:50,240
Hari!
609
00:44:55,130 --> 00:44:57,040
Hari!
610
00:45:01,170 --> 00:45:03,170
BANGING ON DOOR
611
00:45:05,040 --> 00:45:07,040
BANGING ON DOOR
612
00:45:11,050 --> 00:45:12,050
You came.
613
00:46:16,190 --> 00:46:18,150
S4C subtitles by Cyfatebol
614
00:46:18,200 --> 00:46:19,000
.
64010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.