All language subtitles for The.Enchanted.Cottage.1945.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,892 --> 00:01:57,007 What is it, Harriet? 2 00:01:57,140 --> 00:01:58,317 Laura just phoned. 3 00:01:58,343 --> 00:01:59,948 They can't make it. Oliver has to work. 4 00:02:00,033 --> 00:02:00,576 Ohh. 5 00:02:00,740 --> 00:02:02,056 If it isn't too late, they'll come out. 6 00:02:02,076 --> 00:02:03,637 But she says you mustn't wait for them. 7 00:02:03,828 --> 00:02:05,189 I think you should go ahead, John. 8 00:02:05,214 --> 00:02:06,561 You can play it for them some other time. 9 00:02:06,581 --> 00:02:07,855 I guess so, yes. 10 00:02:09,021 --> 00:02:10,407 Good people. 11 00:02:10,969 --> 00:02:13,690 I'm afraid this performance will be a little bit like Hamlet – 12 00:02:14,022 --> 00:02:15,252 without Hamlet. 13 00:02:17,583 --> 00:02:20,709 Because I've just received a message that Oliver and Laura may not be here. 14 00:02:20,806 --> 00:02:21,931 Oliver has to work. 15 00:02:21,957 --> 00:02:23,546 Ohh, what a shame! 16 00:02:23,614 --> 00:02:25,085 He salacious to get the blueprints 17 00:02:25,105 --> 00:02:27,744 of his new plane before the board at least next week. 18 00:02:28,023 --> 00:02:31,016 I daresay, the airplane industry is a little more important than 19 00:02:31,184 --> 00:02:33,340 listening to a musical composition. 20 00:02:33,961 --> 00:02:35,076 Even mine. 21 00:02:36,144 --> 00:02:37,702 So perhaps I better begin. 22 00:02:42,903 --> 00:02:45,780 I suppose you could call this the first public performance 23 00:02:45,800 --> 00:02:48,864 of my new tone poem, "The Enchanted Cottage." 24 00:02:48,945 --> 00:02:50,988 It's too bad that Laura and Oliver can't be here 25 00:02:51,008 --> 00:02:52,973 because it's their story, really. 26 00:02:55,506 --> 00:02:57,372 You're going to have to let your imagination 27 00:02:57,392 --> 00:02:59,095 supply the orchestral accompaniment. 28 00:03:28,974 --> 00:03:34,480 No place has ever had – could ever have had – a more enchanting legend. 29 00:03:35,110 --> 00:03:36,207 Here it was. 30 00:03:36,227 --> 00:03:38,423 All that remained of a great estate. 31 00:03:38,617 --> 00:03:40,950 Built long ago by an English nobleman, 32 00:03:41,138 --> 00:03:44,063 come to live out his life on these New England shores. 33 00:03:44,391 --> 00:03:46,036 The house had burned. 34 00:03:46,194 --> 00:03:49,364 But it's plan was still marked by the crumbling walls. 35 00:03:49,944 --> 00:03:53,043 Overgrown now with moss and ivy. 36 00:03:53,818 --> 00:03:56,258 Wild roses and forest violets. 37 00:03:57,304 --> 00:04:00,160 Miraculously, one wing had been saved from the flames. 38 00:04:01,102 --> 00:04:02,511 It had been remodeled. 39 00:04:02,848 --> 00:04:05,518 And the nobleman used to lend it to young married couples 40 00:04:05,538 --> 00:04:07,219 to live in as long as they wished. 41 00:04:07,953 --> 00:04:10,388 But by the time I first came upon it, 42 00:04:10,714 --> 00:04:14,640 this gracious tradition was abandoned and almost totally forgotten. 43 00:04:15,561 --> 00:04:19,309 The present-day owner, I had learned, was a lone widow. 44 00:04:20,262 --> 00:04:21,917 Mrs. Abigail Minnett, 45 00:04:22,715 --> 00:04:26,070 who kept her distance and made others keep theirs. 46 00:04:26,915 --> 00:04:28,891 Being blind, I could only see the cottage, 47 00:04:29,181 --> 00:04:31,582 only with the inner eye of imagination. 48 00:04:31,668 --> 00:04:33,981 And through the eyes of my young nephew. 49 00:04:34,316 --> 00:04:37,149 I had him walk me to where I could stand. 50 00:04:37,516 --> 00:04:40,031 To try to sense the rapture of the love. 51 00:04:40,197 --> 00:04:43,305 The happiness so many men and women have known there. 52 00:04:43,757 --> 00:04:45,206 Those things mean music. 53 00:04:46,383 --> 00:04:49,630 And as a composer, I longed to capture that music. 54 00:04:51,158 --> 00:04:53,217 But it continued to elude me. 55 00:04:55,398 --> 00:04:59,233 It was not until that wintry Sunday morning several years ago, 56 00:05:00,279 --> 00:05:02,999 when Laura Pennington first came to the cottage, 57 00:05:03,288 --> 00:05:05,329 that I began to feel... 58 00:05:05,898 --> 00:05:07,424 perhaps the meaning of this 59 00:05:07,444 --> 00:05:10,286 strange enchantment would reveal itself to me – 60 00:05:11,536 --> 00:05:12,616 somehow. 61 00:05:17,752 --> 00:05:20,430 - Oh, hello, Danny. - Hello, Laura. 62 00:05:20,921 --> 00:05:22,266 I was just taking a walk. 63 00:05:23,250 --> 00:05:24,951 And so I thought maybe – 64 00:05:25,201 --> 00:05:28,139 Well, nobody around here ever gets to see her or anything. 65 00:05:28,785 --> 00:05:31,385 So I came in to find out myself about the witch. 66 00:05:31,482 --> 00:05:32,514 What witch? 67 00:05:32,540 --> 00:05:33,771 In there. 68 00:05:34,510 --> 00:05:37,394 That's just Mrs. Minnett who lives in there, Danny. And you know it. 69 00:05:37,482 --> 00:05:38,606 I'm calling on her myself. 70 00:05:38,632 --> 00:05:41,167 You don't think I'd go calling on a witch, do you? 71 00:05:41,243 --> 00:05:43,074 Well, everyone says that she is. 72 00:05:43,283 --> 00:05:46,740 Well, I'm afraid you're just a couple hundred years too late for witches. 73 00:05:46,966 --> 00:05:49,719 I guess I'm a couple hundred years too late for anything. 74 00:05:49,884 --> 00:05:51,211 Well, I wouldn't worry about it. 75 00:05:51,237 --> 00:05:52,503 I think something will turn up. 76 00:05:52,644 --> 00:05:54,394 - You really think so? - Mmm-hmm. 77 00:05:54,484 --> 00:05:55,674 Taxi! 78 00:05:55,894 --> 00:05:57,326 Here, Uncle John. 79 00:05:57,564 --> 00:05:59,034 My Uncle John calls me Taxi. 80 00:05:59,060 --> 00:06:01,396 So excuse me, will you? I've gotta catch my fare. 81 00:06:02,285 --> 00:06:03,594 Who were you talking to, Danny? 82 00:06:03,685 --> 00:06:06,757 Oh. This is my Uncle John. This is Miss. Pennington. 83 00:06:07,605 --> 00:06:08,822 I'm John Hillgrove. 84 00:06:10,766 --> 00:06:11,766 How do you do? 85 00:06:11,879 --> 00:06:15,580 I hope that Danny hasn't been up to anything he…shouldn't have been up to. 86 00:06:18,034 --> 00:06:19,383 Not a thing. 87 00:06:19,537 --> 00:06:23,025 I'm staying in the village for a while with Dr. Stanton, my brother-in-law. 88 00:06:23,327 --> 00:06:24,745 And when Danny and I take a walk, 89 00:06:24,765 --> 00:06:29,122 it's frequently a little confusing as to who's responsible for whom. 90 00:06:29,845 --> 00:06:31,922 Uncle John's a great piano player. 91 00:06:31,948 --> 00:06:33,241 He plays the piano. 92 00:06:33,393 --> 00:06:35,317 It would be nice, Danny, with your enthusiasm, 93 00:06:35,337 --> 00:06:37,172 if you were a paying audience. 94 00:06:38,409 --> 00:06:40,604 Goodbye, Miss Pennington.. Nice to have met you. 95 00:06:40,769 --> 00:06:42,622 Thank you. Goodbye, Mr. Hillgrove. 96 00:06:49,405 --> 00:06:51,714 Your friend Miss Pennington has a very pleasant voice. 97 00:06:52,010 --> 00:06:55,109 Yeah, but there's this you don't know, Uncle John. 98 00:06:55,468 --> 00:06:57,101 She's terrible homely. 99 00:06:57,461 --> 00:06:58,665 That's not nice, Danny. 100 00:06:58,691 --> 00:07:01,260 Don't you always say to me that I should tell the truth? 101 00:07:01,411 --> 00:07:03,450 And doesn't Mom? It doesn't Pop? 102 00:07:03,781 --> 00:07:05,621 You just can't please people. 103 00:07:05,900 --> 00:07:07,941 There's a time and place, even for the truth, Danny. 104 00:07:07,966 --> 00:07:09,683 If you say so, Uncle John. 105 00:07:09,818 --> 00:07:11,437 But she is homely. 106 00:07:15,544 --> 00:07:17,311 'm Laura Pennington, Mrs. Minnett. 107 00:07:17,331 --> 00:07:19,438 My landlady said you wanted to see me. 108 00:07:20,069 --> 00:07:21,228 Come in. 109 00:07:25,533 --> 00:07:27,381 You can take off your wraps and lay them there. 110 00:07:27,401 --> 00:07:28,898 I'll bring some tea. 111 00:08:17,829 --> 00:08:19,273 How do you like your tea? 112 00:08:19,299 --> 00:08:20,812 One lump, please. No milk. 113 00:08:21,490 --> 00:08:23,259 I understand you're looking for a job? 114 00:08:23,458 --> 00:08:24,885 Yes, I am. 115 00:08:25,939 --> 00:08:28,864 I suppose I'm really looking for a home. 116 00:08:29,015 --> 00:08:30,877 I need a young woman to help me. 117 00:08:31,319 --> 00:08:33,912 Someone who doesn't cling to the foolish belief 118 00:08:33,938 --> 00:08:35,503 that this cottage is – 119 00:08:36,060 --> 00:08:37,440 What do you think of this cottage? 120 00:08:38,504 --> 00:08:39,964 Why, it's – it's – 121 00:08:39,984 --> 00:08:40,930 – It's not haunted. 122 00:08:40,950 --> 00:08:42,856 You know that, don't you? It's not haunted. 123 00:08:43,421 --> 00:08:46,201 Well, I'm sure when people say haunted, they don't really mean it. 124 00:08:46,221 --> 00:08:48,395 So you're not superstitious. That's good. 125 00:08:49,822 --> 00:08:52,620 You just came back to Eastwood a few weeks ago, didn't you? 126 00:08:52,656 --> 00:08:54,034 Early in November. 127 00:08:54,496 --> 00:08:57,461 Things didn't work out with your mother's cousin in Vermont. 128 00:08:58,223 --> 00:09:00,593 There wasn't enough for her and her family, let alone – 129 00:09:00,613 --> 00:09:02,734 Some men are meant to be wanderers. 130 00:09:03,413 --> 00:09:06,208 Others, it's no good for them to go looking for things. 131 00:09:07,871 --> 00:09:09,402 How long since you've been away? 132 00:09:09,428 --> 00:09:10,497 Seven years? 133 00:09:10,683 --> 00:09:11,683 Nearly eight. 134 00:09:13,358 --> 00:09:14,855 When my mother died, 135 00:09:15,024 --> 00:09:17,729 there wasn't anybody left here that I belonged to. 136 00:09:18,665 --> 00:09:20,848 I thought when you went away, you'd come back. 137 00:09:21,425 --> 00:09:23,912 I hope here where I grew up, I might find – 138 00:09:26,586 --> 00:09:29,891 Well, I, uh, really don't know what I was I wanted find. 139 00:09:31,906 --> 00:09:33,693 A place I belonged, I guess. 140 00:09:34,964 --> 00:09:38,595 A place that when I woke up in the morning, I'd be glad it was another day. 141 00:09:39,901 --> 00:09:44,714 And when I went to sleep, I'd felt like it meant something to have been awake. 142 00:09:46,868 --> 00:09:48,175 I've rented the cottage. 143 00:09:48,201 --> 00:09:50,241 And I need somebody to help me with the work. 144 00:09:51,028 --> 00:09:53,009 The people are coming again today to look at it. 145 00:09:53,029 --> 00:09:55,602 They wanted for several months with a housekeeper and maid. 146 00:09:55,876 --> 00:09:57,068 That'd be us. 147 00:09:58,216 --> 00:10:00,176 Well, if you want me, I'd be glad to. 148 00:10:00,301 --> 00:10:01,416 Your work won't be hard. 149 00:10:01,534 --> 00:10:03,957 You'll get your room and board. And the regular wages. 150 00:10:05,149 --> 00:10:06,846 That's quite satisfactory. 151 00:10:07,750 --> 00:10:09,172 Then we better get started. 152 00:10:09,198 --> 00:10:10,494 They'll be here directly. 153 00:10:10,710 --> 00:10:12,506 You can get your things later. 154 00:10:12,532 --> 00:10:14,364 There isn't very much to get, really. 155 00:10:15,642 --> 00:10:18,600 These people who're renting the cottage, are they a honeymoon couple? 156 00:10:18,656 --> 00:10:19,530 Didn't ask. 157 00:10:19,645 --> 00:10:22,717 I was hoping you were going to renew the old tradition, Mrs. Minnett. 158 00:10:22,948 --> 00:10:24,381 What old tradition? 159 00:10:24,618 --> 00:10:26,265 The one about this cottage. 160 00:10:26,484 --> 00:10:28,959 How for over a century, it was rented to honeymooners. 161 00:10:29,043 --> 00:10:30,601 That tradition was broken. 162 00:10:33,019 --> 00:10:34,232 I broke it. 163 00:10:34,645 --> 00:10:35,386 Oh! 164 00:10:35,654 --> 00:10:38,436 This cottage was deeded to my husband as a wedding present. 165 00:10:39,153 --> 00:10:40,598 It was too have been our home. 166 00:10:40,624 --> 00:10:42,056 Tom's and mine. 167 00:10:42,971 --> 00:10:46,012 Only I've had to live on here alone. 168 00:10:46,285 --> 00:10:48,178 Nearly 25 years. 169 00:10:49,594 --> 00:10:51,118 Do you know what loneliness is? 170 00:10:52,874 --> 00:10:54,217 Real loneliness. 171 00:10:55,675 --> 00:10:57,814 - Yes - I thought you might. 172 00:10:59,100 --> 00:11:01,452 That's why, when I heard that you'd come back – 173 00:11:06,526 --> 00:11:07,526 They're here. 174 00:11:07,639 --> 00:11:08,975 You open the door for them. 175 00:11:29,954 --> 00:11:31,029 Come in. 176 00:11:35,039 --> 00:11:36,104 Hello? 177 00:11:38,519 --> 00:11:39,450 Anybody home? 178 00:11:39,476 --> 00:11:40,580 Come in, please. 179 00:11:41,074 --> 00:11:43,428 I hope I'm not too early, Mrs. Minnett. I brought Miss – 180 00:11:43,919 --> 00:11:45,325 Oh, I'm sorry. 181 00:11:45,536 --> 00:11:47,654 This is not Mrs. Minnett, darling. 182 00:11:47,800 --> 00:11:48,988 I'm Oliver Bradford. 183 00:11:49,014 --> 00:11:51,820 I stopped by last week and persuaded Mrs. Minnett to read her cottage to us. 184 00:11:51,840 --> 00:11:54,679 Yes I know. I'm Laura Pennington. 185 00:11:55,321 --> 00:11:56,913 - Hello, Mrs. Minnett. - Good afternoon. 186 00:11:56,979 --> 00:11:58,316 This is Miss Alexander, Mrs. Minnett. 187 00:11:58,336 --> 00:11:59,457 How do you do, Mrs. Minnett? 188 00:11:59,681 --> 00:12:01,797 - And is must be – - The maid, oh, yes. 189 00:12:03,592 --> 00:12:05,755 - Is there a dining room? - No. 190 00:12:05,962 --> 00:12:08,570 I thought we could dine by the fire, dear. 191 00:12:08,734 --> 00:12:09,383 Oh. 192 00:12:09,555 --> 00:12:11,910 - Would you like to see the upstairs? - Thank you. 193 00:12:12,122 --> 00:12:13,514 I'll stay here, dear. I've already seen it. 194 00:12:13,534 --> 00:12:14,867 All right, Oliver. 195 00:12:14,893 --> 00:12:16,695 My mother warned me that men are never interested 196 00:12:16,715 --> 00:12:18,354 in the practical side of housekeeping. 197 00:12:18,554 --> 00:12:19,748 It's a law. 198 00:12:30,547 --> 00:12:32,372 Hmm. What an odd pattern. 199 00:12:33,194 --> 00:12:35,476 Does this belong to the old boy who first built the place? 200 00:12:35,501 --> 00:12:37,070 It was his family crest. 201 00:12:37,090 --> 00:12:39,507 The chain symbolizes the new country he adopted. 202 00:12:39,527 --> 00:12:41,082 The first 15 American states. 203 00:12:41,255 --> 00:12:44,624 What a charming idea – for an Englishman. 204 00:12:46,046 --> 00:12:47,957 Hey, this is really an old goblet, isn't it? 205 00:12:49,486 --> 00:12:51,136 You can't even read the inscription. 206 00:12:51,280 --> 00:12:52,662 Was this the old boy's too? 207 00:12:52,806 --> 00:12:55,616 No, that was given to the favorite son and his wife. 208 00:12:56,247 --> 00:12:58,583 They drank a toast from it on their wedding night. 209 00:12:59,807 --> 00:13:01,479 Just the two of them killed this? 210 00:13:02,439 --> 00:13:04,447 Well, so the story goes. 211 00:13:05,368 --> 00:13:07,888 Well, I bet they didn't need a candle to light their way to bed. 212 00:13:08,749 --> 00:13:11,200 All this was in the old house, hmm? 213 00:13:11,279 --> 00:13:13,882 No. The old house burned down shortly after it was built. 214 00:13:13,902 --> 00:13:15,398 That was over a century ago. 215 00:13:15,424 --> 00:13:17,581 This wing was all that was saved. 216 00:13:17,778 --> 00:13:20,361 The sun was the first to live here with his young bride. 217 00:13:20,449 --> 00:13:22,769 When you had a cocktail in those days, you weren't kidding. 218 00:13:24,482 --> 00:13:27,693 You must have been here quite a while with Mrs. Minnett? 219 00:13:28,010 --> 00:13:30,205 No, I just came this morning. 220 00:13:30,549 --> 00:13:32,489 But you know so much about the cottage. 221 00:13:32,779 --> 00:13:36,090 Well, I was born in the village and lived there for years. 222 00:13:36,316 --> 00:13:37,297 When I was a little girl, 223 00:13:37,317 --> 00:13:39,483 I heard all the stories there were about the cottage. 224 00:13:39,776 --> 00:13:43,154 It was like – like living in a fairy tale. 225 00:13:43,612 --> 00:13:46,822 Every day you could walk by and see where all the stories happened. 226 00:13:48,012 --> 00:13:49,813 Next thing, you'll be telling me it's haunted. 227 00:13:49,870 --> 00:13:51,179 Oh, no, it's not haunted. 228 00:13:53,298 --> 00:13:54,786 But it is enchanted. 229 00:13:55,853 --> 00:13:57,913 It comes to the same thing, doesn't it? 230 00:13:57,933 --> 00:13:58,890 Oh, no, haunted. 231 00:13:58,910 --> 00:14:02,405 That's to be restless. Uneasy. Afraid. It's ugly. 232 00:14:03,134 --> 00:14:05,881 Enchanted, that's to be happy and gay. 233 00:14:06,310 --> 00:14:07,490 And beauty. 234 00:14:08,734 --> 00:14:11,270 You see, all people who lived here loved one another. 235 00:14:12,265 --> 00:14:13,265 Look. 236 00:14:16,071 --> 00:14:17,437 Here are their names. 237 00:14:17,968 --> 00:14:19,360 Young men and young women 238 00:14:19,380 --> 00:14:23,558 who in this very room swore to love one another... always. 239 00:14:25,536 --> 00:14:29,529 "Evangeline and Clement, 1844." 240 00:14:30,376 --> 00:14:33,913 "Judith and Richard, 1790." 241 00:14:34,969 --> 00:14:36,856 There are all a part of this place now. 242 00:14:38,568 --> 00:14:39,724 Forever and ever. 243 00:14:41,657 --> 00:14:43,383 Do you really believe all this, don't you? 244 00:14:52,189 --> 00:14:53,198 Well? 245 00:14:53,811 --> 00:14:55,693 Darling, this was your idea. 246 00:14:55,819 --> 00:14:57,614 After all, you know my tastes. 247 00:14:57,640 --> 00:14:58,995 You'd say they were prosaic. 248 00:14:59,139 --> 00:15:02,065 Oh, now, darling. As the outstanding example of your tastes… 249 00:15:02,660 --> 00:15:04,773 Well, I admit it's all very charming. 250 00:15:04,799 --> 00:15:07,330 Charming? It's much more than that. It's enchanted. 251 00:15:07,782 --> 00:15:09,346 Isn't it enchanted, Miss uh...? 252 00:15:09,980 --> 00:15:11,755 I just received a personal guarantee. 253 00:15:11,775 --> 00:15:14,216 If we spend our honeymoon here, we'll live happily ever after. 254 00:15:14,621 --> 00:15:16,865 Mr. Bradford stumbles onto your cottage, Mrs. Minnett. 255 00:15:16,891 --> 00:15:17,950 He's fascinated by it. 256 00:15:17,970 --> 00:15:20,211 It exerts its charm and persuades you to rent it to him. 257 00:15:20,512 --> 00:15:21,866 What can I say? 258 00:15:22,182 --> 00:15:24,569 You made your important mistake when you said "yes" to me. 259 00:15:25,582 --> 00:15:27,097 Miss Alexander is delighted 260 00:15:27,117 --> 00:15:29,398 at the prospect of spending her honeymoon in your cottage. 261 00:15:29,502 --> 00:15:32,386 There are a few routine questions I've got to ask, of course. 262 00:15:32,406 --> 00:15:33,933 My dear Mrs. Minnett. 263 00:15:33,959 --> 00:15:36,004 I filled out so many forms in the past few weeks, 264 00:15:36,024 --> 00:15:38,297 I can tell you anything you want to know about myself. 265 00:15:38,317 --> 00:15:39,317 With photostatic copies. 266 00:15:39,357 --> 00:15:42,197 Mr. Bradford means he's applied for a commission in the Army Air Corps. 267 00:15:42,223 --> 00:15:43,323 He's a flier. 268 00:15:44,377 --> 00:15:45,420 Oh. 269 00:15:45,931 --> 00:15:47,312 Well, don't worry. 270 00:15:47,338 --> 00:15:49,400 The Army isn't my sole means of support. 271 00:15:49,420 --> 00:15:50,522 I'm really a very good risk, 272 00:15:50,542 --> 00:15:52,758 in spite of the uncertainty of my profession. 273 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Oh, really, Oliver. 274 00:15:53,957 --> 00:15:56,274 At any rate, I brought a check for the first two months rent. 275 00:15:56,294 --> 00:15:57,383 No, thank you. 276 00:15:58,027 --> 00:15:59,038 Later will do? 277 00:15:59,126 --> 00:16:01,308 Better take it now. We'll be here at least three months. 278 00:16:01,328 --> 00:16:03,008 It'll take that long to get my commission. 279 00:16:03,786 --> 00:16:05,639 It may be sooner than you think. 280 00:16:06,906 --> 00:16:08,817 My commission? Not a chance. 281 00:16:09,066 --> 00:16:11,246 Army red tape and all that. They tell me down in Washington – 282 00:16:11,266 --> 00:16:12,052 Oliver. 283 00:16:12,249 --> 00:16:13,378 Oh, all right, darling. 284 00:16:13,547 --> 00:16:15,856 We'll show up on Tuesday, Mrs. Minnett, and I hope that – 285 00:16:21,026 --> 00:16:22,547 Dear, let me have your ring, will you? 286 00:16:22,572 --> 00:16:23,572 My ring? 287 00:16:23,708 --> 00:16:24,992 Now that were gonna settle down here for a bit, 288 00:16:25,012 --> 00:16:27,394 I think we ought to keep up all the old traditions.. 289 00:16:27,548 --> 00:16:28,611 What are you talking about? 290 00:16:28,631 --> 00:16:30,436 Just give me your ring. And I'll show you. 291 00:16:35,366 --> 00:16:36,823 Oh, Oliver! 292 00:16:36,958 --> 00:16:38,318 I'm sorry. 293 00:16:38,440 --> 00:16:39,847 What are you trying to do anyway? 294 00:16:39,873 --> 00:16:40,786 Oh, thank you. 295 00:16:40,806 --> 00:16:41,905 I'll explain later. 296 00:16:41,925 --> 00:16:43,810 I'm afraid you should have used this. 297 00:16:44,823 --> 00:16:45,823 Oh. 298 00:16:46,265 --> 00:16:46,926 Oh. 299 00:16:47,056 --> 00:16:48,728 I'll have it reset for you, darling. 300 00:16:48,799 --> 00:16:50,141 I suppose if I were superstitious, 301 00:16:50,161 --> 00:16:52,714 I regard this as a warning that we shouldn't be married at all. 302 00:16:53,071 --> 00:16:54,713 You're not married yet. That’s why. 303 00:16:55,151 --> 00:16:58,259 Only honeymoon couples may write their name in that window. 304 00:16:58,898 --> 00:16:59,839 Very well, Mrs. Minnett. 305 00:16:59,859 --> 00:17:01,697 Please put us down for reservation on that cottage. 306 00:17:01,609 --> 00:17:02,817 We're going to be married Tuesday. 307 00:17:02,837 --> 00:17:03,913 - Bye. - Bye. 308 00:17:03,933 --> 00:17:05,611 Goodbye Miss uh... Pennington. 309 00:17:05,779 --> 00:17:07,559 Be sure and dust off that goblet for us. 310 00:17:21,303 --> 00:17:24,965 Why, your calendar is way off, Mrs. Minnett. Let me see... 311 00:17:25,329 --> 00:17:27,931 Today is December 7th, '41. 312 00:17:28,074 --> 00:17:29,905 April 6, 1917. 313 00:17:31,268 --> 00:17:35,057 Why, you're just 24 years, 8 months... 314 00:17:37,155 --> 00:17:38,827 And one day off-schedule. 315 00:17:56,292 --> 00:17:58,873 It may be sooner than you think. 316 00:18:04,910 --> 00:18:08,149 You've got exactly 35 minutes, Ollie. 317 00:18:08,175 --> 00:18:09,175 Thank you, Freddie. 318 00:18:09,238 --> 00:18:11,309 But don't worry. I won't be late for the war. 319 00:18:11,479 --> 00:18:14,243 Your stepfather isn't worried you'll be late to the war, Oliver. 320 00:18:14,263 --> 00:18:16,064 I know, Mother. I was just trying to be funny. 321 00:18:16,199 --> 00:18:18,076 I don't see anything funny about it. 322 00:18:18,239 --> 00:18:21,312 If you ask me, I've never encountered anything more inconsiderate. 323 00:18:21,480 --> 00:18:24,631 I can't imagine what the War Department was thinking about. 324 00:18:24,840 --> 00:18:26,480 It's telling you to report in Washington 325 00:18:26,500 --> 00:18:28,940 the very day you were supposed to be married. 326 00:18:28,960 --> 00:18:30,324 That's the way war is, Violet. 327 00:18:30,344 --> 00:18:32,353 You give no quarter. You get no quarter. 328 00:18:32,481 --> 00:18:34,529 I can remember back in '17 – 329 00:18:34,681 --> 00:18:37,380 You'd think people would learn better in 25 years! 330 00:18:37,833 --> 00:18:40,384 Oh, it's simply ridiculous, Oliver. 331 00:18:40,522 --> 00:18:42,042 They can't expect you to be uprooted 332 00:18:42,062 --> 00:18:44,968 as if you were an ordinary garden vegetable. 333 00:18:45,002 --> 00:18:46,549 It wouldn't make much difference, mother, 334 00:18:46,569 --> 00:18:48,752 if I were a rare and exotic hothouse fruit. 335 00:18:48,772 --> 00:18:49,829 There's a war on. 336 00:18:50,032 --> 00:18:51,929 Whoever heard of starting a war in December? 337 00:18:51,949 --> 00:18:53,075 Oh, dear! 338 00:18:53,218 --> 00:18:56,188 When I think of all the parties we had planned for you and Beatrice. 339 00:18:56,214 --> 00:18:58,280 We'll have them all when he comes back, dear. 340 00:18:58,363 --> 00:19:01,605 And when I think of the people that I didn't invite to the wedding. 341 00:19:04,004 --> 00:19:05,556 They're all my enemies now. 342 00:19:05,576 --> 00:19:08,214 And we're not even going to have a wedding. Oh, dear! 343 00:19:08,762 --> 00:19:12,834 Aren't you going to take along this nice warm sweater I knitted for you, Oliver? 344 00:19:13,285 --> 00:19:14,936 Well, it's not regulation, mother. 345 00:19:14,962 --> 00:19:17,853 Who says what's regulation and what isn't. That's what I'd like to know. 346 00:19:17,873 --> 00:19:19,357 The Army does, mother. 347 00:19:19,383 --> 00:19:21,426 Darling, will you stick these papers in the briefcase for me? 348 00:19:21,446 --> 00:19:23,791 Suppose you had been home with the telegram came? 349 00:19:23,811 --> 00:19:24,996 Good thing I was, I'd say. 350 00:19:25,016 --> 00:19:26,567 Looks like I'm really in on this deal. 351 00:19:26,766 --> 00:19:29,196 - I guess that's everything, Oliver. - Okay. 352 00:19:29,307 --> 00:19:30,534 I'll close it, dear. 353 00:19:30,896 --> 00:19:32,665 Oh, I just remembered. 354 00:19:32,685 --> 00:19:34,775 We were going to do about all those wedding presents? 355 00:19:34,795 --> 00:19:36,933 Send them back. For the duration. 356 00:19:36,953 --> 00:19:39,254 You can send things back for the duration. 357 00:19:39,280 --> 00:19:41,653 At least I won't have to write all those thank-you notes. 358 00:19:42,011 --> 00:19:43,549 I will, at that, won't I? 359 00:19:43,575 --> 00:19:45,294 Without being able to keep the presents. 360 00:19:45,488 --> 00:19:47,488 Have you got everything you want in this briefcase? 361 00:19:48,260 --> 00:19:49,071 I think so, dear. 362 00:19:49,091 --> 00:19:51,637 No bachelor dinner in either. That's really gonna be too bad. 363 00:19:51,657 --> 00:19:53,440 I can remember in my bachelor dinner – 364 00:19:53,466 --> 00:19:54,634 Well, when you get back. 365 00:19:54,654 --> 00:19:56,404 Yes, Freddie. When I get back. 366 00:19:56,460 --> 00:19:57,842 We better get going, dear. 367 00:19:57,868 --> 00:20:00,354 I still don't see why we can't go to the air field with you. 368 00:20:00,374 --> 00:20:02,168 Now, darling. We've been over all that. 369 00:20:02,194 --> 00:20:04,742 Hail and farewell at home. They're always so messy at the field. 370 00:20:04,938 --> 00:20:07,846 Here I am shedding tears. And I was going to be so brave. 371 00:20:08,192 --> 00:20:08,988 Oh! 372 00:20:09,089 --> 00:20:10,538 This is for you, Oliver. 373 00:20:10,564 --> 00:20:11,939 It belonged to your father. 374 00:20:12,047 --> 00:20:13,677 - St. Christopher, isn't it? - Yes. 375 00:20:13,811 --> 00:20:16,686 It took your father safely all through the last war, darling. 376 00:20:16,815 --> 00:20:17,589 Poor David! 377 00:20:17,609 --> 00:20:20,252 He went through all that ghastly business without a scratch 378 00:20:20,608 --> 00:20:23,486 Only to die in New York City of Spanish influenza. 379 00:20:23,624 --> 00:20:24,820 Thank you, mother. 380 00:20:24,846 --> 00:20:27,019 Thanks a lot. It was very sweet of you to think of it. 381 00:20:27,106 --> 00:20:27,924 Hmm. 382 00:20:28,019 --> 00:20:29,274 Uh. Goodbye. 383 00:20:29,294 --> 00:20:31,535 Goodbye, Freddie. Take good care of my mother, won't you? 384 00:20:31,560 --> 00:20:32,462 Of course, my boy. Of course. 385 00:20:32,482 --> 00:20:33,979 Been doing it since you were a little shaver, haven't I? 386 00:20:33,999 --> 00:20:35,267 - Come on, darling. - Right with you. 387 00:20:35,287 --> 00:20:37,052 Goodbye. Thanks for everything. 388 00:20:37,520 --> 00:20:39,557 - Bless you, mother. - Goodbye, Oliver. 389 00:20:40,860 --> 00:20:42,259 Now, Vi, what are you crying for? 390 00:20:42,381 --> 00:20:45,142 You just invite the people you didn't invite to the wedding to dinner. 391 00:20:45,280 --> 00:20:47,680 It'll be just as if nothing had happened. I promise you. 392 00:20:48,064 --> 00:20:50,646 It's been like that for as long as I can remember. 393 00:20:51,205 --> 00:20:53,746 Mother and Freddie and myself. 394 00:20:54,336 --> 00:20:56,222 It's never easy saying goodbye. 395 00:20:56,544 --> 00:20:58,678 Not that mother isn’t kind and gentle. 396 00:20:58,912 --> 00:21:00,123 Or doesn't mean well. 397 00:21:00,396 --> 00:21:01,877 Or that we don't love each other. 398 00:21:01,976 --> 00:21:03,591 It's just that… 399 00:21:03,880 --> 00:21:07,526 we can never talk to each other about anything important. 400 00:21:09,126 --> 00:21:12,213 We always seem to go past each other from the very beginning. 401 00:21:13,349 --> 00:21:15,519 As for Freddie, he never forgets what time it is. 402 00:21:15,539 --> 00:21:16,695 And that's that. 403 00:21:18,421 --> 00:21:20,138 I love you very much. 404 00:21:20,164 --> 00:21:21,553 You know that, don't you? 405 00:21:21,708 --> 00:21:22,604 Do you? 406 00:21:22,624 --> 00:21:24,657 You mean this war isn't just a great big excuse you cooked up... 407 00:21:24,677 --> 00:21:26,317 to get out of marrying me? 408 00:21:26,416 --> 00:21:27,418 Nuh-uh. 409 00:21:27,438 --> 00:21:30,013 Don't forget. You and I decided to be two of the smart ones. 410 00:21:30,648 --> 00:21:32,749 None of this "married on Tuesday, parted on Wednesday" 411 00:21:32,769 --> 00:21:34,789 "see you after the war is over" business for us. 412 00:21:35,870 --> 00:21:38,585 We are modern, intelligent lovers, aren't we? 413 00:21:39,386 --> 00:21:41,184 Yes, darling. We certainly are. 414 00:21:41,819 --> 00:21:43,091 Oh, that reminds me. 415 00:21:43,614 --> 00:21:46,622 Send this check to that woman at the cottage, Mrs. Minnett. 416 00:21:47,161 --> 00:21:49,357 And explain why we didn't come. 417 00:21:49,771 --> 00:21:52,946 I'll tell her that we're modern and intelligent and... 418 00:21:54,100 --> 00:21:57,140 No, I'll just let her guess. 419 00:22:01,956 --> 00:22:03,548 "My dear Mrs. Minnett, 420 00:22:03,802 --> 00:22:06,778 "I do hope that sudden change in our plans… 421 00:22:07,258 --> 00:22:09,589 "will not inconvenience you too greatly. 422 00:22:09,882 --> 00:22:12,132 "Mr. Bradford has received his commission and... 423 00:22:12,158 --> 00:22:15,608 "already reported for special duty. 424 00:22:16,236 --> 00:22:18,956 "That means, of course, that we shan't be renting your cottage. 425 00:22:24,251 --> 00:22:27,148 "But I am enclosing a check, which I trust will compensate 426 00:22:27,225 --> 00:22:29,983 "in some small way for all the trouble we have caused you. 427 00:22:30,479 --> 00:22:31,958 "Beatrice Alexander." 428 00:22:36,173 --> 00:22:38,813 Well, you won't be needing me now, Mrs. Minnett. 429 00:22:39,698 --> 00:22:42,117 I better be going to get my things together. 430 00:22:42,236 --> 00:22:43,638 You're welcome to stay. 431 00:22:45,020 --> 00:22:47,817 Oh, I couldn't. Not if I can't be of some help. 432 00:22:48,357 --> 00:22:49,702 You can be of help. 433 00:22:51,408 --> 00:22:53,418 You mean you're going to rent the cottage again? 434 00:22:54,270 --> 00:22:55,897 When the time comes. 435 00:23:01,794 --> 00:23:04,672 Tell me. Isn't it a little early to be starting your planting? 436 00:23:05,238 --> 00:23:07,381 That's why I put the garden in the shelter of the wall. 437 00:23:07,401 --> 00:23:09,426 Get two or three weeks extra that way. 438 00:23:24,922 --> 00:23:27,252 I start work at the canteen next week. 439 00:23:32,331 --> 00:23:34,472 Are you sure that's what you want to do? 440 00:23:35,877 --> 00:23:38,065 Well, I want to do something. 441 00:24:03,286 --> 00:24:04,686 I wonder whatever happened to them. 442 00:24:04,711 --> 00:24:06,019 To whom? 443 00:24:06,795 --> 00:24:08,642 That young flier and his girl. 444 00:24:10,052 --> 00:24:11,481 They were so in love. 445 00:24:13,182 --> 00:24:16,175 I hope they did get married, before he went away. 446 00:24:25,295 --> 00:24:26,221 You poor darling. 447 00:24:26,241 --> 00:24:27,935 You haven't been at that sink all evening, have you? 448 00:24:27,955 --> 00:24:30,000 Oh, my hair! Isn't it a fright? 449 00:24:30,071 --> 00:24:32,248 I don't know how you can keep looking so neat, Miss Pennington.. 450 00:24:32,268 --> 00:24:34,331 They say you don't go in for all this modern dancing, do you? 451 00:24:34,351 --> 00:24:35,374 No, I don't. 452 00:24:35,394 --> 00:24:37,755 Personally, if I'd spent the last six months washing dishes, 453 00:24:37,780 --> 00:24:39,863 washing dishes and washing dishes, I'd – 454 00:24:40,398 --> 00:24:44,277 Oh, well, I suppose everyone does what they're best suited for, don't you? 455 00:24:44,438 --> 00:24:47,749 Some of the most gorgeous sailors and Marines you ever saw just came in 456 00:24:47,809 --> 00:24:50,004 It's the best Halloween party we ever had. 457 00:24:50,393 --> 00:24:53,514 Well, it's the first Halloween party we ever had, if you want to get technical. 458 00:24:53,539 --> 00:24:54,813 But after all... 459 00:24:55,966 --> 00:24:57,807 You should be out there having a good time too. 460 00:24:57,832 --> 00:24:58,724 No, thank you. 461 00:24:58,744 --> 00:25:00,796 Now now now. Turnabout and fair play. And all that. 462 00:25:00,816 --> 00:25:01,882 I insist! 463 00:25:02,120 --> 00:25:03,314 Mildred! 464 00:25:03,401 --> 00:25:05,396 You'll have a wonderful time. You will, really! 465 00:25:05,422 --> 00:25:06,702 I'd rather stay here. 466 00:25:06,829 --> 00:25:09,015 Some of those boys are really out of this world. 467 00:25:09,041 --> 00:25:11,008 And I must say, whoever designed the uniforms 468 00:25:11,028 --> 00:25:13,230 for this war was certainly cooking on the front burner. 469 00:25:13,827 --> 00:25:16,109 Mildred, dear, you don't mind relieving Miss Pennington so 470 00:25:16,134 --> 00:25:18,262 she can come out and join in the fun a while, do you, dear? 471 00:25:18,282 --> 00:25:19,374 You're the chief, Annette. 472 00:25:19,400 --> 00:25:21,482 - Come along. Dry your hands! - Really, Mrs. Wainwaring. 473 00:25:21,502 --> 00:25:23,917 Miss Pennington, you have your orders. 474 00:25:23,943 --> 00:25:26,230 That's the way to serve the troops. 475 00:25:26,591 --> 00:25:28,024 Bye, Mildred. 476 00:25:28,804 --> 00:25:30,743 There's just the cutest bunch of boys. 477 00:25:30,769 --> 00:25:33,949 I can't imagine where do they keep them between wars. 478 00:25:34,094 --> 00:25:35,532 Have a good time, dear. 479 00:25:36,479 --> 00:25:38,470 Attention, everybody. Attention. 480 00:25:40,165 --> 00:25:42,918 Over there in that corner. You too, you great big Marine you. 481 00:25:44,258 --> 00:25:46,424 I hope you'll pardon my slang. 482 00:25:46,444 --> 00:25:48,912 But a lot of youse have been much too aloof. 483 00:25:48,932 --> 00:25:51,503 And I do mean aloof. And I do mean youse. 484 00:25:53,877 --> 00:25:56,878 That's why this text dance is for everybody to get acquainted. 485 00:25:56,912 --> 00:25:57,912 Everybody! 486 00:25:58,006 --> 00:25:58,974 A Paul Jones. 487 00:25:58,994 --> 00:26:01,186 If you don't know how to do it, just watch your neighbor. 488 00:26:01,206 --> 00:26:03,482 Come on now! Everybody, get themselves a girl! 489 00:26:03,646 --> 00:26:05,080 Music, professor! 490 00:26:12,438 --> 00:26:13,659 Excuse me. 491 00:26:22,928 --> 00:26:24,726 All join hands. Circle to the right! 492 00:26:24,889 --> 00:26:26,885 Let's keep going with all our might! 493 00:26:30,809 --> 00:26:32,800 Forward and back! With a big yippee! 494 00:26:36,741 --> 00:26:38,702 Oh, do it again. Do it again! Do it again! 495 00:26:39,083 --> 00:26:40,548 Yay! Yay! 496 00:26:40,850 --> 00:26:43,175 Now grand right and left! 497 00:26:43,195 --> 00:26:45,382 Boys to the right. Girls to the left! 498 00:26:45,611 --> 00:26:47,727 Right right! Left left! Right right! Left left! 499 00:26:48,691 --> 00:26:50,249 Everybody dance! 500 00:26:51,396 --> 00:26:52,556 Pick up those who are lonely. 501 00:26:52,581 --> 00:26:53,988 Don't let them stand by themselves. 502 00:26:59,052 --> 00:27:00,219 Once more! 503 00:27:00,331 --> 00:27:02,110 All join hands. Circle to the right! 504 00:27:03,994 --> 00:27:04,994 Now! 505 00:27:05,116 --> 00:27:07,325 Forward and back! With a big yippee! 506 00:27:07,743 --> 00:27:09,568 Yay! Yippee! 507 00:27:10,103 --> 00:27:12,186 Oh, do it again! Do it again! Do it again! 508 00:27:12,660 --> 00:27:14,201 Yay! Yippee! 509 00:27:14,512 --> 00:27:17,332 Once more. Do it again! Do it again! Do it again! 510 00:27:18,029 --> 00:27:19,761 Yay! Yay! 511 00:27:20,414 --> 00:27:22,157 Everybody dance! 512 00:27:51,163 --> 00:27:53,143 All join hands. And circle to the right! 513 00:27:53,312 --> 00:27:55,156 And keep on going with all our might! 514 00:27:59,990 --> 00:28:02,092 Forward and back! With a big yippee! 515 00:28:02,318 --> 00:28:03,879 Yay! Yippee! Yay! 516 00:28:04,587 --> 00:28:06,259 Everybody, dance! 517 00:28:42,782 --> 00:28:43,918 Laura. 518 00:28:51,743 --> 00:28:53,465 It's not for some of us – 519 00:28:54,070 --> 00:28:56,751 for you and for me – to try to live like other people. 520 00:28:57,812 --> 00:28:59,258 We think we can sometimes. 521 00:28:59,278 --> 00:29:01,566 But there's always the world to remind us. 522 00:29:02,184 --> 00:29:04,397 All the things that other people take for granted. 523 00:29:04,417 --> 00:29:07,594 You've got to make up your mind that in your heart, they're not for you. 524 00:29:08,425 --> 00:29:10,939 You've got to find something else to take their place. 525 00:29:11,665 --> 00:29:14,062 Somewhere where you're safe. 526 00:29:14,088 --> 00:29:15,638 Where no one can hurt you. 527 00:29:17,306 --> 00:29:19,322 That's why I wanted you to be here. 528 00:29:20,111 --> 00:29:22,101 Because there's something here for you that – 529 00:29:23,507 --> 00:29:25,092 that there isn't anywhere else. 530 00:29:26,616 --> 00:29:27,862 You understand? 531 00:29:56,819 --> 00:29:57,968 Someone's coming. 532 00:30:03,411 --> 00:30:04,232 Thank you. 533 00:30:04,258 --> 00:30:05,387 You got to sign for it. 534 00:30:06,270 --> 00:30:08,542 Come close to forgetting about it, didn't we? 535 00:30:18,301 --> 00:30:21,499 "Would like cottage for indefinite period. Arriving today. 536 00:30:21,885 --> 00:30:23,521 "Oliver Bradford." 537 00:30:24,072 --> 00:30:25,217 Bradford! 538 00:30:25,975 --> 00:30:27,464 That was his name! 539 00:30:28,397 --> 00:30:30,433 So they did get married, after all. 540 00:30:30,554 --> 00:30:32,455 Imagine they're remembering the cottage all this time. 541 00:30:32,475 --> 00:30:34,134 Why, it's been over a year! 542 00:30:34,419 --> 00:30:36,971 Mrs. Minnett, there is something about this cottage. 543 00:30:37,393 --> 00:30:38,702 There is indeed. 544 00:30:39,468 --> 00:30:41,646 It needs a good cleaning. Right now. 545 00:30:57,331 --> 00:30:58,561 It's a taxi. 546 00:30:58,929 --> 00:31:00,316 I'll go to the door. 547 00:31:00,336 --> 00:31:02,257 They'll want something hot to drink. 548 00:31:02,283 --> 00:31:03,739 I'll make some tea. 549 00:31:22,476 --> 00:31:23,732 Did you get my telegram? 550 00:31:24,047 --> 00:31:25,166 Yes 551 00:31:25,451 --> 00:31:27,371 I like to go right to my room, if you don't mind. 552 00:31:55,852 --> 00:31:57,126 I'll take that. 553 00:32:02,817 --> 00:32:04,557 Mr. Bradford came alone. 554 00:32:04,777 --> 00:32:06,187 I'll unpack his things. 555 00:33:15,424 --> 00:33:17,732 We've been here exactly one hour and 14 minutes. 556 00:33:17,752 --> 00:33:19,639 And what good has it done us? I 'd like to know. 557 00:33:19,926 --> 00:33:21,432 Why, the boy won't even talk to us. 558 00:33:21,458 --> 00:33:22,863 Maybe Mrs. Price – 559 00:33:22,976 --> 00:33:25,351 Now, if he won't talk to me, he won’t talk to anybody. 560 00:33:25,578 --> 00:33:27,139 Of course he is pretty badly bashed up. 561 00:33:27,159 --> 00:33:28,777 But I've told him a hundred times, 562 00:33:28,820 --> 00:33:31,220 there's no use becoming a mental case over a little injury. 563 00:33:31,799 --> 00:33:34,450 He ought to realize there are thousands of cases worse than his. 564 00:33:34,551 --> 00:33:35,813 Maybe if we let them alone. 565 00:33:35,833 --> 00:33:37,528 We let him think things out. 566 00:33:37,652 --> 00:33:39,158 No, he's always been stubborn. 567 00:33:39,623 --> 00:33:41,470 When he was a little boy, I can remember, 568 00:33:41,635 --> 00:33:44,146 there were simply no reason for him to run away from home. 569 00:33:44,279 --> 00:33:45,283 None at all. 570 00:33:46,066 --> 00:33:47,340 No luck, I bet. 571 00:33:48,122 --> 00:33:49,125 I told you so. 572 00:33:49,255 --> 00:33:51,518 Couldn't I fix you some tea? There's some fresh hot water. 573 00:33:51,538 --> 00:33:54,368 Oh, thank heavens, tea. I love a cup, dear. 574 00:33:54,561 --> 00:33:56,597 He won't unlock the door. He told me to go away. 575 00:33:56,644 --> 00:33:58,071 We might just as well go home. 576 00:33:58,091 --> 00:33:59,360 We've done our best. And after all, 577 00:33:59,380 --> 00:34:01,340 when you've done your best, you've done your best. 578 00:34:01,383 --> 00:34:04,212 Just finding this forsaken hole was enough. 579 00:34:04,276 --> 00:34:07,465 How in heavens name, Beatrice, did you ever remember to think of it? 580 00:34:07,609 --> 00:34:09,970 This is where Oliver and I were going to spend our honeymoon 581 00:34:09,995 --> 00:34:12,376 Honeymoon? Hasn't even got a bar. 582 00:34:12,580 --> 00:34:13,580 Here's your tea. 583 00:34:13,694 --> 00:34:15,752 Oh, you're such a consolation, darling. 584 00:34:16,423 --> 00:34:18,852 What did Oliver say to you when he did talk to you? 585 00:34:19,255 --> 00:34:22,763 He wasn't – he wasn't very nice. 586 00:34:22,945 --> 00:34:24,609 I even cried a little. 587 00:34:24,837 --> 00:34:26,082 I'm afraid he's just like his father. 588 00:34:26,102 --> 00:34:28,075 Beyond all persuasion. 589 00:34:28,550 --> 00:34:30,569 Look here, Vi. I got an idea. 590 00:34:30,803 --> 00:34:32,509 What say we leave him up here for a bit? 591 00:34:32,955 --> 00:34:34,434 Seems to me, we've got no choice. 592 00:34:34,540 --> 00:34:35,738 A few weeks of living here with himself. 593 00:34:35,758 --> 00:34:38,203 And I'll wager you he'll appreciate a little friendly society. 594 00:34:38,293 --> 00:34:41,947 Beatrice, what ever happened between you and Oliver? 595 00:34:42,525 --> 00:34:43,620 Between us? 596 00:34:43,646 --> 00:34:45,957 Yes, something did happen, didn't it? 597 00:34:46,239 --> 00:34:47,282 Did you quarrel? 598 00:34:47,604 --> 00:34:49,663 Is that why he ran away and came up here? 599 00:34:49,921 --> 00:34:52,013 No, we didn't quarrel. 600 00:34:52,134 --> 00:34:54,988 Then why don't you go upstairs and talk to him? 601 00:34:55,195 --> 00:34:58,556 If there's anyone who can persuade him to leave this dreadful place 602 00:34:58,576 --> 00:35:00,210 and come home, it's you. 603 00:35:00,285 --> 00:35:01,076 I couldn't? 604 00:35:01,102 --> 00:35:02,665 But you're our only hope. 605 00:35:02,922 --> 00:35:04,207 I wish you wouldn't ask me. 606 00:35:04,318 --> 00:35:06,534 If you fail, we'll give up and go home. 607 00:35:06,661 --> 00:35:09,552 But first we've got to know – you've got to know. 608 00:35:09,582 --> 00:35:11,011 That you've tried your best. 609 00:35:11,317 --> 00:35:13,626 After all, you and he were going to be married. 610 00:35:14,040 --> 00:35:16,119 I was getting out of his life so that you – 611 00:35:16,379 --> 00:35:19,094 Oh, please try, Beatrice. Please! 612 00:35:22,096 --> 00:35:24,207 Oh, bless you, darling. 613 00:35:24,233 --> 00:35:26,322 And remember, you must be brave. 614 00:35:26,796 --> 00:35:28,104 That's so important. 615 00:35:28,124 --> 00:35:30,164 We must all be brave. 616 00:35:49,886 --> 00:35:50,886 Oliver. 617 00:35:52,135 --> 00:35:53,836 Please answer. It's Beatrice. 618 00:35:57,335 --> 00:35:58,687 Won't you speak to me? 619 00:35:59,635 --> 00:36:00,878 Won't you, please? 620 00:36:05,551 --> 00:36:07,212 I meant what I said the other day. 621 00:36:07,238 --> 00:36:08,491 We can be married. 622 00:36:08,517 --> 00:36:10,124 We can be married right away. 623 00:36:11,049 --> 00:36:12,304 I'll look after you and – 624 00:36:13,007 --> 00:36:15,184 I'll try to make you a good wife. 625 00:36:17,035 --> 00:36:19,913 Oh, why did we have to have this horrible war? 626 00:36:22,985 --> 00:36:25,208 You see, Oliver, that first day when you came home… 627 00:36:25,234 --> 00:36:26,632 No one had told me. 628 00:36:28,154 --> 00:36:31,843 And would you turned and looked at me, I wasn't prepared. 629 00:36:34,298 --> 00:36:35,579 That's why you thought I… 630 00:36:37,147 --> 00:36:39,053 I can't help it if I'm weak. 631 00:36:42,841 --> 00:36:43,974 Aren't you listening? 632 00:36:45,029 --> 00:36:46,652 Won't you speak to me? 633 00:36:49,076 --> 00:36:50,783 I tried to be brave about it. 634 00:36:54,710 --> 00:36:56,005 Really I did. 635 00:36:56,966 --> 00:36:58,232 I did try. 636 00:38:54,035 --> 00:38:55,205 Oh! 637 00:39:19,479 --> 00:39:20,479 Yes? 638 00:39:24,249 --> 00:39:26,320 I brought you some supper, Mr. Bradford. 639 00:39:37,265 --> 00:39:38,785 Your mother left this for you. 640 00:39:43,096 --> 00:39:44,096 Thank you. 641 00:39:59,185 --> 00:40:01,720 I'm afraid she was awfully upset when she left this afternoon. 642 00:40:01,891 --> 00:40:03,680 Will you please mind your own business? 643 00:40:05,034 --> 00:40:07,381 I'm sorry. That was very rude of me. 644 00:40:10,542 --> 00:40:11,944 Don't you understand? 645 00:40:12,303 --> 00:40:14,418 You think I want people to see me the way I am? 646 00:40:16,011 --> 00:40:17,416 You saw me before? 647 00:40:17,436 --> 00:40:20,006 Doesn't the change shock you? Isn't it repulsive to you? 648 00:40:20,063 --> 00:40:21,063 No. 649 00:40:22,260 --> 00:40:23,613 Well, you can't know. 650 00:40:23,803 --> 00:40:26,018 You can't realize what it is to face life like this. 651 00:40:26,215 --> 00:40:27,425 Ugly and – 652 00:40:42,431 --> 00:40:44,183 Your supper, Mr. Bradford. 653 00:40:49,023 --> 00:40:50,786 Mrs. Minnett's is a very good cook. 654 00:40:52,948 --> 00:40:54,103 Thank you. 655 00:42:03,735 --> 00:42:04,929 Good morning. 656 00:42:12,021 --> 00:42:13,211 What's that you're doing? 657 00:42:13,237 --> 00:42:14,515 Wood engraving. 658 00:42:16,213 --> 00:42:17,966 It looks as if you're pretty good at it. 659 00:42:18,678 --> 00:42:21,018 I work on them every spare moment I can get. 660 00:42:25,807 --> 00:42:28,265 I went to an exhibit of block prints once in Boston. 661 00:42:28,285 --> 00:42:30,377 From Holbein. That's what started me. 662 00:42:31,375 --> 00:42:35,478 I realize they take patience and time. 663 00:42:35,892 --> 00:42:37,534 Well, I have a lot of both. 664 00:42:38,940 --> 00:42:42,817 Of course, I'll never be any serious competition to Mr. Holbein. 665 00:42:44,134 --> 00:42:45,134 Huh. 666 00:42:45,258 --> 00:42:46,543 Did you ever do anything with your prints? 667 00:42:46,563 --> 00:42:48,153 I mean, show them to anybody? 668 00:42:48,592 --> 00:42:52,322 Well, I entered some in an exhibit once. Some seascapes. 669 00:42:53,137 --> 00:42:56,397 And I won a prize. It wasn't first prize but – 670 00:42:56,593 --> 00:42:57,742 It was a prize. 671 00:42:57,843 --> 00:42:59,322 I used to win prices too. 672 00:42:59,892 --> 00:43:01,916 Tennis. Polo. 673 00:43:03,115 --> 00:43:06,904 I once knew a fellow who used to make ship models in glass bottles. 674 00:43:07,916 --> 00:43:09,820 I always asked him to tell me why. 675 00:43:11,073 --> 00:43:12,933 I never got a satisfactory answer. 676 00:43:14,517 --> 00:43:16,499 Well I do block prints because – 677 00:43:17,908 --> 00:43:19,619 Well, I like to do block prints. 678 00:43:21,491 --> 00:43:23,350 Un-huh. It makes sense. 679 00:43:26,155 --> 00:43:30,132 He used to say with him it was because it had a resemblance to life. 680 00:43:31,475 --> 00:43:32,907 If you look at it largely. 681 00:43:33,595 --> 00:43:37,026 All of us – one way or the other – are full master schooners. 682 00:43:37,399 --> 00:43:41,266 Or brigantines. Whaling ships. Or even canoes. 683 00:43:41,796 --> 00:43:43,361 Ready to sail into life. 684 00:43:44,641 --> 00:43:45,934 Only there we were. 685 00:43:47,157 --> 00:43:49,068 Locked up in glass bottles. 686 00:43:53,998 --> 00:43:56,090 You just like to make them, huh? 687 00:43:57,758 --> 00:43:59,965 I never thought of that. Bet he never did either. 688 00:44:01,798 --> 00:44:03,994 It's a matter of finding something you like. 689 00:44:04,159 --> 00:44:05,580 Sure, sure. 690 00:44:10,919 --> 00:44:14,349 You'll find a hobby of your own one of these days. I hope. 691 00:44:17,560 --> 00:44:21,510 Be careful. You don't want to sound like Freddie, do you? 692 00:44:22,801 --> 00:44:25,077 Well, from the way you say it, I'm sure I don't. 693 00:44:25,097 --> 00:44:26,828 And I don't even know who Freddie is. 694 00:44:27,201 --> 00:44:29,311 That's the best thing that can happen to anybody. 695 00:44:31,721 --> 00:44:33,534 Not to know who Freddie is. 696 00:44:34,915 --> 00:44:38,107 In case you think I'm not making any sense, that's what I think too. 697 00:44:38,962 --> 00:44:40,710 Well, I know what you mean. 698 00:44:40,730 --> 00:44:43,992 Even if I don't understand how you're trying to say it. 699 00:44:44,763 --> 00:44:46,558 You know, you are a very kind person. 700 00:44:49,803 --> 00:44:51,156 I didn't know. 701 00:44:51,683 --> 00:44:53,138 You got a lot of sense too. 702 00:44:54,536 --> 00:44:56,713 You'd be amazed to know how few people have any. 703 00:45:26,190 --> 00:45:27,496 Beg pardon, ma'am. 704 00:45:27,516 --> 00:45:29,801 My uncle and I have come to call on Mr. Bradford. 705 00:45:29,927 --> 00:45:31,108 It's Mrs. Minnett, isn't it? 706 00:45:31,134 --> 00:45:32,344 I'm visiting in the neighborhood. 707 00:45:32,364 --> 00:45:33,736 And when I heard that Mr. Bradford was here – 708 00:45:33,756 --> 00:45:36,202 Mr. Bradford hasn't been seeing anyone. 709 00:45:36,454 --> 00:45:37,454 Oh. 710 00:45:37,648 --> 00:45:40,481 I'm leaving in a few days on a short tour. And I had hoped – 711 00:45:40,848 --> 00:45:42,991 I bet you he'd like to see my uncle, Mrs. Minnett. 712 00:45:43,017 --> 00:45:45,582 He plays the piano. He's very good. 713 00:45:45,946 --> 00:45:46,946 My public. 714 00:45:47,012 --> 00:45:50,288 I'm sorry but Mr. Bradford has told me he doesn't care to see anyone. 715 00:45:50,609 --> 00:45:53,886 Well, I'd be the last to quarrel with people who want to be by themselves. 716 00:45:54,002 --> 00:45:55,442 Tell him I called, would you please? 717 00:45:55,467 --> 00:45:56,669 Come along, Danny. 718 00:45:57,017 --> 00:45:58,079 Just a minute. 719 00:45:58,540 --> 00:45:59,829 I'll find out. 720 00:46:00,193 --> 00:46:02,698 Maybe Mr. Bradford will see you. Come in and wait. 721 00:46:02,820 --> 00:46:03,780 Thank you, Mrs. Minnett. 722 00:46:03,805 --> 00:46:05,624 Wait right here for us, Roger. 723 00:46:12,092 --> 00:46:13,605 Sit down in there, please. 724 00:46:14,412 --> 00:46:17,516 What do you know, Uncle John. She's got a piano. 725 00:46:17,542 --> 00:46:19,386 People have pianos, Danny. 726 00:46:19,692 --> 00:46:22,048 Yeah. But this one is so old and funny-looking. 727 00:46:23,653 --> 00:46:25,609 - Gee! - What's the matter? 728 00:46:25,773 --> 00:46:27,207 It's kind of spooky in here. 729 00:46:28,763 --> 00:46:29,667 See what I mean. 730 00:46:29,693 --> 00:46:31,524 It's only Roger. You better go out and play with him. 731 00:46:31,544 --> 00:46:32,674 He'll scare everybody. 732 00:46:32,694 --> 00:46:34,810 - Well. - I'll call you when I want you. 733 00:46:34,974 --> 00:46:37,195 Okay. I'll be down at the shore, Uncle John. 734 00:46:37,221 --> 00:46:38,221 Yes. 735 00:46:41,735 --> 00:46:43,965 I knew this cottage would have a piano. 736 00:46:57,496 --> 00:46:59,889 - Good morning, Mr. Hillgrove. - Good morning. 737 00:46:59,909 --> 00:47:02,324 Please, don't get up. It's Laura Pennington. 738 00:47:02,417 --> 00:47:05,268 Of course. We met outside this cottage, let me see... 739 00:47:05,417 --> 00:47:08,384 Nearly a year and a half ago, when I first came to live here. 740 00:47:09,097 --> 00:47:10,625 I'm calling to see Mr. Bradford. 741 00:47:10,651 --> 00:47:12,500 Mrs Minnett has just gone to tell him. 742 00:47:12,607 --> 00:47:13,617 I'm glad you came. 743 00:47:13,643 --> 00:47:15,704 He needs friends, sympathetic friends. 744 00:47:16,298 --> 00:47:17,298 Don't go. 745 00:47:18,098 --> 00:47:19,104 You know... 746 00:47:19,432 --> 00:47:20,983 This is a real adventure for me. 747 00:47:21,003 --> 00:47:23,051 Today is the first time I've been inside this cottage. 748 00:47:23,071 --> 00:47:25,112 I must've walked by it a hundred times. 749 00:47:26,219 --> 00:47:27,945 It has a strange fascination. 750 00:47:28,654 --> 00:47:29,814 Indeed, it has. 751 00:47:30,620 --> 00:47:34,976 You can see things, you get to have certain feelings about them. 752 00:47:35,540 --> 00:47:38,134 I know what you mean. Particularly about this cottage. 753 00:47:38,160 --> 00:47:40,676 Do you? Because somehow I – 754 00:47:41,466 --> 00:47:44,982 Well, my main feeling is, that if I got to know it – 755 00:47:45,221 --> 00:47:49,596 To know what it's about, it would be more than just a cottage. 756 00:47:50,302 --> 00:47:52,141 It has a life of its own to me. 757 00:47:52,602 --> 00:47:54,413 And everything connected to it. 758 00:47:54,662 --> 00:47:55,885 Mrs. Minnett, for instance. 759 00:47:56,823 --> 00:47:58,112 I wonder about her. 760 00:47:59,863 --> 00:48:03,897 When she first came here, she came as a bride. 761 00:48:05,223 --> 00:48:07,344 But her husband was killed in the last war. 762 00:48:09,183 --> 00:48:11,160 Time seemed to stop for her. 763 00:48:11,504 --> 00:48:13,000 The day her husband went away. 764 00:48:14,218 --> 00:48:15,904 She's been drawn to the past. 765 00:48:17,546 --> 00:48:20,194 Well, perhaps that's one way to know the future. 766 00:48:22,905 --> 00:48:25,394 Let me take you to Mr. Bradford, Mr. Hillgrove. 767 00:48:25,558 --> 00:48:27,306 I just left him in the garden. 768 00:48:27,825 --> 00:48:28,940 Thank you. 769 00:48:34,149 --> 00:48:35,379 Mr. Bradford. 770 00:48:45,787 --> 00:48:48,112 This is Mr. Hillgrove. He's come to see you. 771 00:48:48,550 --> 00:48:49,550 Oh? 772 00:48:49,588 --> 00:48:50,943 Forgive me for intruding this way. 773 00:48:50,963 --> 00:48:52,757 But my brother-in-law Dr. Stanton suggested 774 00:48:52,777 --> 00:48:55,669 that since we are neighbors, we might also be friends. 775 00:48:56,908 --> 00:48:58,726 I'm not very good at friendship. 776 00:48:59,109 --> 00:49:00,664 Or anything else, these days. 777 00:49:02,309 --> 00:49:03,503 A sick man, are you? 778 00:49:03,778 --> 00:49:05,177 Don't I look like one? 779 00:49:05,629 --> 00:49:07,255 I would know. I can't see. 780 00:49:12,339 --> 00:49:13,613 Oh, I'm sorry. 781 00:49:15,390 --> 00:49:17,053 Perhaps you'd like to sit down. 782 00:49:18,861 --> 00:49:19,926 Thank you. 783 00:49:20,591 --> 00:49:22,087 Yes, got mine in the last war. 784 00:49:22,113 --> 00:49:24,033 Came down in flames over the Argonne. 785 00:49:24,631 --> 00:49:26,890 My brother-in-law tells me you're a flier too. 786 00:49:27,591 --> 00:49:28,591 It was. 787 00:49:29,587 --> 00:49:31,016 I got mine over Java. 788 00:49:31,458 --> 00:49:32,720 You're young.. You'll mend. 789 00:49:32,746 --> 00:49:34,587 You can't see me. So you don't know how I look. 790 00:49:35,392 --> 00:49:37,471 There's nothing left of me but nerves. Nothing – 791 00:49:38,953 --> 00:49:41,611 Go right ahead. Complain all you want if it makes you feel better. 792 00:49:42,313 --> 00:49:43,817 Apparently, you don't complain. 793 00:49:43,944 --> 00:49:45,555 You haven't given me a chance. 794 00:49:47,593 --> 00:49:49,699 I'd like to ask you something if you don't mind. 795 00:49:50,754 --> 00:49:53,132 How in the name of heaven have you stood it all these years? 796 00:49:53,874 --> 00:49:55,044 Being blind? 797 00:49:55,832 --> 00:49:57,534 By cultivating other senses. 798 00:49:57,594 --> 00:50:00,289 It's a fascinating game. It opens new worlds to you. 799 00:50:00,429 --> 00:50:01,429 How? 800 00:50:02,489 --> 00:50:03,489 Well... 801 00:50:04,076 --> 00:50:05,796 In place of these two eyes that are gone, 802 00:50:05,816 --> 00:50:08,730 I have a hundred invisible ones that see things as they really are. 803 00:50:09,236 --> 00:50:11,081 The other senses come to your aid. 804 00:50:11,107 --> 00:50:14,394 Touch, smell, sound. 805 00:50:14,657 --> 00:50:16,211 There comes a heightening of perception. 806 00:50:16,231 --> 00:50:19,177 A sort of... sensitivity to all living things. 807 00:50:20,317 --> 00:50:22,617 For instance, nature's more beautiful than I knew it. 808 00:50:23,317 --> 00:50:25,353 And human beings are more understandable. 809 00:50:25,948 --> 00:50:29,042 Sometimes I feel it was before the Argonne that I was blind. 810 00:50:29,758 --> 00:50:31,684 It's only now that I see. 811 00:50:33,078 --> 00:50:34,437 I don't believe you. 812 00:50:34,810 --> 00:50:37,365 That's just… a lot of words. 813 00:50:38,239 --> 00:50:40,439 Oh, maybe you kidded yourself into thinking it's true. 814 00:50:40,736 --> 00:50:42,151 Maybe for you it is true. 815 00:50:43,631 --> 00:50:44,887 But it'd never work for me. 816 00:50:44,913 --> 00:50:46,011 Why not? 817 00:50:46,479 --> 00:50:49,480 Because I still want the same things I wanted when I was strong and healthy. 818 00:50:51,600 --> 00:50:53,452 In the hospital, I used to sit by my window 819 00:50:53,508 --> 00:50:55,308 where I could see some kids playing tennis. 820 00:50:56,400 --> 00:50:57,833 I watch them for a while. 821 00:50:58,761 --> 00:51:01,102 Until I just couldn't stand it. 822 00:51:01,423 --> 00:51:04,479 I batted my head against many a wall, just the way you're doing. 823 00:51:05,281 --> 00:51:07,746 As a matter of fact, I was lost until I found music. 824 00:51:08,202 --> 00:51:10,643 And then, a whole new life opened up for me. 825 00:51:10,722 --> 00:51:12,336 I don't know one note from another. 826 00:51:12,362 --> 00:51:13,575 You will find something. 827 00:51:13,595 --> 00:51:15,279 But how? Where shall I look? 828 00:51:15,711 --> 00:51:17,359 You've got to have faith in yourself. 829 00:51:18,603 --> 00:51:20,239 You're a person. You're not just a case. 830 00:51:20,265 --> 00:51:22,257 You're a complete individual. Remember that. 831 00:51:23,043 --> 00:51:24,353 You're like the man who's 832 00:51:24,373 --> 00:51:25,884 come across a place in the road 833 00:51:25,904 --> 00:51:28,451 where it branches off into many little side paths. 834 00:51:29,044 --> 00:51:31,201 You don't want to go ahead. You want to go back. 835 00:51:31,221 --> 00:51:32,574 You're confused. 836 00:51:33,044 --> 00:51:34,357 You don't trust yourself. 837 00:51:34,644 --> 00:51:35,697 Why should I? 838 00:51:36,299 --> 00:51:38,119 How can I trust myself? 839 00:51:38,279 --> 00:51:39,280 You must. 840 00:51:40,525 --> 00:51:43,494 Some people find new talents within themselves. 841 00:51:43,881 --> 00:51:44,918 As I did. 842 00:51:46,085 --> 00:51:49,683 Others find new friends. And through them, a new life. 843 00:51:54,046 --> 00:51:56,986 Well, I... mustn't overstay my first visit. 844 00:51:57,727 --> 00:52:00,425 I'll call my young nephew. I believe he's waiting down by the shore. 845 00:52:00,617 --> 00:52:01,842 Let me walk down with you. 846 00:52:01,868 --> 00:52:02,917 Fine. 847 00:52:04,647 --> 00:52:05,745 I'd like to. 848 00:52:07,665 --> 00:52:09,506 It's the first time I really felt like walking. 849 00:52:20,929 --> 00:52:22,667 He's a silly old dog. 850 00:52:22,687 --> 00:52:24,534 No more'n I throw a stick out in the ocean, 851 00:52:24,554 --> 00:52:26,485 he beats it out and brings it back every time. 852 00:52:26,609 --> 00:52:28,184 Maybe he thinks you're a silly old boy. 853 00:52:28,214 --> 00:52:31,291 No more'n he brings the stick back, you throw it out again every time. 854 00:52:31,370 --> 00:52:33,230 - You can throw at if you want to. - Thank you, Johnny. 855 00:52:33,250 --> 00:52:34,601 Taxi! 856 00:52:34,627 --> 00:52:35,918 Coming, Uncle John. 857 00:52:36,090 --> 00:52:38,056 - Goodbye, Miss Pennington. - Goodbye, Danny. 858 00:52:40,706 --> 00:52:43,506 It was nice to see you, Mr. Bradford. And have our little talk. Thanks. 859 00:52:43,531 --> 00:52:45,567 - I wish you'd drop in again. Soon. - Glad to. 860 00:52:45,731 --> 00:52:47,592 - I am here, uncle. - This is Mr. Bradford, Danny. 861 00:52:47,612 --> 00:52:50,439 Hello, Danny. Sorry you have to shake my left hand. 862 00:52:50,732 --> 00:52:53,405 Mr. Bradford is an army pilot. He was shot down over Java. 863 00:52:53,572 --> 00:52:54,665 Gee. 864 00:52:54,691 --> 00:52:56,301 We better be getting home, Danny. 865 00:52:56,573 --> 00:52:58,027 Okay, Uncle John. 866 00:53:13,145 --> 00:53:15,311 Welcome to our ocean, Mr. Bradford. 867 00:53:15,774 --> 00:53:16,604 You're right. 868 00:53:16,630 --> 00:53:19,611 I haven't been taking advantage of Eastwood's scenic attractions, have I? 869 00:53:19,735 --> 00:53:22,088 I thought you had something against oceans. 870 00:53:22,415 --> 00:53:25,293 No, it's just that I haven't felt like walking. 871 00:53:26,976 --> 00:53:29,410 But I do now, if you don't mind. 872 00:53:29,493 --> 00:53:31,514 I was just in the midst of gathering some driftwood 873 00:53:31,534 --> 00:53:32,815 when I met Danny. 874 00:53:33,136 --> 00:53:34,654 How would that be as a hobby for me? 875 00:53:34,680 --> 00:53:36,039 Driftwood gatherer? 876 00:53:36,177 --> 00:53:37,053 It wouldn't be too practical. 877 00:53:37,073 --> 00:53:39,297 A hobby should serve any particular purpose really. 878 00:53:39,317 --> 00:53:41,358 Hobbies for hobby's sake. It's supposed to be. 879 00:53:41,937 --> 00:53:44,280 Well, maybe I could set a new style in hobbies. 880 00:53:52,944 --> 00:53:54,325 Has actually been three weeks 881 00:53:54,345 --> 00:53:56,649 since you introduced me to the wonders of your seashore? 882 00:53:56,669 --> 00:53:57,669 Yes. 883 00:53:58,342 --> 00:54:01,421 To think, I didn't know the difference between starfish and star sapphire. 884 00:54:01,441 --> 00:54:04,009 If you were in doubt, any fishermen would've told it. 885 00:54:04,212 --> 00:54:05,530 Or any jeweler. 886 00:54:15,180 --> 00:54:16,760 Surprise, Mrs. Minnett. 887 00:54:16,786 --> 00:54:17,905 We brought you some more driftwood. 888 00:54:17,925 --> 00:54:19,238 Thanks. That makes enough for… 889 00:54:19,258 --> 00:54:20,593 For a dozen winters, huh? 890 00:54:20,619 --> 00:54:22,111 Well, we can always use it. 891 00:54:22,131 --> 00:54:24,039 It's probably never been done before. 892 00:54:24,059 --> 00:54:27,260 But I could gather up all this driftwood and take it back to the shore. 893 00:54:29,957 --> 00:54:32,070 Isn't it wonderful the way he's changed. 894 00:54:46,165 --> 00:54:48,065 Mr. Bradford, don't you think it'd be nice 895 00:54:48,085 --> 00:54:50,202 if we had our tea in the garden this afternoon? 896 00:54:50,543 --> 00:54:51,936 I don't care where you have it. 897 00:54:52,885 --> 00:54:54,720 Oh, Miss Pennington. 898 00:54:54,939 --> 00:54:57,797 I wish you would tell Mr. Hillgrove when he comes is afternoon that – 899 00:54:58,735 --> 00:55:00,544 I won't be able to see him today. 900 00:56:46,737 --> 00:56:48,056 Mr. Bradford. 901 00:56:50,097 --> 00:56:51,670 I saw you leave the house. 902 00:56:51,690 --> 00:56:53,867 And I thought you might not want to be alone. 903 00:56:53,887 --> 00:56:55,638 You might want to talk to somebody. 904 00:57:00,778 --> 00:57:02,219 These past few weeks, 905 00:57:03,027 --> 00:57:07,201 I had an idea that the walks we took and talking to me... 906 00:57:07,579 --> 00:57:09,874 I hope I was being of some help to you. 907 00:57:10,076 --> 00:57:12,684 And so I thought if you need help now – 908 00:57:12,710 --> 00:57:17,319 That letter this afternoon… was from my mother. 909 00:57:17,692 --> 00:57:19,626 I seem to remember you saw me once before 910 00:57:19,646 --> 00:57:21,234 when I had a letter from my mother. 911 00:57:21,540 --> 00:57:24,811 And a little bit before that, when she paid me the honor of a personal visit. 912 00:57:25,566 --> 00:57:27,046 In fact, if it hadn't been for you – 913 00:57:27,071 --> 00:57:28,728 You weren't yourself that day, Mr. Bradford. 914 00:57:28,748 --> 00:57:32,115 It was me. It's only what I try to pretend that I'm not me that – 915 00:57:33,874 --> 00:57:36,059 They've come to a decision, my mother and stepfather. 916 00:57:36,195 --> 00:57:37,656 It isn't good for me to be alone. 917 00:57:37,676 --> 00:57:39,481 To be in a position where I brood too much. 918 00:57:39,501 --> 00:57:40,975 So they've given me my choice. 919 00:57:40,995 --> 00:57:42,416 I can come home and have the benefit 920 00:57:42,436 --> 00:57:44,743 of their loving care and attention 24 hours a day. 921 00:57:44,815 --> 00:57:46,756 Or they're prepared to make the extreme sacrifice. 922 00:57:46,776 --> 00:57:48,034 Close up the house at Bar Harbor. 923 00:57:48,054 --> 00:57:49,335 And come here to live with me. 924 00:57:49,982 --> 00:57:52,893 They even want to know if they should bring a trained nurse with them. 925 00:57:53,874 --> 00:57:55,056 They can't do that. 926 00:57:55,076 --> 00:57:56,209 Just from what you've told me, 927 00:57:56,229 --> 00:57:58,046 nothing could do you you more harm than to – 928 00:57:58,118 --> 00:57:59,946 There's no way to make them understand. 929 00:58:12,535 --> 00:58:13,710 You understand. 930 00:58:14,858 --> 00:58:16,688 Because you're thoughtful and kind. 931 00:58:19,803 --> 00:58:21,803 Don't be startled by what I'm going to say to you. 932 00:58:23,475 --> 00:58:24,797 Will you marry me? 933 00:58:33,284 --> 00:58:35,479 I had no idea I was going to ask you that. 934 00:58:35,637 --> 00:58:37,094 But I'm glad I did. 935 00:58:37,610 --> 00:58:39,711 Will you believe that the very asking makes me realize 936 00:58:39,731 --> 00:58:41,528 I've been thinking about it for some time? 937 00:58:41,677 --> 00:58:44,125 And I mean it, with all my heart. 938 00:58:44,198 --> 00:58:46,386 If you want to marry to get rid of your family, 939 00:58:46,406 --> 00:58:47,846 there must be dozens of girls 940 00:58:47,866 --> 00:58:49,586 who'd suit your purpose better than I would. 941 00:58:49,998 --> 00:58:51,624 You think I have such a great choice? 942 00:58:51,644 --> 00:58:53,227 A hideous casualty for the rest of my life. 943 00:58:53,247 --> 00:58:55,195 I understand. I get the chance because I – 944 00:58:56,571 --> 00:58:58,602 Oh, I'm such a fool. 945 00:59:01,119 --> 00:59:03,290 I wouldn't hurt you for anything in the world. 946 00:59:04,440 --> 00:59:06,777 It isn't as if I weren't aware of my ugliness. 947 00:59:07,386 --> 00:59:09,169 There's only one thing you've overlooked. 948 00:59:12,681 --> 00:59:14,056 Women like me – 949 00:59:15,081 --> 00:59:18,832 Conscious as we may be of our defects – we find a refuge in our dreams. 950 00:59:19,881 --> 00:59:22,187 Daydreams as well as night dreams. 951 00:59:23,442 --> 00:59:25,430 Merciful dreams in which we're… 952 00:59:26,523 --> 00:59:29,532 as lovely and desirable as… 953 00:59:31,019 --> 00:59:33,654 loveliest and most desirable women in the world. 954 00:59:37,523 --> 00:59:39,669 It's cruel to destroy those dreams. 955 00:59:46,124 --> 00:59:48,605 I only felt that no woman in the world 956 00:59:48,631 --> 00:59:50,854 would marry me except out of compassion. 957 00:59:51,564 --> 00:59:53,192 I know you have a lot of that. 958 00:59:54,405 --> 00:59:56,096 You know how desperate I get at times. 959 00:59:56,471 --> 00:59:59,107 But I promise I try not to be too much of a burden to you. 960 00:59:59,285 --> 01:00:00,757 If I felt a black spell coming on, 961 01:00:00,777 --> 01:00:02,616 I'd go and stay in my room until it passed. 962 01:00:03,566 --> 01:00:05,342 But with you, I wouldn't have them often. 963 01:00:05,362 --> 01:00:06,883 Because I like being with you. 964 01:00:07,606 --> 01:00:10,170 I like to hear the sound of your voice. Your laughter. 965 01:00:11,310 --> 01:00:13,029 I know I'm not offering you much. 966 01:00:13,159 --> 01:00:14,184 We'd be together. 967 01:00:14,760 --> 01:00:16,820 That’s so much better than being alone. 968 01:00:17,527 --> 01:00:19,406 I don't like being alone either but – 969 01:00:20,391 --> 01:00:22,733 I don't want to be your wife just because you need a woman. 970 01:00:22,753 --> 01:00:24,747 And I happen to be here. Don't you see? 971 01:00:26,256 --> 01:00:29,221 Yes, I see. 972 01:00:30,575 --> 01:00:32,561 I see you couldn't possibly care enough. 973 01:00:33,529 --> 01:00:35,730 But I do care. That's the reason. 974 01:00:40,929 --> 01:00:42,305 Bless you, Laura. 975 01:00:42,825 --> 01:00:44,390 Bless you forever and ever. 976 01:02:11,659 --> 01:02:14,212 I want to change the modulation that leads into the theme. 977 01:02:14,489 --> 01:02:17,425 - Well, if you're all unpacked, John. - Thank you, Harriet. 978 01:02:17,579 --> 01:02:19,325 We haven't had a moment to talk. 979 01:02:19,351 --> 01:02:20,677 Tell me, how was your tour? 980 01:02:20,812 --> 01:02:23,168 Well, I found some good tobacco. 981 01:02:23,194 --> 01:02:26,275 But all those towns. And all those audiences. 982 01:02:27,137 --> 01:02:29,567 I do believe you're really glad to be back with us again. 983 01:02:29,780 --> 01:02:31,533 Mom! Uncle John! 984 01:02:31,861 --> 01:02:34,011 I'm here. In here, Danny, in your uncle's room. 985 01:02:34,031 --> 01:02:36,305 I really think I missed the kid most of all. 986 01:02:37,901 --> 01:02:40,289 - Hello, Uncle John! - Hello there. 987 01:02:40,342 --> 01:02:43,378 I was wondering where you were. It's way past your bedtime. 988 01:02:43,422 --> 01:02:46,175 Can't I stay up a little bit longer? Just a little bit. 989 01:02:46,310 --> 01:02:47,628 I want to talk to uncle John. 990 01:02:47,654 --> 01:02:48,835 What's that you got? 991 01:02:48,855 --> 01:02:50,637 Oh, it's letter for you, Uncle John. 992 01:02:50,663 --> 01:02:53,641 That old Mrs. Minnett gave it to me when I was passing the cottage. 993 01:02:53,663 --> 01:02:55,850 He said it was from Mr. Bradford and Miss Pennington. 994 01:02:55,870 --> 01:02:57,020 I mean Mrs. Bradford. 995 01:02:57,040 --> 01:02:59,073 So? Suppose we see what's in it. 996 01:03:16,265 --> 01:03:18,062 Go on, Danny. 997 01:03:18,088 --> 01:03:19,681 What have the newlyweds got to say? 998 01:03:19,826 --> 01:03:24,365 It just says "something extraordinary has happened." 999 01:03:24,657 --> 01:03:27,048 "Laura and I need your advice. 1000 01:03:27,426 --> 01:03:31,394 "Please come to see us as soon as you arrive... Oliver." 1001 01:03:32,587 --> 01:03:33,623 That's all. 1002 01:03:34,507 --> 01:03:35,870 What time is it now? 1003 01:03:36,225 --> 01:03:37,510 It's almost 9. 1004 01:03:37,627 --> 01:03:39,388 Do you think this could wait until morning? 1005 01:03:39,679 --> 01:03:40,770 It sounds urgent. 1006 01:03:40,908 --> 01:03:43,079 I'll take you over to the cottage, Uncle John. 1007 01:03:43,105 --> 01:03:44,687 No, young fella. It's bedtime for you. 1008 01:03:44,908 --> 01:03:47,718 I'll take your regular taxi. One with four wheels and a motor. 1009 01:03:50,820 --> 01:03:53,836 - Come back for me at 10, will you? - Yes, sir. 1010 01:03:54,829 --> 01:03:56,816 Tell me, what kind of night it is? 1011 01:03:56,842 --> 01:03:58,403 Clear as a bell, sir. 1012 01:04:01,390 --> 01:04:03,620 - Mrs. Minnett, isn't it? - Come in, Mr. Hillgrove. 1013 01:04:03,790 --> 01:04:05,064 Thank you. 1014 01:04:14,231 --> 01:04:15,757 Where are Mr. and Mrs. Bradford? 1015 01:04:15,783 --> 01:04:17,262 Out for a walk. 1016 01:04:18,271 --> 01:04:19,949 I haven't seen them since the wedding. 1017 01:04:20,193 --> 01:04:21,414 Everything's all right, I hope. 1018 01:04:21,434 --> 01:04:22,517 Oh, yes. 1019 01:04:26,553 --> 01:04:28,035 What's happened to this room? 1020 01:04:28,061 --> 01:04:30,034 It feels different to me somehow. 1021 01:04:30,433 --> 01:04:32,101 The flowers maybe. 1022 01:04:32,314 --> 01:04:33,876 No no no. It's more than that. 1023 01:04:35,353 --> 01:04:36,997 Tonight I got rather an odd note. 1024 01:04:37,017 --> 01:04:37,819 Tell me, Mrs. Minnett. 1025 01:04:37,839 --> 01:04:41,275 What's happened to our young couple that so extraordinary? 1026 01:04:41,514 --> 01:04:42,731 I can't tell you. 1027 01:04:42,757 --> 01:04:44,258 If they go away on a honeymoon? 1028 01:04:44,394 --> 01:04:46,400 They're spending it right here in the cottage. 1029 01:04:46,914 --> 01:04:50,141 You'll be the first person they seen since their marriage, except me. 1030 01:04:50,675 --> 01:04:52,940 As they see no more of me than they can help. 1031 01:04:52,995 --> 01:04:54,267 Well, I'm flattered. 1032 01:04:54,293 --> 01:04:55,659 You should be because... 1033 01:04:55,915 --> 01:04:58,058 - Actually, they're in hiding. - What? 1034 01:04:58,579 --> 01:05:00,513 Oh, honeymoon shyness, huh? 1035 01:05:00,636 --> 01:05:02,041 They keep to themselves all day. 1036 01:05:02,061 --> 01:05:03,245 And when they do go out at night, 1037 01:05:03,265 --> 01:05:05,766 they wrap themselves up and cover their faces. 1038 01:05:13,197 --> 01:05:14,756 Mr. Hillgrove is in the living room. 1039 01:05:14,782 --> 01:05:16,419 Oh, good. 1040 01:05:18,117 --> 01:05:19,775 - John! - Hello, John! 1041 01:05:19,795 --> 01:05:21,113 It's so good to see you again. 1042 01:05:21,133 --> 01:05:23,632 I think we should have died if we had to wait much longer. 1043 01:05:23,798 --> 01:05:25,887 What is this about? Tell me, what is the mystery? 1044 01:05:25,913 --> 01:05:27,279 It may sound insane. 1045 01:05:27,546 --> 01:05:29,947 But we sent for you because you're the only one we can trust. 1046 01:05:30,384 --> 01:05:32,710 We don't really know how to explain it. It's fantastic. 1047 01:05:32,730 --> 01:05:33,941 Oh, Oliver, let me. 1048 01:05:34,074 --> 01:05:36,683 Not that I'm very articulate about it but – 1049 01:05:36,940 --> 01:05:39,496 Well, it all has to do with this cottage. 1050 01:05:39,516 --> 01:05:41,916 I think you know my feeling about it. It's the same as yours. 1051 01:05:41,941 --> 01:05:43,087 Sit down, John. 1052 01:05:43,292 --> 01:05:46,858 There's something strange about it. Something – 1053 01:05:46,878 --> 01:05:48,700 What does it have to do with you and Oliver? 1054 01:05:48,720 --> 01:05:50,320 What is this thing that happened to you? 1055 01:05:50,340 --> 01:05:51,471 When I got your note – 1056 01:05:51,491 --> 01:05:53,715 It's pretty incredible. 1057 01:05:53,881 --> 01:05:56,166 John, we've changed. 1058 01:05:56,321 --> 01:05:57,436 Changed completely. 1059 01:05:57,462 --> 01:05:59,298 It's true. We're no longer as we were. 1060 01:05:59,922 --> 01:06:01,626 I can tell that from your voices. 1061 01:06:02,075 --> 01:06:03,685 You feel different because you are happy. 1062 01:06:03,705 --> 01:06:05,616 It's more than that. It's a physical change. 1063 01:06:08,414 --> 01:06:10,448 When did you first notice this... 1064 01:06:12,018 --> 01:06:13,053 transformation? 1065 01:06:13,147 --> 01:06:14,705 The day we were married. We came home. 1066 01:06:14,881 --> 01:06:16,959 When we said goodbye to you after the ceremony. 1067 01:06:16,979 --> 01:06:21,123 Oliver and I sat for a while in the chapel before we returned home. 1068 01:06:22,339 --> 01:06:24,409 Later that night, when we were finishing dinner... 1069 01:06:25,961 --> 01:06:27,254 Our wedding dinner. 1070 01:06:29,094 --> 01:06:32,928 Mrs. Minnett removed the cake from the table and left the room. 1071 01:06:34,502 --> 01:06:35,709 We were alone. 1072 01:06:41,897 --> 01:06:45,444 I had never – even for a moment – tried to pretend to myself... 1073 01:06:45,990 --> 01:06:48,607 that my marriage to Laura was anything but 1074 01:06:48,633 --> 01:06:50,831 out-and-out selfishness on my part. 1075 01:06:51,742 --> 01:06:53,698 The last barrier between me... 1076 01:06:54,062 --> 01:06:55,841 and the world I was afraid to face. 1077 01:06:56,902 --> 01:06:59,505 Oh, I had made up all kinds of arguments. 1078 01:06:59,992 --> 01:07:02,601 Like the things I said to Laura the night I proposed. 1079 01:07:03,863 --> 01:07:06,053 But I knew they were half-truths at best. 1080 01:07:08,800 --> 01:07:11,440 They were all because I didn't want to be alone. 1081 01:07:11,873 --> 01:07:14,512 Because I could get this or that benefit out of it. 1082 01:07:15,061 --> 01:07:16,346 Because I – 1083 01:07:18,674 --> 01:07:19,801 All at once… 1084 01:07:20,625 --> 01:07:23,644 I felt how shabby what I had done must seem to her. 1085 01:07:24,618 --> 01:07:27,923 My trying to palm off a broken, bitter shell of a man. 1086 01:07:28,955 --> 01:07:31,287 On a woman who was genuine and honest. 1087 01:07:34,555 --> 01:07:36,446 But there was nothing I could say. 1088 01:07:37,956 --> 01:07:39,385 He was my husband. 1089 01:07:39,862 --> 01:07:42,407 But he could never know how much he meant to me, 1090 01:07:43,116 --> 01:07:46,347 That I've loved him since the first day he came to the cottage. 1091 01:07:46,917 --> 01:07:49,834 I would never be able to tell him all that was in my heart. 1092 01:07:50,357 --> 01:07:53,122 For he could never love me as I loved him. 1093 01:07:54,557 --> 01:07:57,016 It was a farce, our marriage. 1094 01:07:58,304 --> 01:07:59,996 A tragic farce. 1095 01:08:01,798 --> 01:08:03,296 I was desperate. 1096 01:08:04,718 --> 01:08:06,893 I wondered if I could make him understand. 1097 01:08:07,805 --> 01:08:09,892 As you would understand, John. 1098 01:08:10,519 --> 01:08:11,866 Through music. 1099 01:08:18,680 --> 01:08:23,814 The very first notes I struck were like the touch of a magic wand. 1100 01:08:25,680 --> 01:08:28,761 I could feel the room changing. 1101 01:08:29,666 --> 01:08:31,352 There was a new warmth. 1102 01:08:31,948 --> 01:08:33,483 A new radiance. 1103 01:08:36,202 --> 01:08:39,521 And as I played, the feeling of enchantment spread, 1104 01:08:39,794 --> 01:08:41,862 embracing everything about me. 1105 01:08:45,402 --> 01:08:47,553 I turned and looked at Oliver. 1106 01:08:49,403 --> 01:08:52,784 He was just as I saw him first. 1107 01:08:53,479 --> 01:08:55,429 That day in December. 1108 01:08:56,745 --> 01:09:00,433 It was everything I had ever dreamed of. 1109 01:09:03,804 --> 01:09:05,267 Suddenly I thought... 1110 01:09:06,681 --> 01:09:12,092 How could I fool myself that I could be the bride of such a man as this? 1111 01:09:12,965 --> 01:09:18,389 I had to run away from him – because I couldn't let him see my tears. 1112 01:09:21,846 --> 01:09:23,669 When Laura ran from the room, 1113 01:09:24,680 --> 01:09:26,965 I knew how cruelly she'd been hurt. 1114 01:09:28,247 --> 01:09:30,841 I felt – I must tell her. 1115 01:09:31,573 --> 01:09:35,201 I would release her from this horrible mockery her marriage had become. 1116 01:09:36,848 --> 01:09:40,066 In all fairness, it seemed the only solution. 1117 01:09:41,648 --> 01:09:42,648 And then… 1118 01:09:43,905 --> 01:09:46,678 I remembered all her gentle kindnesses. 1119 01:09:47,689 --> 01:09:51,466 The thousand and one ways she had lightened my loneliness. 1120 01:09:53,395 --> 01:09:54,507 Suddenly… 1121 01:09:55,661 --> 01:09:58,373 I realized how much she'd come to mean to me. 1122 01:10:00,810 --> 01:10:02,887 I took her in my arms to tell her. 1123 01:10:06,491 --> 01:10:07,844 She was beautiful. 1124 01:10:09,371 --> 01:10:13,870 More beautiful to me than anyone I'd ever known. 1125 01:10:20,692 --> 01:10:22,214 That was when we knew. 1126 01:10:23,961 --> 01:10:25,386 Yes, we knew. 1127 01:10:32,493 --> 01:10:34,283 But it's all so bewildering. 1128 01:10:35,550 --> 01:10:38,304 Suddenly, I'm afraid. I can't help it – I'm afraid. 1129 01:10:38,534 --> 01:10:39,762 Why, Laura? 1130 01:10:39,967 --> 01:10:42,879 It's all mixed up with what she's trying to tell you about the cottage. 1131 01:10:43,094 --> 01:10:44,652 It is this cottage. 1132 01:10:45,575 --> 01:10:48,772 What do you mean, actually about the cottage? 1133 01:10:50,415 --> 01:10:54,040 The houses are… like living beings. 1134 01:10:54,175 --> 01:10:57,392 Alive with all the thoughts and memories of the people who've lived in them. 1135 01:10:57,576 --> 01:11:00,966 Those thoughts and memories go on living as long as the house stands. 1136 01:11:01,136 --> 01:11:03,225 Yes, I think I understand. 1137 01:11:04,452 --> 01:11:06,362 I'm afraid it's some kind of trick. 1138 01:11:07,257 --> 01:11:11,272 You see. The lovers who came here before were not like us. 1139 01:11:11,417 --> 01:11:13,553 Ours was a marriage of convenience. 1140 01:11:14,658 --> 01:11:16,609 They may think that we've profaned their memory. 1141 01:11:16,629 --> 01:11:17,808 And this may be their revenge – 1142 01:11:17,828 --> 01:11:21,276 Letting us have happiness for a moment before taking it away. 1143 01:11:22,428 --> 01:11:26,057 You know, John. I couldn't stand to be ugly again. 1144 01:11:26,545 --> 01:11:27,799 For Oliver. 1145 01:11:28,347 --> 01:11:29,741 Oh, my darling. 1146 01:11:30,859 --> 01:11:32,175 Well, John, what do you think? 1147 01:11:45,298 --> 01:11:46,766 She knows. 1148 01:11:48,362 --> 01:11:49,629 She never looks at us. 1149 01:11:49,655 --> 01:11:51,351 But she knows about the change. 1150 01:11:53,759 --> 01:11:55,256 Laura, Oliver. 1151 01:11:55,720 --> 01:11:56,605 Yes, John? 1152 01:11:56,625 --> 01:11:59,676 You asked me what I think – well, it's this. 1153 01:12:00,135 --> 01:12:01,600 Take this gift and enjoy it. 1154 01:12:01,737 --> 01:12:03,368 Without question – without fear. 1155 01:12:03,736 --> 01:12:06,249 Accept it humbly – as a heavenly sent miracle. 1156 01:12:06,736 --> 01:12:08,135 And be grateful for it. 1157 01:12:08,580 --> 01:12:09,669 A miracle? 1158 01:12:09,815 --> 01:12:11,438 Don't either of you believe in miracles? 1159 01:12:11,976 --> 01:12:16,003 Modern miracles that may happen to you or me – today, tomorrow? 1160 01:12:17,137 --> 01:12:20,020 You've both been touched by a power that is beyond this world. 1161 01:12:20,400 --> 01:12:21,849 Accept your blessing. 1162 01:12:22,417 --> 01:12:24,777 Don't tell anyone about it. It belongs to you. 1163 01:12:25,858 --> 01:12:27,420 You are a friend. 1164 01:12:28,298 --> 01:12:29,617 John, I – I... 1165 01:12:30,018 --> 01:12:32,305 That'd be the cab driver. I told him to come back for me. 1166 01:12:33,779 --> 01:12:34,910 Just a minute. 1167 01:12:43,649 --> 01:12:45,571 We're so grateful for your kindness. 1168 01:12:46,105 --> 01:12:47,458 Good night, Laura. 1169 01:12:50,352 --> 01:12:52,328 - Homer? - Here I am, sir. 1170 01:12:52,348 --> 01:12:53,374 Thank you. 1171 01:12:53,530 --> 01:12:55,269 - Good night. - Good night. 1172 01:12:56,109 --> 01:12:57,502 Good night, John. 1173 01:12:58,244 --> 01:12:59,550 And thanks. 1174 01:13:15,660 --> 01:13:17,758 Oh, Oliver, I love you so. 1175 01:13:25,627 --> 01:13:27,855 Sweet dreams, Evangeline and Clement. 1176 01:13:30,308 --> 01:13:32,064 Mary Ellen and Malcolm. 1177 01:13:33,353 --> 01:13:34,631 And all of you. 1178 01:13:36,944 --> 01:13:39,377 I do hope you consider us worthy to join you. 1179 01:13:42,243 --> 01:13:43,905 I have the strangest feeling. 1180 01:13:44,480 --> 01:13:46,719 Almost as if these walls were breathing. 1181 01:13:46,772 --> 01:13:49,028 The air all around, throbbing like a pulse. 1182 01:13:49,405 --> 01:13:51,857 All the memories and ghosts of love. 1183 01:13:52,466 --> 01:13:56,716 Live. Live live – they seem to say. 1184 01:13:58,315 --> 01:14:00,356 This is our day and our night. 1185 01:14:01,603 --> 01:14:04,444 All our enchanted life to be lived now. 1186 01:14:05,186 --> 01:14:06,585 Laura. My love. 1187 01:14:08,935 --> 01:14:11,026 I worship you. I adore you. 1188 01:14:12,175 --> 01:14:14,015 I have a feeling you're a little mad. 1189 01:14:15,629 --> 01:14:17,530 It's a kind of midsummer madness. 1190 01:14:18,888 --> 01:14:22,192 It's contagious. That's what's nice about it. 1191 01:14:24,590 --> 01:14:27,058 - Listen. - What? 1192 01:14:28,291 --> 01:14:30,054 The song I hear. 1193 01:14:31,159 --> 01:14:34,361 The melody that whispers all through this enchanted room. 1194 01:14:35,764 --> 01:14:37,914 What does it say – the song you hear? 1195 01:14:40,843 --> 01:14:42,235 I love you, Laura. 1196 01:14:43,552 --> 01:14:45,105 That's what it says. 1197 01:14:45,920 --> 01:14:47,385 The song I hear. 1198 01:15:32,936 --> 01:15:36,723 I can't make up my mind whether you're more beautiful awake or asleep. 1199 01:15:43,862 --> 01:15:45,269 I'm dreaming. 1200 01:15:47,838 --> 01:15:49,591 Well, tell me about it. What's happening? 1201 01:15:50,665 --> 01:15:52,128 Mmm! 1202 01:15:53,018 --> 01:15:55,327 I had the most wonderful wedding. 1203 01:15:58,300 --> 01:16:02,347 The bride was wearing a beautiful white satin wedding gown. 1204 01:16:04,205 --> 01:16:07,124 A pearl necklace... and… 1205 01:16:07,144 --> 01:16:09,621 Isn't anyone paying any attention to the groom? 1206 01:16:09,936 --> 01:16:12,058 Oh yes. He's the best part of the wedding. 1207 01:16:12,078 --> 01:16:13,536 Everybody says so. 1208 01:16:14,876 --> 01:16:17,231 Mmm, he's positively stunning. 1209 01:16:19,153 --> 01:16:21,274 Darling, you don't say stunning about a man. You say – 1210 01:16:21,323 --> 01:16:22,535 Dashing! 1211 01:16:25,882 --> 01:16:27,174 Because you are. 1212 01:16:27,832 --> 01:16:30,857 And handsome – because you're that too. 1213 01:16:35,086 --> 01:16:37,856 All the other girls are so jealous of the bride. 1214 01:16:38,723 --> 01:16:41,771 You'd think they'd know how to hide their feelings. But they don't. 1215 01:16:43,364 --> 01:16:44,936 You don't seem very upset about it. 1216 01:16:45,691 --> 01:16:46,723 Oh, no. 1217 01:16:48,392 --> 01:16:50,507 After all, it's only a dream. 1218 01:16:59,125 --> 01:17:00,537 That was no dream. 1219 01:17:03,602 --> 01:17:04,864 Oliver. 1220 01:17:05,097 --> 01:17:06,097 Hmm? 1221 01:17:08,026 --> 01:17:09,853 They're very much in love. 1222 01:17:31,838 --> 01:17:33,396 Frankly, I'm delighted they're coming. 1223 01:17:33,671 --> 01:17:36,178 I'm only sorry I didn't make the gesture myself. But – 1224 01:17:36,718 --> 01:17:39,479 Feeling the way they did, we just couldn't invite them to the wedding. 1225 01:17:40,034 --> 01:17:41,484 And I don't want mother to feel – 1226 01:17:41,510 --> 01:17:44,521 I have a perfectly dreadful reason for being glad they're coming back. 1227 01:17:44,541 --> 01:17:46,402 Of course, I want them to see how happy we are – 1228 01:17:46,422 --> 01:17:47,985 and to share in our happiness – but… 1229 01:17:48,132 --> 01:17:50,378 Well, but, most of all, I… 1230 01:17:50,398 --> 01:17:53,809 I wanted to see that Oliver didn't do too badly marrying me. 1231 01:17:57,562 --> 01:18:00,747 And I have the most exciting new dress for the occasion. 1232 01:18:00,895 --> 01:18:02,815 Oh, wait until you see it, Oliver. 1233 01:18:02,841 --> 01:18:04,823 Perhaps I better do something about that too. 1234 01:18:04,934 --> 01:18:06,258 You don't want to steal the whole show, do you? 1235 01:18:06,278 --> 01:18:07,278 Yes! 1236 01:18:07,938 --> 01:18:09,040 Oh, there won't be time now. 1237 01:18:09,060 --> 01:18:10,917 That's their car just turning off the highway. 1238 01:18:11,051 --> 01:18:12,372 They'll be here in a few minutes. 1239 01:18:12,397 --> 01:18:14,600 But I don't want to meet them looking like this. 1240 01:18:14,973 --> 01:18:17,508 It's so typical of mother not to give us any more warning. 1241 01:18:18,167 --> 01:18:19,696 See here. Go ahead, you two. 1242 01:18:20,126 --> 01:18:22,909 I'll entertain your mother and stepfather, Oliver. 1243 01:18:23,014 --> 01:18:24,873 Oh, will you, John? You're a darling! 1244 01:18:24,899 --> 01:18:26,127 Don't be long, Oliver. 1245 01:18:27,534 --> 01:18:28,896 It's rather an imposition. 1246 01:18:28,916 --> 01:18:30,369 Are you sure you don't mind? 1247 01:18:30,561 --> 01:18:31,571 Not at all. 1248 01:18:32,188 --> 01:18:34,933 In fact, I'm particularly glad for the opportunity. 1249 01:18:42,891 --> 01:18:43,906 Mrs. Minnett. 1250 01:18:44,614 --> 01:18:45,344 Yes? 1251 01:18:45,364 --> 01:18:48,418 Do you suppose you could have an especially fine tea this afternoon? 1252 01:18:48,592 --> 01:18:50,481 Mr. and Mrs. Price are coming to call. 1253 01:18:50,507 --> 01:18:52,034 That's what the telegram was about. 1254 01:18:54,307 --> 01:18:55,820 What's the matter, Mrs. Minnett? 1255 01:18:57,377 --> 01:18:58,824 Oh, don't be upset about it. 1256 01:18:58,850 --> 01:19:00,484 We're very pleased they're coming. 1257 01:19:04,618 --> 01:19:05,890 Are you all right, Mrs. Minnett? 1258 01:19:05,910 --> 01:19:07,565 Yes. I'm all right. 1259 01:19:31,701 --> 01:19:32,701 Mrs. Minnett? 1260 01:19:33,475 --> 01:19:34,835 Yes, Mr. Hillgrove? 1261 01:19:35,021 --> 01:19:37,513 Please don't call Mr. and Mrs. Bradford yet. 1262 01:19:37,539 --> 01:19:40,337 Let me have a talk with Mr. and Mrs. Price first. 1263 01:19:40,854 --> 01:19:43,085 - Understand? - I understand. 1264 01:19:48,102 --> 01:19:49,630 Good afternoon, Mrs. Minnett. 1265 01:19:49,656 --> 01:19:52,007 You see, Freddie. I did remember the name. 1266 01:19:52,143 --> 01:19:53,728 It's so nice to see you again. 1267 01:19:53,761 --> 01:19:55,372 Same dreary little place. 1268 01:19:55,455 --> 01:19:58,088 - Frederic! - Oh. Charming room, isn't it? 1269 01:19:58,877 --> 01:19:59,932 Ohh. 1270 01:20:02,624 --> 01:20:04,580 Will you go in and sit down, please? 1271 01:20:11,065 --> 01:20:12,346 How are you, Mr...? 1272 01:20:12,366 --> 01:20:13,967 Hillgrove's the name. How do you know us? 1273 01:20:13,992 --> 01:20:14,932 Oops, sorry. 1274 01:20:14,985 --> 01:20:17,818 I'm a friend of Oliver and Laura. Won't you sit down, please? 1275 01:20:17,985 --> 01:20:19,397 Oh, thank you. 1276 01:20:19,873 --> 01:20:21,937 Where is Oliver, Mr. Hillgrove? 1277 01:20:22,353 --> 01:20:24,034 He and Laura are upstairs. 1278 01:20:24,183 --> 01:20:26,162 I said I'd talk to you till they've changed. 1279 01:20:26,569 --> 01:20:30,048 I'm glad of the opportunity because I thought it was important to… 1280 01:20:30,068 --> 01:20:31,764 explain something to you that – 1281 01:20:31,784 --> 01:20:32,784 Oh. 1282 01:20:33,387 --> 01:20:36,217 He doesn't want to see us, is that it? 1283 01:20:36,587 --> 01:20:38,971 They do want to see you. Both of them. Very much. 1284 01:20:38,991 --> 01:20:40,235 It's just that I – 1285 01:20:41,153 --> 01:20:42,398 How shall I put it? 1286 01:20:43,473 --> 01:20:44,780 Perhaps if I – 1287 01:20:46,834 --> 01:20:48,355 I don't know if you've ever heard it – 1288 01:20:48,867 --> 01:20:50,738 But there's an old legend about some people – 1289 01:20:51,456 --> 01:20:53,488 who lived in a city of eternal night. 1290 01:20:54,126 --> 01:20:58,159 They were blind – all of them. As I am blind. 1291 01:20:59,270 --> 01:21:00,984 The city was in ruins. 1292 01:21:01,609 --> 01:21:04,007 But they saw it not as a fallen citadel. 1293 01:21:04,470 --> 01:21:06,605 But as a great and beautiful dwelling place. 1294 01:21:06,975 --> 01:21:09,440 Greater and more beautiful than it had ever been. 1295 01:21:10,471 --> 01:21:14,009 That was because... they looked upon their city not with their eyes. 1296 01:21:14,665 --> 01:21:16,972 But with a truer sight of the heart. 1297 01:21:19,112 --> 01:21:22,161 Well, it's very charming parable, Mr. Hillgrove. 1298 01:21:22,181 --> 01:21:23,542 But I must confess I fail to see – 1299 01:21:23,594 --> 01:21:25,056 Oliver and Laura. 1300 01:21:25,297 --> 01:21:27,392 Something extraordinary has happened to them. 1301 01:21:27,542 --> 01:21:28,523 They're different people. 1302 01:21:28,543 --> 01:21:30,229 Different? How? 1303 01:21:30,360 --> 01:21:33,348 There on the borderland of the greatest happiness they've ever experienced. 1304 01:21:33,368 --> 01:21:36,303 But they've changed – changed greatly. 1305 01:21:36,922 --> 01:21:40,255 And I know that that changes they see it is... 1306 01:21:42,234 --> 01:21:43,854 is not as you will see it. 1307 01:21:44,369 --> 01:21:45,684 I'm afraid I really don't – 1308 01:21:45,710 --> 01:21:47,592 You're talking in riddles, Hillgrove. 1309 01:21:47,684 --> 01:21:49,466 Suppose I put it this way. 1310 01:21:50,044 --> 01:21:52,931 When you see them come down those stairs, 1311 01:21:54,289 --> 01:21:56,218 whatever they do – whatever they say, 1312 01:21:56,693 --> 01:21:57,950 act along with them. 1313 01:21:58,098 --> 01:21:59,559 They don't know it. But they're playing a part. 1314 01:21:59,579 --> 01:22:01,466 Play a part… with them. 1315 01:22:02,007 --> 01:22:04,527 Pretend that the change is as great as they imagine it to be. 1316 01:22:04,656 --> 01:22:06,535 Change? What change? 1317 01:22:06,663 --> 01:22:07,964 Oliver isn't well. 1318 01:22:08,267 --> 01:22:11,387 You're trying to break it to me gently. That's it, isn't it? 1319 01:22:11,829 --> 01:22:13,487 No, that isn't it. 1320 01:22:13,513 --> 01:22:15,085 Oliver, Laura... 1321 01:22:15,175 --> 01:22:16,377 Oh, Freddie. 1322 01:22:16,397 --> 01:22:18,486 We should have swallowed our pride and come up here long ago. 1323 01:22:18,506 --> 01:22:19,707 Oliver needs us. 1324 01:22:19,897 --> 01:22:22,195 In time to come, when they're ready to face the world, 1325 01:22:22,617 --> 01:22:24,780 they will of found out the truth for themselves. 1326 01:22:25,266 --> 01:22:27,438 But now – today – 1327 01:22:27,766 --> 01:22:29,417 Believe me, Mrs. Price. 1328 01:22:29,714 --> 01:22:33,439 It will be actually better if you went away without even seeing him. 1329 01:22:33,628 --> 01:22:35,429 Mr. Hillgrove, you can't mean that. 1330 01:22:35,449 --> 01:22:36,471 You're not suggesting that 1331 01:22:36,491 --> 01:22:38,733 a mother should desert her only son at a time like this? 1332 01:22:38,912 --> 01:22:40,034 Where is Oliver? 1333 01:22:40,482 --> 01:22:42,205 - Oliver! - Please, Mrs. Price. 1334 01:22:42,314 --> 01:22:44,032 Oliver! Oliver! 1335 01:22:44,128 --> 01:22:45,473 Will be right down, mother. 1336 01:22:45,672 --> 01:22:47,022 Please remember that the next few minutes 1337 01:22:47,042 --> 01:22:48,886 may be the most important in their lives. 1338 01:22:49,926 --> 01:22:52,545 You hold their chance for happiness in your hands. 1339 01:23:28,167 --> 01:23:29,310 Well... 1340 01:23:31,028 --> 01:23:33,098 - Oh, Ollie! - Mother. 1341 01:23:34,339 --> 01:23:35,772 Oh. Mother. 1342 01:23:38,037 --> 01:23:39,675 You know Laura, don't you? 1343 01:23:39,821 --> 01:23:42,122 I'm so glad you've come to see us, Mrs. Price. 1344 01:23:42,389 --> 01:23:43,867 How do you do? 1345 01:23:45,676 --> 01:23:47,378 Of course, you've met Freddie, haven't you? 1346 01:23:47,398 --> 01:23:50,053 - Oh, yes. Yes. We've met. - Mr Price. 1347 01:23:50,486 --> 01:23:53,838 When we got your wire, it seemed to add just the note we wanted. 1348 01:23:54,753 --> 01:23:55,753 Well... 1349 01:23:55,864 --> 01:23:57,216 Won't you sit down? 1350 01:23:57,489 --> 01:24:00,317 Mrs. Minnett has prepared a lovely tea for us. 1351 01:24:00,534 --> 01:24:02,353 Wait until you've tasted her scones. 1352 01:24:02,578 --> 01:24:04,411 I – I tried to make myself. 1353 01:24:04,431 --> 01:24:06,763 But I'm afraid it takes years of learning. 1354 01:24:07,463 --> 01:24:09,519 This is gonna be a real party, isn't it? 1355 01:24:09,696 --> 01:24:11,742 A memorable occasion actually because – 1356 01:24:11,911 --> 01:24:13,878 You're the first – you and Freddie. Besides John here – 1357 01:24:13,898 --> 01:24:14,958 there's nobody else knows. 1358 01:24:15,027 --> 01:24:16,017 Look here, Oliver I really – 1359 01:24:16,043 --> 01:24:18,605 Poor Freddie. It's a greater shock to you than anyone, isn't it? 1360 01:24:18,734 --> 01:24:20,374 You too will get used to the change. 1361 01:24:22,114 --> 01:24:24,340 Why, you won't even remember us as we were. 1362 01:24:25,535 --> 01:24:27,004 Laura and I joke about it now. 1363 01:24:27,910 --> 01:24:30,019 Why, it's difficult even for us to remember. 1364 01:24:31,429 --> 01:24:32,429 – Sob – 1365 01:24:33,495 --> 01:24:34,525 What is it, mother? 1366 01:24:34,551 --> 01:24:37,718 Oh my poor boy. My poor poor boy. 1367 01:24:37,856 --> 01:24:41,768 Oh, mother. Just because you're happy. That's no reason to… 1368 01:24:41,794 --> 01:24:44,236 Forgive me, darling. I didn't mean to go to pieces like this. 1369 01:24:44,256 --> 01:24:46,086 It's just that I love you so, Ollie. 1370 01:24:46,106 --> 01:24:49,078 And if you're happy, then I guess that's all that really matters. 1371 01:24:50,577 --> 01:24:53,089 I'm glad he married you, my dear. Believe me, I am. 1372 01:24:53,191 --> 01:24:54,918 It's clear you're such a loyal girl. 1373 01:24:54,944 --> 01:24:56,123 You've got so much to give him. 1374 01:24:56,143 --> 01:24:58,387 So much more than just a pretty girl. 1375 01:24:59,140 --> 01:25:00,256 And it's so fortunate. 1376 01:25:00,276 --> 01:25:02,129 We're all so fortunate that Oliver has an income. 1377 01:25:02,149 --> 01:25:04,164 And that Freddie and I are in a position to help. 1378 01:25:05,459 --> 01:25:08,098 That way you'll be able to stay right on here – the two of you. 1379 01:25:09,739 --> 01:25:12,272 Of course, Freddie and I will visit you as often as we can. 1380 01:25:12,859 --> 01:25:15,499 It won't be necessary for you to see people or – 1381 01:25:17,740 --> 01:25:20,017 What would you like in your tea, Mrs. Price.? 1382 01:25:20,069 --> 01:25:21,963 Oh, you mustn't bother about tea, Laura. 1383 01:25:21,997 --> 01:25:24,198 Really you mustn't. I couldn't swallow a mouthful. 1384 01:25:24,218 --> 01:25:26,074 I have a dreadful headache coming on. 1385 01:25:26,252 --> 01:25:28,495 I know you'll forgive us if we just run along. 1386 01:25:29,820 --> 01:25:31,761 You poor poor darling. 1387 01:25:32,690 --> 01:25:34,385 - Come along. - Yes, Violet. 1388 01:25:54,892 --> 01:25:56,644 I thought that I could spare you this. 1389 01:25:56,999 --> 01:26:00,094 But – I don't understand. 1390 01:26:00,170 --> 01:26:02,417 You've known the truth about us, haven't you, John? 1391 01:26:03,021 --> 01:26:04,608 You've known all along. 1392 01:26:05,563 --> 01:26:06,588 Yes, I have. 1393 01:26:06,608 --> 01:26:07,608 Oh! 1394 01:26:11,775 --> 01:26:13,259 And you've known too. 1395 01:26:14,698 --> 01:26:16,676 Because you know about the cottage. 1396 01:26:21,911 --> 01:26:23,822 We'd like to talk to you, Mrs. Minnett. 1397 01:26:31,152 --> 01:26:33,235 You've known my wife for a long time. 1398 01:26:33,879 --> 01:26:34,879 Yes. 1399 01:26:35,444 --> 01:26:36,980 And you've known me for quite a while. 1400 01:26:37,545 --> 01:26:38,545 Yes. 1401 01:26:39,001 --> 01:26:40,805 We want the truth, Mrs. Minnett. 1402 01:26:41,587 --> 01:26:43,176 Have you had any time since our marriage 1403 01:26:43,196 --> 01:26:46,095 noticed any change in our appearance? 1404 01:26:46,801 --> 01:26:47,801 Have you? 1405 01:26:48,457 --> 01:26:50,304 Have you seen any change whatever? 1406 01:26:51,810 --> 01:26:53,047 No. 1407 01:26:54,763 --> 01:26:55,789 Look at us. 1408 01:26:56,981 --> 01:26:58,521 Look at us, Miss. Minnett. 1409 01:27:01,556 --> 01:27:03,353 There was no change now? 1410 01:27:06,817 --> 01:27:07,956 None. 1411 01:27:09,735 --> 01:27:11,212 Why didn't you tell us? 1412 01:27:12,769 --> 01:27:14,541 There's nothing I could've told you. 1413 01:27:16,620 --> 01:27:19,576 When I knew you had to find out the truth this afternoon, I – 1414 01:27:19,660 --> 01:27:21,290 I felt my heart would break. 1415 01:27:23,891 --> 01:27:25,118 And yet… 1416 01:27:28,925 --> 01:27:31,438 What is there really to be sad about? 1417 01:27:32,945 --> 01:27:34,639 Shall I tell you the secret? 1418 01:27:35,903 --> 01:27:36,905 Shall I? 1419 01:27:37,560 --> 01:27:38,711 Please. 1420 01:27:39,676 --> 01:27:41,165 You love each other. 1421 01:27:43,393 --> 01:27:44,802 You've fallen in love – 1422 01:27:44,822 --> 01:27:47,669 And a man and woman in love have the gift of sight... 1423 01:27:47,799 --> 01:27:49,593 that isn't granted to other people. 1424 01:27:51,344 --> 01:27:52,253 I watched you. 1425 01:27:52,279 --> 01:27:53,979 I've watched you from the beginning. 1426 01:27:54,281 --> 01:27:55,590 And on the day of your wedding, 1427 01:27:55,610 --> 01:27:58,603 I saw your love blaze up like dry kindling wood. 1428 01:27:59,840 --> 01:28:01,538 Keep your love burning. 1429 01:28:02,105 --> 01:28:04,114 Keep it burning. And I promise you, 1430 01:28:04,140 --> 01:28:05,907 you'll never be anything to one another 1431 01:28:05,927 --> 01:28:08,231 but fair and handsome! 1432 01:28:09,999 --> 01:28:12,139 That's… the charm. 1433 01:28:13,952 --> 01:28:17,778 That's the secret to the only enchantment this cottage holds. 1434 01:28:18,611 --> 01:28:20,753 It's of your own making. 1435 01:28:24,467 --> 01:28:25,920 Just as I am. 1436 01:28:28,473 --> 01:28:32,307 My man could rise from his grave. And walk-in this minute – 1437 01:28:34,355 --> 01:28:36,030 – And I should be pretty to him. 1438 01:28:37,374 --> 01:28:38,374 Yes. 1439 01:28:39,356 --> 01:28:40,893 Pretty to him. 1440 01:28:59,877 --> 01:29:01,298 Don't feel badly, John. 1441 01:29:01,490 --> 01:29:02,682 I wanted so to help. 1442 01:29:02,708 --> 01:29:03,887 You did help. 1443 01:29:05,051 --> 01:29:06,963 If we had known sooner, it might have… 1444 01:29:08,490 --> 01:29:09,591 But now… 1445 01:29:11,828 --> 01:29:12,995 Well, that be Danny. 1446 01:29:13,021 --> 01:29:14,732 He's come to fetch me. 1447 01:29:23,943 --> 01:29:25,104 Goodbye, John. 1448 01:29:25,720 --> 01:29:26,915 Goodbye, Laura. 1449 01:29:36,427 --> 01:29:37,917 Until tomorrow 1450 01:29:38,811 --> 01:29:39,920 Yes. 1451 01:29:47,531 --> 01:29:48,586 Goodbye, John.. 1452 01:29:48,612 --> 01:29:49,885 Goodbye, Oliver. 1453 01:30:18,832 --> 01:30:20,691 You'll always be beautiful to me. 1454 01:30:28,167 --> 01:30:31,082 And nothing could ever change the way I feel about you. 1455 01:30:31,852 --> 01:30:33,039 You know that? 1456 01:30:34,289 --> 01:30:35,719 Yes, dearest. I know. 1457 01:30:39,795 --> 01:30:40,841 Oliver? 1458 01:30:42,216 --> 01:30:44,174 We've never written our names. 1459 01:30:46,012 --> 01:30:47,897 Somehow I think they'd want us to. 110672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.