Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,014 --> 00:00:02,980
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:02,993 --> 00:00:04,630
Ez�rt biztos j� p�nzt kapok.
3
00:00:04,635 --> 00:00:05,935
Ezt nem dobhatja ki.
4
00:00:05,940 --> 00:00:07,970
Nem b�nta meg, hogy abbahagyta
a kezel�st?
5
00:00:07,974 --> 00:00:08,915
Nem, egy�ltal�n nem.
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,370
J�l van, h�lgyem?
7
00:00:12,375 --> 00:00:13,943
Nem �rzem a l�bamat.
8
00:00:13,957 --> 00:00:16,465
Ugye nem csak ilyet lehet kapni?
9
00:00:16,470 --> 00:00:18,010
Lydia, seg�tened kell!
10
00:00:18,021 --> 00:00:19,905
Nem tudok felk�sz�lni
a k�mia vizsg�ra.
11
00:00:19,914 --> 00:00:22,630
Seg�tek csalni a vizsg�n,
ha elveszed a sz�zess�gemet.
12
00:00:22,635 --> 00:00:24,110
Meggondoltam magam,
nem megy.
13
00:00:24,115 --> 00:00:25,717
Ne, semmi gond.
14
00:00:25,900 --> 00:00:29,340
Nem igaz�n vagyok megel�gedve
a munk�ddal az ut�bbi id�ben.
15
00:00:29,400 --> 00:00:32,450
Ha �gy gondolod,
hogy ez a kurzus most t�l sok,
16
00:00:32,455 --> 00:00:34,370
akkor lehet,
hogy abba k�ne hagynod.
17
00:00:34,375 --> 00:00:37,140
�gy hallottuk, hogy az elm�lt
napokban turn�zott.
18
00:00:37,145 --> 00:00:39,860
Tudjuk, mennyire
elk�telezett a feles�ge ir�nt.
19
00:00:39,865 --> 00:00:43,290
Elmondan� a hallgat�knak, hogy tudnak
ennyire �sszhangban maradni?
20
00:00:49,970 --> 00:00:51,950
Sean, hagyd abba!
Nem megyek sehova!
21
00:00:51,955 --> 00:00:53,180
Mi a bajod?
22
00:00:53,185 --> 00:00:54,680
Haldoklom, Sean,
23
00:00:54,685 --> 00:00:55,945
�s sem a szak�lln�veszt�s,
24
00:00:55,950 --> 00:00:59,480
sem a hull�csillagok
nem fognak rajta v�ltoztatni.
25
00:01:00,300 --> 00:01:01,590
Ezt nem tudhatod.
26
00:01:01,595 --> 00:01:03,050
De igen.
27
00:01:38,230 --> 00:01:42,080
The Big C Hereafter - You Can't Take It
with You 4. �vad 2. r�sz
28
00:01:55,720 --> 00:01:58,100
- Nem fog csal�dni.
- M�r csal�dott vagyok.
29
00:01:58,870 --> 00:02:01,560
�dv, Marcy, r�g l�ttam.
Hogy van Doug?
30
00:02:01,900 --> 00:02:05,010
K�t hete meghalt, Frank.
31
00:02:05,100 --> 00:02:06,770
�szinte r�szv�tem.
32
00:02:06,860 --> 00:02:08,850
Mi t�rt�nt vele?
33
00:02:09,710 --> 00:02:11,400
Veseel�gtelens�g.
34
00:02:11,410 --> 00:02:15,450
12 �vig m�vesekezel�st kapott,
donorra v�rt, de...
35
00:02:15,580 --> 00:02:18,060
- Te j� �g!
- Sean!
36
00:02:19,010 --> 00:02:22,240
Szeretn�m megk�rdezni,
hogy ezeket visszav�lthatom-e?
37
00:02:23,570 --> 00:02:26,730
- Ki sem bontottam �ket.
- Persze.
38
00:02:35,490 --> 00:02:36,750
Szia!
39
00:02:38,100 --> 00:02:39,640
Kor�n hazaj�tt�l.
40
00:02:39,660 --> 00:02:41,930
Igen, v�ltozott a terv.
41
00:02:42,300 --> 00:02:44,870
- Milyen volt Detroit?
- J� volt.
42
00:02:45,230 --> 00:02:47,290
A reggeli m�sorok DJ-i olyan...
43
00:02:47,510 --> 00:02:52,300
szteroidokb�l �s koffeinb�l
gy�rt kamu n�ps�g.
44
00:02:54,440 --> 00:02:55,800
Van botod?
45
00:02:55,880 --> 00:02:58,850
K�t napra utazom el,
�s amikor visszaj�v�k bottal j�rsz?
46
00:02:58,950 --> 00:03:03,440
Az a szomor� az eg�szben, hogy nem
kaptam olyat, amin faragott mad�r van,
47
00:03:03,490 --> 00:03:04,930
hi�ba akartam sokat fizetni �rte.
48
00:03:05,520 --> 00:03:06,750
Nem.
49
00:03:06,820 --> 00:03:10,330
Az a szomor�, hogy nem voltam itt,
pedig itt lett volna a helyem.
50
00:03:10,970 --> 00:03:14,290
Paul, nem! Azt szeretn�m,
hogy �ld az �letedet.
51
00:03:14,830 --> 00:03:16,700
Megint �j feles�get
akarsz nekem keresni?
52
00:03:16,730 --> 00:03:19,019
�rdekes, hogy ezt mondod,
53
00:03:19,020 --> 00:03:20,420
mutatni akarok valamit.
54
00:03:20,450 --> 00:03:22,430
Van itt egy weboldal, ahol...
55
00:03:22,530 --> 00:03:26,000
olyan emberek ismerkedhetnek,
akiknek r�kban halt meg a t�rsuk,
56
00:03:26,020 --> 00:03:27,940
olyanokkal, akiknek r�kban
halt meg a t�rsuk.
57
00:03:28,020 --> 00:03:29,900
�gy h�vj�k, m�sodik fejezet.
58
00:03:32,230 --> 00:03:37,180
Ez pont az ellenkez�je annak,
amir�l szeretn�k veled besz�lni.
59
00:03:37,220 --> 00:03:38,670
V�rj! Ne m�r! �n csak...
60
00:03:38,671 --> 00:03:41,271
szeretn�m, ha megn�zn�d velem,
mert olyan �des.
61
00:03:41,510 --> 00:03:43,440
N�h�ny t�rt�net
egyszer�en csod�latos.
62
00:03:43,530 --> 00:03:46,280
Eg�sz hazafel� �ton
azon gondolkoztam,
63
00:03:46,281 --> 00:03:49,331
hogy mennyire
elt�volodtunk egym�st�l.
64
00:03:50,640 --> 00:03:53,320
Lehet, hogy nagyr�szt az �n hib�m,
lehet, hogy teljesen az eny�m,
65
00:03:53,780 --> 00:03:56,240
de a marad�k id�ben,
66
00:03:56,241 --> 00:04:00,465
szeretn�m megtal�lni az utat,
ami visszavezet hozz�d.
67
00:04:00,466 --> 00:04:04,396
Egy�ltal�n nem tetszik,
hogy el akarsz l�kni magadt�l.
68
00:04:05,060 --> 00:04:06,510
Nem akarlak.
69
00:04:06,530 --> 00:04:08,530
�n �gy szeretn�k
k�zel ker�lni hozz�d,
70
00:04:08,590 --> 00:04:10,850
hogy a j�v�dr�l
�s Adam j�v�j�r�l besz�lget�nk,
71
00:04:10,990 --> 00:04:13,690
- amiben m�r nem sok�ig
veszek r�szt. - Hagyd abba!
72
00:04:13,960 --> 00:04:17,780
El�sz�r a ruh�k, �s most ez?
73
00:04:17,820 --> 00:04:19,900
Mindent�l megszabadulsz,
m�g t�lem is.
74
00:04:20,990 --> 00:04:23,430
- Ezzel teljesen kibor�tasz.
- Mi�rt?
75
00:04:23,900 --> 00:04:27,200
Minden utaz�somra
a kellet�n�l jobban felk�sz�ltem.
76
00:04:28,210 --> 00:04:33,640
Seg�ts rajtam �gy,
hogy megbesz�lj�k ezeket.
77
00:04:34,270 --> 00:04:38,760
Elfogadom, hogy tov�bb l�pj.
78
00:05:01,400 --> 00:05:03,300
Sok szerencs�t!
79
00:05:04,970 --> 00:05:06,480
Kezdhetitek.
80
00:05:16,920 --> 00:05:18,610
Hadd halljam!
81
00:05:18,710 --> 00:05:22,650
Mit keresel a sz�m�t�g�pemen?
82
00:05:22,730 --> 00:05:26,330
Elmer�ltem a technol�gia
rejtelmeiben a k�zj� �rdek�ben,
83
00:05:26,620 --> 00:05:30,950
de �gy t�nik, blokkolt a rendszer.
84
00:05:31,310 --> 00:05:32,390
Az elm�lt p�r �r�ban,
85
00:05:32,480 --> 00:05:35,260
az apr�hirdet�s oldalon
pr�b�ltam megszabadulni valamit�l,
86
00:05:35,370 --> 00:05:37,490
ahol m�g az als�nem�det
is eladhatod, ha akarod,
87
00:05:37,510 --> 00:05:39,630
de k�z�lt�k,
hogy ki vagyok tiltva.
88
00:05:39,690 --> 00:05:43,360
A hirdet�semet t�rlik
a cenz�r�z� mocskok.
89
00:05:43,460 --> 00:05:46,260
Ne �rts f�lre, de mi van
a birtokodban, amit elaj�nd�kozhatsz?
90
00:05:46,410 --> 00:05:47,940
Egy felesleges ves�m.
91
00:05:48,420 --> 00:05:50,180
Az "ingyen cuccok"
k�z�tt hirdettem.
92
00:05:50,240 --> 00:05:52,470
- Csom� jelentkez� volt.
- Ugye viccelsz?
93
00:05:52,570 --> 00:05:55,380
Nem. �n �s a ves�m is
hal�losan komolyan gondoljuk.
94
00:05:55,381 --> 00:05:57,979
Att�l a n�t�l j�tt az �tlet
az eg�szs�g�gyi felszerel�s boltban,
95
00:05:57,980 --> 00:06:00,850
akinek meghalt a f�rje,
m�g vese�t�ltet�sre v�rt.
96
00:06:00,920 --> 00:06:02,730
Meg�rintett, Cath.
Egy olyan fick�, mint �n,
97
00:06:02,731 --> 00:06:05,231
sim�n megmenthette
volna az �let�t.
98
00:06:07,030 --> 00:06:10,210
Miut�n kitettelek,
elh�ztam a k�nyvt�rba.
99
00:06:10,280 --> 00:06:13,110
Le�ltem az egyetlen g�phez,
amin nem porn�t n�ztek a hajl�ktalanok.
100
00:06:13,150 --> 00:06:15,410
A vese l�tfontoss�g� szerv, Sean.
101
00:06:15,560 --> 00:06:18,910
Mi van, ha felaj�nlod az egyiket,
�s t�rt�nik valami a m�sikkal?
102
00:06:18,970 --> 00:06:21,730
Mi van, ha Adamnek lesz r� sz�ks�ge,
�s nem tudsz rajta seg�teni.
103
00:06:21,780 --> 00:06:24,179
Addigra m�r perti-cs�sz�ben
fogj�k n�veszteni �ket.
104
00:06:24,180 --> 00:06:27,520
Nem, szerintem egy ilyen felsz�nes �s
semmitmond� gesztusokkal teli vil�gban,
105
00:06:28,190 --> 00:06:31,940
itt a lehet�s�g,
hogy v�gre seg�tsek valakin.
106
00:06:32,620 --> 00:06:34,310
�rt�kelem az ind�ttat�st,
107
00:06:34,390 --> 00:06:38,080
de annyif�lek�ppen seg�thetsz,
ahol nincs sz�ks�g m�t�tre.
108
00:06:38,190 --> 00:06:41,190
Te is aj�nd�kozt�l p�r dolgot.
Kritiz�ltalak �rte?
109
00:06:41,250 --> 00:06:43,410
- Alm�t �s narancsot, Sean.
- Neked lehet.
110
00:06:44,030 --> 00:06:46,840
A ves�m �s �n nem t�g�tunk.
111
00:06:48,750 --> 00:06:49,939
�gy gondolom,
112
00:06:49,940 --> 00:06:53,770
hogy egy olyan vil�gban,
ahol minden �sszek�ti az embereket,
113
00:06:55,090 --> 00:06:57,940
biztos, hogy tal�lok valakit,
aki veseel�gtelens�gben szenved.
114
00:07:05,580 --> 00:07:07,140
Im�dom a cs�kosat,
115
00:07:07,170 --> 00:07:08,860
�s a f�mkieg�sz�t�ket is.
116
00:07:09,110 --> 00:07:13,080
El�g agressz�v, de tetszik.
Sz�p munka!
117
00:07:20,340 --> 00:07:23,210
V�rj meg az �ra v�g�n!
118
00:07:34,870 --> 00:07:36,450
Te�t f�z�k, k�rsz?
119
00:07:37,980 --> 00:07:40,060
Gyere ide! Akarok valamit mutatni.
120
00:07:40,970 --> 00:07:43,920
Meg kell �g�rned, hogy nyitott leszel,
�s nem kapod fel a vizet!
121
00:07:44,530 --> 00:07:46,240
Mindig nyitott vagyok,
�s sosem d�h�s.
122
00:07:50,100 --> 00:07:51,770
Beregisztr�ltalak
arra az weboldalra.
123
00:07:51,810 --> 00:07:54,110
Nem musz�j haszn�lnod,
ha nem akarod.
124
00:07:54,180 --> 00:07:56,240
�n... olyan j�l
elsz�rakoztam vele.
125
00:07:56,290 --> 00:07:57,820
Nem z�rtuk le ezt a t�m�t?
126
00:07:57,860 --> 00:07:59,900
�lnevet haszn�lok.
127
00:08:00,840 --> 00:08:04,610
Mellesleg el�g kap�snak t�nsz.
128
00:08:09,060 --> 00:08:10,440
- J� ez a k�p.
- Igen.
129
00:08:10,860 --> 00:08:12,870
Adam egyik foci meccse
ut�n fot�ztam.
130
00:08:13,570 --> 00:08:15,950
Viccet f�lret�ve,
nem csin�lom ezt.
131
00:08:18,030 --> 00:08:20,380
�gyhogy te is abbahagyhatn�d.
132
00:08:20,420 --> 00:08:23,270
Neked musz�j �jran�s�ln�d.
Hidd el, ismerlek.
133
00:08:23,290 --> 00:08:25,330
- Mag�nyos farkas leszek.
- Ok�.
134
00:08:25,870 --> 00:08:29,140
Boldogabb vagy, ha van valakid.
135
00:08:29,150 --> 00:08:33,550
Amikor a j�v�dre gondolok,
�s elk�pzellek egyed�l,
136
00:08:34,000 --> 00:08:39,300
szomor�nak l�tlak, k�r�lveszed magad
gyors kaj�val, �s nem haszn�lsz dezodort.
137
00:08:39,370 --> 00:08:41,500
De ha elk�pzelem,
hogy valakivel egy�tt vagy,
138
00:08:42,240 --> 00:08:45,400
akkor mosolyogsz, �s nyugodt vagy,
139
00:08:45,401 --> 00:08:48,061
�s hossz�, boldog �leted lesz.
140
00:08:48,330 --> 00:08:51,320
Meg Adamnek is sz�ks�ge
van pozit�v n�i befoly�sra.
141
00:08:51,430 --> 00:08:53,100
Meg is kapja,
142
00:08:53,150 --> 00:08:57,230
�gy, hogy Isten �sszehozza
egy id�sebb csajjal.
143
00:08:59,160 --> 00:09:01,010
Felolvasom, mit �rtam.
144
00:09:01,260 --> 00:09:05,230
"Magas vagyok, 180 cm feletti.
145
00:09:05,750 --> 00:09:10,890
Rugbyt j�tszom, �s szeretek
id�t t�lteni a kamasz fiammal."
146
00:09:10,990 --> 00:09:12,710
"Amolyan m�v�szl�lek vagyok."
147
00:09:12,760 --> 00:09:14,310
Ez j�.
148
00:09:14,380 --> 00:09:18,010
"Szeretek j�kat besz�lgetni,
�s otthon vacsor�zni."
149
00:09:18,460 --> 00:09:20,170
Szeretek �tterembe j�rni.
150
00:09:20,250 --> 00:09:22,060
Enni szeretsz,
nem �tterembe j�rni.
151
00:09:23,360 --> 00:09:26,029
Mi�rt �rtad,
hogy nem szeretek �szni?
152
00:09:26,030 --> 00:09:28,660
- Szeretek �szni.
- Nem, ki nem �llhatod.
153
00:09:28,720 --> 00:09:30,510
Irrit�lja az ekc�m�dat.
154
00:09:32,860 --> 00:09:34,360
Kedvenc filmed?
155
00:09:34,630 --> 00:09:37,030
*Csillagok h�bor�ja.*
156
00:09:38,200 --> 00:09:40,530
A nagy Lebowski.
157
00:09:42,790 --> 00:09:46,360
A francba! Igazad van.
158
00:09:46,510 --> 00:09:48,120
L�tod?
159
00:09:49,660 --> 00:09:51,980
Ez�rt kell ezt egy�tt csin�lnunk.
160
00:09:53,120 --> 00:09:57,960
Mert jobban ismerlek,
mint te saj�t magadat.
161
00:10:01,760 --> 00:10:03,200
�gy van.
162
00:10:23,450 --> 00:10:25,480
Ilyen r�m�lt arcot
akkor l�ttam utolj�ra,
163
00:10:25,510 --> 00:10:28,400
amikor Vera Wang azt hitte,
hogy h�zott egy kil�t.
164
00:10:28,580 --> 00:10:30,710
Nyugi van!
165
00:10:31,250 --> 00:10:35,350
Az�rt k�rtem, hogy maradj,
mert meg akartam mutatni ezt.
166
00:10:36,940 --> 00:10:40,250
- Kir�ly kopors�.
- Ez a l�nyeg.
167
00:10:40,340 --> 00:10:42,930
A hal�lnak nem musz�j
slamposnak lenni.
168
00:10:43,060 --> 00:10:45,470
Figyeld csak az egyiptomiakat!
�k �rtettek a csillog�shoz.
169
00:10:45,590 --> 00:10:48,830
Nagyon sajn�lom a bar�todat,
de ha m�v�sz akarsz lenni,
170
00:10:48,950 --> 00:10:53,830
tanuld meg, hogy ford�tsd el�ny�dre,
az �letedben zajl� esem�nyeket!
171
00:10:53,880 --> 00:10:57,910
A legjobb kollekci�imat akkor terveztem,
amikor kir�gtak a d�g�s pasijaim.
172
00:10:57,970 --> 00:10:59,259
Hidd el!
173
00:10:59,260 --> 00:11:03,090
Ne engedd,
hogy elhagyjon az ihlet!
174
00:11:03,160 --> 00:11:06,380
Hozd vissza, �s alkoss!
175
00:11:06,780 --> 00:11:09,059
De olyan nyomaszt�, Mr.Mizrahi.
176
00:11:09,060 --> 00:11:11,719
Isaac. Tess�k, ezt vidd haza!
177
00:11:11,720 --> 00:11:13,760
N�zd meg, �s tanulm�nyozd,
178
00:11:13,761 --> 00:11:16,301
hogy milyen st�lusosan
dolgozt�k fel az egyiptomiak
179
00:11:16,302 --> 00:11:19,242
a trag�di�t az arany seg�ts�g�vel.
180
00:11:20,050 --> 00:11:21,370
K�sz�ts v�zlatokat,
181
00:11:21,420 --> 00:11:25,270
amikt�l kiugrok
a hib�tlan b�r�mb�l.
182
00:11:26,160 --> 00:11:29,360
- Rendben?
- K�sz�n�m.
183
00:11:34,530 --> 00:11:37,030
Ez fantasztikus volt.
184
00:11:37,150 --> 00:11:41,360
Nem is aludtam el ut�na,
mint �ltal�ban.
185
00:11:42,350 --> 00:11:44,140
Lehet, hogy az�rt,
mert d�lut�n van.
186
00:11:45,730 --> 00:11:47,260
D�lut�ni �lvezet.
187
00:11:50,090 --> 00:11:52,700
- D�lut�ni numera.
- Te j� �g!
188
00:11:53,090 --> 00:11:55,100
Micsoda kand�r vagy!
189
00:11:55,240 --> 00:11:57,570
N�zd mennyi �zenetet kapt�l
a �zvegy t�rskeres�n!
190
00:11:58,780 --> 00:12:02,650
Van itt egy Brenda nev� n�,
aki tal�lkozni akar egy k�v�ra.
191
00:12:05,310 --> 00:12:08,190
K�t gyereke van
�s egy utaz�si irod�ja.
192
00:12:08,230 --> 00:12:11,290
Milyen aranyos.
Tal�lkoznod k�ne vele.
193
00:12:13,790 --> 00:12:18,080
Nem fek�dhetsz le velem, mik�zben
�ssze akarsz hozni egy m�sik n�vel.
194
00:12:18,540 --> 00:12:20,160
A kett� �ti egym�st.
195
00:12:20,210 --> 00:12:22,640
- Mif�le feles�g csin�l ilyet?
- A nagyon j� feles�g.
196
00:12:22,910 --> 00:12:27,410
Egy�tt dolgoztuk ki a t�rskeres� oldalas
regisztr�ci�mat, ami ugyan furcsam�d...
197
00:12:27,550 --> 00:12:30,600
beind�tott minket,
viszont itt sz�pen meg is �llunk.
198
00:12:30,720 --> 00:12:33,129
- �rted, sz�vem?
- Nem, ez a n� t�k�letes neked.
199
00:12:33,130 --> 00:12:35,959
J�g�zik, Stillwaterben van h�za.
200
00:12:35,960 --> 00:12:37,280
Sz�vesen bar�tkozn�k vele.
201
00:12:37,300 --> 00:12:40,780
Nem t�nik fel,
hogy ez mennyire helytelen?
202
00:12:40,830 --> 00:12:42,620
M�g nem halt�l meg.
203
00:12:42,650 --> 00:12:44,900
Semmi keresnival�m
ezen a weboldalon.
204
00:12:45,330 --> 00:12:48,370
El�rulhatod neki, hogy m�g �lek,
ha ett�l jobban �rzed magad.
205
00:12:48,420 --> 00:12:50,200
Egy�ltal�n nem �rzem
magam j�l emiatt.
206
00:12:51,020 --> 00:12:52,710
Apr� l�p�sek, Paul.
207
00:12:54,270 --> 00:12:56,020
Apr� l�p�sek.
208
00:12:58,700 --> 00:13:00,870
Komolyan, hallottam az eg�szet,
209
00:13:00,900 --> 00:13:06,610
�s ezzel elnyerte az �v
legnagylelk�bb feles�ge d�jat.
210
00:13:06,660 --> 00:13:07,970
Gratul�lok!
211
00:13:08,030 --> 00:13:13,090
Ezt az embert a vil�gon
�n ismerem a legjobban,
212
00:13:13,130 --> 00:13:15,340
�s mindenkin�l r�gebb �ta ismerem.
213
00:13:15,420 --> 00:13:19,760
Lesz�m�tva Seant
�s az ap�mat, de az m�s.
214
00:13:19,900 --> 00:13:25,260
�s ami k�zt�nk van,
az �szinte szerelem.
215
00:13:26,240 --> 00:13:29,020
Nem mindig szenved�lyes,
nem mindig s�ta a tengerparton,
216
00:13:29,070 --> 00:13:33,030
de egym�st v�lasztottuk,
�s egy�tt is maradtunk.
217
00:13:33,080 --> 00:13:35,260
Most, hogy az �letem
a c�lvonal fel� k�zel�t,
218
00:13:35,330 --> 00:13:37,220
az utols� pillanatig
a t�rsa szeretn�k lenni,
219
00:13:37,221 --> 00:13:39,639
ami azt jelenti, hogy meg kell
tal�lni a j�v�beli partner�t.
220
00:13:39,640 --> 00:13:42,860
Mivel �n ismerem a legjobban Pault,
�n vagyok a legalkalmasabb a feladatra.
221
00:13:44,370 --> 00:13:49,600
Nem is zavarja, hogy a h�tralev�
�let�t m�ssal fogja le�lni?
222
00:13:49,730 --> 00:13:53,710
Rengeteg n� falra m�szna
a gondolatt�l, k�zt�k �n is.
223
00:13:54,160 --> 00:13:56,180
�n m�s miatt agg�dom.
224
00:13:58,000 --> 00:14:00,120
P�ld�ul, hogy a m�sik l�bam is
�rz�ketlenn� v�lik-e?
225
00:14:00,170 --> 00:14:02,570
Mi lesz a karjaimmal?
Megvakulok-e?
226
00:14:04,000 --> 00:14:06,310
Ezek r�m�tenek hal�lra.
227
00:14:47,990 --> 00:14:50,030
�trendezed a konyh�mat?
228
00:14:50,090 --> 00:14:52,700
Nem, csak seg�tek,
hogy bottal is tudd haszn�lni.
229
00:14:53,120 --> 00:14:55,650
A kedvenc k�v�s b�gr�idet
a k�v�f�z� mell� teszem,
230
00:14:55,690 --> 00:14:58,210
�gy nem kell ide-odacsoszognod.
231
00:14:58,270 --> 00:14:59,730
Ut�na �tcsoportos�tom
az ed�nyeket.
232
00:14:59,740 --> 00:15:02,930
Nem, mivel randira m�sz.
233
00:15:07,640 --> 00:15:08,660
Tess�k?
234
00:15:08,670 --> 00:15:11,840
Eml�kszel Brend�ra a m�sodik fejezetr�l,
aki k�v�zni szeretne veled?
235
00:15:11,890 --> 00:15:13,070
Igent mondtam neki.
236
00:15:13,110 --> 00:15:16,030
Lyndale-ben tal�lkozol vele
egy cukr�szd�ban f�l �ra m�lva.
237
00:15:16,060 --> 00:15:17,579
- Nem megyek.
- De igen.
238
00:15:17,580 --> 00:15:19,690
Sz�vem, vedd magadhoz
a sz�m�t�g�pedet,
239
00:15:19,790 --> 00:15:22,750
�s mondd meg Brend�nak, hogy sem most,
sem k�s�bb nem tal�lkozom vele.
240
00:15:22,920 --> 00:15:24,390
M�r h�vott dadust.
241
00:15:24,650 --> 00:15:28,060
Szeretn�m �lvezni a kapcsolatot
a fels�gemmel, aki �l �s virul,
242
00:15:28,460 --> 00:15:31,070
�s aki �tl�pett egy furcsa hat�rt.
243
00:15:32,680 --> 00:15:34,490
Nincs meg a telefonsz�ma, Paul.
244
00:15:35,950 --> 00:15:38,770
Ha nem m�sz el,
akkor �tversz egy �zvegy n�t.
245
00:15:42,640 --> 00:15:44,230
Lydia, n�gyest kaptam!
246
00:15:44,290 --> 00:15:46,080
Tudtam, hogy siker�lni fog.
247
00:15:46,140 --> 00:15:48,340
Rohadj meg, k�mia!
248
00:16:19,330 --> 00:16:21,340
�r�l�k, hogy megismerhetem
az adatlap tulajdonos�t.
249
00:16:21,370 --> 00:16:23,270
Sajn�lom, hogy k�stem.
250
00:16:23,360 --> 00:16:25,180
Ugyan, �ltal�ban �n szoktam k�sni.
251
00:16:25,690 --> 00:16:28,110
Most m�r tudja, hogy mindig k�sek.
252
00:16:28,570 --> 00:16:31,630
Ugye nem baj, hogy rendeltem desszertet.
�hen halok, �s im�dom a cukrot.
253
00:16:32,450 --> 00:16:34,470
Most m�r t�bb
gyenge pontomat is ismeri.
254
00:16:35,050 --> 00:16:37,220
K�t vill�t k�rtem,
�gy maga lesz a cinkost�rsam.
255
00:16:37,990 --> 00:16:39,710
Brenda, maga nagyon
kedves n�nek t�nik,
256
00:16:40,130 --> 00:16:45,330
�s nem szeretn�m az idej�t vesztegetni,
�gyhogy bevallok mindent.
257
00:16:45,590 --> 00:16:47,330
Bocs�natot kell k�rnem.
258
00:16:47,960 --> 00:16:50,030
�ltal�ban nem �gy
szokott kezd�dni.
259
00:16:51,240 --> 00:16:53,730
Ez az eg�sz
a feles�gem �tlete volt.
260
00:16:55,340 --> 00:16:57,430
Aki �letben van.
261
00:16:57,990 --> 00:17:00,970
- Maga h�zas?
- Igen.
262
00:17:02,650 --> 00:17:07,079
H�t persze, hogy az.
Ez term�szetes.
263
00:17:07,080 --> 00:17:10,390
R�tal�lt a weboldalra,
�s beregisztr�lt engem.
264
00:17:10,550 --> 00:17:16,080
�s egy�bk�nt... r�kos.
265
00:17:16,620 --> 00:17:20,070
R�kban fog meghalni.
266
00:17:21,880 --> 00:17:25,310
Azt hiszem...
267
00:17:26,980 --> 00:17:30,680
meg akar gy�z�dni arr�l,
hogy minden rendben lesz velem.
268
00:17:33,850 --> 00:17:37,020
Nagyon sajn�lom.
Olyan kellemetlen az eg�sz.
269
00:17:37,840 --> 00:17:42,820
De ha m�r meghalt volna,
akkor sem biztos, hogy menne ez nekem.
270
00:17:44,370 --> 00:17:46,530
T�z �ve �zvegy vagyok.
271
00:17:46,890 --> 00:17:50,320
�t �vig eszembe sem jutott,
hogy tal�lkozzak valakivel.
272
00:17:50,740 --> 00:17:55,660
- �rtem. - Nagyon sajn�lom az�rt,
amin kereszt�lmegy.
273
00:17:55,860 --> 00:17:57,270
Igen.
274
00:17:57,860 --> 00:17:59,200
Nagyon kedveli mag�t.
275
00:17:59,260 --> 00:18:01,970
Tetszett neki az adatlapja,
azt mondta, b�rcsak bar�tok lehetn�nek.
276
00:18:02,100 --> 00:18:03,499
Micsoda elfuser�lt helyzet ez!
277
00:18:03,500 --> 00:18:05,980
Sajttorta, �s k�t villa.
278
00:18:08,700 --> 00:18:11,700
Maradjon,
�s egyen a tort�b�l, rendben?
279
00:18:33,620 --> 00:18:34,800
- �dv!
- Egy f�re?
280
00:18:34,830 --> 00:18:35,880
Nem k�sz�n�m, �n csak...
281
00:18:35,940 --> 00:18:38,090
Elhoztam valaki p�nzt�rc�j�t.
282
00:18:38,120 --> 00:18:39,850
Lehet, hogy m�r elment.
283
00:18:40,070 --> 00:18:41,090
Igen, igen.
284
00:18:41,600 --> 00:18:43,460
Nagyon j� az a hely.
285
00:18:43,540 --> 00:18:46,499
Igen, igen. Voltam m�r ott.
J�rtam m�r ott.
286
00:18:46,500 --> 00:18:48,090
�r�l�k, hogy megismertelek.
287
00:18:48,120 --> 00:18:50,810
Ez kedves t�led,
f�leg a k�r�lm�nyekhez k�pest.
288
00:18:50,880 --> 00:18:52,180
Megtenn�?
289
00:18:52,740 --> 00:18:54,560
A barna kab�tos f�rfi�.
290
00:18:54,990 --> 00:18:56,790
- Persze.
- K�sz�n�m.
291
00:19:14,730 --> 00:19:16,880
Nagyon j� lett a laboreredm�nye.
292
00:19:16,910 --> 00:19:18,020
K�sz�n�m.
293
00:19:18,160 --> 00:19:20,540
Egy �vvel ezel�tti
fogf�j�st lesz�m�tva,
294
00:19:20,580 --> 00:19:23,650
amit be�rtam k�rt�rt�netemhez,
makkeg�szs�ges vagyok.
295
00:19:23,710 --> 00:19:26,730
A v�rcsoportja null�s,
ez�rt univerz�lis vese donor.
296
00:19:26,770 --> 00:19:28,410
Persze el�zetesen egyeztetni kell.
297
00:19:28,460 --> 00:19:31,589
A sz�veteket is �ssze kell hasonl�tani,
ami m�g t�bb vizsg�lattal j�r.
298
00:19:31,590 --> 00:19:33,020
Alig v�rom, doktorn�.
299
00:19:33,870 --> 00:19:37,260
L�tom, a m�ltban voltak
ment�lis probl�m�i.
300
00:19:37,261 --> 00:19:38,879
Nem fogok hazudni,
�t�ltem egyet s m�st,
301
00:19:38,880 --> 00:19:42,560
de most m�r egy j� ideje
minden rendben van,
302
00:19:42,610 --> 00:19:44,590
k�szen �llok,
hogy adakozzak a k�z�ss�gnek.
303
00:19:44,810 --> 00:19:46,070
L�tja, �ppen ez a l�nyeg.
304
00:19:46,130 --> 00:19:49,360
Az �l�donoros szervadom�nyoz�s
nem �ppen h�tk�znapi dolog,
305
00:19:49,460 --> 00:19:53,070
�s mivel ment�lis probl�m�i voltak,
teljesen biztosnak kell lenn�nk abban,
306
00:19:53,100 --> 00:19:57,140
hogy �pelm�j�, �s pontosan
tiszt�ban van azzal, hogy mire k�sz�l.
307
00:19:57,420 --> 00:19:58,730
Doktorn�.
308
00:19:58,760 --> 00:20:02,880
Lehet, hogy voltak olyan szakaszaim,
amikor gond volt az elme�llapotommal,
309
00:20:03,010 --> 00:20:06,000
de a ves�im teljesen �pelm�j�ek.
310
00:20:10,090 --> 00:20:14,470
Azt hittem, kicsit lelkesebben
fogadja az aj�nlatomat.
311
00:20:14,530 --> 00:20:16,530
El�g impulz�v d�nt�snek t�nik,
312
00:20:16,650 --> 00:20:21,280
�s figyelembe v�ve a pszichol�giai
elemz�s�t, ez aggodalomra ad okot.
313
00:20:21,340 --> 00:20:24,880
V�rjunk csak!
Most visszautas�tja a ves�met?
314
00:20:26,100 --> 00:20:28,770
Szeretn�m,
ha �tgondoln� az eg�szet.
315
00:20:28,780 --> 00:20:30,200
Doktorn�, figyeljen!
316
00:20:30,810 --> 00:20:33,050
Tudom, hogy maga itt a szak�rt�,
317
00:20:33,110 --> 00:20:36,190
de hadd magyar�zzak el p�r dolgot,
ami nem szerepel az akt�mban,
318
00:20:36,220 --> 00:20:38,130
ami egy�bk�nt teljesen
leny�g�zte mag�t.
319
00:20:38,870 --> 00:20:41,570
�tgondoltam az eg�szet,
miel�tt idej�ttem.
320
00:20:41,620 --> 00:20:42,950
Nincs munk�m.
321
00:20:43,070 --> 00:20:44,720
Egyed�l�ll� vagyok.
322
00:20:44,740 --> 00:20:46,570
Nincs gyerekem,
legal�bbis nem tudok r�la.
323
00:20:46,640 --> 00:20:49,240
�ld�g�lek egy h�zban,
amit ingyen kaptam,
324
00:20:49,290 --> 00:20:51,740
�s �tn�zem egy halott
�regl�ny post�j�t.
325
00:20:52,670 --> 00:20:54,350
Na j� egy kicsit komposzt�lok.
326
00:20:54,390 --> 00:20:56,600
Volt id�m v�giggondolni az eg�szet
327
00:20:56,601 --> 00:20:59,411
kock�zatokkal egy�tt,
�s szeretn�k belev�gni.
328
00:20:59,790 --> 00:21:02,650
Egy valamit nem mondtam el,
m�gpedig azt...
329
00:21:03,430 --> 00:21:05,010
hogy olyan fick� vagyok,
330
00:21:08,210 --> 00:21:13,080
akinek van egy gy�ny�r�,
nagylelk� n�v�re,
331
00:21:13,650 --> 00:21:19,330
aki n�ha el�g ideges�t� tud lenni,
�s haldoklik,
332
00:21:20,850 --> 00:21:24,000
�s mindig csak egy valamit akartam,
hogy megmentsem az �let�t.
333
00:21:24,630 --> 00:21:26,300
De...
334
00:21:28,140 --> 00:21:29,740
nem tudom.
335
00:21:32,480 --> 00:21:34,430
A mi t�rt�net�nknek
nem �gy lesz v�ge,
336
00:21:36,830 --> 00:21:42,130
de hiszek abban, hogy l�tezik valaki,
akin tudok seg�teni.
337
00:21:42,620 --> 00:21:45,530
Akinek lehet,
hogy van egy testv�re,
338
00:21:45,910 --> 00:21:51,370
�s nekem k�sz�nhet�en
hossz� �leten kereszt�l egy�tt lehetnek.
339
00:22:00,270 --> 00:22:04,840
�dv! Eml�kszik r�m?
340
00:22:06,240 --> 00:22:10,570
A m�ltkor behoztam a menyasszonyi
ruh�mat, amit azt�n megb�ntam,
341
00:22:11,080 --> 00:22:13,250
Szeretn�m egy kicsit visszavenni.
342
00:22:13,300 --> 00:22:16,720
- Ha kell, visszav�s�rolom.
- N�zze meg az alkalmi ruh�k k�z�tt!
343
00:22:17,720 --> 00:22:19,840
K�sz�n�m.
344
00:22:28,580 --> 00:22:30,150
- Seg�thetek.
- Rendben.
345
00:22:30,910 --> 00:22:32,440
Kih�zom h�tra.
346
00:22:36,660 --> 00:22:39,300
- Mit gondol?
- Remek�l �ll.
347
00:22:42,080 --> 00:22:43,700
T�k�letes.
348
00:22:55,690 --> 00:22:57,420
H�t ezt nem fogom elfelejteni.
349
00:23:12,910 --> 00:23:15,550
�dv! Eln�z�st
a csill�mpor miatt a f�ld�n.
350
00:23:15,600 --> 00:23:18,290
- Felporsz�v�zom.
- Nem kell, hagyd csak! Tetszik.
351
00:23:19,110 --> 00:23:22,060
Andrea, ez nagyon klassz.
352
00:23:22,190 --> 00:23:24,220
Visszaj�tt a csillog�s.
353
00:23:24,310 --> 00:23:28,330
Megihletett Tut kir�ly
�s a t�bbi gazdag egyiptomi.
354
00:23:28,420 --> 00:23:32,600
Tudta, hogy a f�ra�k
a cuccaikkal egy�tt temetkeztek?
355
00:23:32,670 --> 00:23:35,310
Azt hitt�k, hogy mindent
magukkal tudnak vinni a t�lvil�gra.
356
00:23:35,380 --> 00:23:38,060
Mindent, �kszereket, f�szereket,
357
00:23:38,083 --> 00:23:41,163
m�zet, aranyat,
m�g a macsk�jukat is.
358
00:23:41,860 --> 00:23:43,670
Nem igaz�n �rtem,
hogy ennek mi �rtelme volt,
359
00:23:43,740 --> 00:23:46,060
de ezek tudt�k,
hogyan kell felcicom�zni egy s�rt.
360
00:23:46,270 --> 00:23:47,620
Megvarrn�d ezt nekem?
361
00:23:47,670 --> 00:23:49,750
- A suliba?
- Nekem.
362
00:23:51,280 --> 00:23:53,110
Szeretn�m,
ha ebben lenn�k eltemetve.
363
00:23:55,590 --> 00:23:58,570
- Ez olyan nyomaszt�.
- Mondj igent!
364
00:23:59,370 --> 00:24:01,180
Nem, szeretn�k egy �j ruh�t.
365
00:24:01,480 --> 00:24:04,340
Nagyon �r�ln�k,
ha ezt viselhetn�m a temet�semen.
366
00:24:11,250 --> 00:24:14,860
- Rendben, megvarrom, Mrs.J.
- J�,
367
00:24:16,570 --> 00:24:19,710
mert szerintem �n is kicicom�zhatn�m
a kopors�mat �gy, mint egy f�ra�, nem?
368
00:24:21,170 --> 00:24:22,460
De igen.
369
00:24:23,950 --> 00:24:26,000
J�l van. Rendben.
370
00:26:18,570 --> 00:26:20,720
Mrs.J, kor�n megj�v�k.
371
00:26:20,840 --> 00:26:24,170
H�vjon, ha sz�ks�ge van valamire!
372
00:26:24,240 --> 00:26:26,870
Anya, ma nem eszem reggelit,
kor�n tal�lkozom Lydi�val.
373
00:26:26,920 --> 00:26:29,770
Am�gy k�sz, hogy felk�rted,
zseni�lisan korrepet�l.
374
00:26:32,800 --> 00:26:34,180
Szia, szeretlek.
375
00:26:34,200 --> 00:26:35,750
Szuperszt�r!
376
00:26:41,470 --> 00:26:43,020
J� volt az este.
377
00:26:46,220 --> 00:26:48,690
T�bbet nem alszom a kanap�n.
378
00:26:49,060 --> 00:26:50,690
Csod�s.
379
00:26:52,620 --> 00:26:54,170
Dr�g�m, el�geted a toj�st.
380
00:27:00,680 --> 00:27:02,110
Tess�k.
381
00:27:09,330 --> 00:27:10,800
Ki maga?
382
00:27:19,140 --> 00:27:22,140
twitter.com/valkyriejess
31480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.