All language subtitles for The.Big.C.2010.S04E04.The.Finale.Part1.1080p.BluRay.x265.Silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,057 --> 00:00:02,865 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:02,895 --> 00:00:05,422 Hospice, mi? Milyen �rz�s? 3 00:00:05,452 --> 00:00:08,455 Igaz�n szeretek itt lenni. �gy akarok elmenni. 4 00:00:08,485 --> 00:00:11,085 Nem egyszer�, hogy nem vagy otthon. 5 00:00:11,209 --> 00:00:14,788 El�bb halok meg, mint te nem �retts�gizel le id�ben. 6 00:00:15,744 --> 00:00:18,919 Dics� tettet hajt v�gre, hogy felaj�nlja a ves�j�t egy idegennek. 7 00:00:18,949 --> 00:00:20,962 - Meg kell l�togatnunk ap�t. - Ut�lod ap�t. 8 00:00:20,992 --> 00:00:22,413 Nem olyan rossz ember, Sean. 9 00:00:22,443 --> 00:00:24,657 Fantasztikus l�p�s t�led, 10 00:00:24,687 --> 00:00:27,128 - hogy helyrehozod a kapcsolatot ap�val. - Kapja be! 11 00:00:27,158 --> 00:00:31,108 Be kell adnom n�h�ny "csak ruha" tervet sir Isaac Mizrahinak. 12 00:00:31,146 --> 00:00:32,714 A divatcs�sz�rnak. 13 00:00:32,744 --> 00:00:35,137 - T�l sok? - Nem. Im�dom. 14 00:00:35,167 --> 00:00:37,427 A betegek nagy r�sze kb. meddig van itt? 15 00:00:37,457 --> 00:00:38,948 Van aki h�napokig. 16 00:00:38,978 --> 00:00:41,428 Az ember sosem tudhatja, mi v�r r�. 17 00:01:26,157 --> 00:01:29,157 The Big C: Hereafter - The Finale 4. �vad 4. r�sz 18 00:01:29,182 --> 00:01:32,182 Ford�totta: Jessica 19 00:01:32,331 --> 00:01:34,672 N�GY H�NAPPAL K�S�BB 20 00:01:36,682 --> 00:01:39,088 M�JUS 21 00:01:58,349 --> 00:02:00,049 - Ez az! - Fantasztikus! 22 00:02:00,835 --> 00:02:02,893 Szeretn�m, ha azt lej�tszan�d a temet�semen, 23 00:02:02,923 --> 00:02:05,991 hogy bebizony�tsuk, sosem k�s� elkezdeni valami �jat. 24 00:02:06,021 --> 00:02:07,737 Van egy list�m a teend�kr�l. 25 00:02:08,919 --> 00:02:12,128 Itt egy �tterem, ami sz�ll�t kaj�t a k�t napos virraszt�sra. 26 00:02:12,158 --> 00:02:14,708 - Remek. V�gezt�nk? - Majdnem. 27 00:02:16,357 --> 00:02:18,965 - Nem tudom, mi legyen ap�val. - Kapja be! 28 00:02:20,095 --> 00:02:22,020 Ez olyan, mintha automata v�lasz lenne t�led. 29 00:02:22,050 --> 00:02:23,644 Kapja be az a bunk�! 30 00:02:23,674 --> 00:02:25,096 - Fel kell h�vnom. - Kapja be! 31 00:02:25,126 --> 00:02:28,263 Az�ta nem besz�lt�nk vele, mi�ta tavaly megl�togattuk, �s j�l beolvastunk neki. 32 00:02:28,293 --> 00:02:29,773 Nem is tudja, hogy beteg vagyok. 33 00:02:29,803 --> 00:02:32,653 Nem csak bunk�. Egy igazi seggfej. 34 00:02:33,707 --> 00:02:35,505 J�l van, el�g m�r! 35 00:02:35,906 --> 00:02:38,827 Adam, nem akarom, hogy �gy besz�lj, ha m�r nem leszek. 36 00:02:38,857 --> 00:02:41,340 - J�l vagy? - Igen. 37 00:02:42,540 --> 00:02:44,779 Felh�vjam �n? 38 00:02:44,809 --> 00:02:47,032 Nem, nekem k�ne. 39 00:02:47,062 --> 00:02:48,850 Am�gy sem rajong �rtem. 40 00:02:48,880 --> 00:02:51,904 - �n felh�vhatom, ha akarod. - Nem kell, Adam. 41 00:02:51,934 --> 00:02:55,828 K�r, hogy semmif�le kapcsolatod nincs a nagyap�ddal. 42 00:02:55,858 --> 00:03:00,237 T�nyleg k�r, hogy nem l�ghatsz egy�tt a nagyon gonosz �regap�ddal. 43 00:03:00,267 --> 00:03:02,069 Mi lesz, ha soha t�bb� nem l�tjuk? 44 00:03:02,099 --> 00:03:04,238 - Kapja be! - Mennem kell. 45 00:03:04,268 --> 00:03:05,268 Hova m�sz? 46 00:03:05,364 --> 00:03:07,614 Lydi�val �s Jeff-fel tal�lkozom, meg m�g p�r haverral. 47 00:03:07,927 --> 00:03:09,177 Hol? 48 00:03:09,436 --> 00:03:12,421 Jeff�kn�l. Videoj�t�kozunk, f�vez�nk, kok�t sz�vunk, 49 00:03:12,451 --> 00:03:14,755 esetleg speedet is, azt�n kocsik�zunk egyet. 50 00:03:14,785 --> 00:03:16,892 Gondolod, hogy belef�r egy kis tanul�s is 51 00:03:16,922 --> 00:03:19,772 a kok� �s a furik�z�s k�z�? 52 00:03:20,914 --> 00:03:22,064 Aha, nan�. 53 00:03:22,493 --> 00:03:24,293 - Szeretlek. - Szia. 54 00:03:25,284 --> 00:03:26,589 Szia, apa. Szia, Sean. 55 00:03:26,619 --> 00:03:28,019 Szia. 56 00:03:28,841 --> 00:03:30,416 Mi�rt menek�l innen mindig? 57 00:03:30,446 --> 00:03:34,339 Tal�n mert �gy besz�lsz a temet�sedr�l, mint egy bev�s�rl� list�r�l. 58 00:03:34,369 --> 00:03:36,219 Kicsit k�z�ny�sen hangzik. 59 00:03:37,129 --> 00:03:39,984 Tudod, mennyire szeretek kih�zni dolgokat egy list�r�l. 60 00:03:40,014 --> 00:03:41,767 �n meg�rtem. Nagyon is meg�rtelek. 61 00:03:41,797 --> 00:03:44,982 Akt�v vagy. Lefoglalod magad. Elvonod a gondolataidat, �s �gy nem akadsz ki. 62 00:03:45,012 --> 00:03:47,662 Csom� vizsg�latra j�rok a vese�t�ltet�s miatt, 63 00:03:47,692 --> 00:03:51,524 �s olyan j� �rz�s, hogy haladok a c�lom fel�. 64 00:03:51,554 --> 00:03:53,574 M�r azon gondolkodom, mit adjak legk�zelebb. 65 00:03:53,604 --> 00:03:56,004 Csontvel�t, v�rt mindenk�ppen. 66 00:03:56,053 --> 00:03:59,003 Tal�n m�g a mandul�mat is kiszedetem. 67 00:03:59,404 --> 00:04:01,877 M�rmint nem aj�nlom fel, csak igaz�b�l nincs r� sz�ks�gem. 68 00:04:01,907 --> 00:04:03,157 Igen, l�tod? 69 00:04:04,119 --> 00:04:06,019 �n is �gy �rzek. 70 00:04:11,552 --> 00:04:13,633 - H�t itt vagy. - Itt vagyok. 71 00:04:14,040 --> 00:04:17,090 - Tetszik a zsebkend�je. - Tudod, Andrea, 72 00:04:17,579 --> 00:04:20,331 az els� h�ten j� megn�ztem magamnak az oszt�lyt. 73 00:04:20,361 --> 00:04:22,947 V�gig tanulm�nyoztam mindenki v�zlatait, 74 00:04:22,977 --> 00:04:24,756 meghoztam p�r elhamarkodott d�nt�st. 75 00:04:24,786 --> 00:04:26,031 �s �n hogy teljes�tettem? 76 00:04:26,061 --> 00:04:28,337 Azt gondoltam, komoly gondjaim lesznek veled, 77 00:04:28,367 --> 00:04:30,466 mert azt k�pzeled, Isten divattervez�nek teremtett. 78 00:04:30,467 --> 00:04:32,632 Elk�pzeltem, hogy �sszebalh�zunk nagy divatbemutat�kon, 79 00:04:32,633 --> 00:04:34,746 ahol tollak �s gy�ngy�k r�pk�dnek, 80 00:04:34,776 --> 00:04:37,404 �s kimondott szavak, amiket nem lehet visszasz�vni. 81 00:04:37,434 --> 00:04:39,034 B�rmikor megcsin�lhatjuk. 82 00:04:39,158 --> 00:04:41,181 De meglept�l. 83 00:04:41,475 --> 00:04:42,905 Elk�pr�ztatt�l. 84 00:04:42,935 --> 00:04:44,936 El�ll�tottad a l�legzetemet. 85 00:04:44,966 --> 00:04:47,015 - Aj�nlatot akar tenni? - Igen. 86 00:04:47,045 --> 00:04:51,595 Felaj�nlom, hogy a nyarat New Yorkban t�ltsd az asszisztensemk�nt. 87 00:04:51,817 --> 00:04:56,312 Annyit fizetek, hogy egy gardr�b m�ret�, bogarakt�l hemzseg� lyukat b�relhess. 88 00:04:56,342 --> 00:04:58,212 Megval�sul egy �lom. 89 00:04:58,242 --> 00:04:59,892 Ez az �lmom. 90 00:05:00,397 --> 00:05:02,347 �r Isten! Ez az �lmom! 91 00:05:02,908 --> 00:05:04,408 - Hurr�! - Hurr�. 92 00:05:05,056 --> 00:05:07,273 Tudom, mi az. Egy "s." 93 00:05:08,998 --> 00:05:09,998 A francba! 94 00:05:11,266 --> 00:05:14,066 B�rcsak valahogy megl�togathatn�lak benneteket. 95 00:05:14,158 --> 00:05:15,466 Egyezz�nk meg valami jelben! 96 00:05:15,496 --> 00:05:17,218 Ha az elektromos fogkef�d 97 00:05:17,248 --> 00:05:20,800 beindul, amikor nem haszn�lod, az csak �n vagyok. 98 00:05:20,830 --> 00:05:23,425 Ok�, de mi lesz, ha fr�szt kapok? 99 00:05:23,455 --> 00:05:24,577 Kopp-kopp. 100 00:05:24,835 --> 00:05:27,786 - �dv, Cathy. Paul. - �dv. 101 00:05:28,854 --> 00:05:32,077 Szeretn�k �n�kkel besz�lni valamir�l. 102 00:05:32,107 --> 00:05:33,957 Alkalmas lenne most? 103 00:05:35,099 --> 00:05:37,745 - Foglaljon helyet! - A biztos�t�sa 104 00:05:37,775 --> 00:05:40,990 n�gy h�nap hospice ell�t�st t�mogat. 105 00:05:41,020 --> 00:05:45,066 �s j�v� p�nteken pontosan 4 h�napja lesz n�lunk. 106 00:05:45,096 --> 00:05:47,296 Ki kell dolgoznunk egy tervet. 107 00:05:48,431 --> 00:05:51,545 - Mire? - Arra, hogy hova megy. 108 00:05:51,575 --> 00:05:53,712 Hogy �rti, hogy hova megyek? Nem megyek �n sehova. 109 00:05:53,742 --> 00:05:57,083 - A legrosszabb biztos�t�st k�t�tt�k? - Val�j�ban ez teljesen norm�lis, 110 00:05:57,084 --> 00:05:59,297 �s az �n biztos�t�sa kiterjed otthoni hospice ell�t�sra, 111 00:05:59,298 --> 00:06:01,121 ami azonnal ig�nybe vehet�, amint hazamegy. 112 00:06:01,151 --> 00:06:04,683 Ez azt jelenti, hogy egy hospice n�v�r naponta t�bbsz�r ellen�rzi az �llapot�t. 113 00:06:04,713 --> 00:06:08,380 Mi van, ha �n maradni akarok? Mennyi lenne az zsebb�l? 114 00:06:08,410 --> 00:06:11,091 Sajnos a mi�nk egy biztos�t�s alap� hospice, 115 00:06:11,121 --> 00:06:14,638 �gyhogy csak azon kereszt�l tudunk ell�t�st biztos�tani. 116 00:06:14,668 --> 00:06:16,318 Nem fogadnak el k�szp�nzt? 117 00:06:16,937 --> 00:06:18,681 Ki nem fogad el k�szp�nzt manaps�g? 118 00:06:18,711 --> 00:06:20,919 Tudjuk, hogy van szabad �gy. 119 00:06:20,949 --> 00:06:23,007 Itt m�r h�napok �ta nem fekszik senki. 120 00:06:23,037 --> 00:06:25,678 Tudod, mit? Nem baj, Cath. 121 00:06:25,754 --> 00:06:28,975 Ez remek h�r. �jra hazavihetem a feles�gemet. 122 00:06:29,005 --> 00:06:31,910 Azt hittem, �r�lni fog, hogy hazamehet. 123 00:06:31,940 --> 00:06:33,063 �n �r�l�k. 124 00:06:33,093 --> 00:06:36,257 Mindent el�k�sz�tek, sz�vem. A saj�t takar�dba csavarva fek�dhetsz. 125 00:06:36,287 --> 00:06:39,214 P�r h�napja volt itt egy h�lgy, aki k�ny�rg�tt, hogy hazamehessen, 126 00:06:39,244 --> 00:06:42,306 �s a kedvenc hintasz�k�ben �lhessen a verand�j�n. 127 00:06:42,336 --> 00:06:46,186 A f�rje azt mondta, ott t�rt �r�k nyugalomra mosollyal az arc�n. 128 00:06:46,216 --> 00:06:48,840 Ha a rohadt verand�mon akarn�k �lni, 129 00:06:48,870 --> 00:06:50,620 sosem j�ttem volna ide. 130 00:06:50,813 --> 00:06:53,132 De idej�ttem, 131 00:06:53,270 --> 00:06:56,770 mert nem akarom, hogy a fiam �gy eml�kezzen az otthonunkra, 132 00:06:56,771 --> 00:06:58,571 ahol meghalt az anyuk�ja. 133 00:06:58,770 --> 00:07:00,430 "�, ebben a szob�ban esett �ssze." 134 00:07:00,460 --> 00:07:02,248 "Ebben a szob�ban halt meg." 135 00:07:02,278 --> 00:07:05,022 Idej�ttem, hogy itt haljak meg. 136 00:07:07,215 --> 00:07:09,165 P�ntekig van ideje. 137 00:07:17,384 --> 00:07:19,161 Azt mondta, inspir�ltam. 138 00:07:19,191 --> 00:07:22,254 Nem vagyok meglepve. Engem is inspir�lsz. 139 00:07:22,386 --> 00:07:25,403 El�sz�r azt hittem, nagyobb darab csajokra akar tervezni, 140 00:07:25,433 --> 00:07:27,583 de csak a szok�sos gebe ruh�k. 141 00:07:29,336 --> 00:07:31,936 - Most kacsintgat r�m? - Ne haragudj! 142 00:07:32,080 --> 00:07:34,580 Seg�t koncentr�lni. Folytasd! 143 00:07:34,648 --> 00:07:36,268 Ez annyira klassz. 144 00:07:36,298 --> 00:07:38,659 Mindketten j� h�reket kaptunk egy napon. 145 00:07:38,689 --> 00:07:42,257 - �n egy �ll�st, maga pedig hazamehet.- Aha. 146 00:07:42,416 --> 00:07:44,416 M�g hogy �n puhatest�? 147 00:07:46,713 --> 00:07:48,545 Szeretem, amikor itt vagytok a l�togat�somon. 148 00:07:48,575 --> 00:07:51,394 J�zusom! Mint egy vicc. 149 00:07:51,424 --> 00:07:54,525 Egy pap, egy rabbi, �s egy muzulm�n pasas. 150 00:07:54,555 --> 00:07:55,583 Im�mnak h�vj�k. 151 00:07:55,613 --> 00:07:58,463 - Bes�t�ltak egy b�rba. - Egy hospice-ba. 152 00:08:00,004 --> 00:08:02,454 Andrea, megk�rn�d �ket, hogy j�jjenek ide? 153 00:08:06,814 --> 00:08:09,314 Mit gondol, hova jutunk a hal�l ut�n? 154 00:08:10,306 --> 00:08:12,446 Ezt a k�rd�st teszik fel leggyakrabban nekem, 155 00:08:12,476 --> 00:08:15,454 ut�na az j�n, "milyen hossz� a szertart�s?" 156 00:08:15,484 --> 00:08:17,449 Azt t�lem is k�rdezik. 157 00:08:17,479 --> 00:08:20,563 A katolikusok azt mondj�k, az ember a mennyorsz�gba jut, ahol a h�v�k 158 00:08:20,593 --> 00:08:23,880 �lvezik Isten jelenl�t�t a szenved�st�l �s b�n�kt�l t�vol. 159 00:08:23,910 --> 00:08:25,060 J�l hangzik. 160 00:08:26,003 --> 00:08:28,026 J�l van, rabbi, maga j�n! 161 00:08:28,056 --> 00:08:30,237 A torah nem ejt sz�t a t�lvil�gr�l. 162 00:08:30,267 --> 00:08:34,410 Az olam ha ze-re koncentr�lunk. Erre a vil�gra, az itt �s mostra. 163 00:08:34,674 --> 00:08:39,006 Az �n "itt �s mostom" kezd elfogyni. 164 00:08:39,302 --> 00:08:43,390 Tudna mondani olyat, amit �r�mmel v�rhatok? 165 00:08:43,745 --> 00:08:44,983 A h�res midrash szerint 166 00:08:45,013 --> 00:08:49,056 a lelkek a t�lvil�gon egy hatalmas eb�dl� asztaln�l vannak, 167 00:08:49,485 --> 00:08:51,885 �s finom �teleket vesznek magukhoz. 168 00:08:52,042 --> 00:08:54,161 - Ez jobban hangzik. - Szeretem a zsid� kaj�t. 169 00:08:54,191 --> 00:08:55,425 �n is. 170 00:08:55,634 --> 00:08:57,862 A mi mennyorsz�gunk, a Jannah igaz�n gy�ny�r�. 171 00:08:57,892 --> 00:09:01,842 Sz�p k�penyt visel�nk, �s kanap�n pihen�nk. 172 00:09:02,576 --> 00:09:04,948 Lehet, muzulm�n leszek. 173 00:09:04,978 --> 00:09:05,978 De... 174 00:09:06,411 --> 00:09:09,341 a hal�los betegnek v�rnia kell m�g elj�n az id�. 175 00:09:09,371 --> 00:09:10,608 Ez el�g gy�trelmes. 176 00:09:10,638 --> 00:09:13,617 Az a hit l�nyege, hogy elfogadjuk Isten akarat�t. 177 00:09:13,647 --> 00:09:14,897 �s az id�z�t�s�t. 178 00:09:15,090 --> 00:09:19,142 Engem megnyugtat a tudat, hogy az �letem �s a hal�lom 179 00:09:19,245 --> 00:09:21,119 nem fontosabb, mint m�sok�. 180 00:09:21,149 --> 00:09:24,710 De ha itt kell v�rnom, hogy Isten eld�ntse, 181 00:09:24,740 --> 00:09:26,417 mikor enged el, 182 00:09:26,447 --> 00:09:28,340 akkor mi�rt j�r ennyi f�jdalommal? 183 00:09:28,370 --> 00:09:30,428 A betegs�ge nem csak mag�t teszi pr�b�ra, 184 00:09:30,458 --> 00:09:32,994 hanem m�sok egy�tt�rz�s�t is. 185 00:09:33,024 --> 00:09:36,574 �szrevette a k�zel�ben l�v� emberek nagylelk�s�g�t, �s kedvess�g�t? 186 00:09:36,898 --> 00:09:38,140 Mi abban hisz�nk, 187 00:09:38,592 --> 00:09:42,878 hogy a j�s�gnak e sz�ps�ge �s tud�sa az maga Allah. 188 00:09:43,363 --> 00:09:46,947 - Mi �gy gondoljuk, az Isten. - Mi nem vagyunk benne biztosak. 189 00:10:25,298 --> 00:10:28,651 Uram J�zus Krisztus, a F�ld legirgalmasabb ura, 190 00:10:28,681 --> 00:10:31,615 arra k�r�nk, hogy fogadd karjaidba ezt a gyermeket, 191 00:10:31,645 --> 00:10:34,401 seg�tsd �t a f�jdalmon! 192 00:10:34,431 --> 00:10:37,564 Ahogy minket tan�tott�l v�gtelen k�ny�r�lettel. 193 00:10:38,630 --> 00:10:40,771 "Ne nyugtalankodj�k a ti sz�vetek: 194 00:10:40,801 --> 00:10:43,310 higgyetek Istenben, �s higgyetek �nbennem." 195 00:10:57,271 --> 00:11:00,214 - Hogy vagy, Adam? - F�radtan. 196 00:11:00,244 --> 00:11:02,082 L�tom rajtad. 197 00:11:02,703 --> 00:11:05,238 A bar�taim buliznak, mert majdnem v�ge a sulinak, 198 00:11:05,268 --> 00:11:07,387 �n pedig m�g mindig vizsg�zom. 199 00:11:07,883 --> 00:11:08,883 Nos, 200 00:11:09,789 --> 00:11:11,639 magadnak kerested a bajt. 201 00:11:15,504 --> 00:11:17,004 most viseld a k�vetkezm�nyeket! 202 00:11:25,194 --> 00:11:26,294 K�szen �llok. 203 00:11:29,547 --> 00:11:32,347 Nem akarok m�g t�bb f�jdalmat... 204 00:11:33,352 --> 00:11:34,452 nem magam miatt, 205 00:11:34,961 --> 00:11:37,027 hanem f�k�nt a csal�dom miatt. 206 00:11:40,336 --> 00:11:41,614 Sajn�lom, 207 00:11:43,058 --> 00:11:46,863 ha nem volt el�g hitem, vagy ha nem mindig a j�ban hittem. 208 00:11:48,552 --> 00:11:50,202 De most... 209 00:11:51,783 --> 00:11:53,297 hiszek benned. 210 00:11:55,970 --> 00:11:58,659 Hiszem, hogy tudsz rajtam seg�teni. 211 00:12:03,080 --> 00:12:05,526 "Most hogy aludni t�rek, 212 00:12:06,892 --> 00:12:10,286 Uram, lelkem v�dd meg, k�rlek! 213 00:12:12,054 --> 00:12:14,004 Ha �lmomban meghaln�k..." 214 00:12:18,158 --> 00:12:19,458 Az nagyon j� lenne. 215 00:12:46,064 --> 00:12:48,004 A rohadt �letbe! 216 00:12:51,894 --> 00:12:53,727 Nem csak azt gondolta, 217 00:12:53,757 --> 00:12:57,001 hogy mindent elint�zhet, �s mindenkir�l gondoskodhat miel�tt meghal, 218 00:12:57,284 --> 00:13:01,504 de m�g a saj�t hal�l�nak id�pontj�t is meg akarta v�lasztani? 219 00:13:03,069 --> 00:13:06,396 Nem �nhatalm�lag, isteni seg�ts�g�rt foh�szkodtam. 220 00:13:06,472 --> 00:13:11,286 Igen, de a hit nem arr�l sz�l, hogy ir�ny�t�st �tadva megadjuk magunkat? 221 00:13:12,685 --> 00:13:14,735 �n megadom magam. 222 00:13:14,823 --> 00:13:16,917 Seg�ts�gre van sz�ks�gem, hogy kimenjek a mosd�ba. 223 00:13:16,947 --> 00:13:19,807 Teljesen feladtam, hogy j�l n�zzek ki. 224 00:13:19,837 --> 00:13:23,149 Belenyugodtam a t�nybe, hogy ap�mmal sosem volt j� a kapcsolatom, 225 00:13:23,179 --> 00:13:25,460 �s nem leszek itt, amikor Adam le�retts�gizik. 226 00:13:25,802 --> 00:13:29,152 Igen, de att�l is f�l, hogy a hal�la ki fogja bor�tani Adamet. 227 00:13:29,323 --> 00:13:33,526 Ez nem ugyanaz, mint b�zni egy isteni tervben a jobb �rdek�ben. 228 00:13:34,748 --> 00:13:37,598 Azt hittem, a ter�pi�nak az a c�lja, hogy az ember jobban �rezze mag�t. 229 00:13:37,600 --> 00:13:41,074 - Nem felt�tlen�l. - Akkor j�l halad. 230 00:13:41,284 --> 00:13:42,384 K�sz�n�m. 231 00:13:45,671 --> 00:13:49,522 Ha al��rom a pap�rt, hogy szeretn�k szem�lyesen tal�lkozni az illet�vel, 232 00:13:49,552 --> 00:13:53,314 akinek odaadom a ves�met, �s � is al��rja, hogy tal�lkozni akar velem, 233 00:13:53,344 --> 00:13:55,363 akkor nem musz�j n�vtelen�l bonyol�tani az eg�szet. 234 00:13:55,393 --> 00:13:57,891 �s k�pzeld! Mindketten al��rtuk. 235 00:13:58,047 --> 00:14:00,627 Tal�lkozni fogok vele. Raynek h�vj�k. 236 00:14:00,657 --> 00:14:02,303 Nem t�nsz idegesnek. 237 00:14:02,333 --> 00:14:04,331 Nem, azon m�r t�l vagyok. 238 00:14:05,584 --> 00:14:07,438 Hallani k�l�nb�z� t�rt�neteket, 239 00:14:07,468 --> 00:14:10,768 hogy a donor �s a beteg �letre sz�l� bar�ts�got k�t�ttek. 240 00:14:11,347 --> 00:14:14,574 Most, hogy a fick� kap bel�lem egy kis darabk�t, 241 00:14:14,609 --> 00:14:17,010 lehet, hogy olyanok lesz�nk, mint a testv�rek. 242 00:14:17,583 --> 00:14:19,209 - �rted? - Sean... 243 00:14:19,859 --> 00:14:23,264 Tudom, megv�doltalak azzal, 244 00:14:23,694 --> 00:14:26,744 hogy nem vagy norm�lis, pedig fantasztikus dolgokat teszel. 245 00:14:26,888 --> 00:14:29,431 Seg�tesz az embereken, ez�rt is... 246 00:14:29,461 --> 00:14:32,430 v�lasztottalak t�ged, hogy seg�ts rajtam. 247 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 Hogyan? 248 00:14:33,985 --> 00:14:35,585 K�sz vagyok elmenni. 249 00:14:37,192 --> 00:14:38,692 Hova? 250 00:14:39,704 --> 00:14:41,842 A t�lvil�gi kalandomra. 251 00:14:42,338 --> 00:14:44,783 Ha p�ntekig nem halok meg itt, 252 00:14:44,813 --> 00:14:48,303 akkor otthon kell meghalnom Adam el�tt, �s azt nem akarom. 253 00:14:48,333 --> 00:14:49,556 De az a legfontosabb, 254 00:14:49,876 --> 00:14:52,132 hogy ezt az utols� �dvrivalg�st veled akarom �t�lni. 255 00:14:53,641 --> 00:14:56,793 B�zom abban a csod�latos k�pess�gedben, hogy nem �t�lsz el, 256 00:14:56,823 --> 00:15:00,053 �s szeretlek, ez�rt... 257 00:15:01,792 --> 00:15:04,249 az az utols� k�v�ns�gom, 258 00:15:07,677 --> 00:15:09,077 hogy seg�ts meghalni. 259 00:15:11,666 --> 00:15:15,280 Maga begoly�zott, h�lgyem! 260 00:15:16,129 --> 00:15:19,468 H�! Gyogy�s n�ni! Mit m�velt a n�v�remmel? 261 00:15:19,498 --> 00:15:20,874 Megette? 262 00:15:20,908 --> 00:15:23,465 Ha belen�zn�k a sz�j�ba, Cathy onnan kiab�lna k�ts�gbeesve, 263 00:15:23,495 --> 00:15:26,311 "h�, felfalt ez az �r�lt picsa, 264 00:15:26,341 --> 00:15:28,836 de �n teljesen magamn�l vagyok, csak itt lenn." 265 00:15:28,866 --> 00:15:30,079 Halkabban, Sean! 266 00:15:30,109 --> 00:15:32,359 Nem fogok seg�teni, hogy meg�ld magad, Cath. 267 00:15:33,110 --> 00:15:35,989 Mit gondolsz, mit csin�l egy vega vesedonor? 268 00:15:36,365 --> 00:15:38,692 Mi �leteket ment�nk, nem �leteket vesz�nk el. 269 00:15:38,969 --> 00:15:40,718 - Csak szeretn�k... - Mit? 270 00:15:41,633 --> 00:15:43,930 R�szt venni a hal�lomban, 271 00:15:44,052 --> 00:15:45,944 m�lt�nyolni, �s elfogadni. 272 00:15:46,181 --> 00:15:49,077 Nem r�vid�tem meg az �letemet, hiszen m�r elj�rt az id�m. 273 00:15:49,087 --> 00:15:50,604 Ezt nem tudhatod. 274 00:15:51,092 --> 00:15:54,307 M�g lehet t�z napod, vagy ak�r hat h�napod is. 275 00:15:54,495 --> 00:15:56,126 Sean, nem tudok j�rni. 276 00:15:57,284 --> 00:15:58,567 A l�t�som sz�rny�. 277 00:15:58,691 --> 00:16:02,931 Att�l rettegek, hogy megvakulok, �s nem l�tom az arcod, csak a hangodat hallom. 278 00:16:03,048 --> 00:16:05,707 A f�jdalomcsillap�t�k m�r nem sz�ntetik meg teljesen a f�jdalmat. 279 00:16:05,717 --> 00:16:07,754 Folyamatosan f�jdalmaim vannak, Sean. 280 00:16:07,957 --> 00:16:11,087 Lehet, hogy gyengeelm�j� vagyok, vagy tal�n rosszul fogalmazok, 281 00:16:11,097 --> 00:16:12,554 de menni akarok... 282 00:16:13,649 --> 00:16:15,049 most. 283 00:16:16,658 --> 00:16:17,985 Mi�rt �n? 284 00:16:18,838 --> 00:16:20,567 Mi�rt nem Paul? 285 00:16:21,055 --> 00:16:24,037 Vele kellene partnernek lenned betegs�gben, eg�szs�gben. 286 00:16:24,253 --> 00:16:26,101 Paul nem �rten� meg. 287 00:16:27,077 --> 00:16:30,317 Az sem tetszene neki, hogy al��rtam, nem k�rek �jra�leszt�st. 288 00:16:30,327 --> 00:16:32,327 H�t �n sem �rtem meg! 289 00:16:32,914 --> 00:16:34,304 J�l van. Rendben. 290 00:16:42,088 --> 00:16:44,099 K�t h�nap m�lva lesz a sz�let�snapja. 291 00:16:44,129 --> 00:16:46,213 Valami komoly �nneps�get szervezz�nk neki! 292 00:16:46,223 --> 00:16:47,245 J� �tlet. 293 00:16:49,504 --> 00:16:50,730 Sziasztok! 294 00:16:50,912 --> 00:16:52,586 - Hell�! - Szia, Sean. 295 00:16:53,306 --> 00:16:55,381 Figyeld ezt a kasm�r pl�det, amit Cathynek vettem! 296 00:16:55,391 --> 00:16:57,140 Mintha egy nyuszit �leln�l magadhoz. 297 00:16:57,150 --> 00:16:58,871 Igen, sz�p. 298 00:16:58,945 --> 00:17:00,619 Ki megy be hozz� ma este? 299 00:17:00,819 --> 00:17:02,709 - �n. - �n holnap megyek. 300 00:17:02,854 --> 00:17:03,854 �n is. 301 00:17:05,175 --> 00:17:06,721 Mi�rt? Rosszabbodott az �llapota? 302 00:17:06,919 --> 00:17:08,439 Nem, ugyan�gy van. 303 00:17:08,449 --> 00:17:10,951 Csak ugye... sose lehet tudni... 304 00:17:11,546 --> 00:17:13,612 J� kimondani, amit szeretn�l. 305 00:17:13,622 --> 00:17:15,188 Csak ezt akartam. 306 00:17:15,655 --> 00:17:17,155 Az mi? 307 00:17:17,361 --> 00:17:19,426 Ezen figyelemmel tudjuk tartani a gy�gyszereit. 308 00:17:19,478 --> 00:17:22,436 Az egyik n�v�r a hospice-ban meg- tan�tott, hogy k�sz�tik a t�bl�zatukat. 309 00:17:22,446 --> 00:17:24,338 Fiam, kihagytad a keddet. 310 00:17:24,355 --> 00:17:25,355 A francba! 311 00:17:31,038 --> 00:17:32,756 - Nem j�n le. - Mi�rt nem? 312 00:17:33,919 --> 00:17:37,068 - Tart�s filc. - A rohadt �letbe, Adam. Mi a bajod? 313 00:17:37,078 --> 00:17:39,499 Kivettem egyet a fi�kb�l, nem is gondolkodtam. 314 00:17:39,509 --> 00:17:42,488 - Pedig gondolnod kellett volna r�. - Nem nagy �gy, nem igaz? 315 00:17:43,040 --> 00:17:44,232 Nem is tudom. 316 00:17:44,242 --> 00:17:46,369 Nem nagy �gy, hogy rossz gy�gyszert kap? 317 00:17:46,379 --> 00:17:49,193 Tudod, mit? Hagyjuk ki a keddet! Kit �rdekel? 318 00:17:49,203 --> 00:17:51,472 Ha nem kapja meg id�ben a f�jdalomcsillap�t�t, 319 00:17:51,482 --> 00:17:53,852 �n pedig a gar�zsban vagyok, �s nem hallom, hogy kiab�l, 320 00:17:54,077 --> 00:17:56,472 kit �rdekel? Igazad van. Szarjuk le! Nem nagy �gy. 321 00:17:56,482 --> 00:17:57,660 H�k�s, Paul! 322 00:17:57,670 --> 00:18:00,097 K�l�nben is minek rendezz�k �t a h�zat? 323 00:18:00,107 --> 00:18:02,897 Hagyjuk, hadd vonszolja fel mag�t a l�pcs�n, 324 00:18:02,907 --> 00:18:04,307 �s ha leesik... 325 00:18:15,554 --> 00:18:17,359 - �r Isten! - Semmi gond. 326 00:18:18,071 --> 00:18:19,832 Semmi gond. Minden rendben. 327 00:18:20,221 --> 00:18:21,780 Minden rendben. 328 00:18:27,086 --> 00:18:29,872 - F�lek. - Tudom. 329 00:18:34,480 --> 00:18:36,600 Nem akar hazaj�nni. 330 00:18:38,254 --> 00:18:39,837 El�rulhatok valamit? 331 00:18:40,761 --> 00:18:42,600 Ut�lom magam ez�rt. 332 00:18:45,298 --> 00:18:47,222 �n sem akarom, hogy hazaj�jj�n. 333 00:18:56,498 --> 00:18:58,055 Ha m�g mindig akarod, 334 00:18:59,014 --> 00:19:00,536 seg�tek. 335 00:19:07,671 --> 00:19:11,404 Ha megvan a m�anyag cs�, �s a m�anyag zs�k, 336 00:19:11,577 --> 00:19:14,507 akkor kell m�g 2 palack h�lium 50 lufihoz, 337 00:19:14,894 --> 00:19:16,612 amit tudnak k�lcs�n�zni is, vagy megvenni. 338 00:19:18,709 --> 00:19:20,818 Ha kik�lcs�nz�m, vissza kell vinned. 339 00:19:21,516 --> 00:19:23,582 Az els� palackt�l meg fog halni, 340 00:19:23,821 --> 00:19:26,021 de a m�sodik palack az�rt kell, ha valamit elsz�rnak els�re. 341 00:19:26,031 --> 00:19:28,547 Szent Isten! Hogy tud maga aludni? 342 00:19:29,057 --> 00:19:30,190 Nagyon j�l. 343 00:19:30,262 --> 00:19:33,514 Amikor a feles�gem v�gs� st�diumban volt, akkor alig tudtam aludni, 344 00:19:33,524 --> 00:19:36,285 �s k�ny�rg�tt, hogy ne a k�rh�zban kelljen meghalnia. 345 00:19:36,392 --> 00:19:39,287 �gy tal�ltunk r� erre a csoportra, akik felv�zolt�k a lehet�s�geket. 346 00:19:39,297 --> 00:19:42,805 Azt�n egy meg�rt� orvost�l kaptunk p�r gy�gyszert, 347 00:19:42,815 --> 00:19:44,142 amit belekevertem... 348 00:19:45,216 --> 00:19:48,176 m�rmint a feles�gem belekeverte a k�v�j�ba. 349 00:19:48,483 --> 00:19:51,492 Ezek voltak az utols� szavai: "k�sz�n�m, szerelmem." 350 00:19:52,627 --> 00:19:53,780 A zs�k 351 00:19:54,959 --> 00:19:56,761 nem hangzik t�l �vatos elj�r�snak. 352 00:19:56,771 --> 00:19:58,539 Esetleg Adam r�j�het. 353 00:19:58,961 --> 00:20:00,680 L�tezik valami kev�sb� drasztikus? 354 00:20:00,690 --> 00:20:03,623 Sokan annyi morfiumot beadagolnak, amennyit csak lehet, 355 00:20:03,981 --> 00:20:06,540 �s megk�rnek valakit, hogy tegyen egy zacsk�t a fej�kre, 356 00:20:06,550 --> 00:20:09,311 azt�n amikor elaludt az illet�, el lehet t�vol�tani a zacsk�t. 357 00:20:11,696 --> 00:20:13,400 Nem! J�zusom! 358 00:20:13,517 --> 00:20:16,170 Nem fogom megfojtani a n�v�remet. 359 00:20:16,531 --> 00:20:19,371 Eml�kszel a t�borban? Im�dt�l lenyomni a v�z al�. 360 00:20:19,381 --> 00:20:21,815 Istenem, Cathy. Ne gyere ezzel! 361 00:20:21,845 --> 00:20:24,310 K�nozni akartalak, nem meg�lni. 362 00:20:25,540 --> 00:20:29,382 Hol tal�lunk ilyen meg�rt� orvost? 363 00:20:29,634 --> 00:20:32,554 Nevet sajnos nem mondhatok. K�r, hogy nem Oregonban laknak. 364 00:20:32,564 --> 00:20:34,924 Ja, most pont ez a legnagyobb bajom. 365 00:20:34,934 --> 00:20:38,118 Tudom, ez most �gy sok volt. Itt van a n�vjegyk�rty�m. 366 00:20:38,435 --> 00:20:41,961 Ha k�rd�s�k lenne, vagy m�g besz�lni szeretn�nek valamir�l, h�vjanak fel! 367 00:20:42,125 --> 00:20:44,669 Igaz�n �rvendek a furcsa tal�lkoz�snak. 368 00:20:46,621 --> 00:20:47,637 J�l van. 369 00:20:47,647 --> 00:20:52,370 Mennem kell, tal�lkozom a vese braty�mmal, Rayjel. 370 00:20:52,827 --> 00:20:55,665 Ha visszaj�ttem, folytatjuk az eszmecser�t err�l. 371 00:20:58,146 --> 00:20:59,176 Ja �s figyelj! 372 00:20:59,739 --> 00:21:03,238 Ne menj a parti �zletbe n�lk�lem! 373 00:21:21,753 --> 00:21:24,153 Mr. Tolke, bemutatom Ray Milsont. 374 00:21:25,789 --> 00:21:27,540 Sean. Sean. H�vj Seannak! 375 00:21:28,024 --> 00:21:29,655 � a feles�gem, Janelle. 376 00:21:29,801 --> 00:21:31,428 Meg�lelhetlek? 377 00:21:32,466 --> 00:21:36,662 Ha nem b�nj�k, elint�zek p�r dolgot, �s hagyom �n�ket ismerkedni. 378 00:21:41,240 --> 00:21:45,090 - Nagyon h�l�s vagyok neked, Sean. - �r�mmel teszem, Ray. 379 00:21:46,454 --> 00:21:48,662 Igaz�n j� tapasztalatszerz�s ez nekem. 380 00:21:49,207 --> 00:21:52,574 A n�v�rem haldoklik, �s az, hogy valami pozit�vra koncentr�lok, 381 00:21:52,600 --> 00:21:55,226 mint p�ld�ul egy vese m�t�tre, igaz�n j�l esik. 382 00:21:55,236 --> 00:21:56,803 Sajn�lattal hallom. 383 00:21:57,277 --> 00:22:01,374 Ha b�rmire sz�ks�ge van a csal�dodnak, nagyon sz�vesen seg�t�nk. 384 00:22:01,656 --> 00:22:04,444 Ez nagyon kedves, de nincs sz�ks�g�nk semmire. 385 00:22:04,611 --> 00:22:07,353 - K�sz�n�m. - Nagyon h�l�sak vagyunk neked. 386 00:22:08,154 --> 00:22:11,276 - Hoztunk aj�nd�kot. - Amolyan k�sz�netf�le. 387 00:22:11,286 --> 00:22:14,638 F�ggetlen�l att�l, hogy mi t�rt�nik, a t�ny, hogy �gy seg�tesz idegenen, 388 00:22:14,752 --> 00:22:16,166 a vil�got jelenti. 389 00:22:20,194 --> 00:22:22,049 Eln�z�st, de nem k�rem. 390 00:22:22,163 --> 00:22:23,730 Csak egy apr� gesztus. 391 00:22:23,958 --> 00:22:26,096 Nem �rt�kelem az anyagi javakat. 392 00:22:26,219 --> 00:22:29,152 Ha egyszer volt Rolexed, ut�na m�r m�s nem kell. 393 00:22:32,078 --> 00:22:35,013 Meg akarod venni a ves�met egy �r�val? 394 00:22:35,329 --> 00:22:38,077 - Egy�ltal�n nem. - Ez csak egy "k�sz�n�m." 395 00:22:38,092 --> 00:22:40,288 Nem, ha k�sz�n�m�t mondasz, az a k�sz�n�m. 396 00:22:40,661 --> 00:22:41,832 Az egy �ra, 397 00:22:41,833 --> 00:22:44,627 aminek az �rt�k�b�l ki lehetne fizetni egy ember eg�szs�gbiztos�t�s�t, 398 00:22:44,629 --> 00:22:47,842 aki veseel�gtelens�g miatt meghal an�lk�l, hogy elmehetett volna orvoshoz, 399 00:22:47,852 --> 00:22:50,902 - aki kider�ti, mi a baja. - Nem akartalak megs�rteni. 400 00:22:51,104 --> 00:22:54,404 - Ha nem akarod az �r�t... - Megs�rtetted az emberis�get. 401 00:22:55,643 --> 00:22:56,808 Tudod, 402 00:22:56,838 --> 00:23:00,411 most elhat�roztam miattad, hogy visszamegyek az utc�ra �lni. 403 00:23:00,441 --> 00:23:02,711 - Hajl�ktalan vagy? - Nem, hanem freegan. 404 00:23:02,741 --> 00:23:05,130 Olykor hajl�ktalan vagyok �nsz�ntamb�l. 405 00:23:05,160 --> 00:23:07,810 Minden hajl�ktalan �nsz�nt�b�l hajl�ktalan. 406 00:23:08,231 --> 00:23:10,431 Ezt hogy a Rolexes fen�be �rted? 407 00:23:10,500 --> 00:23:14,019 Rengeteg ember nem haszn�lja ki megfelel�en az adott lehet�s�geket. 408 00:23:14,248 --> 00:23:16,048 Azt a b�d�s mindenit, Ray! 409 00:23:16,408 --> 00:23:18,353 Ha a fejed ilyen k�zel van a seggedhez, 410 00:23:18,383 --> 00:23:21,208 akkor sim�n b�cs� cs�kot adhatsz a ves�dnek, amikor kiveszik. 411 00:23:36,910 --> 00:23:39,360 K�pzeld! R�vettem Wesleyt, 412 00:23:39,361 --> 00:23:42,713 hogy �rulja el az oregoni doki nev�t, aki olyan, mint Kevorkian. 413 00:23:42,883 --> 00:23:44,783 Ezek olyan civiliz�ltak ott. 414 00:23:45,079 --> 00:23:47,412 Ha hal�los beteg vagy... 415 00:23:47,442 --> 00:23:50,892 fel�rnak egy gy�gyszert, iszol bel�le egy kicsit, �s sz�pen elalszol. 416 00:23:51,085 --> 00:23:52,286 H�! J�l hangzik. 417 00:23:52,316 --> 00:23:54,217 �s ez a csod�s orvos... 418 00:23:54,489 --> 00:23:56,987 ad nekem abb�l az it�k�b�l, 419 00:23:57,119 --> 00:23:59,720 de nem hajland� elpost�zni, �gyhogy sz�ks�gem van r�d. 420 00:23:59,750 --> 00:24:01,350 El kell menned Oregonba. 421 00:24:01,456 --> 00:24:04,272 Megmutatod neki az eredm�nyeimet, �s elhozod a cuccot. 422 00:24:05,283 --> 00:24:07,743 B�ven lesz r� id�d a h�tf�i m�t�t el�tt. 423 00:24:07,773 --> 00:24:09,163 Nem sz�m�t, 424 00:24:09,418 --> 00:24:11,556 mert nem lesz m�t�tem. 425 00:24:12,559 --> 00:24:15,881 Hol kellene tal�lkoznom dr. Hal�llal? 426 00:24:15,911 --> 00:24:17,526 Mi�rt nem lesz m�t�ted? 427 00:24:17,556 --> 00:24:20,200 Nemr�g j�ttem r�, hogy a vese braty�m, Ray, 428 00:24:20,230 --> 00:24:22,130 egy rohadt rasszista sznob. 429 00:24:22,201 --> 00:24:26,362 �gyhogy hagyom meghalni, elmegyek Oregonba, hozom a cuccot �s meg�llek. 430 00:24:27,131 --> 00:24:30,110 Pacifistak�nt sok v�r fog a kezemhez tapadni, de ez t�nik helyesnek. 431 00:24:30,140 --> 00:24:32,283 Sean, nem hagyhatod, hogy meghaljon. 432 00:24:32,313 --> 00:24:34,984 Nem, semmi gond. Tot�l �r�lt a fick�. 433 00:24:35,014 --> 00:24:38,300 - Nem hisz a hajl�ktalanokban. - Nem tudhatod. 434 00:24:38,632 --> 00:24:41,648 Lehet, hogy Ray r�szt vesz egy csom� m�s j� dologban. 435 00:24:42,291 --> 00:24:45,042 - K�tlem. - Tal�n egy �llat menhely adom�nyoz�ja. 436 00:24:45,072 --> 00:24:46,072 N�zd, 437 00:24:46,408 --> 00:24:48,256 ha nem is adakoz� t�pus, 438 00:24:48,661 --> 00:24:51,516 tal�n a te nagylelk�s�ged hat�s�ra megv�ltozik. 439 00:24:51,546 --> 00:24:54,933 �veket adsz neki, hogy lehet�s�ge legyen megv�ltozni. 440 00:24:55,189 --> 00:24:57,274 - �n... - De ha nem v�ltozik, 441 00:24:58,444 --> 00:25:00,247 lehet, hogy vannak olyan emberek, 442 00:25:00,801 --> 00:25:04,364 akik nagyon szeretik Rayt, a hib�i ellen�re is. 443 00:25:04,963 --> 00:25:07,678 Es�lyt adsz nekik, 444 00:25:07,708 --> 00:25:09,308 hogy t�bb �nnepet t�lthessenek vele, 445 00:25:09,423 --> 00:25:11,173 �s szerethess�k, 446 00:25:11,508 --> 00:25:13,294 miel�tt megszakad a sz�v�k. 447 00:25:14,667 --> 00:25:16,713 Nem fog menni mindkett�, 448 00:25:16,743 --> 00:25:18,076 p�ntekig nem. 449 00:25:18,106 --> 00:25:19,854 Csin�ltatnom kell m�g egy v�rvizsg�latot, 450 00:25:19,884 --> 00:25:23,343 �s k�rt�k, ne utazzak, nehogy megbetegedjek. 451 00:25:24,284 --> 00:25:26,984 �rted? Hadd csin�ljam ezt! 452 00:25:27,249 --> 00:25:30,064 Sokkal fontosabb, hogy te meghalj, minthogy � �ljen. 453 00:25:31,542 --> 00:25:32,842 Ez nem igaz. 454 00:25:34,088 --> 00:25:35,288 Az �letem 455 00:25:35,611 --> 00:25:38,520 vagy a hal�lom nem fontosabb senki�n�l sem. 456 00:25:38,550 --> 00:25:40,300 Akkor mihez kezdesz? 457 00:25:41,849 --> 00:25:43,349 Mostan�ban amolyan... 458 00:25:44,444 --> 00:25:46,944 elfogad�-ir�ny�t� harcot v�vok Istennel, 459 00:25:47,189 --> 00:25:49,474 m�gpedig az id�z�t�se miatt. 460 00:25:50,090 --> 00:25:53,640 Mivel m�g sosem haltam meg, tal�n musz�j lesz 461 00:25:53,855 --> 00:25:55,645 v�gigj�tszanom az eg�szet. 462 00:25:57,480 --> 00:25:59,530 Elfogadni �gy, ahogy j�n. 463 00:26:17,900 --> 00:26:19,500 Mi az? Mi a baj? 464 00:26:27,265 --> 00:26:29,965 Pacifistak�nt sok v�r tapad a kezedhez. 465 00:26:31,795 --> 00:26:32,795 H�t igen... 466 00:26:33,150 --> 00:26:35,237 eddig m�g egy p�kot sem �ltem meg, 467 00:26:35,809 --> 00:26:39,519 �s most k�szen �lltam k�t embert likvid�lni. 468 00:26:39,530 --> 00:26:42,434 www.facebook.com/Jsubs 38110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.