Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,014 --> 00:00:03,130
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:03,180 --> 00:00:04,350
Megbuksz k�mi�b�l?
3
00:00:04,470 --> 00:00:07,380
El�bb halok meg,
mint te nem �retts�gizel le id�ben.
4
00:00:07,610 --> 00:00:08,970
Tess�k, sr�cok.
5
00:00:09,240 --> 00:00:11,570
J�zusom! J�l vagy?
6
00:00:11,700 --> 00:00:12,410
Hogy vagy?
7
00:00:12,500 --> 00:00:15,030
N�gy nap m�lva kezd�dik
a k�vetkez� kemoter�pi�s ciklus.
8
00:00:15,210 --> 00:00:16,990
Ut�lom,
hogy mindig rosszul vagyok.
9
00:00:21,310 --> 00:00:23,270
V�dem a k�rnyezetet,
ez�rt nem vezetek.
10
00:00:23,760 --> 00:00:26,020
Lebonyol�tottam az �vsz�zad
csere�zlet�t,
11
00:00:26,100 --> 00:00:28,070
�s szereztem egy riks�t.
12
00:00:28,170 --> 00:00:29,440
Lydia fog korrepet�lni.
13
00:00:29,850 --> 00:00:31,960
Igyekszem maxim�lisan
f�jdalommentess� tenni.
14
00:00:32,160 --> 00:00:33,490
Mes�lj a f�iskol�s �letr�l!
15
00:00:33,730 --> 00:00:36,000
Nem �rzem ott j�l magam.
16
00:00:36,180 --> 00:00:37,570
Szeretn�l visszak�lt�zni?
17
00:00:37,750 --> 00:00:40,450
Paul v�lni akart,
miel�tt el�jultam Puerto Ric�ban.
18
00:00:40,520 --> 00:00:43,350
Ez�rt �gy l�tom, arra v�r,
hogy elpatkoljak, �s tov�bb l�phessen,
19
00:00:43,450 --> 00:00:44,890
amit valahol meg is �rtek, de...
20
00:00:44,940 --> 00:00:48,820
m�gis azt akarja, hogy legyek
pozit�v, hogy �letben maradjak.
21
00:00:48,960 --> 00:00:50,300
Azt hiszem,
abbahagynom a kemot.
22
00:00:50,640 --> 00:00:51,940
Beleegyezel?
23
00:01:38,230 --> 00:01:42,080
The Big C Hereafter - You Can't Take It
with You 4. �vad 2. r�sz
24
00:01:42,105 --> 00:01:45,155
Ford�totta: Jessica
25
00:01:49,700 --> 00:01:52,250
K�T H�NAPPAL K�S�BB
26
00:01:59,770 --> 00:02:01,570
Mit gondoltok?
27
00:02:02,170 --> 00:02:05,110
- �gy n�zek ki, mint a Dixie chicks
egyik tagja? - Tiszt�ra olyan.
28
00:02:06,120 --> 00:02:09,390
Micsoda pazarl�s, megvettem,
�s m�g egyszer sem volt rajtam.
29
00:02:09,440 --> 00:02:12,200
Ez�rt gy�jt�k �n ink�bb
tapasztalatot t�rgyak helyett.
30
00:02:12,300 --> 00:02:14,090
Ja, agg�dom,
hogy tetveket gy�jt�getsz.
31
00:02:14,170 --> 00:02:15,740
Mikor fogod leborotv�lni
ezt az iz�t?
32
00:02:15,830 --> 00:02:19,879
Ez az iz� az �n teljesen bio,
f�lig �lland� t�li nyakmeleg�t�m.
33
00:02:19,880 --> 00:02:21,390
�gyhogy nem mostan�ban.
34
00:02:21,600 --> 00:02:25,890
Ok�, a szak�ll maradhat,
de valamit meg kell tenned.
35
00:02:25,990 --> 00:02:27,180
Itt a b�rgy�gy�szom sz�ma.
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,370
Jelentkezz be,
�s vizsg�ltasd ki magad!
37
00:02:29,460 --> 00:02:31,140
Miel�tt heves
kirohan�sba kezden�l,
38
00:02:31,170 --> 00:02:33,290
hogy mennyire ut�lod
az eg�szs�g�gyi int�zm�nyeket,
39
00:02:33,720 --> 00:02:35,840
akkor gondolj arra,
hogy milyen sokat jelentene nekem,
40
00:02:35,841 --> 00:02:38,089
ha megk�m�ln�d magad ett�l,
amin �n �pp kereszt�lmegyek.
41
00:02:38,090 --> 00:02:39,030
Majd gondolkodom rajta.
42
00:02:40,850 --> 00:02:43,760
- J�zusom! Itt meg mi robbant ki?
- Tavaszi nagytakar�t�s.
43
00:02:44,440 --> 00:02:46,500
- November van.
- H�t igen,
44
00:02:46,660 --> 00:02:48,950
ami�ta abbahagytam a kemot,
tele vagyok energi�val,
45
00:02:49,910 --> 00:02:52,800
�s nem szeretn�m, hogy ap�ddal
nektek kelljen ezekt�l megszabadulni.
46
00:02:53,350 --> 00:02:54,219
Akarsz seg�teni?
47
00:02:54,220 --> 00:02:56,510
Cs�b�t�, de suliba kell mennem,
48
00:02:56,511 --> 00:02:58,831
- hacsak nem akarod, hogy abbahagyjam.
- Nem, menned kell!
49
00:02:58,910 --> 00:03:01,719
- Mikor lesz a k�mia vizsga?
- P�nteken.
50
00:03:01,720 --> 00:03:03,380
K�s�bb tal�lkozom Lydi�va.
51
00:03:03,460 --> 00:03:05,070
B�rom a csajszit, aki korrepet�l.
52
00:03:05,090 --> 00:03:07,440
Olyan igazi kocka g�sa t�pus.
53
00:03:07,580 --> 00:03:10,170
�, a Hermes s�lam.
54
00:03:11,700 --> 00:03:13,920
- Hermes. Igazi?
- Igen.
55
00:03:13,950 --> 00:03:17,020
Egyik di�kom
gazdag sz�leit�l kaptam.
56
00:03:17,720 --> 00:03:20,550
Mindig annyira Jackie O-nak
�rzem magam t�le.
57
00:03:21,470 --> 00:03:24,680
K�tlem, hogy Jackie O
valaha �gy t�ncik�lt volna.
58
00:03:24,750 --> 00:03:25,740
Ne vigyorogj!
59
00:03:25,760 --> 00:03:27,589
Te ugyanannyiszor
magadra tekerted, mint �n.
60
00:03:27,590 --> 00:03:29,230
- Mi? Nem igaz.
- De igen.
61
00:03:29,300 --> 00:03:31,930
- Nah�t csajszi!
- �gy h�vtad "z�szl� nyakkend�."
62
00:03:31,980 --> 00:03:36,100
Szeretted a selyem anyagot
hozz�d�rzs�lni a kis orrocsk�dhoz.
63
00:03:36,170 --> 00:03:38,570
- Biztos csak megt�r�ltem vele
az orromat. - Ok�.
64
00:03:38,670 --> 00:03:40,709
- Azt vidd ki a kocsiba l�gy sz�ves!
- J�.
65
00:03:40,710 --> 00:03:42,599
Nem l�tta valaki
a z�ld �nnepl� ingemet?
66
00:03:42,600 --> 00:03:44,719
- Fel akarom venni Detroitban.
- Szia, apa. Szeretlek.
67
00:03:44,720 --> 00:03:46,490
Vigy�zz any�dra!
P�r nap m�lva j�v�k vissza.
68
00:03:47,830 --> 00:03:51,550
Amber azt mondta,
elhozta a tiszt�t�b�l
69
00:03:51,620 --> 00:03:53,820
miel�tt szabads�gra ment,
de m�gsem tal�lom.
70
00:03:53,860 --> 00:03:56,460
Paul. Ehhez mit sz�lsz?
71
00:03:57,350 --> 00:03:59,060
A r�di�s interj�ra tal�n j�.
72
00:03:59,100 --> 00:04:01,490
Te j� �g! Ez az, amire gondolok?
73
00:04:05,420 --> 00:04:07,610
Aty�m, milyen v�kony voltam!
74
00:04:08,890 --> 00:04:10,420
Erre �n is eml�kszem.
75
00:04:10,810 --> 00:04:12,700
Ez�rt biztos j� p�nzt kapok.
76
00:04:12,770 --> 00:04:13,940
Ezt nem dobhatja ki.
77
00:04:14,140 --> 00:04:17,130
Mondja ezt az, aki egy kuk�ban
�gette el a menyasszonyi ruh�j�t.
78
00:04:17,580 --> 00:04:19,880
Az�rt, hogy kit�r�ljek
egy rossz eml�ket.
79
00:04:20,190 --> 00:04:21,900
Te is ezt szeretn�d, Cath?
80
00:04:22,030 --> 00:04:24,630
- Kit�r�lni egy rossz eml�ket?
- Nem.
81
00:04:24,760 --> 00:04:27,810
Nem, az eml�keim megmaradnak,
�s ott vannak a fot�k is.
82
00:04:28,000 --> 00:04:31,040
Viszont a ruh�ra m�r nincs sz�ks�gem.
Ez csak egy ruha.
83
00:04:31,110 --> 00:04:34,700
�n t�rt�netesen "csak ruh�kra"
�p�tem az eg�sz karrieremet.
84
00:04:34,980 --> 00:04:36,710
�s ha most megbocs�tanak,
85
00:04:36,810 --> 00:04:40,720
be kell adnom n�h�ny "csak ruha"
tervet sir Isaac Mizrahinak.
86
00:04:40,800 --> 00:04:42,210
H�ha! A tan�rod egy lovag?
87
00:04:42,270 --> 00:04:44,819
- Nem, divatcs�sz�r.
- De m�g mennyire!
88
00:04:44,820 --> 00:04:46,650
Ebben a f�l�vben
� a vend�goktat�m.
89
00:04:47,700 --> 00:04:48,970
J� utat!
90
00:04:49,010 --> 00:04:50,380
- Szia.
- Szia, Paulie.
91
00:04:50,410 --> 00:04:51,770
Szia.
92
00:04:54,680 --> 00:04:55,900
Paul.
93
00:04:58,470 --> 00:05:00,290
�jra fogsz n�s�lni?
94
00:05:01,620 --> 00:05:03,390
Mi�rt k�rdezel ilyeneket?
95
00:05:04,380 --> 00:05:06,080
Elt�n�dtem rajta, ennyi.
96
00:05:06,740 --> 00:05:08,690
Akkor ne t�n�dj el!
Annyira morbid.
97
00:05:11,810 --> 00:05:13,450
Szerintem meg k�ne n�s�ln�d.
98
00:05:14,750 --> 00:05:18,360
A konfliktus megold�si probl�m�inkat
lesz�m�tva, j� h�zast�rs vagy.
99
00:05:19,630 --> 00:05:21,200
Te is j� vagy, de morbid is.
100
00:05:22,260 --> 00:05:25,130
P�nteken j�v�k.
101
00:05:34,360 --> 00:05:35,720
Istenem!
102
00:05:36,670 --> 00:05:38,240
Nagyszer� ez a fels�.
103
00:05:39,880 --> 00:05:42,080
Im�dom rajta az apr� vir�gokat.
104
00:05:45,640 --> 00:05:47,180
Csak egyszer volt rajtam.
105
00:05:49,060 --> 00:05:52,420
Ezeket �t tudom venni,
106
00:05:52,900 --> 00:05:55,130
a t�bbit pedig visszaadom.
107
00:05:56,530 --> 00:05:58,260
De nekem nem kell.
108
00:05:59,190 --> 00:06:00,530
Meg akarok szabadulni t�l�k.
109
00:06:00,950 --> 00:06:04,580
Adjon aj�nlatot az �sszesre!
Lehet kis �sszeg is, elfogadom.
110
00:06:04,650 --> 00:06:07,600
Csak azt veszem �t,
amit el tudok adni. Tess�k.
111
00:06:08,810 --> 00:06:11,270
Ezt hogy �rti?
Vannak itt remek darabok.
112
00:06:11,950 --> 00:06:12,710
N�zze!
113
00:06:12,820 --> 00:06:16,870
R�gebben az emberek meg�ll�tottak
az utc�n ebben a szokny�ban.
114
00:06:17,060 --> 00:06:19,130
�s ezt figyelje!
115
00:06:20,090 --> 00:06:21,940
Itt van egy Hermes s�l.
116
00:06:22,000 --> 00:06:23,630
- Van k�zt�k Hermes?
- Igen.
117
00:06:24,700 --> 00:06:27,290
Hol van? Biztos leejtettem.
118
00:06:28,190 --> 00:06:31,000
J�l van. Akkor elaj�nd�kozom.
119
00:06:38,590 --> 00:06:40,210
J�l van, h�lgyem?
120
00:06:43,650 --> 00:06:45,160
Nem �rzem a l�bamat.
121
00:06:47,340 --> 00:06:49,660
Azt mondj�k,
nyomja az el�ls� lebenyt.
122
00:06:49,730 --> 00:06:52,970
R�szleges b�nul�st okozhat,
meg m�g m�st is.
123
00:06:53,450 --> 00:06:54,730
M�g mit?
124
00:06:54,840 --> 00:06:59,750
Nem tudom, megv�ltozik a viselked�sem,
az �t�l�k�pess�gem, mem�ria zavar.
125
00:07:00,050 --> 00:07:03,010
- Kb. ilyen voltam 20 �vesen.
- �n m�r nem eml�kszem, milyen voltam.
126
00:07:03,180 --> 00:07:04,890
Valamit ne felejts el!
127
00:07:05,230 --> 00:07:07,640
Cs�t�rt�k�n lesz a
"hull�csillagok �jszak�ja."
128
00:07:07,820 --> 00:07:11,570
El akarok menni a parkba, �s n�zni
a csillagokat, mint gyerekkorunkban.
129
00:07:12,110 --> 00:07:15,160
- Akkor olyan szomor�ak voltunk.
- Igen, mert any��k folyton veszekedtek.
130
00:07:15,180 --> 00:07:17,090
Ne agg�dj, �ket nem h�vtam meg.
131
00:07:17,160 --> 00:07:18,890
Felh�vtad a b�rgy�gy�szt?
132
00:07:19,000 --> 00:07:20,650
M�g nem.
133
00:07:20,680 --> 00:07:22,990
Ha megteszed,
mehet�nk csillagokat n�zni.
134
00:07:23,270 --> 00:07:24,650
J�l van.
135
00:07:27,040 --> 00:07:29,070
Ugye nem csak ilyet lehet kapni?
136
00:07:29,619 --> 00:07:30,760
Eln�z�st!
137
00:07:30,910 --> 00:07:33,610
Nincs v�letlen�l olyan botjuk,
138
00:07:34,511 --> 00:07:37,511
aminek a v�g�n faragott mad�r van?
139
00:07:37,580 --> 00:07:39,740
Vagy k�gy�fej dr�gak� szemekkel?
140
00:07:40,047 --> 00:07:41,290
Olyasmit nem �rulunk.
141
00:07:41,554 --> 00:07:43,390
Ezt tudn�m aj�nlani.
142
00:07:43,560 --> 00:07:46,300
K�sz�n�m. K�r�ln�z�nk m�shol is.
143
00:07:49,402 --> 00:07:53,090
�n ugyan nem fogok ilyennel csoszogni,
mint a j� �reg Ma Kettle.
144
00:07:53,180 --> 00:07:56,460
�gy l�tom, esni fog. Hozom riks�t.
145
00:07:56,570 --> 00:07:58,090
Addig �lj le!
146
00:08:00,570 --> 00:08:03,910
Mrs. Slvers,
�tveheti a gy�gyszer�t.
147
00:08:05,460 --> 00:08:07,580
H�rom, kett�, egy.
148
00:08:08,670 --> 00:08:10,369
- Lej�rt az id�!
- Mi?
149
00:08:10,370 --> 00:08:12,460
Nem l�tezik,
hogy m�r letelt 40 perc.
150
00:08:22,730 --> 00:08:25,120
Bocs. Majdnem siker�lt.
151
00:08:25,160 --> 00:08:27,060
Mi? Ez baroms�g!
152
00:08:27,080 --> 00:08:29,070
Kiz�rt, hogy ennyi mindent
meg tudok jegyezni.
153
00:08:29,290 --> 00:08:33,610
Az ecetsav jele C-2-H-3-O-2-minusz
vagy C-H-3-C-O-O.
154
00:08:33,750 --> 00:08:36,570
A vas a nyolcas csoportban van,
�s ez�rt �tmeneti elem.
155
00:08:36,640 --> 00:08:41,180
H-C-2-H-3-O-2 gyenge sav,
ami r�szben ioniz�l vizes oldatban.
156
00:08:41,220 --> 00:08:43,770
�s az �zon cs�kken�st
a kl�r-fluor sz�nvegy�letek okozz�k,
157
00:08:43,860 --> 00:08:45,000
amely egy olyan elegy,
158
00:08:45,060 --> 00:08:48,829
ami csak kl�rt, fluort, sz�nvegy�letet
tartalmaz, a k�z�s neve pedig freon.
159
00:08:48,830 --> 00:08:50,529
J�zusom! Olyan vagy,
mint egy robot.
160
00:08:50,530 --> 00:08:53,040
- Hogy tudsz ennyi mindent
megjegyezni? - Sokat tanulok.
161
00:08:53,330 --> 00:08:55,210
�s mikor tal�lkozol a bar�taiddal?
162
00:08:55,670 --> 00:08:58,510
Any�m nem nagyon enged el.
163
00:08:58,670 --> 00:09:00,180
Egy�ltal�n nem?
164
00:09:00,400 --> 00:09:02,890
Basszus! Be is goly�zn�k,
ha nem tal�lkozhatn�k a bar�taimmal.
165
00:09:03,940 --> 00:09:05,890
Az�rt, mert n�pszer� vagy.
166
00:09:09,200 --> 00:09:10,430
Mennem kell.
167
00:09:10,500 --> 00:09:12,950
Kedd est�nk�nt �nk�ntes vagyok
egy �llat menhelyen.
168
00:09:13,370 --> 00:09:16,110
Az klassz. Szereted az �llatokat?
169
00:09:16,220 --> 00:09:18,500
Nem, de be szeretn�k
jutni a Harvardra.
170
00:09:20,200 --> 00:09:21,990
�ssze�rtam p�r vizsgak�rd�st.
171
00:09:22,030 --> 00:09:25,260
- Dolgozd ki �ket ma este!
- Rendben.
172
00:09:25,750 --> 00:09:30,340
K�sz�n�m ezt a... szart.
173
00:09:31,090 --> 00:09:33,910
Hogy viseli az �j t�neteket?
174
00:09:33,950 --> 00:09:37,420
Hihetetlen, de a s�nt�t�st lesz�m�tva,
�gy �rzem, a r�gi �nmagam vagyok.
175
00:09:37,900 --> 00:09:39,710
El�g �rdekes.
176
00:09:40,130 --> 00:09:42,880
Most, hogy m�r nem k�zd�k az�rt,
hogy jobban legyek, jobban vagyok.
177
00:09:42,910 --> 00:09:47,230
- Nem b�nta meg, hogy abbahagyta
a kezel�st? - Nem, egy�ltal�n nem.
178
00:09:52,510 --> 00:09:54,320
Ez baj?
179
00:09:55,130 --> 00:09:56,760
Mi�rt lenne baj?
180
00:09:58,290 --> 00:10:00,350
Nem akarom,
hogy mindenki azt higgye, feladtam.
181
00:10:01,170 --> 00:10:02,660
Mi�rt nem?
182
00:10:04,600 --> 00:10:06,460
Nem szeretn�k
csal�d�st okozni nekik.
183
00:10:06,950 --> 00:10:08,520
Azzal, hogy meghal?
184
00:10:10,470 --> 00:10:12,470
Azzal, hogy meghalok,
�s nincsenek r� felk�sz�lve.
185
00:10:13,470 --> 00:10:15,390
Szeretn�k elvarrni minden sz�lat.
186
00:10:15,440 --> 00:10:18,260
Akarok egy k�sz tervet,
hogy mindenki rendben legyen.
187
00:10:19,640 --> 00:10:22,530
- �s mi lesz mag�val?
- Hogyhogy mi lesz velem?
188
00:10:22,590 --> 00:10:25,440
Hol van a helye a terv�ben?
189
00:10:28,000 --> 00:10:29,520
Sehol.
190
00:10:30,240 --> 00:10:33,700
Hiszen �n fogok meghalni, r�mlik?
191
00:10:34,870 --> 00:10:36,640
Milyen �rz�sei vannak
ezzel kapcsolatban?
192
00:10:38,170 --> 00:10:40,140
Nem �rzem, hogy...
193
00:10:42,720 --> 00:10:44,710
nem lenn�k
felk�sz�lve m�r r�g�ta...
194
00:10:45,930 --> 00:10:48,430
A tumorok n�vekednek,
tudom, hogy ez mit jelent.
195
00:10:49,190 --> 00:10:52,809
Amikor az orvosom mondta,
azt gondoltam,
196
00:10:52,810 --> 00:10:58,230
"ok�. Elj�tt az id�.
Ne k�zdj ellene!"
197
00:10:58,600 --> 00:11:01,160
H�! Ez �m a fejl�d�s!
198
00:11:01,430 --> 00:11:03,390
�gy mondja, mintha ez rossz lenne.
199
00:11:03,790 --> 00:11:06,610
- Lehet rossz ir�nyba fejl�dni?
- Lehet?
200
00:11:08,780 --> 00:11:10,450
Maga nagyon ideges�t�.
201
00:11:11,390 --> 00:11:13,980
Cathy, �r�l�k,
hogy jobban �rzi mag�t.
202
00:11:14,040 --> 00:11:15,340
Meg�rdemli.
203
00:11:15,440 --> 00:11:18,490
�s sokat fejl�d�tt.
204
00:11:20,790 --> 00:11:22,730
Tapasztalataim alapj�n,
205
00:11:22,850 --> 00:11:26,940
az emberek, akik azon mennek kereszt�l,
amin maga, �s igaz�n j�l vannak,
206
00:11:27,060 --> 00:11:29,360
akkor ott n�ha be�t a mennyk�.
207
00:11:30,280 --> 00:11:32,560
�gyhogy...
208
00:11:33,930 --> 00:11:35,250
Kapjam el?
209
00:11:35,330 --> 00:11:37,950
Ne csod�lkozzon, ha eltal�lja!
210
00:11:48,940 --> 00:11:50,900
J�l l�tom, hogy k�t fick�
lopja a szekr�nyedet?
211
00:11:52,080 --> 00:11:56,530
Nem. Gy�l�ltem. Nincs r� sz�ks�gem,
�gyhogy eladtam.
212
00:11:56,810 --> 00:11:58,970
Anya, mi t�rt�nt a l�baddal?
213
00:11:59,490 --> 00:12:04,080
Csak egy kicsit... leb�nultam.
214
00:12:04,810 --> 00:12:07,200
Az�rt, mert a tumorok
nyomnak valamit az agyadban?
215
00:12:08,590 --> 00:12:10,160
Igen.
216
00:12:10,440 --> 00:12:13,460
- Honnan tudod?
- R�kerestem a neten.
217
00:12:14,850 --> 00:12:18,500
Ha b�rmi k�rd�sed van,
nyugodtan felteheted �ket nekem.
218
00:12:22,710 --> 00:12:25,490
- F�j?
- Nem.
219
00:12:26,050 --> 00:12:30,090
Nem, csak kicsit zsibbad.
220
00:12:32,180 --> 00:12:34,460
Olyan �rz�s,
mintha nem az �n l�bam lenne.
221
00:12:35,280 --> 00:12:37,870
Dr.Sherman szerint
jobb helyzetben vagyok,
222
00:12:37,940 --> 00:12:38,970
mint egy fal�b�.
223
00:12:41,920 --> 00:12:44,820
Arra gondoltam,
lazacot k�sz�tek vacsor�ra.
224
00:12:45,130 --> 00:12:47,570
Seg�t az agyadnak,
hogy felk�sz�lj a tesztre.
225
00:12:47,690 --> 00:12:49,210
Ok�.
226
00:13:15,140 --> 00:13:17,980
Lydia, seg�tened kell!
227
00:13:18,030 --> 00:13:20,020
Nem tudok felk�sz�lni
a k�mia vizsg�ra.
228
00:13:20,580 --> 00:13:22,970
Korrepet�lhatlak este, r��rek.
229
00:13:23,150 --> 00:13:25,590
Vagy mondhatn�m azt,
230
00:13:25,710 --> 00:13:29,140
hogy elviszem az anyuk�mat a dokihoz,
vagy valami ilyesmit,
231
00:13:29,250 --> 00:13:31,340
�s te pedig k�s�bb
el�rulod a vizsgak�rd�seket.
232
00:13:31,670 --> 00:13:33,160
Azt akarod, hogy csaljak?
233
00:13:33,190 --> 00:13:35,400
Nem, a v�laszokat
nem musz�j megmondanod.
234
00:13:35,560 --> 00:13:37,430
Azokat meg tudom keresni.
235
00:13:37,510 --> 00:13:40,520
- Az is csal�s.
- Nem az. Megfizetlek.
236
00:13:40,580 --> 00:13:43,010
Megteszek b�rmit. Lydia!
237
00:13:43,160 --> 00:13:45,560
Nem vihetek haza kar�t anyuk�mnak.
238
00:13:46,260 --> 00:13:48,380
Ha kevesebbet sz�rakozn�l,
239
00:13:48,450 --> 00:13:51,170
�s t�bbet tanuln�l,
akkor nem ker�ln�l ilyen helyzetbe.
240
00:13:52,650 --> 00:13:55,060
K�sz. J�zusom!
241
00:13:57,270 --> 00:13:59,579
Hell�, Detroit. �jra itt vagyunk.
242
00:13:59,580 --> 00:14:00,880
Stan vagyok a reggeli m�sorb�l,
243
00:14:00,960 --> 00:14:03,110
�s nem m�s van itt velem
a st�di�ban,
244
00:14:03,150 --> 00:14:07,450
mint dr. "Nyomd fel a kapcsol�t"
szem�lyesen, Paul Jamison.
245
00:14:09,250 --> 00:14:11,050
�r�l�k, hogy el tudott j�nni.
246
00:14:11,120 --> 00:14:13,099
K�sz�n�m sz�pen,
�n is �r�l�k, hogy itt lehetek.
247
00:14:13,100 --> 00:14:14,860
Im�dok tapsg�pre �bredni.
248
00:14:16,180 --> 00:14:17,310
Igen!
249
00:14:17,360 --> 00:14:19,730
�gy hallottuk, hogy az elm�lt
napokban turn�zott.
250
00:14:19,780 --> 00:14:22,380
Tegnap a belv�rosban
tartott el�ad�st.
251
00:14:22,430 --> 00:14:24,560
�gy van,
a csod�latos Fillmore-ban.
252
00:14:24,630 --> 00:14:25,650
�s ma is lesz m�g kett�,
253
00:14:25,690 --> 00:14:28,410
az egyik 6-kor,
a m�sik pedig 8-kor a Royal Hotelben.
254
00:14:28,440 --> 00:14:31,260
A producert�l kaptam
egy m�solatot a k�zelg� el�ad�sair�l.
255
00:14:31,340 --> 00:14:33,710
Mindj�rt r� is kapcsolunk.
256
00:14:33,760 --> 00:14:36,470
Meg kell mondjam,
hihetetlen s�r� a programja.
257
00:14:36,790 --> 00:14:38,610
Nagyon elfoglalt lehet.
258
00:14:41,930 --> 00:14:43,630
Nem unatkozom.
259
00:14:43,690 --> 00:14:47,230
Az, hogy tal�lkozom a rajong�kkal,
�s meghallgatom a t�rt�neteiket,
260
00:14:47,290 --> 00:14:50,470
er�t adnak nekem,
mivel meg�rintenek.
261
00:14:50,830 --> 00:14:52,410
Rem�lem, csak a csinosak.
262
00:14:55,810 --> 00:14:56,850
Csak viccelek.
263
00:14:56,910 --> 00:14:59,500
Tudjuk, mennyire
elk�telezett a feles�ge ir�nt.
264
00:14:59,610 --> 00:15:01,340
Am�gy hogy van?
265
00:15:01,940 --> 00:15:03,240
El�g neh�z a helyzet,
266
00:15:03,290 --> 00:15:05,990
de a feles�gem kitart�,
nagyon kitart�.
267
00:15:06,030 --> 00:15:07,060
Ezt �r�mmel hallom.
268
00:15:07,110 --> 00:15:10,180
Mocsok egy dolog ez a r�k.
269
00:15:10,600 --> 00:15:13,360
Nem zavarja, hogy ennyit utazik?
270
00:15:14,600 --> 00:15:17,750
Teljes �sszhangban vagyunk...
271
00:15:17,820 --> 00:15:20,650
Meg�rti. Nincs bel�le gond.
272
00:15:20,880 --> 00:15:24,410
Azt szokt�k mondani,
"a t�voll�t sz�tja a szeretet l�ngj�t."
273
00:15:24,411 --> 00:15:26,991
- Igen. - �s biztos,
hogy bep�tolj�k az elveszett id�t,
274
00:15:27,020 --> 00:15:28,720
amikor hazamegy, igaz?
275
00:15:34,210 --> 00:15:38,210
Igen, bep�toljuk, �gy van.
276
00:15:38,280 --> 00:15:39,610
Abban biztos vagyok.
277
00:15:39,660 --> 00:15:43,620
Elmondan� a hallgat�knak, hogy tudnak
ennyire �sszhangban maradni?
278
00:15:54,800 --> 00:15:56,100
Ne feledje, mit akart, Dr.Paul!
279
00:15:56,190 --> 00:15:58,440
Egy r�vid sz�net ut�n
visszat�r�nk.
280
00:15:58,740 --> 00:16:01,960
Uram, a r�di�ban vagyunk.
Musz�j megsz�lalnia.
281
00:16:02,250 --> 00:16:04,109
Lassan kifogyok
a hangeffektusokb�l.
282
00:16:04,110 --> 00:16:07,260
- Kaphatn�k egy poh�r vizet?
- Hozzatok egy poh�r vizet!
283
00:16:09,590 --> 00:16:13,610
Ez olyan,
mintha a Mechanikus narancsot
284
00:16:13,611 --> 00:16:16,131
�tv�zt�k volna
A majmok bolyg�j�val.
285
00:16:16,190 --> 00:16:20,450
K�t film, ami t�vol �ll egym�st�l,
de itt most vegy�thet�k.
286
00:16:21,840 --> 00:16:22,930
Tetszik.
287
00:16:23,330 --> 00:16:24,550
Nem viccelek, t�nyleg bej�n.
288
00:16:24,570 --> 00:16:27,210
Igaz�n. Sz�vesen megvenn�m.
289
00:16:27,430 --> 00:16:30,640
H�dolatom Hollisnak.
290
00:16:31,650 --> 00:16:33,180
L�ssuk, ki a k�vetkez�?
291
00:16:33,360 --> 00:16:34,790
Andrea.
292
00:16:34,850 --> 00:16:37,650
Tudj�tok, mit? Hallgassuk meg
az oszt�ly v�lem�ny�t!
293
00:16:37,800 --> 00:16:39,850
Azzal nincs bajom,
hogy egyszer� vonal�,
294
00:16:40,470 --> 00:16:42,600
de szerintem a sz�nek...
295
00:16:42,860 --> 00:16:45,140
Unalom a k�b�n, ugye?
296
00:16:45,270 --> 00:16:47,640
El�re sajn�lom a l�nyt,
akinek ezt kell felvenni.
297
00:16:47,730 --> 00:16:50,070
Az a l�nyeg,
hogy �szrev�tlen maradjon.
298
00:16:50,310 --> 00:16:52,760
Nem el�g, hogy f�l�nk,
m�g ki is mutatja.
299
00:16:53,710 --> 00:16:56,460
Azt hiszem,
m�ra el�g b�v�letet kaptatok.
300
00:16:56,680 --> 00:16:58,570
Menjetek,
�s terjessz�tek a pomp�t!
301
00:16:59,210 --> 00:17:00,730
Te maradj!
302
00:17:03,370 --> 00:17:07,720
Nem igaz�n vagyok megel�gedve
a munk�ddal az ut�bbi id�ben.
303
00:17:08,130 --> 00:17:10,540
Pedig sokat dolgoztam
a v�zlataimon.
304
00:17:10,640 --> 00:17:13,520
Igen, de hi�nyzik a csillog�s,
305
00:17:13,680 --> 00:17:16,040
amit a portf�li�dban l�ttam.
306
00:17:16,310 --> 00:17:19,410
Elismerem, a portf�li� er�sen
307
00:17:19,470 --> 00:17:22,710
a Liberace f�le k�pr�zatra
�s tollas iz�re volt �p�tve,
308
00:17:22,780 --> 00:17:25,960
de azok a v�zlatok j�pof�k voltak.
309
00:17:26,170 --> 00:17:28,060
Volt benn�k valami izgalmas.
310
00:17:29,040 --> 00:17:30,630
Mi t�rt�nt?
311
00:17:33,530 --> 00:17:36,050
Van egy bar�tom, aki nagyon beteg.
312
00:17:36,110 --> 00:17:38,180
Azt hiszem,
hamarosan meg fog halni.
313
00:17:39,440 --> 00:17:42,220
Ez�rt t�nhetett el a csillog�s.
314
00:17:42,740 --> 00:17:44,260
Nagyon sajn�lom.
315
00:17:44,870 --> 00:17:46,420
Nem tudom, mit mondjak.
316
00:17:47,240 --> 00:17:50,250
Ha �gy gondolod,
hogy ez a kurzus most t�l sok,
317
00:17:50,640 --> 00:17:52,180
akkor lehet,
hogy abba k�ne hagynod.
318
00:17:54,390 --> 00:17:55,900
Gondolkodj rajta!
319
00:18:02,650 --> 00:18:04,210
Szia.
320
00:18:04,350 --> 00:18:05,900
Meggondoltam az aj�nlatodat.
321
00:18:07,400 --> 00:18:11,390
R�j�ttem, hogy egy egyszer� fizikai
t�rv�ny a v�lasz. Minden hat�shoz
322
00:18:11,550 --> 00:18:14,110
tartozik egy egyenl� nagys�g�
�s ellent�tes ir�ny� ellenhat�s.
323
00:18:14,290 --> 00:18:16,750
Lydia, g�z�m sincs,
mir�l besz�lsz.
324
00:18:16,900 --> 00:18:19,650
Seg�tek csalni a vizsg�n,
ha elveszed a sz�zess�gemet.
325
00:18:19,800 --> 00:18:20,900
Mi van?
326
00:18:22,180 --> 00:18:23,090
Nyugi!
327
00:18:23,180 --> 00:18:25,060
Nem vagyok bel�d z�gva.
328
00:18:25,680 --> 00:18:29,050
Nem akarom a f�iskol�t
sz�z str�berk�nt kezdeni.
329
00:18:29,070 --> 00:18:31,780
�s mivel nincs id�m ismerkedni,
330
00:18:31,850 --> 00:18:34,740
�s te am�gy is h�res
vagy az ilyesmir�l,
331
00:18:35,180 --> 00:18:39,820
r�j�ttem, hogy ez lehet az egyetlen
�s a legjobb lehet�s�gem a szexre.
332
00:18:40,240 --> 00:18:44,140
Szerintem tisztess�ges �zlet.
333
00:18:45,090 --> 00:18:46,290
Nos benne vagy?
334
00:18:58,710 --> 00:19:01,600
Pap�res� hullott?
335
00:19:02,350 --> 00:19:04,860
Bocs�nat,
a �rai v�zlatokon dolgozom.
336
00:19:05,680 --> 00:19:07,650
Gondolom sir Isaacnek.
337
00:19:08,340 --> 00:19:09,320
Igen.
338
00:19:09,580 --> 00:19:11,100
Amint l�tom, nem megy t�l j�l.
339
00:19:11,170 --> 00:19:15,190
B�rmivel �llok el�, az vagy
"unalom a k�b�n" vagy "redukt�v."
340
00:19:15,410 --> 00:19:16,930
b�rmit is jelentsen az.
341
00:19:17,630 --> 00:19:19,380
B�na vagyok.
342
00:19:19,460 --> 00:19:21,300
Az biztos, hogy nem vagy.
343
00:19:21,500 --> 00:19:23,150
Ne hagyd,
hogy sz�rakozzon veled! Ennyi.
344
00:19:25,060 --> 00:19:26,490
Igen.
345
00:19:33,500 --> 00:19:35,569
- Hell�!
- Lydia, szia.
346
00:19:35,570 --> 00:19:37,340
Nem tudtam,
hogy ma este is �sszej�tt�k.
347
00:19:37,400 --> 00:19:38,690
Azt hittem,
tegnap tanultatok.
348
00:19:39,160 --> 00:19:41,940
Adam k�rt m�g egy �r�t
a holnapi k�mia dolgozat el�tt.
349
00:19:42,320 --> 00:19:44,930
- Komolyan?
- Igen.
350
00:19:45,570 --> 00:19:47,850
Adam, nagyon b�szke vagyok,
hogy ilyen kem�nyen tanulsz.
351
00:19:47,930 --> 00:19:49,060
K�sz.
352
00:19:51,550 --> 00:19:53,950
Akkor ideje lenne munk�hoz l�tni.
353
00:19:54,000 --> 00:19:58,400
Rendben. Klassz a kalapja,
Mrs.Jamison.
354
00:19:58,460 --> 00:19:59,580
Tess�k.
355
00:20:00,170 --> 00:20:01,200
A tied lehet.
356
00:20:01,630 --> 00:20:03,090
K�sz�n�m.
357
00:20:03,470 --> 00:20:06,690
A h�t�ben van ban�nkeny�r,
ha meg�hezn�tek.
358
00:20:07,570 --> 00:20:08,979
- Nagyszer�.
- Ok�.
359
00:20:08,980 --> 00:20:09,930
Indul�s!
360
00:20:10,570 --> 00:20:13,220
Gyer�nk! Menj�nk m�r!
V�rnak a hull� csillagok.
361
00:20:13,650 --> 00:20:15,540
Rem�ltem, hogy elfelejted.
362
00:20:15,690 --> 00:20:17,270
V�rjunk!
Mit mondott a b�rgy�gy�sz?
363
00:20:17,330 --> 00:20:20,940
Ja, azt ink�bb nevezn�m teljes
test tapiz�snak, mint ellen�rz�snek.
364
00:20:21,060 --> 00:20:23,560
M�g senki sem id�z�tt
ennyi ideig a goly�im alatt.
365
00:20:23,640 --> 00:20:27,190
- �s?
- �s semmi.
366
00:20:27,260 --> 00:20:28,880
Teljesen rendben vagyok.
367
00:20:29,060 --> 00:20:30,400
Komolyan?
368
00:20:31,420 --> 00:20:32,829
Remek. Megnyugodtam.
369
00:20:32,830 --> 00:20:34,490
Gyer�nk! Le akarok
foglalni egy j� helyet,
370
00:20:34,500 --> 00:20:37,980
miel�tt a j�l �lt�z�tt szarh�zi n�p
ellepi a parkot kasm�r pl�dekkel,
371
00:20:38,100 --> 00:20:39,690
�s sajt karik�kkal.
372
00:20:42,550 --> 00:20:44,010
Ez meg mi?
373
00:20:44,430 --> 00:20:46,640
Ut�na akarok n�zni p�r dolognak,
miel�tt belev�gunk.
374
00:20:48,060 --> 00:20:50,950
Mi lenne, ha megmutatn�m �n,
hogyan m�k�dik?
375
00:20:51,010 --> 00:20:53,230
- Mit sz�lsz?
- Tudom, hogy m�k�dik,
376
00:20:53,430 --> 00:20:54,880
de a forr�saim szerint,
377
00:20:54,940 --> 00:20:57,190
sok n�nek rossz tapasztalatai
voltak az els� alkalommal.
378
00:20:58,110 --> 00:21:00,030
Szeretn�m,
ha n�lam minden j�l menne.
379
00:21:05,510 --> 00:21:06,990
Vigy�zat!
380
00:21:11,570 --> 00:21:13,020
Gyer�nk!
381
00:21:13,020 --> 00:21:18,900
szeretn�k tal�lni egy klassz helyet,
hogy j�l l�ssunk mindent.
382
00:21:18,950 --> 00:21:21,230
Nem, innen is j�l l�tunk.
383
00:21:21,380 --> 00:21:22,319
Nem!
384
00:21:22,320 --> 00:21:24,220
�gy akarom,
ahogy a nagyk�nyvben meg van �rva.
385
00:21:25,870 --> 00:21:29,090
Gyer�nk! Menj�nk!
386
00:21:30,000 --> 00:21:31,030
Ok�.
387
00:21:40,800 --> 00:21:42,690
J�zusom! J�l vagy? Cath?
388
00:21:46,890 --> 00:21:48,550
Ez nagyon j�.
389
00:21:48,960 --> 00:21:50,830
K�sz, majd megmondom any�mnak.
390
00:21:55,000 --> 00:21:56,390
Ez az oldal azt �rja,
391
00:21:56,490 --> 00:21:58,749
hogy ha a k�z�s�l�st
meghosszabb�tjuk,
392
00:21:58,750 --> 00:22:01,349
akkor a vagin�lis orgazmus
es�lye 39%-ra emelkedik.
393
00:22:01,350 --> 00:22:03,000
Ellenben amikor a n� van fel�l,
394
00:22:03,020 --> 00:22:05,630
csak 28% es�ly van a sikerre,
395
00:22:05,631 --> 00:22:08,551
viszont intenzit�st�l f�gg�en
el�rheti majdnem az 50%-ot is,
396
00:22:08,650 --> 00:22:12,210
de ha mindkett�n�l k�zzel is ingerelj�k,
akkor n�vekednek az �rt�kek.
397
00:22:12,260 --> 00:22:14,080
Aty�m! �gy besz�lsz r�la,
mint a k�mi�r�l.
398
00:22:14,500 --> 00:22:15,660
Olyasmi.
399
00:22:15,900 --> 00:22:19,720
Ha belegondolsz, a tudom�ny ami
a gyerekcsin�l�s m�g�tt van b�mulatos.
400
00:22:19,790 --> 00:22:22,490
Mennyi mindennek passzolni kell ahhoz,
hogy �sszej�jj�n.
401
00:22:22,570 --> 00:22:24,330
Szinte csoda,
hogy egy�ltal�n �sszej�n.
402
00:22:24,650 --> 00:22:27,110
Ki tudta, hogy a vagina olyan,
mint egy cs�,
403
00:22:27,150 --> 00:22:28,720
�s a vulva k�v�l van?
404
00:22:29,240 --> 00:22:32,010
- �n.
- M�rmint rajtad k�v�l.
405
00:22:32,040 --> 00:22:35,600
- Mindig elfelejtem, hogy tudsz mindent.
- Nem tehetek r�la, zseni vagyok.
406
00:22:35,670 --> 00:22:39,290
Nem, robot vagy.
Lydia a nevem, tudok mindent.
407
00:22:39,350 --> 00:22:41,970
Mindent megjegyzek, amit olvasok.
408
00:22:42,070 --> 00:22:43,800
Fogd be!
409
00:22:48,450 --> 00:22:50,660
Mi lenne ha...
410
00:22:53,250 --> 00:22:54,950
- Rendben.
- Ok�.
411
00:23:25,970 --> 00:23:27,650
J�l van.
412
00:23:27,830 --> 00:23:30,860
Ritk�n fordul el�,
ha ennyire felk�sz�l�k,
413
00:23:31,050 --> 00:23:33,300
de meggondoltam magam,
nem megy.
414
00:23:33,350 --> 00:23:35,130
Ne, semmi gond.
415
00:23:36,460 --> 00:23:40,160
Ak�rmennyire is t�l akarok esni rajta,
�gy �rzem, nem helyes.
416
00:23:40,310 --> 00:23:41,630
Rendben, semmi gond.
417
00:23:41,690 --> 00:23:43,200
Nem probl�ma Nyugi!
418
00:23:45,080 --> 00:23:46,970
Ne v�gj m�r ilyen
megk�nnyebb�lt pof�t!
419
00:23:47,190 --> 00:23:49,360
Nem, most komolyan, Lydia.
420
00:23:49,400 --> 00:23:53,240
Az els�nek k�l�nlegesnek kell lennie,
hogy �r�kre eml�kezz r�.
421
00:23:55,100 --> 00:23:58,910
Akkor jobb lesz,
ha ink�bb tanulunk.
422
00:23:59,000 --> 00:23:59,780
Igen.
423
00:23:59,820 --> 00:24:02,220
Sok mindent be kell
bifl�znod holnapra.
424
00:24:04,110 --> 00:24:08,660
Ne feledd! Sz� sem lehet buk�sr�l!
425
00:24:12,250 --> 00:24:14,260
A f�ld�nk�v�liek fegyver�nek
nem ilyen hangja van.
426
00:24:15,030 --> 00:24:16,610
�gy kell...
427
00:24:19,660 --> 00:24:20,740
Mindegy.
428
00:24:22,530 --> 00:24:25,590
- Persze, hogy az a l�bam s�r�lt meg,
amelyiket �rzem. - T�l�led.
429
00:24:26,760 --> 00:24:28,300
J�l van. Gyer�nk! K�szen �llsz!
430
00:24:28,700 --> 00:24:30,700
Sean, hagyd abba!
Nem megyek sehova!
431
00:24:32,690 --> 00:24:34,890
J�, akkor majd viszlek.
432
00:24:34,970 --> 00:24:37,040
Sean, ne! Sean, tegy�l le!
433
00:24:37,630 --> 00:24:38,880
Sean, nem viccelek.
434
00:24:38,970 --> 00:24:40,759
Ugyan, Cathy, seg�ts egy kicsit!
435
00:24:40,760 --> 00:24:42,759
Nem! Nem seg�tek! Tegy�l le!
436
00:24:42,760 --> 00:24:45,000
Cathy... Cathy, a rohadt �letbe!
437
00:24:45,970 --> 00:24:47,640
Mi a bajod?
438
00:24:48,320 --> 00:24:52,490
Az er�ltetett menet, amibe bele-
k�nyszer�tesz a k�t rossz l�bammal.
439
00:24:52,630 --> 00:24:57,140
Mi�rt olyan fontos,
hogy n�zz�k a h�lye hull�csillagokat,
440
00:24:57,190 --> 00:25:00,240
- amiket b�rhonnan l�thatunk?
- Mert azt hittem, j� m�ka!
441
00:25:01,610 --> 00:25:03,710
Lehet, hogy l�tunk
m�g egy olyan hull� csillagot,
442
00:25:03,800 --> 00:25:05,180
mint amikor a biciklit k�v�ntad,
443
00:25:05,230 --> 00:25:08,130
�s any�t�l kapt�l egy t�z v�lt�st
kar�csonyra, eml�kszel?
444
00:25:08,240 --> 00:25:10,520
Pedig sosem vettek
nek�nk semmi j�t.
445
00:25:12,230 --> 00:25:14,559
- M�r tudom, mi�rt csin�lod.
- Mit?
446
00:25:14,560 --> 00:25:17,930
Utolj�ra az ultimate frizbi miatt
n�vesztett�l szak�llt a f�iskol�n.
447
00:25:18,010 --> 00:25:20,720
K�t �vig �gy n�zt�l ki,
mint egy �r�lt, mert azt hitted,
448
00:25:20,770 --> 00:25:24,660
- ha megborotv�lkozol, akkor a csapatod
kikap. - �s nem is vesztett�nk k�t �vig.
449
00:25:30,000 --> 00:25:31,510
Figyelj!
450
00:25:32,430 --> 00:25:36,910
Elkapott valami babon�s
k�nyszerbetegs�g,
451
00:25:36,960 --> 00:25:38,950
de ez rajtam nem fog seg�teni.
452
00:25:41,390 --> 00:25:43,040
Haldoklom, Sean,
453
00:25:45,130 --> 00:25:46,490
�s sem a szak�lln�veszt�s,
454
00:25:46,491 --> 00:25:50,051
sem a hull�csillagok
nem fognak rajta v�ltoztatni.
455
00:25:51,780 --> 00:25:53,500
Ezt nem tudhatod.
456
00:25:54,160 --> 00:25:55,670
De igen.
457
00:25:56,070 --> 00:25:59,210
J�zusom! Ez olyan igazs�gtalan!
458
00:26:00,920 --> 00:26:04,950
Ez elm�lt 15 �vet
a szabad �g alatt t�lt�ttem,
459
00:26:06,590 --> 00:26:07,770
a t�z� napon,
460
00:26:07,970 --> 00:26:12,250
�s a b�rgy�gy�szod m�g
egy rohadt anyajegyet sem tal�lt.
461
00:26:12,520 --> 00:26:14,530
- Ez nagyon j�.
- Nem az.
462
00:26:17,370 --> 00:26:19,170
Egy�ltal�n nem j�, Cath.
463
00:26:21,490 --> 00:26:23,020
Mi�rt nem �n?
464
00:26:24,660 --> 00:26:26,520
Senkinek sem hi�nyozn�k.
465
00:26:27,950 --> 00:26:30,790
Tal�n neked, de t�l�ln�d.
466
00:26:47,970 --> 00:26:50,810
- Ha tudn�m, odaadn�m az agyamat.
- Nem kell az agyad!
467
00:26:50,950 --> 00:26:52,450
Rohadt betegs�g!
468
00:27:08,540 --> 00:27:10,990
twitter.com/valkyriejess
36934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.