Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,363 --> 00:00:01,983
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:02,013 --> 00:00:03,983
- R�kos?
- Melan�ma...
3
00:00:04,013 --> 00:00:06,020
- N�gyes st�dium.
- Tudom, hogy nagyon beteg,
4
00:00:06,050 --> 00:00:08,381
de �gy gondolom, hogy ett�l
a kezel�st�l meggy�gyulhat.
5
00:00:09,679 --> 00:00:10,974
Nem f�lsz a hal�lt�l?
6
00:00:11,004 --> 00:00:13,340
Att�l jobban f�lek, hogy nem fejezek be
mindent, miel�tt lej�r az id�m.
7
00:00:13,475 --> 00:00:15,524
20 �ve nem vagy boldog?
8
00:00:15,554 --> 00:00:17,594
Kb. ennyi ideje ismerj�k egym�st.
9
00:00:17,624 --> 00:00:19,237
Addig maradok,
ameddig csak lehet.
10
00:00:19,267 --> 00:00:22,288
�s Adam... ha nem k�sz�lt fel a gy�szra,
akkor �n sem a hal�lra.
11
00:00:22,318 --> 00:00:24,801
Mikor loptad el
a t�rol�m kulcs�t, Adam?
12
00:00:24,831 --> 00:00:26,463
Az �sszes cuccon az �n nevem �ll.
13
00:00:26,493 --> 00:00:29,280
Nem, azokat k�s�bbre tartogatom,
amikor id�sebb leszel,
14
00:00:29,593 --> 00:00:30,639
�s �n meghaltam.
15
00:00:30,669 --> 00:00:31,818
Mi t�rt�nt veled?
16
00:00:31,848 --> 00:00:32,850
�n vagyok az �ccse,
17
00:00:32,880 --> 00:00:35,431
a titkos sz�gyenfolt,
aki az agy�ra megy.
18
00:00:35,461 --> 00:00:37,104
Na ne vicceljen!
19
00:00:37,524 --> 00:00:40,125
- A szoba a ti�d.
- K�sz�n�m, Mrs. Jamison.
20
00:00:40,155 --> 00:00:41,670
Tudod, ki vagyok?
21
00:00:41,808 --> 00:00:43,682
Nem vagyok h�lye,
csak Alzheimerem van.
22
00:00:43,712 --> 00:00:45,948
Nem eml�kszik,
hova tette a pisztolyt?
23
00:00:45,978 --> 00:00:47,338
M�r tudom, mi�rt l�tlak.
24
00:00:47,368 --> 00:00:49,737
�t akarsz vinni
a t�lvil�gra, Marlene.
25
00:00:49,767 --> 00:00:51,997
Viseld gondj�t Thomasnak!
Kedvel t�ged.
26
00:00:52,027 --> 00:00:53,365
Blogger lett bel�lem.
27
00:00:53,395 --> 00:00:55,132
Ki kell �rnom magamb�l mindent.
28
00:00:55,162 --> 00:00:57,390
Turn�ra megyek, j�hetn�l velem,
29
00:00:57,420 --> 00:00:59,474
mint a "nyomd fel
a kapcsol�t" fick�.
30
00:00:59,504 --> 00:01:00,926
Nyomd fel a kapcsol�t!
31
00:01:00,956 --> 00:01:02,201
Nyomd fel a kapcsol�t!
32
00:01:02,231 --> 00:01:03,383
Mer�lni szeretn�k holnap.
33
00:01:03,413 --> 00:01:05,061
- Ki a mer�l�t�rsa?
- Cathy?
34
00:01:05,091 --> 00:01:06,740
Egyed�l � nem j�tt vissza.
35
00:01:06,770 --> 00:01:07,770
Carajo!
36
00:01:08,002 --> 00:01:10,447
Hol a fen�ben van a mer�l�haj�?
37
00:01:12,236 --> 00:01:15,757
Furcsa val� vil�got
�l�nk itt, Angel.
38
00:01:16,943 --> 00:01:18,567
Tegnap h�vott az orvosom.
39
00:01:18,597 --> 00:01:20,408
Azt mondta,
a tumorok �jra n�vekednek.
40
00:01:20,438 --> 00:01:22,615
Azt hiszem,
egy �ven bel�l meg fogok halni.
41
00:01:27,610 --> 00:01:32,930
The Big C Hereafter - Quality of Life
4. �vad 1. r�sz
42
00:01:32,940 --> 00:01:33,914
Ford�totta: Jessica
43
00:02:08,270 --> 00:02:09,270
Angel.
44
00:02:11,264 --> 00:02:12,438
Angel.
45
00:02:32,590 --> 00:02:35,546
SZEPTEMBER
46
00:02:35,909 --> 00:02:39,313
�T H�NAPPAL K�S�BB
47
00:02:41,589 --> 00:02:44,095
Furcsa, az ember azt gondoln�,
hogy a hamvak ink�bb olyanok, mint...
48
00:02:44,125 --> 00:02:45,125
A hamu?
49
00:02:45,365 --> 00:02:46,365
Igen.
50
00:02:46,893 --> 00:02:48,151
de nem is tudom...
51
00:02:48,181 --> 00:02:50,290
Olyan...
darabos cucc.
52
00:02:50,330 --> 00:02:52,353
Porb�l lett�l,
53
00:02:52,522 --> 00:02:54,050
�s darabos iz�v� v�lt�l.
54
00:02:54,080 --> 00:02:55,353
Csontdarabok.
55
00:02:55,383 --> 00:02:56,761
Csont �s...
56
00:02:57,235 --> 00:03:00,518
Mi van, ha valakinek a maradv�nya,
akit el�tte hamvasztottak?
57
00:03:01,528 --> 00:03:03,420
Ne m�r! Ez olyan morbid.
58
00:03:03,450 --> 00:03:04,950
Maguk mind morbidok.
59
00:03:14,733 --> 00:03:16,210
Depresszi�s vagyok, Marlene.
60
00:03:16,240 --> 00:03:17,611
�n nem.
61
00:03:17,641 --> 00:03:20,286
�r�l�k, hogy visszakaptam
a kutyusomat.
62
00:03:20,473 --> 00:03:23,688
Bocs, hogy nem tudtam
kimenni a temet�sedre, Thomas,
63
00:03:23,718 --> 00:03:26,168
teljesen �t vagyok fagyva.
64
00:03:26,594 --> 00:03:28,936
L�tom, b�skomor szem�vegen �t
szeml�led a vil�got.
65
00:03:31,303 --> 00:03:33,603
Milyen s�rfeliratot szeretn�l?
66
00:03:34,508 --> 00:03:37,408
El�rted kit�z�tt c�ljaidat?
67
00:03:38,595 --> 00:03:40,995
Volt egy�ltal�n c�lod?
68
00:03:41,215 --> 00:03:42,375
Mit sz�lsz ehhez?
69
00:03:42,405 --> 00:03:43,405
"Thomas...
70
00:03:43,693 --> 00:03:46,843
egyszer belefek�dt a kutyaszarba,
�s �szre sem vette"?
71
00:03:46,873 --> 00:03:48,587
�s ez? "M�zlim van,
72
00:03:48,617 --> 00:03:50,508
nem tudtam, hogy beteg vagyok"?
73
00:03:50,538 --> 00:03:51,973
Fel a fejjel!
74
00:03:52,232 --> 00:03:56,282
Legal�bb a m�t�tnek k�sz�nhet�en
�j frizur�d lett.
75
00:03:56,428 --> 00:03:58,427
Ak�rh�nyszor t�k�rbe n�zek,
76
00:03:58,457 --> 00:04:00,938
arra gondolok, hogy a dokik
a fejemben matattak,
77
00:04:00,968 --> 00:04:03,005
az agybar�zd�imat tapogatt�k.
78
00:04:03,035 --> 00:04:04,242
Jobban �r�ln�l,
79
00:04:04,272 --> 00:04:06,903
ha ott hagyt�k volna
az �tt�teket,
80
00:04:06,948 --> 00:04:08,586
hogy nyomj�k az agyadat?
81
00:04:08,616 --> 00:04:09,622
Lehet.
82
00:04:10,315 --> 00:04:11,565
Komolyan.
83
00:04:11,718 --> 00:04:13,871
M�rmint ha azok okozt�k...
84
00:04:14,641 --> 00:04:17,707
azt az �lmot, vagy hallucin�ci�t...
vagy nevezz�k b�rminek...
85
00:04:17,737 --> 00:04:20,716
amit�l �gy �reztem,
hogy egy haj�n napozom,
86
00:04:20,750 --> 00:04:21,771
narancsot eszem,
87
00:04:21,801 --> 00:04:24,951
�s az angyal igazi volt...
88
00:04:25,478 --> 00:04:27,365
Ha ezt �rezz�k,
amikor majdnem meghalunk,
89
00:04:27,395 --> 00:04:31,099
hogy lehet�s�g�nk van
egy csod�latos �lmot �t�lni...
90
00:04:31,522 --> 00:04:33,322
ez helyett, amit most �rzek...
91
00:04:34,403 --> 00:04:35,403
Tal�n.
92
00:04:35,530 --> 00:04:36,530
Remek,
93
00:04:36,773 --> 00:04:38,673
most m�r �n is depresszi�s vagyok.
94
00:04:43,629 --> 00:04:44,738
Hogy ment?
95
00:04:44,770 --> 00:04:47,080
Kis bar�tunkat eltemett�k,
�s b�cs�t vett�nk t�le.
96
00:04:47,110 --> 00:04:48,110
Adam...
97
00:04:48,254 --> 00:04:51,404
elmondott egy sz�p kis im�t is.
Gy�ny�r� volt.
98
00:04:52,140 --> 00:04:53,140
Nagyszer�.
99
00:04:53,524 --> 00:04:54,571
Most biztos...
100
00:04:54,601 --> 00:04:56,138
Marlene-nel van.
101
00:04:56,168 --> 00:04:58,745
�rja azt, hogy,
"Thomas cip�ket evett."
102
00:04:58,775 --> 00:05:00,407
Vagy, "Lehet, hogy elt�vozott,
103
00:05:00,437 --> 00:05:01,986
de a szaga itt maradt."
104
00:05:02,016 --> 00:05:03,316
Akkor sziasztok.
105
00:05:03,895 --> 00:05:05,994
- Hova m�sz?
- Foci edz�sre?
106
00:05:06,024 --> 00:05:07,647
- Ja t�nyleg.
- Elviszlek.
107
00:05:07,677 --> 00:05:09,108
Megyek vissza a koleszba.
108
00:05:09,138 --> 00:05:11,387
A f�iskolai �letben
a koll�gium a legjobb,
109
00:05:11,417 --> 00:05:13,787
- gondtalan ut�pia.
- Igen.
110
00:05:13,811 --> 00:05:16,821
A szobat�rsammal dekor�ljuk a szob�nkat,
�gy n�z ki, mint egy sz�rakoz�hely.
111
00:05:16,822 --> 00:05:19,092
Diszk�g�mb, meg ilyenek.
Nagyon bar�.
112
00:05:19,122 --> 00:05:20,927
�r�l�k, Andrea.
113
00:05:21,259 --> 00:05:23,030
K�sz�n�m,
hogy itt moshatom a ruh�imat.
114
00:05:23,060 --> 00:05:25,691
K�sz, hogy mosod a ruh�idat.
115
00:05:25,791 --> 00:05:28,932
Kimostam a maguk�t is, mrs. J.
116
00:05:28,962 --> 00:05:31,060
- Nem musz�j.
- Ha m�r ott volt...
117
00:05:31,208 --> 00:05:34,329
Am�gy is meg�rte,
mert legal�bb l�ttam Adam k�r�j�t.
118
00:05:34,359 --> 00:05:35,706
- Tess�k?
- Mit?
119
00:05:35,736 --> 00:05:38,182
Val�j�ban a k�r�
als�gaty�dra gondoltam.
120
00:05:38,212 --> 00:05:41,669
T�bb is van bel�le,
sz�val "k�r�k" a helyes kifejez�s.
121
00:05:41,769 --> 00:05:43,014
- �n vezetek.
- Dehogyis.
122
00:05:43,015 --> 00:05:44,091
- Nem!
- Azt ugyan nem.
123
00:05:44,092 --> 00:05:46,147
Mi�rt? Egy h�t m�lva
megkapom a jogsimat.
124
00:05:46,177 --> 00:05:47,500
Ha m�r itt tartunk...
125
00:05:47,530 --> 00:05:49,712
mit szeretn�l csin�lni
az �des 16-osodon?
126
00:05:49,742 --> 00:05:51,125
�tvenni a jogsimat.
127
00:05:51,155 --> 00:05:53,661
�s nem akarom t�bbet azt hallani,
hogy "�des 16-os!"
128
00:05:53,691 --> 00:05:55,743
- Nem akarsz bulit?
- Nem.
129
00:05:55,773 --> 00:05:56,969
Sziasztok.
130
00:05:57,208 --> 00:05:58,608
- Szia.
- Szia.
131
00:06:00,241 --> 00:06:02,155
Szerintem szervezz�nk neki bulit.
132
00:06:02,185 --> 00:06:05,023
Jogsit akar. Szerintem ennyi el�g.
133
00:06:05,296 --> 00:06:07,535
Tal�n egy vacsora m�g belef�r.
134
00:06:09,326 --> 00:06:12,405
- Hogy vagy?
- Tele vagyok f�lelemmel.
135
00:06:13,000 --> 00:06:14,778
P�nik rohamok j�nnek r�m,
azt�n azt hiszem:
136
00:06:14,808 --> 00:06:17,295
"�r Isten! Mi van,
ha valakit el�t�tt egy aut�?"
137
00:06:17,325 --> 00:06:18,679
Azt�n r�j�v�k: "Ja, nem,
138
00:06:18,709 --> 00:06:22,059
csak n�gy nap m�lva kezd�dik
a k�vetkez� kemoter�pi�s ciklus."
139
00:06:22,970 --> 00:06:24,470
Hogyan seg�thetek?
140
00:06:25,676 --> 00:06:26,676
Gyere ide!
141
00:06:27,516 --> 00:06:29,792
Ha a kanap�n alszol,
142
00:06:29,822 --> 00:06:33,280
akkor sz�pen hajtogasd �ssze
a takar�t, amikor felkelsz.
143
00:06:33,310 --> 00:06:35,400
J�l van. Be�gyazok.
144
00:06:35,430 --> 00:06:36,530
Megoldom.
145
00:06:40,461 --> 00:06:43,261
M�g mindig f�radt vagyok
a m�ltkori kezel�st�l.
146
00:06:43,540 --> 00:06:46,595
- Mi�rt nem fekszel le?
- Ja, ha folyton az �gyat nyomom,
147
00:06:46,625 --> 00:06:49,613
- ak�r halott is lehetn�k.
- K�rlek, ne besz�lj �gy!
148
00:06:49,643 --> 00:06:53,293
Tudom, hogy kem�ny a kemo,
de az tart �letben. Musz�j...
149
00:06:55,410 --> 00:06:56,410
Mi az?
150
00:06:57,613 --> 00:06:59,713
Musz�j a pozit�v dolgokra
koncentr�lnod!
151
00:07:00,011 --> 00:07:01,011
Musz�j...
152
00:07:02,621 --> 00:07:04,421
Ki akarod mondani! Mondd csak!
153
00:07:05,602 --> 00:07:07,152
Nyomd fel a kapcsol�t!
154
00:07:08,724 --> 00:07:10,324
Kop-kop. Mindenki fel van �lt�zve?
155
00:07:10,354 --> 00:07:12,004
Igen. Gyere csak!
156
00:07:12,150 --> 00:07:13,155
Szia, Amber.
157
00:07:13,185 --> 00:07:15,490
Megvan a mintadarab
a "Nyomd fel a kapcsol�t!" l�mp�hoz.
158
00:07:15,520 --> 00:07:19,670
- �sszesen 20 van, a t�bbit a gar�zsban
hagytam. - H�ha! L�ssuk a medv�t!
159
00:07:20,495 --> 00:07:21,495
Hogy vagy?
160
00:07:21,597 --> 00:07:24,430
Remek�l. K�sz, hogy megk�rdezted.
Te hogy vagy?
161
00:07:24,460 --> 00:07:25,629
Nagyon j�l.
162
00:07:26,654 --> 00:07:29,603
Tegnap elolvastam
az els� fejezetet Paul k�nyv�ben.
163
00:07:29,633 --> 00:07:33,339
Az el�ad�sok nyomtatott v�ltozat�ra
sz�m�tottam, de ann�l t�bbr�l van sz�.
164
00:07:33,369 --> 00:07:35,909
- Nem csak az�rt mondom, mert
a f�n�k�m vagy, Paul. - K�sz�n�m.
165
00:07:35,939 --> 00:07:37,965
T�nyleg fantasztikus.
166
00:07:37,995 --> 00:07:41,150
Istenem. Most is kij�nnek a k�nnyeim,
ha csak r�gondolok.
167
00:07:41,180 --> 00:07:45,230
Egyfolyt�ban tweeteltem r�la.
Konkr�tumokat nem adtam ki.
168
00:07:46,551 --> 00:07:49,851
- Ez eg�sz klassz.
- Pomp�s.
169
00:07:51,499 --> 00:07:52,499
Sz�p.
170
00:07:52,531 --> 00:07:54,533
- T�nyleg klassz.
- Cuki.
171
00:07:55,934 --> 00:07:56,935
Hova m�sz?
172
00:07:56,965 --> 00:08:00,465
Meg�rom a tantervet holnapra.
173
00:08:03,031 --> 00:08:05,931
Kit akarok h�ly�teni? J� �jszak�t!
174
00:08:15,541 --> 00:08:16,791
Ez pedig egy...
175
00:08:17,390 --> 00:08:18,390
Riksa.
176
00:08:18,976 --> 00:08:19,986
- Ok�.
- Figyelj!
177
00:08:20,016 --> 00:08:22,234
Im�dom, hogy �n vagyok
a szem�lyi sof�r�d.
178
00:08:22,264 --> 00:08:24,953
Viszlek kemora, az iskol�ba.
T�nyleg szeretem csin�lni,
179
00:08:24,983 --> 00:08:27,262
de Cath, a kocsidat
nem vezethetem.
180
00:08:27,292 --> 00:08:29,490
Nem lehetek ennyire k�pmutat�.
181
00:08:29,520 --> 00:08:32,099
V�dem a k�rnyezetet,
ez�rt nem vezetek.
182
00:08:32,129 --> 00:08:35,429
Lebonyol�tottam az �vsz�zad
csere�zlet�t, �s ez lett bel�le.
183
00:08:35,646 --> 00:08:38,845
A szok�sosn�l egy kicsit
kor�bban kell indulnunk.
184
00:08:38,886 --> 00:08:40,586
Hoztam neked takar�t.
185
00:08:41,068 --> 00:08:42,618
Tess�k.
186
00:09:06,990 --> 00:09:08,490
Cathy.
187
00:09:08,543 --> 00:09:10,043
Connie.
188
00:09:10,930 --> 00:09:13,767
- Nem t�nsz boldognak.
- Pedig az vagyok.
189
00:09:15,277 --> 00:09:17,478
Nagyon boldog.
190
00:09:20,438 --> 00:09:21,438
Ennyi?
191
00:09:21,867 --> 00:09:26,767
Kielemezt�k a tavalyi
�sszes�tett vizsg�k eredm�nyeit,
192
00:09:27,105 --> 00:09:31,354
�s arra jutottunk, hogy n�h�ny
di�k t�rt�nelemb�l nem teljes�t j�l.
193
00:09:31,384 --> 00:09:34,297
- Melyik di�kok?
- A te tanul�id.
194
00:09:35,568 --> 00:09:36,568
�rdekes.
195
00:09:36,598 --> 00:09:41,381
Tudjuk, hogy mi�ta beteg vagy,
el�g laz�n veszed a tananyagot.
196
00:09:41,411 --> 00:09:44,605
Nem igaz, a tananyagot tan�tom,
Connie, amit azt�n
197
00:09:44,635 --> 00:09:48,135
- egy �rdekes megk�zel�t�ssel...
- K�l�nb�z� tant�rgyakkal.
198
00:09:49,812 --> 00:09:53,624
Az els�s�k rekonstru�lt�k
a Wounded Knee-i csat�t.
199
00:09:53,654 --> 00:09:56,310
A v�gz�s�k kortesbesz�deket �rtak,
200
00:09:56,340 --> 00:09:58,740
amit azt�n el�adtak.
201
00:10:01,575 --> 00:10:03,749
Mi�rt nem sz�rakozhatunk kicsit?
202
00:10:03,779 --> 00:10:08,331
A di�kjaiddal DNS
tesztet csin�ltatt�l.
203
00:10:08,361 --> 00:10:09,491
Amit kifizettem.
204
00:10:09,521 --> 00:10:11,383
Nincs k�ze a t�rt�nelemhez.
205
00:10:11,413 --> 00:10:12,763
�lett�rt�net.
206
00:10:12,882 --> 00:10:15,478
Kider�lt, hogy k�t feh�r gyerek,
feket�bb, mint a feka.
207
00:10:15,508 --> 00:10:19,908
Ha azt gondolod, nem id�zett el�
�rdekes besz�lget�st, t�vedsz.
208
00:10:20,779 --> 00:10:23,739
- Az a munk�d, hogy tan�ts...
- A vizsg�ra.
209
00:10:23,899 --> 00:10:26,249
J� �reg amerikai t�rt�nelmet
210
00:10:26,535 --> 00:10:29,001
a tank�nyvb�l.
211
00:10:42,204 --> 00:10:44,281
K�sz�n�m, hogy v�gre ide�rt.
212
00:10:44,311 --> 00:10:46,275
Rem�lem, j�l sz�rakozott.
213
00:10:46,305 --> 00:10:50,905
N�zegette a neten, hova menjen
nyaralni? Javasolhatom Puerto Ric�t?
214
00:10:50,994 --> 00:10:53,894
- Kicsit an�mi�s. Hogy �rzi mag�t?
- An�mi�san.
215
00:10:54,416 --> 00:10:56,773
Egyen steaket reggelire!
216
00:10:56,803 --> 00:10:59,895
- Szedjen vastablett�t is!
- Ez�rt vagyok mindig f�radt?
217
00:10:59,925 --> 00:11:02,082
- �rok egy receptet.
- Biztos vagyok benne,
218
00:11:02,112 --> 00:11:04,831
hogy a nyugtat�,
amit kaptam, nem hat,
219
00:11:04,861 --> 00:11:07,469
kiv�ve ha azt a c�lt szolg�lja,
hogy m�g depisebb legyek.
220
00:11:07,499 --> 00:11:10,469
Lehet, hogy nyugtalan�t�t adott,
amit�l er�s�dik a depresszi�m.
221
00:11:10,499 --> 00:11:12,200
Elk�pzelhet�?
222
00:11:12,230 --> 00:11:14,007
H�rom h�t ut�n haszn�l.
223
00:11:14,037 --> 00:11:17,676
Szerintem m�r eltelt
h�rom h�t, vagy...
224
00:11:17,706 --> 00:11:18,706
a fene tudja.
225
00:11:19,288 --> 00:11:22,621
- A kemot�l feled�keny lettem.
- Az haszn�l...
226
00:11:22,651 --> 00:11:26,002
cs�kkenti az �tt�teket, amiket a m�t�t
sor�n nem tudtunk elt�vol�tani,
227
00:11:26,032 --> 00:11:27,801
- ez�rt seg�t...
- Seg�t id�t nyerni.
228
00:11:27,831 --> 00:11:30,852
- M�g mindig nem tudom, hogy...
- Tess�k. A vastabletta.
229
00:11:30,882 --> 00:11:33,638
Azt hiszem,
megjelent nekem a hal�l angyala.
230
00:11:35,575 --> 00:11:38,213
Az �tt�tek miatt van,
231
00:11:38,243 --> 00:11:41,286
vagy meg�r�ltem?
Esetleg h�vnak a t�lvil�gr�l?
232
00:11:41,316 --> 00:11:44,616
Besz�lt m�s betege is ilyesmir�l?
A fick�nak...
233
00:11:45,170 --> 00:11:47,120
s�t�t, g�nd�r haja van.
234
00:11:48,241 --> 00:11:49,841
El�g d�g�s, de egy�bk�nt n�s.
235
00:11:50,247 --> 00:11:52,547
El�g �l�nk a k�pzelete.
236
00:11:53,577 --> 00:11:55,477
Eln�z�st! V�rjon egy kicsit!
237
00:12:00,132 --> 00:12:02,207
Most s�hajtott?
238
00:12:03,100 --> 00:12:04,877
Mi az, Catherine? Mit akar?
239
00:12:04,907 --> 00:12:06,976
Szak�tson r�m n�h�ny m�sodpercet!
240
00:12:07,006 --> 00:12:08,416
Nem �rek r�.
241
00:12:08,446 --> 00:12:10,897
- Pedig musz�j lesz.
- Rendben, Cathy.
242
00:12:10,927 --> 00:12:13,415
Az k�rdezi, az �tt�tek
okozz�k-e a hallucin�ci�kat? Nem,
243
00:12:13,445 --> 00:12:15,345
a helyzet�k alapj�n kiz�rt.
244
00:12:15,483 --> 00:12:16,533
Mit akar m�g?
245
00:12:17,032 --> 00:12:19,483
- A kemoval pontosan mennyi
id�m marad? - Nem tudom.
246
00:12:19,513 --> 00:12:22,169
- Hat h�nap, egy �v?
- Lehets�ges.
247
00:12:23,213 --> 00:12:24,800
Ha nem folytatom a kemot,
248
00:12:24,850 --> 00:12:27,125
akkor is lehets�ges,
hogy meg�lek m�g ennyit?
249
00:12:27,155 --> 00:12:29,066
Lehets�ges-e? Igen.
250
00:12:29,232 --> 00:12:31,850
Sok minden lehets�ges.
N�zze, Cathy,
251
00:12:31,880 --> 00:12:34,250
A kemo az teszi,
amit el akarunk vele �rni.
252
00:12:34,387 --> 00:12:36,544
Ha r�lam lenne sz�, �n folytatn�m.
253
00:12:36,574 --> 00:12:39,031
J� h�rem van! Nem mag�r�l van sz�.
254
00:12:40,155 --> 00:12:44,180
V�gezt�nk, vagy van m�g olyan k�rd�se,
amit m�r megv�laszoltam?
255
00:12:44,523 --> 00:12:46,631
Eln�z�st! Bocs�sson meg,
hogy az agy�ra megyek!
256
00:12:46,661 --> 00:12:49,167
Ne f�ljen! M�r nem sok�ig
ideges�tem, mivel haldoklom.
257
00:12:49,197 --> 00:12:51,939
Ez�rt mi�rt gondolja
mag�t k�l�nlegesnek?
258
00:12:55,896 --> 00:12:57,746
M�s betegeim is vannak.
259
00:13:01,804 --> 00:13:04,504
Legal�bb a dokimmal
�szinte lehetek.
260
00:13:04,734 --> 00:13:06,622
Bevallottam, hogy depis vagyok.
261
00:13:06,652 --> 00:13:10,029
- Igen, de azt�n milyen bunk� lett.
- Pontosan.
262
00:13:10,082 --> 00:13:12,510
�gy l�tszik, ezut�n neki is
meg kell j�tszanom magam.
263
00:13:12,554 --> 00:13:14,976
"Annyira boldog vagyok."
264
00:13:15,097 --> 00:13:20,058
�r�l�k, hogy olyan korban �lek, amikor
�lvezhetem az orvosi kutat�s gy�m�lcs�t.
265
00:13:20,174 --> 00:13:22,014
Im�dom a kemot."
266
00:13:22,991 --> 00:13:25,441
Ki az, akivel m�g �szinte lehet?
267
00:13:26,168 --> 00:13:27,488
Kell m�g m�s mag�n k�v�l?
268
00:13:27,919 --> 00:13:29,463
Nem, �n fantasztikus vagyok.
269
00:13:30,215 --> 00:13:32,237
Fantasztikus, azt megmondhatom,
270
00:13:32,267 --> 00:13:34,136
de ha lenne valaki,
aki r�gebb �ta ismeri �nt,
271
00:13:34,166 --> 00:13:37,382
�s ingyen van,
az igaz�n hasznos lenne.
272
00:13:40,098 --> 00:13:41,291
Adam kiz�rva.
273
00:13:41,321 --> 00:13:42,770
Paul abban a hitben van,
274
00:13:42,795 --> 00:13:45,199
hogy aki megj�tsza, hogy minden ok�,
az �r�kk� fog �lni.
275
00:13:45,200 --> 00:13:47,924
- Az nagyon ideges�t� lehet.
- Nekem mondja?
276
00:13:48,754 --> 00:13:50,689
Tudja, mi m�g ideges�t�bb?
277
00:13:51,058 --> 00:13:55,048
Az, hogy Paul v�lni akart,
miel�tt el�jultam Puerto Ric�ban.
278
00:13:55,078 --> 00:13:57,927
Ez�rt �gy l�tom, arra v�r,
hogy elpatkoljak, �s tov�bb l�phessen,
279
00:13:57,957 --> 00:14:00,357
amit valahol meg is �rtek, de...
280
00:14:00,444 --> 00:14:04,323
de m�gis azt akarja, hogy legyek
pozit�v, hogy �letben maradjak.
281
00:14:06,250 --> 00:14:07,759
Ironikus, nem?
282
00:14:07,877 --> 00:14:09,377
De.
283
00:14:09,704 --> 00:14:12,726
�RI�S HAMBURGER BAJNOKS�G!
HA MIND MEGESZED, INGYEN VOLT!
284
00:14:14,226 --> 00:14:16,431
A kemo hazav�gta
az �zlel�bimb�imat.
285
00:14:16,461 --> 00:14:19,493
- Olyan, mintha 3 kil� gyurm�t enn�k.
- Szerinted �n mit �rzek?
286
00:14:19,523 --> 00:14:22,279
Feladtam, a vega �letm�dot,
hogy seg�tsek neked vassal felt�lt�dni.
287
00:14:22,558 --> 00:14:24,323
- Ut�lom az orvosomat.
- �n is.
288
00:14:24,353 --> 00:14:25,353
K�sz.
289
00:14:26,473 --> 00:14:28,238
Ut�lom, hogy mindig szarul vagyok.
290
00:14:28,268 --> 00:14:30,313
Nem tudom, hogy b�rod.
291
00:14:30,495 --> 00:14:31,495
K�sz�n�m.
292
00:14:31,608 --> 00:14:36,193
Az orvosok bek�pzeltek, mert az emberek
istenk�nt n�znek r�juk, pedig nem azok.
293
00:14:36,369 --> 00:14:37,988
M�g Isten sem isten.
294
00:14:39,528 --> 00:14:41,220
Ezt nem tudom megenni.
295
00:14:41,723 --> 00:14:44,475
Legal�bb rendesen �ts�t�tt�k.
296
00:14:44,512 --> 00:14:47,995
Eml�kszel, amikor Ilson�k
grill partijaira j�rtunk?
297
00:14:48,083 --> 00:14:49,757
Istenem, azok milyen
gazdagok voltak.
298
00:14:49,825 --> 00:14:54,307
Nem, annyira nem voltak gazdagok,
de Mr. Ilson...
299
00:14:54,395 --> 00:14:56,186
sosem s�t�tte �t
teljesen a hamburger h�st.
300
00:14:56,216 --> 00:14:58,623
Mintha v�res cafatokat
rakott volna a zseml�be.
301
00:14:58,653 --> 00:15:00,008
"B�!"
302
00:15:00,993 --> 00:15:05,133
Eml�kszem, Gwen Ilsonnak volt
egy hatalmas zsir�f a szob�j�ban.
303
00:15:05,163 --> 00:15:08,964
- Nem engedte, hogy megsimogassam.
- �n sem simogathattam meg a gazd�j�t.
304
00:15:08,994 --> 00:15:12,886
Szerintem az � hamburgereik miatt
ford�tottam h�tat a h�snak.
305
00:15:13,498 --> 00:15:16,812
- D�g�lj meg, Mr. Ilson!
- Igen, d�g�lj meg Mr. Ilson!
306
00:15:16,842 --> 00:15:19,708
- �s d�g�lj meg, Dr. Sherman!
- �s d�g�lj meg, Dr. Sherman!
307
00:15:19,738 --> 00:15:22,238
- �s d�g�lj meg, Gwen!
- �s d�g�lj meg, Gwen!
308
00:15:29,748 --> 00:15:30,748
Hell�! Hogy vagy?
309
00:15:31,551 --> 00:15:34,789
Megvagyok,
de nem tal�lom a f�lbeval�mat.
310
00:15:34,868 --> 00:15:35,977
Az sz�v�s.
311
00:15:41,483 --> 00:15:43,643
Itt nem szabadna f�vezni.
312
00:15:43,673 --> 00:15:46,023
Kikapcsoltuk a f�st �rz�kel�t.
313
00:15:48,887 --> 00:15:51,947
Biztos, hogy nem l�ttad
a gy�m�nt karika f�lbeval�mat?
314
00:15:51,977 --> 00:15:55,564
Nagyon csillog�,
�s tudom, mennyire szereted az olyat.
315
00:15:55,743 --> 00:15:56,991
Nem.
316
00:15:57,335 --> 00:16:00,000
Tal�n kitakar�thatn�l egy kicsit.
317
00:16:00,075 --> 00:16:03,258
Ha nem tal�lok valamit,
elkezdek rendet rakni,
318
00:16:03,374 --> 00:16:06,574
- azt�n megtal�lom...
- Szerinted rendetlen vagyok?
319
00:16:08,046 --> 00:16:10,340
Ilyet nem mondtam.
320
00:16:11,020 --> 00:16:12,670
Csak c�lozt�l r�.
321
00:16:14,979 --> 00:16:16,835
J�l van, m�sk�pp fogalmazok.
322
00:16:17,073 --> 00:16:18,371
Rendetlen vagy.
323
00:16:18,401 --> 00:16:20,206
Nem l�ttam a f�lbeval�dat,
324
00:16:20,618 --> 00:16:25,694
viszont tal�lkoztam a herpesz
gy�gyszereddel a f�rd�ben, ha keresn�d.
325
00:16:31,207 --> 00:16:33,794
Gyer�nk! Menni fog.
M�r csak egy harap�s.
326
00:16:34,295 --> 00:16:36,012
Tedd a sz�dba!
327
00:16:37,260 --> 00:16:39,602
Ez az. Most nyeld le!
328
00:16:40,216 --> 00:16:41,216
Nyeld le!
329
00:16:41,524 --> 00:16:42,524
Nyeld le!
330
00:16:43,908 --> 00:16:47,021
Le szoktad nyelni?
Erre ne v�laszolj!
331
00:16:53,516 --> 00:16:54,516
Ez az!
332
00:16:57,334 --> 00:16:59,454
Igen. Megett�k.
333
00:16:59,692 --> 00:17:02,101
Itt a k�t gy�ztes,
h�lgyeim �s uraim!
334
00:17:03,359 --> 00:17:05,752
Gy�ztesek! Ingyen hambit kaptunk!
335
00:17:14,793 --> 00:17:16,469
Mi a baj? J�l vagy?
336
00:17:20,775 --> 00:17:21,775
Cathy.
337
00:17:43,767 --> 00:17:45,050
Eln�z�st k�rek!
338
00:17:45,283 --> 00:17:47,566
- Azt hittem, meghalt.
- Nem, csak...
339
00:17:48,881 --> 00:17:50,403
Sajn�lom.
340
00:17:51,565 --> 00:17:54,270
- Seg�thetek?
- K�s�bb visszaj�v�k.
341
00:17:56,663 --> 00:17:59,029
Megr�m�ted a gyerekeket.
342
00:17:59,417 --> 00:18:02,359
H�vogatnak a sz�l�k,
�s azt k�rdezik, mi folyik itt.
343
00:18:02,390 --> 00:18:04,296
Mondd meg nekik,
hogy agym�t�tem volt.
344
00:18:04,326 --> 00:18:07,498
Lev�gt�k a hajamat,
nem vagyok hozz�szokva.
345
00:18:07,738 --> 00:18:10,232
Vegy�l ki szabads�got,
346
00:18:10,262 --> 00:18:12,988
azt�n amikor befejezted
a kemot �s jobban vagy,
347
00:18:13,018 --> 00:18:14,910
Mondjak valami furcs�t?
348
00:18:15,877 --> 00:18:18,227
Lehet, hogy m�r
nem leszek jobban, Connie.
349
00:18:19,312 --> 00:18:21,957
Lehet, hogy enn�l
m�r csak rosszabb lesz.
350
00:18:21,987 --> 00:18:25,479
�s tal�n nem baj, ha a gyerekek
egy kicsit megr�m�lnek.
351
00:18:25,550 --> 00:18:27,520
Tal�n j�t fog nekik tenni,
352
00:18:28,083 --> 00:18:29,366
mert amikor...
353
00:18:31,586 --> 00:18:34,843
elvesz�tik a nagymam�jukat,
vagy ne adj Isten,
354
00:18:35,244 --> 00:18:38,650
v�gig kell n�zni�k az anyuk�juk,
vagy apuk�juk szenved�s�t a kemot�l,
355
00:18:38,657 --> 00:18:41,420
nem lesz olyan borzalmas,
356
00:18:42,071 --> 00:18:44,285
vagy nem fog annyira f�jni.
357
00:18:45,843 --> 00:18:48,298
- Nagyon sajn�llak.
- Nincs sz�ks�gem a sajn�latodra.
358
00:18:48,328 --> 00:18:53,193
Engedd meg, hogy minden nap a legjobb
tud�som szerint v�gezzem a munk�mat!
359
00:18:55,771 --> 00:18:58,074
A mindennapi dolgok
tartj�k bennem a lelket,
360
00:18:58,104 --> 00:19:01,434
�s musz�j folytatnom,
am�g Adam j�v�re le�retts�gizik.
361
00:19:01,616 --> 00:19:03,516
Ez a c�lom.
362
00:19:06,070 --> 00:19:08,856
A r�k k�zik�nyvem javasolta,
hogy n�zzek ki egy c�lt,
363
00:19:08,886 --> 00:19:10,336
�s ez lett az eny�m.
364
00:19:10,953 --> 00:19:11,953
H�t,
365
00:19:12,220 --> 00:19:15,070
pont err�l akartam m�g
veled besz�lni.
366
00:19:17,752 --> 00:19:18,752
Adam.
367
00:19:18,832 --> 00:19:19,832
Adam.
368
00:19:19,952 --> 00:19:21,652
Megbuksz k�mi�b�l?
369
00:19:22,538 --> 00:19:24,030
- Nem tudom.
- Igen!
370
00:19:24,060 --> 00:19:25,967
Megv�gnak k�mi�b�l.
371
00:19:25,997 --> 00:19:28,947
Ez neked nem lehet meglepet�s.
�gy t�nik,
372
00:19:29,059 --> 00:19:31,219
k�t teszted egyes lett,
�s a harmadikat be sem adtad.
373
00:19:31,249 --> 00:19:33,436
- Anya, majd kijav�tom, ok�?
- Gyer�nk!
374
00:19:33,466 --> 00:19:35,166
Nem lehet. Fociedz�sem lesz.
375
00:19:36,044 --> 00:19:39,348
Addig nem lehetsz a focicsapat tagja,
am�g buk�sra �llsz.
376
00:19:39,378 --> 00:19:41,498
El�bb a tanul�s, ut�na a sport.
377
00:19:41,815 --> 00:19:43,115
- Gyere haza!
- Nem.
378
00:19:45,272 --> 00:19:48,238
El�bb halok meg,
mint te nem �retts�gizel le id�ben,
379
00:19:48,268 --> 00:19:51,582
�n vagyok el�ny�s helyzetben,
hogy bev�ltsam a fenyeget�st.
380
00:19:51,612 --> 00:19:54,415
- Tess�k, sr�cok.
- J�zusom!
381
00:19:55,658 --> 00:19:57,208
J�l vagy?
382
00:20:02,164 --> 00:20:03,914
K�s�bb dum�lunk.
383
00:20:19,238 --> 00:20:20,788
A francba!
384
00:20:22,915 --> 00:20:24,415
Hogy vagy?
385
00:20:24,736 --> 00:20:26,236
Remek�l.
386
00:20:26,749 --> 00:20:29,297
Adam mes�lte,
hogy kivetted a focicsapatb�l.
387
00:20:29,327 --> 00:20:31,918
J� kis m�sort rendezt�l
a csapatt�rsai el�tt.
388
00:20:31,948 --> 00:20:33,748
M�sornak h�vta?
389
00:20:34,640 --> 00:20:36,290
Nem is �nekeltem.
390
00:20:36,510 --> 00:20:37,910
Nem vagy vicces.
391
00:20:39,012 --> 00:20:40,764
Buk�sra �ll k�mi�b�l, Paul.
392
00:20:40,794 --> 00:20:42,571
Ha jav�t, mehet focizni.
393
00:20:42,601 --> 00:20:44,806
Igen, de ha a dolgok eg�sz�t n�zed,
nem gondolod,
394
00:20:44,836 --> 00:20:47,334
hogy sz�rakoznia is k�ne?
395
00:20:47,467 --> 00:20:50,617
- Hogy kimozduljon a h�zb�l?
- R�lad besz�l�nk vagy Adamr�l?
396
00:20:51,307 --> 00:20:53,916
Lehet, hogy a kanap�n alszom,
de itt vagyok.
397
00:20:53,946 --> 00:20:56,142
J�? Itt vagyok.
398
00:20:56,348 --> 00:20:58,227
�s nincs jogod egyed�l nevelni.
399
00:20:58,257 --> 00:20:59,757
Neked lesz.
400
00:21:00,474 --> 00:21:03,574
- Tess�k? - Egyed�l fogod
nevelni, ha meghalok.
401
00:21:04,704 --> 00:21:08,166
- Mi�rt besz�lsz �gy? - �s r�d
maradnak az igaz�n j� feladatok...
402
00:21:08,196 --> 00:21:09,776
P�ld�ul f�iskola v�laszt�s.
403
00:21:09,806 --> 00:21:12,722
"Ennek er�sebb a sport csapata,
de a m�sik ott van, ahol jobb az id�."
404
00:21:12,752 --> 00:21:16,602
Tudni fogod, kit vesz el.
M�g belesz�l�sod is lesz. "Bethet...
405
00:21:18,006 --> 00:21:20,468
ne hagyd el! Kedvelem."
406
00:21:21,832 --> 00:21:24,632
Legal�bb a k�z�piskol�s
gondokat hagyd meg nekem!
407
00:21:25,888 --> 00:21:26,888
Hah�!
408
00:21:28,318 --> 00:21:30,320
J�zusom, Andrea,
nem tudtam, hogy itt vagy.
409
00:21:30,350 --> 00:21:31,499
Bocs�nat.
410
00:21:31,529 --> 00:21:34,270
Beugrottam, mert itt
felejtettem a vasal�t.
411
00:21:34,300 --> 00:21:37,349
Azt�n gyorsan felporsz�v�ztam
a r�gi szob�mat.
412
00:21:37,379 --> 00:21:39,216
Olyan vagyok, mint az anyuk�m.
413
00:21:39,383 --> 00:21:41,456
A takar�t�s seg�t gondolkodni.
414
00:21:41,486 --> 00:21:44,245
�gyhogy rendbe raktam
az �gynem�ket, meg mindent.
415
00:21:44,275 --> 00:21:46,849
Nem kell kitakar�tani
a h�zamat, Andrea.
416
00:21:46,879 --> 00:21:50,717
- Tudom.
- Sz�vesen l�tunk b�rmikor.
417
00:21:52,119 --> 00:21:55,819
Ne j�tszd itt nekem,
hogy nem sajn�latb�l csin�lod,
418
00:21:55,849 --> 00:21:59,496
vagy az�rt, mert szerinted
nem vagyok r� k�pes. Nevezd nev�n!
419
00:21:59,526 --> 00:22:00,956
T�nyleg nem ez�rt...
420
00:22:00,986 --> 00:22:03,086
F�iskol�s di�k vagy.
421
00:22:03,625 --> 00:22:07,329
A bar�taiddal kellene
sz�rakoznod, �gyhogy...
422
00:22:07,963 --> 00:22:08,963
menj csak el!
423
00:22:12,140 --> 00:22:14,111
Menj! �rezd magad j�l!
424
00:22:26,996 --> 00:22:30,243
Elutazom Chicag�ba j�v� h�ten.
Tartok p�r el�ad�st,
425
00:22:30,542 --> 00:22:32,592
tal�lkozom a kiad�mmal.
426
00:22:32,894 --> 00:22:35,544
- Lemondjam?
- Nem, menj csak el,
427
00:22:36,167 --> 00:22:38,894
mert a f�iskol�t is
neked kell majd fizetned.
428
00:23:11,953 --> 00:23:12,953
Vastagb�lr�k.
429
00:23:13,950 --> 00:23:18,700
V�gigbag�ztam az orvosit. Meg voltam
r�la gy�z�dve, hogy t�d�r�kom lesz.
430
00:23:19,065 --> 00:23:20,615
Mindkett� nagyon j�.
431
00:23:22,065 --> 00:23:24,453
Eln�z�st az utols�
vizsg�lat miatt. �n...
432
00:23:24,866 --> 00:23:26,504
Rossz napom volt.
433
00:23:30,028 --> 00:23:32,176
Maga nem isten.
434
00:23:32,781 --> 00:23:34,081
Nem vagyok isten.
435
00:23:35,922 --> 00:23:37,437
Elmondja a betegeinek?
436
00:23:37,916 --> 00:23:41,384
El k�ne. Mag�val megoszthattam volna,
de nem akarok megijeszteni senkit.
437
00:23:41,414 --> 00:23:45,100
H�t �n azt el�g gyakran teszem
mostan�ban. Nem j� �rz�s.
438
00:23:45,373 --> 00:23:48,897
�rdekes a betegeim
szemsz�g�b�l l�tni az eg�szet.
439
00:23:49,328 --> 00:23:50,560
Val�ban?
440
00:23:51,598 --> 00:23:53,943
Mert a m�ltkor
nem t�nt t�l egy�tt�rz�nek.
441
00:23:53,973 --> 00:23:56,365
Egyel�re m�g tanulom. Igen.
442
00:23:57,644 --> 00:24:00,085
Nah�t, olyan k�rd�st akarok feltenni,
amit magam is ut�lok.
443
00:24:00,186 --> 00:24:02,191
Mi�rt nem megy el szabads�gra?
444
00:24:02,587 --> 00:24:06,321
Otthon maradna, �s a csod�latos
feles�ge sz�l�vel etetn�.
445
00:24:06,351 --> 00:24:08,027
- Nem �rzem az �z�t.
- Pontosan.
446
00:24:08,057 --> 00:24:11,557
Nem, mindig is orvos akartam lenni.
447
00:24:11,697 --> 00:24:15,063
Teh�t fizik�lisan seg�teni akart az
embereken, de sz�ban b�ntalmazni �ket?
448
00:24:15,093 --> 00:24:17,658
Nem arr�l ismernek,
hogyan b�nok a betegeimmel.
449
00:24:17,688 --> 00:24:19,960
De m�g mennyire, hogy arr�l.
450
00:24:20,857 --> 00:24:22,357
Az igazat megvallva,
451
00:24:22,775 --> 00:24:24,175
szeretem a munk�mat.
452
00:24:24,359 --> 00:24:25,609
Szeretem a kutat�st.
453
00:24:26,254 --> 00:24:28,083
�gy �rzem,
r�sze vagyok a megold�snak.
454
00:24:28,488 --> 00:24:30,204
Emberek �lnek, emberek meghalnak,
455
00:24:30,846 --> 00:24:32,446
�s �n benne vagyok az eg�szben.
456
00:24:34,816 --> 00:24:36,716
Most m�r t�nyleg benne vagyok.
457
00:24:46,645 --> 00:24:48,070
Nem akarom ezt tov�bb csin�lni.
458
00:24:48,627 --> 00:24:51,724
- Ok�. - �s nem szabads�gra
gondolok, hanem felmondok.
459
00:24:52,818 --> 00:24:55,112
Lehet�leg, m�g ma,
kiv�ve ha kell k�t h�t felmond�si id�.
460
00:24:55,142 --> 00:24:57,003
Nem, semmi gond.
461
00:24:57,303 --> 00:25:00,249
Keres�nk helyettes�t�t,
am�g nem tal�lunk egy �lland� tan�rt.
462
00:25:01,744 --> 00:25:02,744
J�.
463
00:25:04,824 --> 00:25:06,478
�sszeszedem a cuccaimat.
464
00:25:07,656 --> 00:25:09,460
Arra gondoltam, esetleg...
465
00:25:09,935 --> 00:25:13,475
�sszeh�vhatn�d a di�kjaimat a k�nyv-
t�rba, hogy elb�cs�zhassak t�l�k.
466
00:25:13,584 --> 00:25:16,726
Nem akarom f�lbeszak�tani
a tan�t�st a nap k�zep�n.
467
00:25:18,179 --> 00:25:21,366
Igaz. Tal�n �sszehozhatn�nk valamit
holnap a nagysz�netben.
468
00:25:22,629 --> 00:25:24,992
Mi lenne, ha hazamenn�l,
�s kialak�tan�d az �j rutinodat,
469
00:25:25,022 --> 00:25:27,672
azt�n visszat�r�nk erre m�skor?
470
00:25:30,902 --> 00:25:32,667
Nem akarod, hogy elb�cs�zzak?
471
00:25:32,697 --> 00:25:34,347
Majd gondolkozunk rajta.
472
00:25:35,410 --> 00:25:39,601
Mr. Bailey b�cs�ztat�j�ra
az eg�sz iskola �sszegy�lt.
473
00:25:39,631 --> 00:25:41,727
A di�kjai nem is kedvelt�k, de...
474
00:25:41,757 --> 00:25:45,827
lehet�s�get kapott, hogy elmes�lje
az �let�t, �s bendzs�zzon, az istenit!
475
00:25:45,857 --> 00:25:48,273
Hossz� ideig.
476
00:25:48,774 --> 00:25:51,942
Mr. Bailey nyugd�jba vonult.
477
00:25:51,972 --> 00:25:53,577
Sz�m�tottunk r�.
478
00:26:03,804 --> 00:26:04,804
Cathy!
479
00:26:10,553 --> 00:26:11,553
Cathy.
480
00:26:14,050 --> 00:26:15,051
Cathy.
481
00:26:17,687 --> 00:26:18,687
Cathy.
482
00:26:19,109 --> 00:26:20,981
J� reggelt!
J� reggelt mindenkinek!
483
00:26:21,996 --> 00:26:24,761
Mrs. Jamison,
a t�rt�nelem tan�rn� besz�l.
484
00:26:24,791 --> 00:26:26,959
Szeretn�k elk�sz�nni.
485
00:26:28,498 --> 00:26:32,957
a di�kjaimt�l �s persze
az eg�sz West Hill iskol�t�l.
486
00:26:35,132 --> 00:26:36,139
Ma...
487
00:26:37,410 --> 00:26:39,404
ma j�tt el a nap...
488
00:26:39,552 --> 00:26:41,421
hogy b�cs�t mondok a tan�t�snak.
489
00:26:42,509 --> 00:26:44,003
El�g sokan tudj�tok...
490
00:26:44,802 --> 00:26:46,637
hogy r�kos vagyok,
de nem... nem...
491
00:26:46,667 --> 00:26:49,367
nem ez�rt megyek el.
492
00:26:50,198 --> 00:26:52,795
Sok mindent meg kell tan�tanunk...
493
00:26:52,825 --> 00:26:55,450
ami teljesen l�nyegtelen,
mert sosem lesz r� sz�ks�getek,
494
00:26:55,480 --> 00:26:57,398
de nem is ez�rt megyek el.
495
00:26:57,428 --> 00:26:58,428
Cathy!
496
00:26:59,479 --> 00:27:01,232
Az�rt mondtam fel,
497
00:27:02,290 --> 00:27:04,825
mert mostan�ban
besz�lgettem valakivel,
498
00:27:04,855 --> 00:27:06,955
aki igaz�n szereti a munk�j�t,
499
00:27:08,105 --> 00:27:10,305
�s r�j�ttem,
hogy �n nem szeretem az eny�met.
500
00:27:12,255 --> 00:27:14,608
Sosem akartam
k�z�piskolai tan�r lenni.
501
00:27:16,108 --> 00:27:18,081
Val�j�ban ap�m er�ltette,
502
00:27:18,082 --> 00:27:20,111
mert szerinte alacsony l�c,
amit �n is �tugrok,
503
00:27:20,112 --> 00:27:22,812
de az igazs�g az,
hogy magas a l�c,
504
00:27:23,398 --> 00:27:25,031
�s nem �rtem el.
505
00:27:26,232 --> 00:27:29,627
Lehet, hogy nem fogtok eml�kezni
a csat�kra, amikr�l mes�ltem,
506
00:27:29,657 --> 00:27:32,053
a t�nyekre, az �vsz�mokra,
507
00:27:32,096 --> 00:27:34,424
a h�bor�kra,
de tal�n a felmond�som miatt
508
00:27:34,584 --> 00:27:37,438
�szben fogj�tok tartani, hogy
a legjobbat hozz�tok ki magatokb�l.
509
00:27:37,572 --> 00:27:40,250
Olyan munk�t keressetek,
amit szerettek csin�lni.
510
00:27:40,280 --> 00:27:42,719
Ne v�lassz�tok a k�nnyebb utat,
mint Mrs. Stanley,
511
00:27:43,594 --> 00:27:45,470
aki milli�szor el�rulta nekem,
512
00:27:45,500 --> 00:27:47,705
hogy csakis a ny�ri vak�ci�
miatt lett tan�r.
513
00:27:50,494 --> 00:27:52,786
�n mindig t�r�dtem a di�kjaimmal.
514
00:27:54,296 --> 00:27:55,934
Nagyon szeretlek benneteket.
515
00:27:56,705 --> 00:27:57,705
De...
516
00:27:59,725 --> 00:28:00,819
Hazamegyek.
517
00:28:02,859 --> 00:28:05,993
T�bb id�t akarok t�lteni
azzal a fiatalemberrel,
518
00:28:06,023 --> 00:28:08,838
akinek az �des pofij�t
meg akarom cs�pni,
519
00:28:08,868 --> 00:28:11,118
mindig, ak�rh�nyszor l�tom.
A fiam�t.
520
00:28:12,131 --> 00:28:14,503
�s olyan dolgokkal fogok foglalkozni,
amiket szeretek.
521
00:28:14,728 --> 00:28:17,619
Megtanulom zongor�n elj�tszani
az The Entertainert,
522
00:28:17,649 --> 00:28:20,392
amit m�r egyszer elkezdtem, csak ap�m
nem fizette a zongoraleck�met,
523
00:28:20,422 --> 00:28:23,984
mert ut�lta hallgatni amikor
gyakoroltam, �s rengeteget
524
00:28:24,014 --> 00:28:26,422
fogok enni a kedvenc
pit�mb�l Kowalskin�l.
525
00:28:28,831 --> 00:28:31,702
Mert az �let t�l r�vid ahhoz, hogy
finom kaj�kat vonjunk meg magunkt�l.
526
00:28:33,126 --> 00:28:34,226
�s v�gre
527
00:28:34,625 --> 00:28:36,273
megfogalmazok
528
00:28:37,295 --> 00:28:40,045
egy klassz s�rfeliratot
egy �des kutyusnak.
529
00:28:44,405 --> 00:28:47,718
Akkor most megyek a dolgomra.
530
00:28:51,306 --> 00:28:53,838
Azt hiszem, v�gre hat a nyugtat�m.
531
00:29:04,890 --> 00:29:08,900
twitter.com/valkyriejess
41991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.