All language subtitles for Uchu daikaiju Girara.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,371 --> 00:02:01,896 Begin unloading! 2 00:02:08,080 --> 00:02:09,605 Careful. 3 00:02:21,162 --> 00:02:23,131 Signature, please. 4 00:02:32,140 --> 00:02:33,608 Easy there. 5 00:02:33,809 --> 00:02:36,871 ENRICHED NUCLEAR FUEL ASTRONAUTICAL FLIGHT CENTER 6 00:02:45,122 --> 00:02:46,750 Don't jostle it. 7 00:03:06,346 --> 00:03:09,714 Dr. Kato, everything's proceeding smoothly. 8 00:03:09,916 --> 00:03:11,350 Glad to hear it. 9 00:03:14,322 --> 00:03:17,418 That concludes point nine. 10 00:03:19,194 --> 00:03:24,498 Our calculations show we'll land on Mars on schedule. 11 00:03:24,701 --> 00:03:28,661 Telemetry information confirms that conclusion. 12 00:03:30,206 --> 00:03:32,199 Captain Sano. 13 00:03:33,143 --> 00:03:39,174 Our ultimate objective is to land on Mars. 14 00:03:39,383 --> 00:03:44,288 All previous Mars missions have failed for unknown reasons. 15 00:03:44,490 --> 00:03:48,655 The cause may have been UFOs - 16 00:03:48,861 --> 00:03:52,697 unidentified flying objects - that they encountered. 17 00:03:52,900 --> 00:03:57,531 If that is so, where are they from? 18 00:03:57,738 --> 00:03:59,536 Mars? Venus? 19 00:03:59,740 --> 00:04:01,539 I'll put it simply: 20 00:04:01,743 --> 00:04:06,613 Your job is to determine what's stopping us from reaching Mars. 21 00:04:06,814 --> 00:04:11,844 Sadly, many of our best people died on those missions. 22 00:04:12,054 --> 00:04:17,392 They'll be drifting through space forever. 23 00:04:18,395 --> 00:04:23,926 Our finest scientific minds have designed a nuclear-powered spaceship. 24 00:04:24,135 --> 00:04:26,263 But even this ship, the AAB-Gamma, 25 00:04:26,470 --> 00:04:29,930 may be no shield from dangers and difficulties. 26 00:04:31,243 --> 00:04:34,577 Please be careful, and exercise good judgment. 27 00:04:34,780 --> 00:04:35,941 Yes, sir. 28 00:04:36,148 --> 00:04:37,707 Lisa. 29 00:04:40,920 --> 00:04:42,514 As space biologist, 30 00:04:42,723 --> 00:04:46,387 your duty is to collect any unknown substances, 31 00:04:46,594 --> 00:04:50,498 but only with Captain Sano's express permission. 32 00:04:52,233 --> 00:04:54,566 Dr. Shioda, 33 00:04:54,769 --> 00:04:58,297 you are to send daily reports on the crew's blood tests. 34 00:04:59,475 --> 00:05:01,671 Signal Officer Miyamoto. - Yes, sir? 35 00:05:01,877 --> 00:05:04,108 As a precaution, transmit your call sign 36 00:05:04,313 --> 00:05:08,775 within two minutes after the capsule leaves the booster. 37 00:05:17,629 --> 00:05:20,361 The enriched XTU249 nuclear fuel brought by Dr. Behrman 38 00:05:20,566 --> 00:05:24,264 has been successfully loaded onto your ship, 39 00:05:24,470 --> 00:05:27,839 which we have nicknamed the A stro-Boat. 40 00:05:28,775 --> 00:05:32,212 Our Geiger counters register no radiation on board, 41 00:05:32,412 --> 00:05:34,745 so have no fear as you carry out your mission. 42 00:05:34,981 --> 00:05:37,041 Dr. Behrman, anything to add? 43 00:05:38,754 --> 00:05:41,849 Astro-Boat crew, the launch pad is ready. 44 00:05:43,925 --> 00:05:45,860 One final word: 45 00:05:46,061 --> 00:05:49,931 We have the utmost faith in our new rocket, 46 00:05:50,133 --> 00:05:53,661 but no matter what happens, human lives come first. 47 00:05:53,870 --> 00:05:57,308 As scientists, this is our cardinal rule. 48 00:05:57,775 --> 00:05:59,607 I pray for your success. 49 00:06:04,882 --> 00:06:07,012 - Be careful. - Thank you. 50 00:06:21,601 --> 00:06:26,666 Astro-Boat crew, board your vessel. 51 00:06:29,210 --> 00:06:32,772 Lisa, your pulse meter shows your heart is racing. 52 00:06:32,980 --> 00:06:35,246 I can almost hear it pounding. 53 00:06:36,953 --> 00:06:40,549 Don't worry. Yours is pounding even louder. 54 00:06:43,393 --> 00:06:45,056 Miyamoto. 55 00:06:46,564 --> 00:06:49,625 Worry about yourself, not the others. 56 00:06:49,834 --> 00:06:51,632 Goodness! Why? 57 00:06:52,903 --> 00:06:54,896 On our last mission, 58 00:06:55,107 --> 00:06:58,043 a certain someone talked up a storm 59 00:06:58,710 --> 00:07:01,475 without first remembering to turn the mic on. 60 00:07:03,348 --> 00:07:07,048 Did you have to bring that up in front of the lady? 61 00:07:07,721 --> 00:07:09,451 Some people! 62 00:08:04,252 --> 00:08:07,188 - Initiate final check. - All hands, commence final check. 63 00:08:07,689 --> 00:08:10,557 - Nuclear fuel gauge. - Check. 64 00:08:10,759 --> 00:08:11,921 Oxygen pressure gauge. 65 00:08:12,128 --> 00:08:14,393 Check. 66 00:08:14,597 --> 00:08:16,327 Attitude stabilizer. 67 00:08:16,532 --> 00:08:18,501 Check. 68 00:08:18,701 --> 00:08:20,260 Escape velocity gauge. 69 00:08:20,469 --> 00:08:22,496 Check. 70 00:08:27,845 --> 00:08:31,375 Prepare for launch! All crew in position! 71 00:08:59,649 --> 00:09:02,141 T minus 10 seconds. 72 00:09:04,921 --> 00:09:09,622 Five, four, three, two, one. 73 00:09:09,827 --> 00:09:11,420 Blast off! 74 00:09:53,342 --> 00:09:56,313 Five seconds to capsule separation. 75 00:09:57,415 --> 00:09:58,405 Release! 76 00:10:12,230 --> 00:10:14,756 Cabin oxygen pressure normal. 77 00:10:30,518 --> 00:10:31,952 Hey! 78 00:10:33,254 --> 00:10:34,722 Lisa! 79 00:10:40,596 --> 00:10:43,464 Sorry about that. 80 00:10:57,349 --> 00:10:59,909 You may now move about the cabin. 81 00:11:18,005 --> 00:11:20,635 There's no better view of the Earth. 82 00:11:20,842 --> 00:11:22,902 It's beautiful. 83 00:11:30,253 --> 00:11:32,586 That big green marble is our home. 84 00:11:43,735 --> 00:11:45,727 Behrman, care for a smoke? 85 00:11:45,937 --> 00:11:48,702 No, thanks. I'll just have some coffee. 86 00:11:48,908 --> 00:11:53,313 Previous missions couldn't have failed due to equipment malfunction alone. 87 00:11:53,513 --> 00:11:58,349 Indeed. The cause must have been the UFOs. 88 00:11:59,252 --> 00:12:01,118 First of all, 89 00:12:01,321 --> 00:12:05,589 radio signals died out immediately after the objects appeared, 90 00:12:05,793 --> 00:12:08,729 suggesting a magnetic storm of some kind 91 00:12:08,930 --> 00:12:12,766 that would disable the ships' guidance systems. 92 00:12:12,968 --> 00:12:14,834 Secondly, 93 00:12:15,037 --> 00:12:18,998 the instrument malfunctions were consistent 94 00:12:19,209 --> 00:12:21,371 with exposure to cosmic rays. 95 00:12:21,812 --> 00:12:23,872 Are you saying the UFO 96 00:12:24,081 --> 00:12:26,448 unleashed magnetic storms and radioactive dust? 97 00:12:26,650 --> 00:12:27,845 That's right. 98 00:12:28,052 --> 00:12:34,015 Given current scientific knowledge, 99 00:12:34,226 --> 00:12:37,060 that's the best explanation available. 100 00:12:37,262 --> 00:12:40,528 If the object appeared on a periodic basis, 101 00:12:40,732 --> 00:12:43,862 we could assume it was orbiting our solar system, 102 00:12:44,070 --> 00:12:46,006 but it appears irregularly, 103 00:12:46,206 --> 00:12:50,667 and only when our spaceships approach. 104 00:12:50,879 --> 00:12:54,372 We must assume something is controlling it. 105 00:12:54,582 --> 00:12:56,380 Yes... 106 00:12:57,252 --> 00:13:00,417 but is it being controlled from Mars, 107 00:13:01,924 --> 00:13:05,861 or is it perhaps a decoy satellite 108 00:13:06,195 --> 00:13:09,997 being controlled from somewhere on Earth? 109 00:13:33,560 --> 00:13:36,724 Sano, I've detected increased radioactivity. 110 00:13:37,964 --> 00:13:40,366 The cosmic ray belt is especially wide this time. 111 00:13:47,709 --> 00:13:50,305 Doctor, how are radioactivity levels on board? 112 00:13:50,513 --> 00:13:53,312 I don't think we need to worry. 113 00:14:01,258 --> 00:14:04,456 AAB-Gamma, come in, please. 114 00:14:22,849 --> 00:14:24,681 What's that? 115 00:14:34,395 --> 00:14:37,560 It's a UFO: an unidentified flying object. 116 00:14:37,766 --> 00:14:39,758 A flying saucer, huh? 117 00:14:39,969 --> 00:14:42,734 So that's what's jamming our transmissions! 118 00:14:45,942 --> 00:14:48,378 Looks like a half-cooked omelet! 119 00:14:48,579 --> 00:14:51,606 It seems to be observing us. 120 00:14:51,815 --> 00:14:53,807 It's matching our speed. 121 00:14:54,118 --> 00:14:55,677 Doctor. 122 00:14:56,688 --> 00:14:58,156 Dr. Shioda! 123 00:15:05,363 --> 00:15:06,696 Doctor! 124 00:15:06,899 --> 00:15:08,528 What's the matter? 125 00:15:09,770 --> 00:15:12,001 Miyamoto, still no luck with mission control? 126 00:15:12,205 --> 00:15:15,267 Listen for yourself. I can't make out a word. 127 00:15:22,817 --> 00:15:24,878 All right, speed up! 128 00:15:25,087 --> 00:15:27,147 Everyone buckle up! 129 00:15:28,924 --> 00:15:32,588 Lisa, we're moving in closer. 130 00:15:32,795 --> 00:15:37,235 Sano, we should treat Dr. Shioda first. 131 00:15:37,435 --> 00:15:41,395 I'm the one who decides around here. 132 00:15:42,640 --> 00:15:46,009 I'm pleading with you. The doctor is ill. 133 00:15:46,211 --> 00:15:48,612 Human life comes first. 134 00:15:48,814 --> 00:15:50,112 I know that! 135 00:15:50,315 --> 00:15:52,648 Lisa, the doctor is a veteran astronaut. 136 00:15:54,921 --> 00:15:56,514 Doctor... 137 00:15:57,223 --> 00:15:59,590 Lisa, I'm a physician. 138 00:15:59,792 --> 00:16:02,990 I know my own body better than anyone. 139 00:16:05,867 --> 00:16:08,735 Lisa, back in your seat. 140 00:16:43,543 --> 00:16:48,038 AAB-Gamma, this is FAFC. 141 00:16:48,248 --> 00:16:49,978 Come in, over. 142 00:16:50,183 --> 00:16:53,416 FAFC, this is AAB-Gamma. 143 00:16:53,621 --> 00:16:55,055 Come in, over. 144 00:17:05,968 --> 00:17:07,766 The flying saucer 145 00:17:07,970 --> 00:17:09,962 has disappeared from our radar. 146 00:17:10,173 --> 00:17:12,268 Do not pursue. You must see to Dr. Shioda. 147 00:17:12,476 --> 00:17:14,911 Make an emergency landing on our moon base. 148 00:17:15,112 --> 00:17:17,513 When you pick up the lunar beacon, 149 00:17:17,714 --> 00:17:20,274 switch to Guided Approach Mode. - Roger. 150 00:18:04,034 --> 00:18:08,803 This is Moon Base MSC. Come in, AAB-Gamma. 151 00:18:09,007 --> 00:18:12,671 This is Miyamoto of AAB-Gamma. Go ahead. 152 00:18:12,878 --> 00:18:17,509 Guided Approach Beacon is on. You are cleared to land. 153 00:18:17,716 --> 00:18:22,178 Lock on to the beacon signal. Bearing is moon sector N53. 154 00:18:22,388 --> 00:18:23,856 Roger. 155 00:18:24,590 --> 00:18:26,388 Captain, Lisa. Look, it's Michiko. 156 00:18:29,397 --> 00:18:32,561 Hello there, Michiko. How are you? 157 00:18:38,541 --> 00:18:41,067 Please advise when you lock on to the guidance control signal. 158 00:18:41,277 --> 00:18:43,405 This is Moon Base MSC. 159 00:18:43,779 --> 00:18:47,045 - You're on our radar, over. - Roger. 160 00:18:48,051 --> 00:18:49,075 Michiko, by the way - 161 00:18:53,990 --> 00:18:56,084 She seemed pretty ticked off. 162 00:18:56,293 --> 00:18:59,094 Sano, did something happen between you two? 163 00:19:11,945 --> 00:19:17,647 AAB-Gamma is coming in too fast, even for an emergency landing. 164 00:19:18,485 --> 00:19:22,115 They should slow down or they'll overshoot the target. 165 00:19:22,323 --> 00:19:24,451 Be a dear and tell them for me. 166 00:19:24,658 --> 00:19:25,753 But that's your - 167 00:19:25,962 --> 00:19:28,989 Fine! I'll call Earth. They can tell them. 168 00:19:37,240 --> 00:19:39,402 Doctor, here you go. 169 00:19:41,211 --> 00:19:43,180 Wait your turn. Here you go. 170 00:19:43,380 --> 00:19:44,848 Thanks. 171 00:19:45,249 --> 00:19:46,342 Here. 172 00:19:46,551 --> 00:19:47,883 Thanks! 173 00:20:03,303 --> 00:20:05,603 Prepare for landing. 174 00:20:08,776 --> 00:20:10,711 Close the oxygen valve. 175 00:20:14,483 --> 00:20:16,714 Depressurize the cabin. 176 00:20:21,958 --> 00:20:24,827 Cabin pressure is zero, equalized with the exterior. 177 00:20:33,103 --> 00:20:34,970 Fasten your seatbelts. 178 00:21:31,270 --> 00:21:33,239 That was a close call. 179 00:21:34,140 --> 00:21:35,631 - Long time no see. - Thanks for coming. 180 00:21:35,842 --> 00:21:37,606 You haven't changed. 181 00:21:40,480 --> 00:21:42,848 - This is Michiko. - How do you do? 182 00:21:43,050 --> 00:21:44,575 Delighted to meet you. 183 00:21:44,785 --> 00:21:46,686 Well, then, let's go! 184 00:21:49,023 --> 00:21:50,754 The moon's a nice place. 185 00:21:50,960 --> 00:21:53,293 Yes, much more charming than I imagined. 186 00:21:53,829 --> 00:21:55,764 - Blood pressure? - Normal. 187 00:21:59,602 --> 00:22:01,936 My blood pressure and heart rate were abnormally high, 188 00:22:02,139 --> 00:22:04,131 and I was dying of thirst. 189 00:22:04,341 --> 00:22:05,866 It's space sickness. 190 00:22:06,076 --> 00:22:10,037 Your body couldn't adjust to the changes in pressure. 191 00:22:10,248 --> 00:22:13,275 You'll be fine with a little rest in this controlled environment. 192 00:22:13,484 --> 00:22:15,510 But we're leaving for Mars soon. 193 00:22:15,720 --> 00:22:18,281 That's not my decision to make. 194 00:22:28,568 --> 00:22:31,630 Wow, that's big! 195 00:22:32,439 --> 00:22:34,465 So now you're raising apples on the moon? 196 00:22:34,675 --> 00:22:35,506 Yes. 197 00:22:35,709 --> 00:22:40,273 There's no atmosphere to block the sunlight, 198 00:22:40,482 --> 00:22:43,042 so they grow huge. 199 00:22:44,386 --> 00:22:47,880 But they're bland compared to Earth apples. 200 00:22:48,091 --> 00:22:51,152 Beggars can't be choosers! 201 00:22:52,095 --> 00:22:54,758 Michiko, I have something for you. 202 00:22:54,965 --> 00:22:57,127 Earrings from Germany. 203 00:22:57,334 --> 00:22:59,236 They're gorgeous! 204 00:22:59,437 --> 00:23:00,405 Thank you. 205 00:23:02,473 --> 00:23:05,409 I checked everyone's belongings. 206 00:23:06,211 --> 00:23:08,977 You snuck those past me. - I'm sorry. 207 00:23:09,181 --> 00:23:13,711 But I thought Michiko would like them. It's okay, isn't it? 208 00:23:14,321 --> 00:23:15,812 Isn't it? 209 00:24:03,643 --> 00:24:06,614 At least here we get a chance to bathe. 210 00:24:06,813 --> 00:24:09,612 I didn't know there was so much water on the moon. 211 00:24:09,816 --> 00:24:12,082 There's no water on the moon. It's artificial. 212 00:24:12,287 --> 00:24:14,917 - Same thing. - No, it's not. 213 00:24:15,124 --> 00:24:19,186 It's synthesized from the oxygen and hydrogen in moon rocks. 214 00:24:19,395 --> 00:24:22,263 It's not natural. It's synthetic. 215 00:24:22,464 --> 00:24:24,764 Therefore it's completely pure. 216 00:24:24,968 --> 00:24:26,994 Not polluted, like some people. 217 00:24:27,203 --> 00:24:29,638 That's a cheap shot. 218 00:24:31,808 --> 00:24:33,436 You jerk! That's hot! 219 00:24:48,528 --> 00:24:50,394 How was your trip? 220 00:24:50,596 --> 00:24:54,090 It was such fun. Mr. Sano was so nice. 221 00:24:54,368 --> 00:24:56,337 He was? 222 00:24:57,838 --> 00:25:01,138 Then there's nothing to worry about on the trip to Mars. 223 00:25:01,342 --> 00:25:04,279 That's right. I'd follow Sano anywhere, 224 00:25:05,013 --> 00:25:06,983 no matter how long or hard the journey. 225 00:25:21,465 --> 00:25:23,094 This is groovy! 226 00:25:23,368 --> 00:25:25,360 I can't believe we're on the moon. 227 00:25:25,570 --> 00:25:28,199 But this is no place to settle down. 228 00:25:28,406 --> 00:25:31,535 Man's place is on Earth. 229 00:25:33,479 --> 00:25:36,746 You complain wherever you are, don't you, Dr. Stein? 230 00:25:36,950 --> 00:25:38,248 Of course. 231 00:25:38,451 --> 00:25:42,446 If humanity grows complacent, it's finished. 232 00:25:42,656 --> 00:25:44,318 Please sit down. 233 00:25:45,559 --> 00:25:47,425 What'll it be? - Cognac. 234 00:25:47,628 --> 00:25:49,654 - Me too. - All right. 235 00:25:52,334 --> 00:25:55,133 Earth needs to send a replacement for Dr. Shioda. 236 00:25:55,337 --> 00:25:57,829 That's for FAFC to decide. 237 00:26:02,445 --> 00:26:04,244 Orders from FAFC: 238 00:26:04,448 --> 00:26:07,850 Dr. Shioda will be replaced by Dr. Stein. 239 00:26:09,353 --> 00:26:12,722 It's not my job to go all the way to Mars! 240 00:26:12,924 --> 00:26:15,792 But you're the one 241 00:26:15,994 --> 00:26:19,761 who declared me physically unfit for space travel. 242 00:26:19,964 --> 00:26:22,935 - That has nothing to do with this. - Dr. Stein. 243 00:26:23,135 --> 00:26:26,697 Our job is to follow FAFC's orders. 244 00:26:28,441 --> 00:26:29,910 May I have this dance? 245 00:26:30,310 --> 00:26:32,678 Lisa, good night. 246 00:26:34,482 --> 00:26:36,849 How about dancing with me? 247 00:26:37,919 --> 00:26:39,251 Okay. 248 00:26:47,663 --> 00:26:50,190 I don't care if it's an order. 249 00:26:50,400 --> 00:26:52,062 Mars? Are they kidding? 250 00:26:52,268 --> 00:26:55,295 I should be back on Earth with my wife. 251 00:26:57,207 --> 00:27:00,007 Come on, cheer up. 252 00:27:02,147 --> 00:27:04,810 - Take care of yourself. - I should say the same. 253 00:27:05,217 --> 00:27:07,709 - Look after him. - Bye. 254 00:27:08,821 --> 00:27:12,223 Our data suggest there are many aliens and asteroids 255 00:27:12,425 --> 00:27:15,190 between here and Mars, so be careful. 256 00:27:15,394 --> 00:27:16,487 Understood. 257 00:27:16,696 --> 00:27:18,928 - Take care of yourselves. - Thanks. 258 00:27:19,333 --> 00:27:21,461 Bye, Michiko. - Good-bye. 259 00:27:28,877 --> 00:27:30,210 Hey, Miyamoto! 260 00:27:30,880 --> 00:27:32,542 Leaving already? 261 00:27:32,748 --> 00:27:35,240 See you guys later! 262 00:27:36,385 --> 00:27:38,651 Take care! 263 00:28:35,720 --> 00:28:37,416 Finally. 264 00:28:38,623 --> 00:28:40,387 - Here. - Thanks. 265 00:28:43,494 --> 00:28:44,929 Again? 266 00:28:45,164 --> 00:28:47,224 The same space rations every day. 267 00:28:47,433 --> 00:28:50,528 Dr. Stein, you can't be picky on a spaceship. 268 00:28:50,736 --> 00:28:54,196 You could at least vary the menu a bit. 269 00:28:54,574 --> 00:28:57,272 I'm a scientist, not a cook. 270 00:28:57,478 --> 00:28:58,673 Excuse me! 271 00:28:58,879 --> 00:29:03,044 If Dr. Shioda hadn't suddenly fallen ill, 272 00:29:03,251 --> 00:29:07,155 I'd be on Earth now, eating tasty food with my beloved wife. 273 00:29:07,356 --> 00:29:08,517 Am I right? 274 00:29:08,724 --> 00:29:12,286 Why did this have to happen to me? 275 00:29:12,694 --> 00:29:14,960 What did I do to deserve this? 276 00:29:15,164 --> 00:29:16,598 Muzzle it! 277 00:29:18,768 --> 00:29:21,397 - At least let me talk. - Quiet! 278 00:29:26,177 --> 00:29:28,408 You hear that? 279 00:29:35,354 --> 00:29:37,255 Asteroids! 280 00:29:39,292 --> 00:29:41,056 Small asteroids are hitting the ship. 281 00:29:42,194 --> 00:29:43,788 Keep calm! 282 00:29:58,080 --> 00:30:00,640 Full speed ahead in the same direction as the asteroids. 283 00:30:00,849 --> 00:30:02,580 Tell mission control we're changing course. 284 00:30:07,457 --> 00:30:09,016 Helmets on! 285 00:30:09,225 --> 00:30:13,129 - Lisa, close your helmet! - I can't! 286 00:30:20,037 --> 00:30:22,565 Lisa, are you okay? 287 00:30:22,775 --> 00:30:26,337 Stein, close the oxygen valve! 288 00:30:29,549 --> 00:30:32,714 Miyamoto, I can't do it. Help! 289 00:30:40,562 --> 00:30:42,053 - Doctor! - Miyamoto! 290 00:31:03,020 --> 00:31:05,080 Something's definitely wrong. 291 00:31:05,289 --> 00:31:07,451 Sir, there's a call from the moon base. 292 00:31:07,925 --> 00:31:11,055 We've lost contact with AAB-Gamma. What about you? 293 00:31:11,263 --> 00:31:13,061 Still no reply. 294 00:31:13,265 --> 00:31:17,225 Radar shows them far off course. There's also heavy radio interference. 295 00:31:18,405 --> 00:31:20,966 Keep tracking them. Advise if you make contact. 296 00:31:21,175 --> 00:31:22,666 Roger. 297 00:31:28,383 --> 00:31:32,753 They'll soon enter the region where past missions met their untimely ends. 298 00:31:33,422 --> 00:31:35,755 I hope nothing happens. 299 00:31:35,957 --> 00:31:37,926 If it does, we can only assume 300 00:31:38,127 --> 00:31:43,998 some unknown power is blocking our entry into Martian airspace. 301 00:31:49,207 --> 00:31:52,871 Repairs are complete. Miyamoto, main lights on. 302 00:32:14,401 --> 00:32:15,700 Sano. 303 00:32:16,872 --> 00:32:18,534 It's back! 304 00:32:34,357 --> 00:32:36,589 Quick, let's get away! 305 00:32:36,794 --> 00:32:38,285 All right. 306 00:32:39,330 --> 00:32:40,958 I'm speeding up! 307 00:33:06,294 --> 00:33:08,126 We're being pulled in. 308 00:33:15,972 --> 00:33:20,068 Why'd you cut the engine? They'll pull us in even faster. 309 00:33:20,844 --> 00:33:22,437 It's a waste of fuel. 310 00:33:22,646 --> 00:33:25,276 We won't have enough to get back. 311 00:33:25,483 --> 00:33:28,043 Don't stop the engine. We have to get away! 312 00:33:29,186 --> 00:33:30,745 It's hopeless. 313 00:33:30,955 --> 00:33:33,288 Their tractor beam is too strong. 314 00:33:33,491 --> 00:33:37,725 Better to watch and wait than waste our fuel. 315 00:33:38,830 --> 00:33:41,926 That's suicide! That's how previous ships were destroyed! 316 00:33:42,135 --> 00:33:45,595 I'm gonna throttle it! - Stein, don't! 317 00:33:46,974 --> 00:33:48,067 Stein, don't! 318 00:33:50,277 --> 00:33:52,678 Stein, stop it! 319 00:33:52,881 --> 00:33:55,441 - I'm going home to Earth! - Stop it! 320 00:34:04,860 --> 00:34:07,523 Something's definitely wrong. Please send a rescue rocket. 321 00:34:07,730 --> 00:34:09,199 I'll go. 322 00:34:09,399 --> 00:34:12,564 But what if we send a rescue rocket 323 00:34:12,770 --> 00:34:15,763 and it winds up like the A stro-Boat? 324 00:34:16,040 --> 00:34:19,306 I won't let any more lives be sacrificed. 325 00:34:19,510 --> 00:34:22,538 Sacrificed? 326 00:34:24,650 --> 00:34:26,448 Captain Sano, sacrificed? 327 00:34:29,121 --> 00:34:31,956 Doctor Stein, please read the nuclear fuel gauge. 328 00:34:32,158 --> 00:34:33,456 Yes, sir. 329 00:34:34,160 --> 00:34:37,495 - Lisa, check the main thrusters. - Yes, sir. 330 00:34:40,534 --> 00:34:43,198 Sano, energy output has dropped more than half. 331 00:34:43,405 --> 00:34:45,033 How can that be? 332 00:34:45,240 --> 00:34:48,608 Miyamoto, still no luck with the radio? - Give me a bit longer. 333 00:34:48,810 --> 00:34:50,746 Sano, come here! 334 00:34:50,947 --> 00:34:52,916 What's that? 335 00:35:09,334 --> 00:35:11,600 Sano, please don't! 336 00:35:13,239 --> 00:35:14,764 It's dangerous out there. 337 00:35:14,974 --> 00:35:16,567 Sano, she's right. 338 00:35:16,776 --> 00:35:18,472 Wait until we know what's going on. 339 00:35:18,678 --> 00:35:23,140 - I'm going too. - You fix the radio and contact base. 340 00:35:24,785 --> 00:35:26,777 - I'm going with you. - No. 341 00:35:27,220 --> 00:35:28,654 I'm going. 342 00:35:29,390 --> 00:35:31,086 Lisa, are you sure? 343 00:35:31,292 --> 00:35:32,954 I can at least try. 344 00:37:20,449 --> 00:37:23,817 FAFC, this is AAB-Gamma. Come in! 345 00:37:25,989 --> 00:37:28,084 - Good work. - What was it? 346 00:37:39,104 --> 00:37:42,438 FAFC, this is AAB-Gamma. 347 00:37:47,547 --> 00:37:50,813 AAB-Gamma, come in please. 348 00:37:51,117 --> 00:37:54,350 The flying saucer emitted clouds of vapor in our direction 349 00:37:54,555 --> 00:37:56,650 and then flew towards Mars. 350 00:37:56,859 --> 00:37:58,384 The reactor is only at half power. 351 00:37:58,594 --> 00:38:02,292 For some reason we can't accelerate, even at full thrust. 352 00:38:02,564 --> 00:38:05,433 We're in possession of a mysterious luminous object. 353 00:38:06,002 --> 00:38:07,994 Our navigational instruments are disabled. 354 00:38:08,204 --> 00:38:10,639 We cannot determine our present position. 355 00:38:10,840 --> 00:38:12,138 How's the crew? 356 00:38:12,342 --> 00:38:16,872 Lisa, Miyamoto, Stein, and Sano are all unharmed. 357 00:38:18,449 --> 00:38:21,112 The UFO's powerful magnetic field and radiation 358 00:38:21,318 --> 00:38:24,221 seem responsible for your ship's condition. 359 00:38:24,422 --> 00:38:26,324 Remain as you are 360 00:38:26,525 --> 00:38:29,290 and wait for the rescue rocket. 361 00:38:29,695 --> 00:38:33,064 Keep the luminous object in a sealed vacuum container. 362 00:38:33,267 --> 00:38:34,530 Roger. 363 00:38:34,735 --> 00:38:38,399 Moon Base MSC, come in. 364 00:38:38,839 --> 00:38:41,308 This is Moon Base MSC. 365 00:38:42,477 --> 00:38:44,412 It's Michiko! 366 00:38:44,612 --> 00:38:49,073 Launch a rescue rocket with replacement XTU fuel immediately. 367 00:38:49,284 --> 00:38:51,446 Follow our designated flight path. 368 00:38:51,720 --> 00:38:52,915 Roger. 369 00:38:53,590 --> 00:38:56,219 Now I'll finally see my wife. 370 00:38:56,927 --> 00:39:01,161 - And I'll get to eat Earth food. - Let's wait for that rocket. 371 00:39:22,256 --> 00:39:23,815 Doctor... 372 00:39:24,391 --> 00:39:27,555 that luminous object they found - what could it be? 373 00:39:27,761 --> 00:39:29,889 Any ideas? 374 00:39:30,098 --> 00:39:31,361 None whatsoever. 375 00:39:31,566 --> 00:39:34,502 I've never seen accounts of such a thing. 376 00:39:35,070 --> 00:39:38,666 Surely it came from the UFO. 377 00:39:40,242 --> 00:39:42,370 That's very possible. 378 00:40:38,509 --> 00:40:39,875 Michiko! 379 00:40:40,577 --> 00:40:42,705 Lisa! Thank goodness! 380 00:40:42,913 --> 00:40:44,814 Thanks for coming. 381 00:40:45,015 --> 00:40:47,109 Now let's replace that fuel. 382 00:41:29,066 --> 00:41:34,403 Since it was collected in a vacuum, it must be observed in one. 383 00:41:34,772 --> 00:41:38,540 That's probably best. After all, we know nothing about it. 384 00:41:38,743 --> 00:41:43,477 But our observations won't be complete unless we expose it to our atmosphere. 385 00:41:49,389 --> 00:41:53,656 Hey, research is fun and all, but you gotta rest sometime. 386 00:41:53,861 --> 00:41:56,422 He's right. Let's call it a day. 387 00:41:57,632 --> 00:42:01,660 Let's have a party at my house to celebrate your safe return. 388 00:42:01,870 --> 00:42:03,270 Good idea. 389 00:42:03,471 --> 00:42:06,135 I expected a cold reception after we failed to land on Mars. 390 00:42:06,342 --> 00:42:07,810 Not at all. 391 00:42:08,010 --> 00:42:10,946 This object in itself is a gift to science. 392 00:42:11,614 --> 00:42:13,413 Let's go. 393 00:42:36,109 --> 00:42:39,807 You were in a lot of danger. I'm glad I fell ill. 394 00:42:40,413 --> 00:42:42,474 Dr. Shioda, I'll follow your example 395 00:42:42,683 --> 00:42:45,483 and come down with space sickness too! 396 00:42:53,095 --> 00:42:54,825 Dr. Kato! 397 00:42:57,667 --> 00:43:00,660 The Center's research laboratory is calling. 398 00:43:05,008 --> 00:43:06,636 Kato speaking. 399 00:43:08,178 --> 00:43:10,512 What? The lab was ransacked? 400 00:43:12,151 --> 00:43:13,517 And the alien object? 401 00:43:13,719 --> 00:43:19,681 The container and table were wrecked, and there's a hole in the floor. 402 00:43:20,893 --> 00:43:22,522 I'll be right there. 403 00:43:22,729 --> 00:43:24,630 Doctor, what happened? 404 00:43:26,566 --> 00:43:27,864 I'm going too. 405 00:43:43,753 --> 00:43:46,052 It burned its way through. 406 00:43:46,956 --> 00:43:51,486 It takes a lot of heat to burn through such material. 407 00:43:53,097 --> 00:43:54,929 Laser rays. 408 00:43:56,033 --> 00:43:58,059 Quite possibly. 409 00:44:00,538 --> 00:44:04,475 At least we still have the rock's insulating material. 410 00:44:04,676 --> 00:44:07,306 Who knows when we'd find another such specimen. 411 00:44:08,147 --> 00:44:10,549 That's right. Give me the tongs. 412 00:44:24,966 --> 00:44:26,594 Put it in here. 413 00:44:35,544 --> 00:44:37,138 Sir. 414 00:44:41,686 --> 00:44:44,212 That's a strange indentation. 415 00:44:54,866 --> 00:44:57,461 Looks just like a chicken's claw print. 416 00:45:00,707 --> 00:45:04,270 That means the luminous rock burned through the iron table, 417 00:45:04,478 --> 00:45:07,916 then through the floor, and entered the earth. 418 00:45:08,116 --> 00:45:11,780 An extraterrestrial may have been hiding inside. 419 00:45:12,120 --> 00:45:14,146 Assuming that's the case, 420 00:45:14,756 --> 00:45:16,988 where did it go after going into that hole? 421 00:45:23,632 --> 00:45:28,094 Voltage is plummeting. Any problems with the generators? 422 00:45:30,307 --> 00:45:31,798 None at all? 423 00:45:32,309 --> 00:45:35,474 That's odd. That just can't be. 424 00:46:05,882 --> 00:46:07,748 How about a nightcap at the bar? 425 00:46:07,950 --> 00:46:09,976 Sounds good. What do you all say? 426 00:46:14,424 --> 00:46:16,291 - What's going on? - That's strange. 427 00:46:19,496 --> 00:46:20,520 What's up? 428 00:46:20,731 --> 00:46:23,565 I'm sorry. We've been having blackouts the past few days. 429 00:46:23,767 --> 00:46:25,430 We'll check on it right away. 430 00:46:32,178 --> 00:46:33,737 What's wrong? 431 00:46:35,749 --> 00:46:38,241 Captain Sano, what's that? 432 00:46:41,455 --> 00:46:43,857 See? Beyond that hill. 433 00:47:22,168 --> 00:47:24,160 Let's get out of here! 434 00:47:45,361 --> 00:47:47,125 Look! What's that? 435 00:47:51,902 --> 00:47:54,462 It's just like the claw print in the lab. 436 00:47:54,871 --> 00:47:56,340 You're right. 437 00:47:57,708 --> 00:48:00,439 Let's get back. 438 00:48:05,384 --> 00:48:06,613 Come on. 439 00:48:09,755 --> 00:48:14,160 On the right is the print left in our laboratory. 440 00:48:14,994 --> 00:48:20,195 On the left is the print left by the monster on Hakone. 441 00:48:23,070 --> 00:48:28,476 Our analysis suggests these two are one and the same. 442 00:48:31,514 --> 00:48:35,610 The monster is now on a rampage, headed for Tokyo. 443 00:48:36,485 --> 00:48:38,283 It must not enter Tokyo! 444 00:48:50,969 --> 00:48:53,371 We doubt whether our present arsenal 445 00:48:53,572 --> 00:48:56,474 can actually stop this monster. 446 00:48:56,675 --> 00:49:00,772 Dr. Kato, isn't there a scientific solution? 447 00:49:01,414 --> 00:49:04,179 Not at the moment, unfortunately. 448 00:49:10,992 --> 00:49:13,621 This is the material cast off by the alien. 449 00:49:13,828 --> 00:49:17,560 And this is the substance that clung to our rocket engine. 450 00:49:17,933 --> 00:49:19,902 Our analysis clearly shows 451 00:49:20,102 --> 00:49:24,837 the two are identical in chemical composition. 452 00:49:25,241 --> 00:49:28,440 This substance may therefore contain the secret 453 00:49:28,646 --> 00:49:31,275 to combating this "Guilala." 454 00:49:32,049 --> 00:49:35,508 "Guilala" is what we've decided to name the monster. 455 00:49:38,223 --> 00:49:40,624 Space monster Guilala. 456 00:52:32,254 --> 00:52:37,056 200 FEET TALL AND WEIGHING 15,000 TONS 457 00:52:41,198 --> 00:52:44,191 CAN THE COSMIC SUBSTANCE SUBDUE GUILALA? 458 00:52:44,401 --> 00:52:47,701 THE WORLD ANXIOUSLY AWAITS ANALYSIS OF THE SPORES. 459 00:54:34,927 --> 00:54:37,557 Lisa, how does it look? 460 00:54:38,365 --> 00:54:40,231 Discover anything yet? 461 00:54:42,002 --> 00:54:45,963 The function of the substance is still a mystery. 462 00:54:47,241 --> 00:54:50,769 It seems to have been formed within a supernova. 463 00:54:51,846 --> 00:54:55,682 The vacuum of space made it condense rapidly 464 00:54:56,518 --> 00:55:00,546 and take on a complex organic molecular structure, 465 00:55:01,390 --> 00:55:04,190 forming Guilala and his luminous shell. 466 00:55:04,628 --> 00:55:09,726 If the substance can reflect and contain such enormous amounts of energy, 467 00:55:09,933 --> 00:55:15,339 then Guilala's shell must be able to do the same. 468 00:55:15,540 --> 00:55:18,032 If we want to synthesize the substance, 469 00:55:18,243 --> 00:55:21,873 we have to do it in a complete vacuum - 470 00:55:22,080 --> 00:55:25,245 the surface of the moon, for example. 471 00:55:26,519 --> 00:55:28,147 I see. 472 00:55:33,528 --> 00:55:36,259 Lisa, you must go to the moon. 473 00:55:39,400 --> 00:55:41,164 We should hurry. 474 00:55:41,369 --> 00:55:44,807 Guilala's wreaking havoc across Japan. This substance just may stop him. 475 00:55:45,007 --> 00:55:46,031 Captain. 476 00:55:47,843 --> 00:55:50,244 If you're going, so am I. 477 00:55:51,647 --> 00:55:53,241 Me too. 478 00:57:19,113 --> 00:57:23,984 Alert! Defense personnel assemble immediately. 479 00:57:24,186 --> 00:57:28,090 - How's it look up there? - Ginza and Shinjuku were wiped out. 480 00:57:36,166 --> 00:57:38,135 Report from Sector One. 481 00:57:38,903 --> 00:57:40,132 Good. 482 00:57:44,375 --> 00:57:45,809 What's the latest? 483 00:57:46,010 --> 00:57:49,140 - Tatebayashi's been destroyed. - And the monster's condition? 484 00:57:49,348 --> 00:57:52,216 Guilala's dorsal fin is glowing less brightly. 485 00:57:52,418 --> 00:57:54,820 He must be losing energy. 486 00:57:55,021 --> 00:57:58,049 - He's used most of it up. - Looks that way. 487 00:57:58,259 --> 00:58:00,421 This is our chance to kill him. 488 00:58:00,628 --> 00:58:04,622 But if he's hungry, he might become even more destructive. 489 00:58:43,342 --> 00:58:46,472 This is FAFC. 490 00:58:47,514 --> 00:58:50,143 Lisa, how are the experiments with the guilalanium? 491 00:58:50,350 --> 00:58:54,812 We were able to synthesize it here on the moon. 492 00:58:56,125 --> 00:59:00,324 We've also discovered ample guilalanium in the lunar ore. 493 00:59:00,529 --> 00:59:02,225 What are its attributes? 494 00:59:02,598 --> 00:59:04,624 It can reflect all types of cosmic rays, 495 00:59:04,833 --> 00:59:08,293 including intense heat energy. 496 00:59:08,505 --> 00:59:12,135 Roger. Bring us a large quantity, and fast. 497 00:59:12,342 --> 00:59:13,935 Roger. 498 00:59:15,379 --> 00:59:21,115 If we smother Guilala with guilalanium, 499 00:59:21,987 --> 00:59:27,120 he will cease absorbing energy and probably weaken. 500 00:59:27,327 --> 00:59:28,761 Would you agree? 501 00:59:28,961 --> 00:59:30,452 Indeed. 502 00:59:30,663 --> 00:59:36,035 Some suggest we use the bomb on Guilala, but our allies have cold feet. 503 00:59:36,236 --> 00:59:39,434 America in particular doesn't want to drop another A-bomb on Japan. 504 00:59:39,640 --> 00:59:42,166 I share that sentiment. 505 01:00:14,580 --> 01:00:18,712 FAFC, this is AAB-Gamma. 506 01:00:34,536 --> 01:00:36,232 Come in, please. 507 01:00:44,046 --> 01:00:46,278 We're returning with the guilalanium on board. 508 01:00:55,727 --> 01:00:57,525 Still no contact? 509 01:00:57,729 --> 01:01:01,633 The radio's working, but something's jamming the signal. 510 01:01:01,834 --> 01:01:04,030 It's that darn flying saucer again! 511 01:01:05,404 --> 01:01:06,736 No, it's not. 512 01:01:13,113 --> 01:01:15,640 This is odd. 513 01:01:16,284 --> 01:01:19,152 They're out of the flying saucer's range. 514 01:01:22,558 --> 01:01:25,528 It's impossible to know when they'll arrive. 515 01:01:28,297 --> 01:01:31,962 We must stop Guilala as soon as possible. 516 01:01:40,845 --> 01:01:45,181 Must be an electronic malfunction. Lisa, check the computer. 517 01:01:45,383 --> 01:01:46,908 Yes, sir. 518 01:02:03,637 --> 01:02:05,902 Sano! I've got it. 519 01:02:06,707 --> 01:02:08,574 This is the cause right here. 520 01:02:09,511 --> 01:02:11,174 Bring me that. 521 01:02:27,063 --> 01:02:28,828 Roger. 522 01:02:29,934 --> 01:02:33,029 Northwest Tochigi prefecture. 523 01:02:33,404 --> 01:02:35,134 Command Center here. 524 01:02:35,573 --> 01:02:37,475 Commander, phone call. 525 01:02:38,443 --> 01:02:40,504 Commanding officer speaking. 526 01:02:40,813 --> 01:02:44,807 So you don't know when the guilalanium will arrive? 527 01:02:45,018 --> 01:02:49,389 We're unable to track AAB-Gamma's current position. 528 01:02:49,590 --> 01:02:51,684 The monster's growing more violent. 529 01:02:51,892 --> 01:02:55,920 He's heading north to northern Kanto, near Lake Inawashiro. 530 01:02:56,130 --> 01:02:58,157 The damage continues to mount. 531 01:02:58,433 --> 01:03:01,062 We can only have faith in Captain Sano 532 01:03:01,269 --> 01:03:03,966 and pray they return quickly. 533 01:03:46,855 --> 01:03:49,620 What do we do now? 534 01:03:50,225 --> 01:03:51,750 I don't know. 535 01:03:52,561 --> 01:03:55,930 We may wind up orbiting the sun forever. 536 01:03:56,933 --> 01:04:01,428 Or the Earth may pull us into its orbit. 537 01:04:02,405 --> 01:04:04,433 Wouldn't that help our chances? 538 01:04:04,643 --> 01:04:07,408 It'd take years for Earth to pull us in that close. 539 01:04:10,882 --> 01:04:13,716 Can't we lessen the guilalanium's reflectivity? 540 01:04:13,919 --> 01:04:18,220 We'd have to find some kind of shield 541 01:04:18,424 --> 01:04:20,723 and place it inside that. 542 01:04:21,160 --> 01:04:23,186 But how? 543 01:04:29,102 --> 01:04:32,231 What about the nuclear reactor? 544 01:04:32,439 --> 01:04:35,468 It has thick walls built to seal in radioactivity. 545 01:04:36,378 --> 01:04:37,971 That's a good idea. 546 01:04:38,180 --> 01:04:39,944 But a dangerous one. 547 01:04:40,649 --> 01:04:44,052 The guilalanium could cause the reactor to overheat: 548 01:04:44,721 --> 01:04:47,418 It could explode in an instant. 549 01:04:48,158 --> 01:04:50,491 Are you prepared to take that chance? 550 01:04:54,999 --> 01:04:57,525 What if it's the only way? 551 01:04:58,636 --> 01:05:00,264 Let's do it! 552 01:05:00,471 --> 01:05:02,169 All right. 553 01:05:05,645 --> 01:05:09,013 After destroying Inawashiro Dam, 554 01:05:09,682 --> 01:05:12,312 Guilala is now heading for the Pacific coast. 555 01:05:13,721 --> 01:05:16,281 Commander, it's from FAFC. 556 01:05:17,858 --> 01:05:19,156 What? 557 01:05:19,359 --> 01:05:22,023 It destroyed the Atomic Research Center and power plant? 558 01:05:23,765 --> 01:05:27,258 It absorbed all the atomic energy and is stronger than ever? 559 01:06:23,232 --> 01:06:26,464 It's turned into a ball of energy, bouncing from place to place. 560 01:06:26,669 --> 01:06:29,903 It bounced from Matsudo to Tokyo 561 01:06:30,108 --> 01:06:32,043 and is now headed west. 562 01:06:32,243 --> 01:06:34,576 What? Guilala's headed this way? 563 01:06:34,779 --> 01:06:37,214 Isn't the A stro-Boat back yet? 564 01:06:37,415 --> 01:06:40,818 We could really use that guilalanium right now. 565 01:06:42,388 --> 01:06:46,018 I'm sure Sano and his crew are doing their best. 566 01:07:33,813 --> 01:07:38,650 Guilala's surely looking for more energy. 567 01:07:38,852 --> 01:07:41,788 Then there's a good chance he's coming this way. 568 01:07:41,989 --> 01:07:43,252 You're right. 569 01:07:44,758 --> 01:07:49,254 We just completed the storage unit for your XTU nuclear fuel. 570 01:07:55,137 --> 01:07:58,131 Sir, we've made contact with AAB-Gamma. 571 01:08:00,410 --> 01:08:03,676 AAB-Gamma, we're defenseless against Guilala. 572 01:08:03,880 --> 01:08:05,850 We eagerly await your return. 573 01:08:06,050 --> 01:08:08,645 Please deliver the guilalanium as soon as possible. 574 01:08:08,853 --> 01:08:10,344 Roger. 575 01:08:10,554 --> 01:08:12,352 We're heading directly... 576 01:08:13,658 --> 01:08:16,993 AAB-Gamma, come in. 577 01:08:17,195 --> 01:08:20,359 This is FAFC. 578 01:08:23,870 --> 01:08:25,567 It's back! 579 01:08:25,773 --> 01:08:27,241 Damn it! 580 01:08:27,441 --> 01:08:28,875 Persistent creeps! 581 01:08:31,345 --> 01:08:34,282 What a nuisance! We can't let them delay us. 582 01:08:34,849 --> 01:08:37,216 We have to deliver this guilalanium fast. 583 01:08:37,419 --> 01:08:40,821 Full power ahead. Everyone buckle up. 584 01:08:45,828 --> 01:08:46,591 Watch out! 585 01:08:57,608 --> 01:09:00,544 Damn it! It's coming back! 586 01:09:25,807 --> 01:09:29,369 Dr. Kato, Guilala is approaching FAFC. 587 01:09:29,578 --> 01:09:31,046 You're in danger. 588 01:09:31,246 --> 01:09:33,978 We can't wait for the A stro-Boat. 589 01:09:34,183 --> 01:09:36,015 Prepare to evacuate. 590 01:09:36,219 --> 01:09:38,017 Very well. 591 01:09:38,421 --> 01:09:41,984 But I can't leave until the A stro-Boat returns. 592 01:09:42,192 --> 01:09:43,660 I understand. 593 01:09:43,861 --> 01:09:47,993 But Guilala will surely destroy FAFC before then. 594 01:10:00,513 --> 01:10:01,880 Attention: 595 01:10:02,082 --> 01:10:05,541 All personnel except A stro-Boat landing crew, evacuate immediately. 596 01:10:05,752 --> 01:10:07,914 Guilala is coming this way. 597 01:10:08,522 --> 01:10:10,856 Dr. Kato, it's from the A stro-Boat. 598 01:10:11,059 --> 01:10:14,291 This is AAB-Gamma. Come in, FAFC. 599 01:10:17,099 --> 01:10:20,298 This is FAFC, over. 600 01:10:20,603 --> 01:10:24,563 We've evaded the UFO and are now commencing reentry. 601 01:11:05,720 --> 01:11:07,689 The A stro-Boat's returned? 602 01:11:07,889 --> 01:11:12,659 Yes, all planes are ready to scramble. Get the guilalanium here pronto! 603 01:11:37,390 --> 01:11:40,759 Let's evacuate. Guilala is coming for the XTU. 604 01:11:40,961 --> 01:11:43,726 But if he consumes it, he can do even more damage. 605 01:11:44,665 --> 01:11:46,897 Let's get it out of here. 606 01:11:48,737 --> 01:11:51,434 - Can you do it? - We can try. 607 01:11:52,040 --> 01:11:53,235 All right. 608 01:12:17,303 --> 01:12:19,636 Hurry up! 609 01:12:22,775 --> 01:12:24,403 Captain Sano! 610 01:12:30,150 --> 01:12:31,948 What is it? 611 01:12:32,152 --> 01:12:33,882 - It's Lisa! - What happened? 612 01:12:34,087 --> 01:12:36,785 The lab exploded. She's stuck under debris. 613 01:12:36,991 --> 01:12:37,652 What? 614 01:12:37,859 --> 01:12:39,418 What was she doing there? 615 01:12:39,628 --> 01:12:41,187 She went back for some research data. 616 01:12:41,396 --> 01:12:44,264 Let's go! Take this. 617 01:12:47,337 --> 01:12:48,896 Help me! 618 01:12:54,211 --> 01:12:55,645 What happened? 619 01:12:57,214 --> 01:12:59,274 My legs! 620 01:13:01,719 --> 01:13:04,485 I can't pull my legs out! 621 01:13:13,700 --> 01:13:15,965 - Use that beam! - Where? 622 01:13:22,609 --> 01:13:24,101 She's pinned! 623 01:13:25,847 --> 01:13:27,338 Are you all right? 624 01:13:31,519 --> 01:13:33,182 The other side. 625 01:14:10,264 --> 01:14:12,757 Add another beam. 626 01:14:18,006 --> 01:14:19,634 Find another one! 627 01:14:40,466 --> 01:14:42,594 Damn it! It's coming this way! 628 01:14:42,801 --> 01:14:44,702 He's always drawn to energy. 629 01:14:44,903 --> 01:14:49,933 Dr. Behrman, let's use the fuel as bait to lure Guilala away from the lab. 630 01:14:50,710 --> 01:14:52,303 That's a risky gambit. 631 01:14:54,114 --> 01:14:56,106 Miyamoto, let's go! 632 01:15:18,074 --> 01:15:20,340 Left. Stop. 633 01:15:27,951 --> 01:15:30,184 Man, it's really gotten huge! 634 01:15:30,389 --> 01:15:31,357 Hurry! 635 01:16:19,110 --> 01:16:20,544 Go! 636 01:16:46,575 --> 01:16:48,441 Miyamoto, you okay? 637 01:16:54,684 --> 01:16:56,153 Floor it! 638 01:17:03,961 --> 01:17:05,931 Faster! 639 01:17:24,953 --> 01:17:26,444 Faster! 640 01:18:18,512 --> 01:18:20,573 - Okay, we can get out. - Hurry. 641 01:18:21,216 --> 01:18:22,845 Lisa, quick. 642 01:18:25,588 --> 01:18:27,181 Careful. 643 01:18:29,859 --> 01:18:31,726 Are you all right? 644 01:18:36,300 --> 01:18:38,269 Everyone in? 645 01:18:44,309 --> 01:18:48,577 Captain Sano and Signal Officer Miyamoto 646 01:18:48,781 --> 01:18:53,447 risked their lives to lead Guilala away from FAFC. 647 01:18:54,554 --> 01:18:58,286 But the monster has absorbed the enriched nuclear fuel 648 01:18:58,492 --> 01:19:02,658 and is returning to FAFC in search of more energy. 649 01:19:03,064 --> 01:19:06,557 Our last hope for stopping Guilala 650 01:19:06,768 --> 01:19:11,935 rests in your courage and unexcelled airmanship. 651 01:19:12,141 --> 01:19:15,236 You must quickly spray the monster with guilalanium, 652 01:19:15,444 --> 01:19:18,506 thus blocking its ability to absorb energy. 653 01:19:19,249 --> 01:19:21,776 Eighth Fighter Squadron, loaded with guilalanium! 654 01:19:21,986 --> 01:19:24,285 Very good. Launch your attack! 655 01:19:24,488 --> 01:19:26,514 Yes, sir. Present arms! 656 01:19:29,528 --> 01:19:30,518 Ground Chief. 657 01:19:30,729 --> 01:19:33,528 Load the remaining squadrons with guilalanium. 658 01:19:33,732 --> 01:19:35,564 Yes, sir. 659 01:19:55,457 --> 01:19:59,225 - Are you okay? - Damn! I think I sprained my ankle. 660 01:20:04,133 --> 01:20:06,125 We're coming! 661 01:20:06,635 --> 01:20:09,037 It's too dangerous for you here! 662 01:20:14,445 --> 01:20:16,243 Try to bear with it. 663 01:20:22,321 --> 01:20:24,347 See what you can do for him. 664 01:20:24,556 --> 01:20:27,322 Are you all right? Give me a handkerchief. 665 01:20:33,099 --> 01:20:34,897 Hasn't the air force launched yet? 666 01:20:35,101 --> 01:20:36,832 Hasn't it? 667 01:20:43,545 --> 01:20:44,513 They're coming! 668 01:21:52,656 --> 01:21:54,523 No effect yet. 669 01:21:54,960 --> 01:21:56,451 Be patient, Doctor. 670 01:21:56,661 --> 01:21:58,186 Sir! 671 01:22:02,133 --> 01:22:03,762 Are you all right? 672 01:22:04,036 --> 01:22:05,060 I'm fine. 673 01:22:05,271 --> 01:22:07,137 In the car, quick. 674 01:22:07,674 --> 01:22:08,835 Look! 675 01:22:09,042 --> 01:22:10,738 Guilala's dying. 676 01:22:45,450 --> 01:22:47,419 He's shrinking. 677 01:23:30,969 --> 01:23:33,872 Lisa, please step away. 678 01:23:36,375 --> 01:23:38,935 - May I have the container? - Give it here. 679 01:24:12,116 --> 01:24:15,211 Guilala can't be destroyed here on Earth. 680 01:24:15,419 --> 01:24:17,888 If he manages to slough off the guilalanium, 681 01:24:18,089 --> 01:24:20,649 he could reemerge as strong as before. 682 01:24:21,159 --> 01:24:24,391 We have to get rid of him somehow. 683 01:24:29,035 --> 01:24:31,028 Let's send it back into space. 684 01:24:31,405 --> 01:24:33,203 Back where it came from. 685 01:24:41,716 --> 01:24:44,709 Three... two... one... 686 01:24:44,919 --> 01:24:46,547 blast off! 687 01:25:26,834 --> 01:25:30,602 Have you told Sano how you really feel? 688 01:25:44,520 --> 01:25:47,457 Love takes courage. 689 01:25:48,058 --> 01:25:49,356 Yes. 690 01:25:50,093 --> 01:25:51,584 You're right. 691 01:25:53,897 --> 01:25:57,961 Guilala taught me an important lesson. 692 01:26:04,711 --> 01:26:07,977 Thanks to him, I now realize... 693 01:26:08,982 --> 01:26:11,850 that there's somebody else 694 01:26:12,051 --> 01:26:17,286 who loves Sano with all her heart. 695 01:26:37,714 --> 01:26:39,148 You know... 696 01:26:40,717 --> 01:26:43,449 I wonder where Guilala is going. 697 01:26:45,757 --> 01:26:48,090 Someplace many billions of light-years away. 698 01:26:48,860 --> 01:26:51,329 He'll wander through space forever. 699 01:26:58,738 --> 01:27:00,764 Captain Sano? 700 01:27:06,681 --> 01:27:08,274 Never mind. 50482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.