All language subtitles for The.Big.C.2010.S04E02.You.Can t.Take.It.With.You.Part2.1080p.BluRay.x265.Silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,014 --> 00:00:02,980 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:02,993 --> 00:00:04,630 Ez�rt biztos j� p�nzt kapok. 3 00:00:04,635 --> 00:00:05,935 Ezt nem dobhatja ki. 4 00:00:05,940 --> 00:00:07,970 Nem b�nta meg, hogy abbahagyta a kezel�st? 5 00:00:07,974 --> 00:00:08,915 Nem, egy�ltal�n nem. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,370 J�l van, h�lgyem? 7 00:00:12,375 --> 00:00:13,943 Nem �rzem a l�bamat. 8 00:00:13,957 --> 00:00:16,465 Ugye nem csak ilyet lehet kapni? 9 00:00:16,470 --> 00:00:18,010 Lydia, seg�tened kell! 10 00:00:18,021 --> 00:00:19,905 Nem tudok felk�sz�lni a k�mia vizsg�ra. 11 00:00:19,914 --> 00:00:22,630 Seg�tek csalni a vizsg�n, ha elveszed a sz�zess�gemet. 12 00:00:22,635 --> 00:00:24,110 Meggondoltam magam, nem megy. 13 00:00:24,115 --> 00:00:25,717 Ne, semmi gond. 14 00:00:25,900 --> 00:00:29,340 Nem igaz�n vagyok megel�gedve a munk�ddal az ut�bbi id�ben. 15 00:00:29,400 --> 00:00:32,450 Ha �gy gondolod, hogy ez a kurzus most t�l sok, 16 00:00:32,455 --> 00:00:34,370 akkor lehet, hogy abba k�ne hagynod. 17 00:00:34,375 --> 00:00:37,140 �gy hallottuk, hogy az elm�lt napokban turn�zott. 18 00:00:37,145 --> 00:00:39,860 Tudjuk, mennyire elk�telezett a feles�ge ir�nt. 19 00:00:39,865 --> 00:00:43,290 Elmondan� a hallgat�knak, hogy tudnak ennyire �sszhangban maradni? 20 00:00:49,970 --> 00:00:51,950 Sean, hagyd abba! Nem megyek sehova! 21 00:00:51,955 --> 00:00:53,180 Mi a bajod? 22 00:00:53,185 --> 00:00:54,680 Haldoklom, Sean, 23 00:00:54,685 --> 00:00:55,945 �s sem a szak�lln�veszt�s, 24 00:00:55,950 --> 00:00:59,480 sem a hull�csillagok nem fognak rajta v�ltoztatni. 25 00:01:00,300 --> 00:01:01,590 Ezt nem tudhatod. 26 00:01:01,595 --> 00:01:03,050 De igen. 27 00:01:38,230 --> 00:01:42,080 The Big C Hereafter - You Can't Take It with You 4. �vad 2. r�sz 28 00:01:55,720 --> 00:01:58,100 - Nem fog csal�dni. - M�r csal�dott vagyok. 29 00:01:58,870 --> 00:02:01,560 �dv, Marcy, r�g l�ttam. Hogy van Doug? 30 00:02:01,900 --> 00:02:05,010 K�t hete meghalt, Frank. 31 00:02:05,100 --> 00:02:06,770 �szinte r�szv�tem. 32 00:02:06,860 --> 00:02:08,850 Mi t�rt�nt vele? 33 00:02:09,710 --> 00:02:11,400 Veseel�gtelens�g. 34 00:02:11,410 --> 00:02:15,450 12 �vig m�vesekezel�st kapott, donorra v�rt, de... 35 00:02:15,580 --> 00:02:18,060 - Te j� �g! - Sean! 36 00:02:19,010 --> 00:02:22,240 Szeretn�m megk�rdezni, hogy ezeket visszav�lthatom-e? 37 00:02:23,570 --> 00:02:26,730 - Ki sem bontottam �ket. - Persze. 38 00:02:35,490 --> 00:02:36,750 Szia! 39 00:02:38,100 --> 00:02:39,640 Kor�n hazaj�tt�l. 40 00:02:39,660 --> 00:02:41,930 Igen, v�ltozott a terv. 41 00:02:42,300 --> 00:02:44,870 - Milyen volt Detroit? - J� volt. 42 00:02:45,230 --> 00:02:47,290 A reggeli m�sorok DJ-i olyan... 43 00:02:47,510 --> 00:02:52,300 szteroidokb�l �s koffeinb�l gy�rt kamu n�ps�g. 44 00:02:54,440 --> 00:02:55,800 Van botod? 45 00:02:55,880 --> 00:02:58,850 K�t napra utazom el, �s amikor visszaj�v�k bottal j�rsz? 46 00:02:58,950 --> 00:03:03,440 Az a szomor� az eg�szben, hogy nem kaptam olyat, amin faragott mad�r van, 47 00:03:03,490 --> 00:03:04,930 hi�ba akartam sokat fizetni �rte. 48 00:03:05,520 --> 00:03:06,750 Nem. 49 00:03:06,820 --> 00:03:10,330 Az a szomor�, hogy nem voltam itt, pedig itt lett volna a helyem. 50 00:03:10,970 --> 00:03:14,290 Paul, nem! Azt szeretn�m, hogy �ld az �letedet. 51 00:03:14,830 --> 00:03:16,700 Megint �j feles�get akarsz nekem keresni? 52 00:03:16,730 --> 00:03:19,019 �rdekes, hogy ezt mondod, 53 00:03:19,020 --> 00:03:20,420 mutatni akarok valamit. 54 00:03:20,450 --> 00:03:22,430 Van itt egy weboldal, ahol... 55 00:03:22,530 --> 00:03:26,000 olyan emberek ismerkedhetnek, akiknek r�kban halt meg a t�rsuk, 56 00:03:26,020 --> 00:03:27,940 olyanokkal, akiknek r�kban halt meg a t�rsuk. 57 00:03:28,020 --> 00:03:29,900 �gy h�vj�k, m�sodik fejezet. 58 00:03:32,230 --> 00:03:37,180 Ez pont az ellenkez�je annak, amir�l szeretn�k veled besz�lni. 59 00:03:37,220 --> 00:03:38,670 V�rj! Ne m�r! �n csak... 60 00:03:38,671 --> 00:03:41,271 szeretn�m, ha megn�zn�d velem, mert olyan �des. 61 00:03:41,510 --> 00:03:43,440 N�h�ny t�rt�net egyszer�en csod�latos. 62 00:03:43,530 --> 00:03:46,280 Eg�sz hazafel� �ton azon gondolkoztam, 63 00:03:46,281 --> 00:03:49,331 hogy mennyire elt�volodtunk egym�st�l. 64 00:03:50,640 --> 00:03:53,320 Lehet, hogy nagyr�szt az �n hib�m, lehet, hogy teljesen az eny�m, 65 00:03:53,780 --> 00:03:56,240 de a marad�k id�ben, 66 00:03:56,241 --> 00:04:00,465 szeretn�m megtal�lni az utat, ami visszavezet hozz�d. 67 00:04:00,466 --> 00:04:04,396 Egy�ltal�n nem tetszik, hogy el akarsz l�kni magadt�l. 68 00:04:05,060 --> 00:04:06,510 Nem akarlak. 69 00:04:06,530 --> 00:04:08,530 �n �gy szeretn�k k�zel ker�lni hozz�d, 70 00:04:08,590 --> 00:04:10,850 hogy a j�v�dr�l �s Adam j�v�j�r�l besz�lget�nk, 71 00:04:10,990 --> 00:04:13,690 - amiben m�r nem sok�ig veszek r�szt. - Hagyd abba! 72 00:04:13,960 --> 00:04:17,780 El�sz�r a ruh�k, �s most ez? 73 00:04:17,820 --> 00:04:19,900 Mindent�l megszabadulsz, m�g t�lem is. 74 00:04:20,990 --> 00:04:23,430 - Ezzel teljesen kibor�tasz. - Mi�rt? 75 00:04:23,900 --> 00:04:27,200 Minden utaz�somra a kellet�n�l jobban felk�sz�ltem. 76 00:04:28,210 --> 00:04:33,640 Seg�ts rajtam �gy, hogy megbesz�lj�k ezeket. 77 00:04:34,270 --> 00:04:38,760 Elfogadom, hogy tov�bb l�pj. 78 00:05:01,400 --> 00:05:03,300 Sok szerencs�t! 79 00:05:04,970 --> 00:05:06,480 Kezdhetitek. 80 00:05:16,920 --> 00:05:18,610 Hadd halljam! 81 00:05:18,710 --> 00:05:22,650 Mit keresel a sz�m�t�g�pemen? 82 00:05:22,730 --> 00:05:26,330 Elmer�ltem a technol�gia rejtelmeiben a k�zj� �rdek�ben, 83 00:05:26,620 --> 00:05:30,950 de �gy t�nik, blokkolt a rendszer. 84 00:05:31,310 --> 00:05:32,390 Az elm�lt p�r �r�ban, 85 00:05:32,480 --> 00:05:35,260 az apr�hirdet�s oldalon pr�b�ltam megszabadulni valamit�l, 86 00:05:35,370 --> 00:05:37,490 ahol m�g az als�nem�det is eladhatod, ha akarod, 87 00:05:37,510 --> 00:05:39,630 de k�z�lt�k, hogy ki vagyok tiltva. 88 00:05:39,690 --> 00:05:43,360 A hirdet�semet t�rlik a cenz�r�z� mocskok. 89 00:05:43,460 --> 00:05:46,260 Ne �rts f�lre, de mi van a birtokodban, amit elaj�nd�kozhatsz? 90 00:05:46,410 --> 00:05:47,940 Egy felesleges ves�m. 91 00:05:48,420 --> 00:05:50,180 Az "ingyen cuccok" k�z�tt hirdettem. 92 00:05:50,240 --> 00:05:52,470 - Csom� jelentkez� volt. - Ugye viccelsz? 93 00:05:52,570 --> 00:05:55,380 Nem. �n �s a ves�m is hal�losan komolyan gondoljuk. 94 00:05:55,381 --> 00:05:57,979 Att�l a n�t�l j�tt az �tlet az eg�szs�g�gyi felszerel�s boltban, 95 00:05:57,980 --> 00:06:00,850 akinek meghalt a f�rje, m�g vese�t�ltet�sre v�rt. 96 00:06:00,920 --> 00:06:02,730 Meg�rintett, Cath. Egy olyan fick�, mint �n, 97 00:06:02,731 --> 00:06:05,231 sim�n megmenthette volna az �let�t. 98 00:06:07,030 --> 00:06:10,210 Miut�n kitettelek, elh�ztam a k�nyvt�rba. 99 00:06:10,280 --> 00:06:13,110 Le�ltem az egyetlen g�phez, amin nem porn�t n�ztek a hajl�ktalanok. 100 00:06:13,150 --> 00:06:15,410 A vese l�tfontoss�g� szerv, Sean. 101 00:06:15,560 --> 00:06:18,910 Mi van, ha felaj�nlod az egyiket, �s t�rt�nik valami a m�sikkal? 102 00:06:18,970 --> 00:06:21,730 Mi van, ha Adamnek lesz r� sz�ks�ge, �s nem tudsz rajta seg�teni. 103 00:06:21,780 --> 00:06:24,179 Addigra m�r perti-cs�sz�ben fogj�k n�veszteni �ket. 104 00:06:24,180 --> 00:06:27,520 Nem, szerintem egy ilyen felsz�nes �s semmitmond� gesztusokkal teli vil�gban, 105 00:06:28,190 --> 00:06:31,940 itt a lehet�s�g, hogy v�gre seg�tsek valakin. 106 00:06:32,620 --> 00:06:34,310 �rt�kelem az ind�ttat�st, 107 00:06:34,390 --> 00:06:38,080 de annyif�lek�ppen seg�thetsz, ahol nincs sz�ks�g m�t�tre. 108 00:06:38,190 --> 00:06:41,190 Te is aj�nd�kozt�l p�r dolgot. Kritiz�ltalak �rte? 109 00:06:41,250 --> 00:06:43,410 - Alm�t �s narancsot, Sean. - Neked lehet. 110 00:06:44,030 --> 00:06:46,840 A ves�m �s �n nem t�g�tunk. 111 00:06:48,750 --> 00:06:49,939 �gy gondolom, 112 00:06:49,940 --> 00:06:53,770 hogy egy olyan vil�gban, ahol minden �sszek�ti az embereket, 113 00:06:55,090 --> 00:06:57,940 biztos, hogy tal�lok valakit, aki veseel�gtelens�gben szenved. 114 00:07:05,580 --> 00:07:07,140 Im�dom a cs�kosat, 115 00:07:07,170 --> 00:07:08,860 �s a f�mkieg�sz�t�ket is. 116 00:07:09,110 --> 00:07:13,080 El�g agressz�v, de tetszik. Sz�p munka! 117 00:07:20,340 --> 00:07:23,210 V�rj meg az �ra v�g�n! 118 00:07:34,870 --> 00:07:36,450 Te�t f�z�k, k�rsz? 119 00:07:37,980 --> 00:07:40,060 Gyere ide! Akarok valamit mutatni. 120 00:07:40,970 --> 00:07:43,920 Meg kell �g�rned, hogy nyitott leszel, �s nem kapod fel a vizet! 121 00:07:44,530 --> 00:07:46,240 Mindig nyitott vagyok, �s sosem d�h�s. 122 00:07:50,100 --> 00:07:51,770 Beregisztr�ltalak arra az weboldalra. 123 00:07:51,810 --> 00:07:54,110 Nem musz�j haszn�lnod, ha nem akarod. 124 00:07:54,180 --> 00:07:56,240 �n... olyan j�l elsz�rakoztam vele. 125 00:07:56,290 --> 00:07:57,820 Nem z�rtuk le ezt a t�m�t? 126 00:07:57,860 --> 00:07:59,900 �lnevet haszn�lok. 127 00:08:00,840 --> 00:08:04,610 Mellesleg el�g kap�snak t�nsz. 128 00:08:09,060 --> 00:08:10,440 - J� ez a k�p. - Igen. 129 00:08:10,860 --> 00:08:12,870 Adam egyik foci meccse ut�n fot�ztam. 130 00:08:13,570 --> 00:08:15,950 Viccet f�lret�ve, nem csin�lom ezt. 131 00:08:18,030 --> 00:08:20,380 �gyhogy te is abbahagyhatn�d. 132 00:08:20,420 --> 00:08:23,270 Neked musz�j �jran�s�ln�d. Hidd el, ismerlek. 133 00:08:23,290 --> 00:08:25,330 - Mag�nyos farkas leszek. - Ok�. 134 00:08:25,870 --> 00:08:29,140 Boldogabb vagy, ha van valakid. 135 00:08:29,150 --> 00:08:33,550 Amikor a j�v�dre gondolok, �s elk�pzellek egyed�l, 136 00:08:34,000 --> 00:08:39,300 szomor�nak l�tlak, k�r�lveszed magad gyors kaj�val, �s nem haszn�lsz dezodort. 137 00:08:39,370 --> 00:08:41,500 De ha elk�pzelem, hogy valakivel egy�tt vagy, 138 00:08:42,240 --> 00:08:45,400 akkor mosolyogsz, �s nyugodt vagy, 139 00:08:45,401 --> 00:08:48,061 �s hossz�, boldog �leted lesz. 140 00:08:48,330 --> 00:08:51,320 Meg Adamnek is sz�ks�ge van pozit�v n�i befoly�sra. 141 00:08:51,430 --> 00:08:53,100 Meg is kapja, 142 00:08:53,150 --> 00:08:57,230 �gy, hogy Isten �sszehozza egy id�sebb csajjal. 143 00:08:59,160 --> 00:09:01,010 Felolvasom, mit �rtam. 144 00:09:01,260 --> 00:09:05,230 "Magas vagyok, 180 cm feletti. 145 00:09:05,750 --> 00:09:10,890 Rugbyt j�tszom, �s szeretek id�t t�lteni a kamasz fiammal." 146 00:09:10,990 --> 00:09:12,710 "Amolyan m�v�szl�lek vagyok." 147 00:09:12,760 --> 00:09:14,310 Ez j�. 148 00:09:14,380 --> 00:09:18,010 "Szeretek j�kat besz�lgetni, �s otthon vacsor�zni." 149 00:09:18,460 --> 00:09:20,170 Szeretek �tterembe j�rni. 150 00:09:20,250 --> 00:09:22,060 Enni szeretsz, nem �tterembe j�rni. 151 00:09:23,360 --> 00:09:26,029 Mi�rt �rtad, hogy nem szeretek �szni? 152 00:09:26,030 --> 00:09:28,660 - Szeretek �szni. - Nem, ki nem �llhatod. 153 00:09:28,720 --> 00:09:30,510 Irrit�lja az ekc�m�dat. 154 00:09:32,860 --> 00:09:34,360 Kedvenc filmed? 155 00:09:34,630 --> 00:09:37,030 *Csillagok h�bor�ja.* 156 00:09:38,200 --> 00:09:40,530 A nagy Lebowski. 157 00:09:42,790 --> 00:09:46,360 A francba! Igazad van. 158 00:09:46,510 --> 00:09:48,120 L�tod? 159 00:09:49,660 --> 00:09:51,980 Ez�rt kell ezt egy�tt csin�lnunk. 160 00:09:53,120 --> 00:09:57,960 Mert jobban ismerlek, mint te saj�t magadat. 161 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 �gy van. 162 00:10:23,450 --> 00:10:25,480 Ilyen r�m�lt arcot akkor l�ttam utolj�ra, 163 00:10:25,510 --> 00:10:28,400 amikor Vera Wang azt hitte, hogy h�zott egy kil�t. 164 00:10:28,580 --> 00:10:30,710 Nyugi van! 165 00:10:31,250 --> 00:10:35,350 Az�rt k�rtem, hogy maradj, mert meg akartam mutatni ezt. 166 00:10:36,940 --> 00:10:40,250 - Kir�ly kopors�. - Ez a l�nyeg. 167 00:10:40,340 --> 00:10:42,930 A hal�lnak nem musz�j slamposnak lenni. 168 00:10:43,060 --> 00:10:45,470 Figyeld csak az egyiptomiakat! �k �rtettek a csillog�shoz. 169 00:10:45,590 --> 00:10:48,830 Nagyon sajn�lom a bar�todat, de ha m�v�sz akarsz lenni, 170 00:10:48,950 --> 00:10:53,830 tanuld meg, hogy ford�tsd el�ny�dre, az �letedben zajl� esem�nyeket! 171 00:10:53,880 --> 00:10:57,910 A legjobb kollekci�imat akkor terveztem, amikor kir�gtak a d�g�s pasijaim. 172 00:10:57,970 --> 00:10:59,259 Hidd el! 173 00:10:59,260 --> 00:11:03,090 Ne engedd, hogy elhagyjon az ihlet! 174 00:11:03,160 --> 00:11:06,380 Hozd vissza, �s alkoss! 175 00:11:06,780 --> 00:11:09,059 De olyan nyomaszt�, Mr.Mizrahi. 176 00:11:09,060 --> 00:11:11,719 Isaac. Tess�k, ezt vidd haza! 177 00:11:11,720 --> 00:11:13,760 N�zd meg, �s tanulm�nyozd, 178 00:11:13,761 --> 00:11:16,301 hogy milyen st�lusosan dolgozt�k fel az egyiptomiak 179 00:11:16,302 --> 00:11:19,242 a trag�di�t az arany seg�ts�g�vel. 180 00:11:20,050 --> 00:11:21,370 K�sz�ts v�zlatokat, 181 00:11:21,420 --> 00:11:25,270 amikt�l kiugrok a hib�tlan b�r�mb�l. 182 00:11:26,160 --> 00:11:29,360 - Rendben? - K�sz�n�m. 183 00:11:34,530 --> 00:11:37,030 Ez fantasztikus volt. 184 00:11:37,150 --> 00:11:41,360 Nem is aludtam el ut�na, mint �ltal�ban. 185 00:11:42,350 --> 00:11:44,140 Lehet, hogy az�rt, mert d�lut�n van. 186 00:11:45,730 --> 00:11:47,260 D�lut�ni �lvezet. 187 00:11:50,090 --> 00:11:52,700 - D�lut�ni numera. - Te j� �g! 188 00:11:53,090 --> 00:11:55,100 Micsoda kand�r vagy! 189 00:11:55,240 --> 00:11:57,570 N�zd mennyi �zenetet kapt�l a �zvegy t�rskeres�n! 190 00:11:58,780 --> 00:12:02,650 Van itt egy Brenda nev� n�, aki tal�lkozni akar egy k�v�ra. 191 00:12:05,310 --> 00:12:08,190 K�t gyereke van �s egy utaz�si irod�ja. 192 00:12:08,230 --> 00:12:11,290 Milyen aranyos. Tal�lkoznod k�ne vele. 193 00:12:13,790 --> 00:12:18,080 Nem fek�dhetsz le velem, mik�zben �ssze akarsz hozni egy m�sik n�vel. 194 00:12:18,540 --> 00:12:20,160 A kett� �ti egym�st. 195 00:12:20,210 --> 00:12:22,640 - Mif�le feles�g csin�l ilyet? - A nagyon j� feles�g. 196 00:12:22,910 --> 00:12:27,410 Egy�tt dolgoztuk ki a t�rskeres� oldalas regisztr�ci�mat, ami ugyan furcsam�d... 197 00:12:27,550 --> 00:12:30,600 beind�tott minket, viszont itt sz�pen meg is �llunk. 198 00:12:30,720 --> 00:12:33,129 - �rted, sz�vem? - Nem, ez a n� t�k�letes neked. 199 00:12:33,130 --> 00:12:35,959 J�g�zik, Stillwaterben van h�za. 200 00:12:35,960 --> 00:12:37,280 Sz�vesen bar�tkozn�k vele. 201 00:12:37,300 --> 00:12:40,780 Nem t�nik fel, hogy ez mennyire helytelen? 202 00:12:40,830 --> 00:12:42,620 M�g nem halt�l meg. 203 00:12:42,650 --> 00:12:44,900 Semmi keresnival�m ezen a weboldalon. 204 00:12:45,330 --> 00:12:48,370 El�rulhatod neki, hogy m�g �lek, ha ett�l jobban �rzed magad. 205 00:12:48,420 --> 00:12:50,200 Egy�ltal�n nem �rzem magam j�l emiatt. 206 00:12:51,020 --> 00:12:52,710 Apr� l�p�sek, Paul. 207 00:12:54,270 --> 00:12:56,020 Apr� l�p�sek. 208 00:12:58,700 --> 00:13:00,870 Komolyan, hallottam az eg�szet, 209 00:13:00,900 --> 00:13:06,610 �s ezzel elnyerte az �v legnagylelk�bb feles�ge d�jat. 210 00:13:06,660 --> 00:13:07,970 Gratul�lok! 211 00:13:08,030 --> 00:13:13,090 Ezt az embert a vil�gon �n ismerem a legjobban, 212 00:13:13,130 --> 00:13:15,340 �s mindenkin�l r�gebb �ta ismerem. 213 00:13:15,420 --> 00:13:19,760 Lesz�m�tva Seant �s az ap�mat, de az m�s. 214 00:13:19,900 --> 00:13:25,260 �s ami k�zt�nk van, az �szinte szerelem. 215 00:13:26,240 --> 00:13:29,020 Nem mindig szenved�lyes, nem mindig s�ta a tengerparton, 216 00:13:29,070 --> 00:13:33,030 de egym�st v�lasztottuk, �s egy�tt is maradtunk. 217 00:13:33,080 --> 00:13:35,260 Most, hogy az �letem a c�lvonal fel� k�zel�t, 218 00:13:35,330 --> 00:13:37,220 az utols� pillanatig a t�rsa szeretn�k lenni, 219 00:13:37,221 --> 00:13:39,639 ami azt jelenti, hogy meg kell tal�lni a j�v�beli partner�t. 220 00:13:39,640 --> 00:13:42,860 Mivel �n ismerem a legjobban Pault, �n vagyok a legalkalmasabb a feladatra. 221 00:13:44,370 --> 00:13:49,600 Nem is zavarja, hogy a h�tralev� �let�t m�ssal fogja le�lni? 222 00:13:49,730 --> 00:13:53,710 Rengeteg n� falra m�szna a gondolatt�l, k�zt�k �n is. 223 00:13:54,160 --> 00:13:56,180 �n m�s miatt agg�dom. 224 00:13:58,000 --> 00:14:00,120 P�ld�ul, hogy a m�sik l�bam is �rz�ketlenn� v�lik-e? 225 00:14:00,170 --> 00:14:02,570 Mi lesz a karjaimmal? Megvakulok-e? 226 00:14:04,000 --> 00:14:06,310 Ezek r�m�tenek hal�lra. 227 00:14:47,990 --> 00:14:50,030 �trendezed a konyh�mat? 228 00:14:50,090 --> 00:14:52,700 Nem, csak seg�tek, hogy bottal is tudd haszn�lni. 229 00:14:53,120 --> 00:14:55,650 A kedvenc k�v�s b�gr�idet a k�v�f�z� mell� teszem, 230 00:14:55,690 --> 00:14:58,210 �gy nem kell ide-odacsoszognod. 231 00:14:58,270 --> 00:14:59,730 Ut�na �tcsoportos�tom az ed�nyeket. 232 00:14:59,740 --> 00:15:02,930 Nem, mivel randira m�sz. 233 00:15:07,640 --> 00:15:08,660 Tess�k? 234 00:15:08,670 --> 00:15:11,840 Eml�kszel Brend�ra a m�sodik fejezetr�l, aki k�v�zni szeretne veled? 235 00:15:11,890 --> 00:15:13,070 Igent mondtam neki. 236 00:15:13,110 --> 00:15:16,030 Lyndale-ben tal�lkozol vele egy cukr�szd�ban f�l �ra m�lva. 237 00:15:16,060 --> 00:15:17,579 - Nem megyek. - De igen. 238 00:15:17,580 --> 00:15:19,690 Sz�vem, vedd magadhoz a sz�m�t�g�pedet, 239 00:15:19,790 --> 00:15:22,750 �s mondd meg Brend�nak, hogy sem most, sem k�s�bb nem tal�lkozom vele. 240 00:15:22,920 --> 00:15:24,390 M�r h�vott dadust. 241 00:15:24,650 --> 00:15:28,060 Szeretn�m �lvezni a kapcsolatot a fels�gemmel, aki �l �s virul, 242 00:15:28,460 --> 00:15:31,070 �s aki �tl�pett egy furcsa hat�rt. 243 00:15:32,680 --> 00:15:34,490 Nincs meg a telefonsz�ma, Paul. 244 00:15:35,950 --> 00:15:38,770 Ha nem m�sz el, akkor �tversz egy �zvegy n�t. 245 00:15:42,640 --> 00:15:44,230 Lydia, n�gyest kaptam! 246 00:15:44,290 --> 00:15:46,080 Tudtam, hogy siker�lni fog. 247 00:15:46,140 --> 00:15:48,340 Rohadj meg, k�mia! 248 00:16:19,330 --> 00:16:21,340 �r�l�k, hogy megismerhetem az adatlap tulajdonos�t. 249 00:16:21,370 --> 00:16:23,270 Sajn�lom, hogy k�stem. 250 00:16:23,360 --> 00:16:25,180 Ugyan, �ltal�ban �n szoktam k�sni. 251 00:16:25,690 --> 00:16:28,110 Most m�r tudja, hogy mindig k�sek. 252 00:16:28,570 --> 00:16:31,630 Ugye nem baj, hogy rendeltem desszertet. �hen halok, �s im�dom a cukrot. 253 00:16:32,450 --> 00:16:34,470 Most m�r t�bb gyenge pontomat is ismeri. 254 00:16:35,050 --> 00:16:37,220 K�t vill�t k�rtem, �gy maga lesz a cinkost�rsam. 255 00:16:37,990 --> 00:16:39,710 Brenda, maga nagyon kedves n�nek t�nik, 256 00:16:40,130 --> 00:16:45,330 �s nem szeretn�m az idej�t vesztegetni, �gyhogy bevallok mindent. 257 00:16:45,590 --> 00:16:47,330 Bocs�natot kell k�rnem. 258 00:16:47,960 --> 00:16:50,030 �ltal�ban nem �gy szokott kezd�dni. 259 00:16:51,240 --> 00:16:53,730 Ez az eg�sz a feles�gem �tlete volt. 260 00:16:55,340 --> 00:16:57,430 Aki �letben van. 261 00:16:57,990 --> 00:17:00,970 - Maga h�zas? - Igen. 262 00:17:02,650 --> 00:17:07,079 H�t persze, hogy az. Ez term�szetes. 263 00:17:07,080 --> 00:17:10,390 R�tal�lt a weboldalra, �s beregisztr�lt engem. 264 00:17:10,550 --> 00:17:16,080 �s egy�bk�nt... r�kos. 265 00:17:16,620 --> 00:17:20,070 R�kban fog meghalni. 266 00:17:21,880 --> 00:17:25,310 Azt hiszem... 267 00:17:26,980 --> 00:17:30,680 meg akar gy�z�dni arr�l, hogy minden rendben lesz velem. 268 00:17:33,850 --> 00:17:37,020 Nagyon sajn�lom. Olyan kellemetlen az eg�sz. 269 00:17:37,840 --> 00:17:42,820 De ha m�r meghalt volna, akkor sem biztos, hogy menne ez nekem. 270 00:17:44,370 --> 00:17:46,530 T�z �ve �zvegy vagyok. 271 00:17:46,890 --> 00:17:50,320 �t �vig eszembe sem jutott, hogy tal�lkozzak valakivel. 272 00:17:50,740 --> 00:17:55,660 - �rtem. - Nagyon sajn�lom az�rt, amin kereszt�lmegy. 273 00:17:55,860 --> 00:17:57,270 Igen. 274 00:17:57,860 --> 00:17:59,200 Nagyon kedveli mag�t. 275 00:17:59,260 --> 00:18:01,970 Tetszett neki az adatlapja, azt mondta, b�rcsak bar�tok lehetn�nek. 276 00:18:02,100 --> 00:18:03,499 Micsoda elfuser�lt helyzet ez! 277 00:18:03,500 --> 00:18:05,980 Sajttorta, �s k�t villa. 278 00:18:08,700 --> 00:18:11,700 Maradjon, �s egyen a tort�b�l, rendben? 279 00:18:33,620 --> 00:18:34,800 - �dv! - Egy f�re? 280 00:18:34,830 --> 00:18:35,880 Nem k�sz�n�m, �n csak... 281 00:18:35,940 --> 00:18:38,090 Elhoztam valaki p�nzt�rc�j�t. 282 00:18:38,120 --> 00:18:39,850 Lehet, hogy m�r elment. 283 00:18:40,070 --> 00:18:41,090 Igen, igen. 284 00:18:41,600 --> 00:18:43,460 Nagyon j� az a hely. 285 00:18:43,540 --> 00:18:46,499 Igen, igen. Voltam m�r ott. J�rtam m�r ott. 286 00:18:46,500 --> 00:18:48,090 �r�l�k, hogy megismertelek. 287 00:18:48,120 --> 00:18:50,810 Ez kedves t�led, f�leg a k�r�lm�nyekhez k�pest. 288 00:18:50,880 --> 00:18:52,180 Megtenn�? 289 00:18:52,740 --> 00:18:54,560 A barna kab�tos f�rfi�. 290 00:18:54,990 --> 00:18:56,790 - Persze. - K�sz�n�m. 291 00:19:14,730 --> 00:19:16,880 Nagyon j� lett a laboreredm�nye. 292 00:19:16,910 --> 00:19:18,020 K�sz�n�m. 293 00:19:18,160 --> 00:19:20,540 Egy �vvel ezel�tti fogf�j�st lesz�m�tva, 294 00:19:20,580 --> 00:19:23,650 amit be�rtam k�rt�rt�netemhez, makkeg�szs�ges vagyok. 295 00:19:23,710 --> 00:19:26,730 A v�rcsoportja null�s, ez�rt univerz�lis vese donor. 296 00:19:26,770 --> 00:19:28,410 Persze el�zetesen egyeztetni kell. 297 00:19:28,460 --> 00:19:31,589 A sz�veteket is �ssze kell hasonl�tani, ami m�g t�bb vizsg�lattal j�r. 298 00:19:31,590 --> 00:19:33,020 Alig v�rom, doktorn�. 299 00:19:33,870 --> 00:19:37,260 L�tom, a m�ltban voltak ment�lis probl�m�i. 300 00:19:37,261 --> 00:19:38,879 Nem fogok hazudni, �t�ltem egyet s m�st, 301 00:19:38,880 --> 00:19:42,560 de most m�r egy j� ideje minden rendben van, 302 00:19:42,610 --> 00:19:44,590 k�szen �llok, hogy adakozzak a k�z�ss�gnek. 303 00:19:44,810 --> 00:19:46,070 L�tja, �ppen ez a l�nyeg. 304 00:19:46,130 --> 00:19:49,360 Az �l�donoros szervadom�nyoz�s nem �ppen h�tk�znapi dolog, 305 00:19:49,460 --> 00:19:53,070 �s mivel ment�lis probl�m�i voltak, teljesen biztosnak kell lenn�nk abban, 306 00:19:53,100 --> 00:19:57,140 hogy �pelm�j�, �s pontosan tiszt�ban van azzal, hogy mire k�sz�l. 307 00:19:57,420 --> 00:19:58,730 Doktorn�. 308 00:19:58,760 --> 00:20:02,880 Lehet, hogy voltak olyan szakaszaim, amikor gond volt az elme�llapotommal, 309 00:20:03,010 --> 00:20:06,000 de a ves�im teljesen �pelm�j�ek. 310 00:20:10,090 --> 00:20:14,470 Azt hittem, kicsit lelkesebben fogadja az aj�nlatomat. 311 00:20:14,530 --> 00:20:16,530 El�g impulz�v d�nt�snek t�nik, 312 00:20:16,650 --> 00:20:21,280 �s figyelembe v�ve a pszichol�giai elemz�s�t, ez aggodalomra ad okot. 313 00:20:21,340 --> 00:20:24,880 V�rjunk csak! Most visszautas�tja a ves�met? 314 00:20:26,100 --> 00:20:28,770 Szeretn�m, ha �tgondoln� az eg�szet. 315 00:20:28,780 --> 00:20:30,200 Doktorn�, figyeljen! 316 00:20:30,810 --> 00:20:33,050 Tudom, hogy maga itt a szak�rt�, 317 00:20:33,110 --> 00:20:36,190 de hadd magyar�zzak el p�r dolgot, ami nem szerepel az akt�mban, 318 00:20:36,220 --> 00:20:38,130 ami egy�bk�nt teljesen leny�g�zte mag�t. 319 00:20:38,870 --> 00:20:41,570 �tgondoltam az eg�szet, miel�tt idej�ttem. 320 00:20:41,620 --> 00:20:42,950 Nincs munk�m. 321 00:20:43,070 --> 00:20:44,720 Egyed�l�ll� vagyok. 322 00:20:44,740 --> 00:20:46,570 Nincs gyerekem, legal�bbis nem tudok r�la. 323 00:20:46,640 --> 00:20:49,240 �ld�g�lek egy h�zban, amit ingyen kaptam, 324 00:20:49,290 --> 00:20:51,740 �s �tn�zem egy halott �regl�ny post�j�t. 325 00:20:52,670 --> 00:20:54,350 Na j� egy kicsit komposzt�lok. 326 00:20:54,390 --> 00:20:56,600 Volt id�m v�giggondolni az eg�szet 327 00:20:56,601 --> 00:20:59,411 kock�zatokkal egy�tt, �s szeretn�k belev�gni. 328 00:20:59,790 --> 00:21:02,650 Egy valamit nem mondtam el, m�gpedig azt... 329 00:21:03,430 --> 00:21:05,010 hogy olyan fick� vagyok, 330 00:21:08,210 --> 00:21:13,080 akinek van egy gy�ny�r�, nagylelk� n�v�re, 331 00:21:13,650 --> 00:21:19,330 aki n�ha el�g ideges�t� tud lenni, �s haldoklik, 332 00:21:20,850 --> 00:21:24,000 �s mindig csak egy valamit akartam, hogy megmentsem az �let�t. 333 00:21:24,630 --> 00:21:26,300 De... 334 00:21:28,140 --> 00:21:29,740 nem tudom. 335 00:21:32,480 --> 00:21:34,430 A mi t�rt�net�nknek nem �gy lesz v�ge, 336 00:21:36,830 --> 00:21:42,130 de hiszek abban, hogy l�tezik valaki, akin tudok seg�teni. 337 00:21:42,620 --> 00:21:45,530 Akinek lehet, hogy van egy testv�re, 338 00:21:45,910 --> 00:21:51,370 �s nekem k�sz�nhet�en hossz� �leten kereszt�l egy�tt lehetnek. 339 00:22:00,270 --> 00:22:04,840 �dv! Eml�kszik r�m? 340 00:22:06,240 --> 00:22:10,570 A m�ltkor behoztam a menyasszonyi ruh�mat, amit azt�n megb�ntam, 341 00:22:11,080 --> 00:22:13,250 Szeretn�m egy kicsit visszavenni. 342 00:22:13,300 --> 00:22:16,720 - Ha kell, visszav�s�rolom. - N�zze meg az alkalmi ruh�k k�z�tt! 343 00:22:17,720 --> 00:22:19,840 K�sz�n�m. 344 00:22:28,580 --> 00:22:30,150 - Seg�thetek. - Rendben. 345 00:22:30,910 --> 00:22:32,440 Kih�zom h�tra. 346 00:22:36,660 --> 00:22:39,300 - Mit gondol? - Remek�l �ll. 347 00:22:42,080 --> 00:22:43,700 T�k�letes. 348 00:22:55,690 --> 00:22:57,420 H�t ezt nem fogom elfelejteni. 349 00:23:12,910 --> 00:23:15,550 �dv! Eln�z�st a csill�mpor miatt a f�ld�n. 350 00:23:15,600 --> 00:23:18,290 - Felporsz�v�zom. - Nem kell, hagyd csak! Tetszik. 351 00:23:19,110 --> 00:23:22,060 Andrea, ez nagyon klassz. 352 00:23:22,190 --> 00:23:24,220 Visszaj�tt a csillog�s. 353 00:23:24,310 --> 00:23:28,330 Megihletett Tut kir�ly �s a t�bbi gazdag egyiptomi. 354 00:23:28,420 --> 00:23:32,600 Tudta, hogy a f�ra�k a cuccaikkal egy�tt temetkeztek? 355 00:23:32,670 --> 00:23:35,310 Azt hitt�k, hogy mindent magukkal tudnak vinni a t�lvil�gra. 356 00:23:35,380 --> 00:23:38,060 Mindent, �kszereket, f�szereket, 357 00:23:38,083 --> 00:23:41,163 m�zet, aranyat, m�g a macsk�jukat is. 358 00:23:41,860 --> 00:23:43,670 Nem igaz�n �rtem, hogy ennek mi �rtelme volt, 359 00:23:43,740 --> 00:23:46,060 de ezek tudt�k, hogyan kell felcicom�zni egy s�rt. 360 00:23:46,270 --> 00:23:47,620 Megvarrn�d ezt nekem? 361 00:23:47,670 --> 00:23:49,750 - A suliba? - Nekem. 362 00:23:51,280 --> 00:23:53,110 Szeretn�m, ha ebben lenn�k eltemetve. 363 00:23:55,590 --> 00:23:58,570 - Ez olyan nyomaszt�. - Mondj igent! 364 00:23:59,370 --> 00:24:01,180 Nem, szeretn�k egy �j ruh�t. 365 00:24:01,480 --> 00:24:04,340 Nagyon �r�ln�k, ha ezt viselhetn�m a temet�semen. 366 00:24:11,250 --> 00:24:14,860 - Rendben, megvarrom, Mrs.J. - J�, 367 00:24:16,570 --> 00:24:19,710 mert szerintem �n is kicicom�zhatn�m a kopors�mat �gy, mint egy f�ra�, nem? 368 00:24:21,170 --> 00:24:22,460 De igen. 369 00:24:23,950 --> 00:24:26,000 J�l van. Rendben. 370 00:26:18,570 --> 00:26:20,720 Mrs.J, kor�n megj�v�k. 371 00:26:20,840 --> 00:26:24,170 H�vjon, ha sz�ks�ge van valamire! 372 00:26:24,240 --> 00:26:26,870 Anya, ma nem eszem reggelit, kor�n tal�lkozom Lydi�val. 373 00:26:26,920 --> 00:26:29,770 Am�gy k�sz, hogy felk�rted, zseni�lisan korrepet�l. 374 00:26:32,800 --> 00:26:34,180 Szia, szeretlek. 375 00:26:34,200 --> 00:26:35,750 Szuperszt�r! 376 00:26:41,470 --> 00:26:43,020 J� volt az este. 377 00:26:46,220 --> 00:26:48,690 T�bbet nem alszom a kanap�n. 378 00:26:49,060 --> 00:26:50,690 Csod�s. 379 00:26:52,620 --> 00:26:54,170 Dr�g�m, el�geted a toj�st. 380 00:27:00,680 --> 00:27:02,110 Tess�k. 381 00:27:09,330 --> 00:27:10,800 Ki maga? 382 00:27:19,140 --> 00:27:22,140 twitter.com/valkyriejess 31480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.