All language subtitles for The.Big.C.2010.S04E01.Quality.of.Life.Part1.1080p.BluRay.x265.Silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,363 --> 00:00:01,983 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:02,013 --> 00:00:03,983 - R�kos? - Melan�ma... 3 00:00:04,013 --> 00:00:06,020 - N�gyes st�dium. - Tudom, hogy nagyon beteg, 4 00:00:06,050 --> 00:00:08,381 de �gy gondolom, hogy ett�l a kezel�st�l meggy�gyulhat. 5 00:00:09,679 --> 00:00:10,974 Nem f�lsz a hal�lt�l? 6 00:00:11,004 --> 00:00:13,340 Att�l jobban f�lek, hogy nem fejezek be mindent, miel�tt lej�r az id�m. 7 00:00:13,475 --> 00:00:15,524 20 �ve nem vagy boldog? 8 00:00:15,554 --> 00:00:17,594 Kb. ennyi ideje ismerj�k egym�st. 9 00:00:17,624 --> 00:00:19,237 Addig maradok, ameddig csak lehet. 10 00:00:19,267 --> 00:00:22,288 �s Adam... ha nem k�sz�lt fel a gy�szra, akkor �n sem a hal�lra. 11 00:00:22,318 --> 00:00:24,801 Mikor loptad el a t�rol�m kulcs�t, Adam? 12 00:00:24,831 --> 00:00:26,463 Az �sszes cuccon az �n nevem �ll. 13 00:00:26,493 --> 00:00:29,280 Nem, azokat k�s�bbre tartogatom, amikor id�sebb leszel, 14 00:00:29,593 --> 00:00:30,639 �s �n meghaltam. 15 00:00:30,669 --> 00:00:31,818 Mi t�rt�nt veled? 16 00:00:31,848 --> 00:00:32,850 �n vagyok az �ccse, 17 00:00:32,880 --> 00:00:35,431 a titkos sz�gyenfolt, aki az agy�ra megy. 18 00:00:35,461 --> 00:00:37,104 Na ne vicceljen! 19 00:00:37,524 --> 00:00:40,125 - A szoba a ti�d. - K�sz�n�m, Mrs. Jamison. 20 00:00:40,155 --> 00:00:41,670 Tudod, ki vagyok? 21 00:00:41,808 --> 00:00:43,682 Nem vagyok h�lye, csak Alzheimerem van. 22 00:00:43,712 --> 00:00:45,948 Nem eml�kszik, hova tette a pisztolyt? 23 00:00:45,978 --> 00:00:47,338 M�r tudom, mi�rt l�tlak. 24 00:00:47,368 --> 00:00:49,737 �t akarsz vinni a t�lvil�gra, Marlene. 25 00:00:49,767 --> 00:00:51,997 Viseld gondj�t Thomasnak! Kedvel t�ged. 26 00:00:52,027 --> 00:00:53,365 Blogger lett bel�lem. 27 00:00:53,395 --> 00:00:55,132 Ki kell �rnom magamb�l mindent. 28 00:00:55,162 --> 00:00:57,390 Turn�ra megyek, j�hetn�l velem, 29 00:00:57,420 --> 00:00:59,474 mint a "nyomd fel a kapcsol�t" fick�. 30 00:00:59,504 --> 00:01:00,926 Nyomd fel a kapcsol�t! 31 00:01:00,956 --> 00:01:02,201 Nyomd fel a kapcsol�t! 32 00:01:02,231 --> 00:01:03,383 Mer�lni szeretn�k holnap. 33 00:01:03,413 --> 00:01:05,061 - Ki a mer�l�t�rsa? - Cathy? 34 00:01:05,091 --> 00:01:06,740 Egyed�l � nem j�tt vissza. 35 00:01:06,770 --> 00:01:07,770 Carajo! 36 00:01:08,002 --> 00:01:10,447 Hol a fen�ben van a mer�l�haj�? 37 00:01:12,236 --> 00:01:15,757 Furcsa val� vil�got �l�nk itt, Angel. 38 00:01:16,943 --> 00:01:18,567 Tegnap h�vott az orvosom. 39 00:01:18,597 --> 00:01:20,408 Azt mondta, a tumorok �jra n�vekednek. 40 00:01:20,438 --> 00:01:22,615 Azt hiszem, egy �ven bel�l meg fogok halni. 41 00:01:27,610 --> 00:01:32,930 The Big C Hereafter - Quality of Life 4. �vad 1. r�sz 42 00:01:32,940 --> 00:01:33,914 Ford�totta: Jessica 43 00:02:08,270 --> 00:02:09,270 Angel. 44 00:02:11,264 --> 00:02:12,438 Angel. 45 00:02:32,590 --> 00:02:35,546 SZEPTEMBER 46 00:02:35,909 --> 00:02:39,313 �T H�NAPPAL K�S�BB 47 00:02:41,589 --> 00:02:44,095 Furcsa, az ember azt gondoln�, hogy a hamvak ink�bb olyanok, mint... 48 00:02:44,125 --> 00:02:45,125 A hamu? 49 00:02:45,365 --> 00:02:46,365 Igen. 50 00:02:46,893 --> 00:02:48,151 de nem is tudom... 51 00:02:48,181 --> 00:02:50,290 Olyan... darabos cucc. 52 00:02:50,330 --> 00:02:52,353 Porb�l lett�l, 53 00:02:52,522 --> 00:02:54,050 �s darabos iz�v� v�lt�l. 54 00:02:54,080 --> 00:02:55,353 Csontdarabok. 55 00:02:55,383 --> 00:02:56,761 Csont �s... 56 00:02:57,235 --> 00:03:00,518 Mi van, ha valakinek a maradv�nya, akit el�tte hamvasztottak? 57 00:03:01,528 --> 00:03:03,420 Ne m�r! Ez olyan morbid. 58 00:03:03,450 --> 00:03:04,950 Maguk mind morbidok. 59 00:03:14,733 --> 00:03:16,210 Depresszi�s vagyok, Marlene. 60 00:03:16,240 --> 00:03:17,611 �n nem. 61 00:03:17,641 --> 00:03:20,286 �r�l�k, hogy visszakaptam a kutyusomat. 62 00:03:20,473 --> 00:03:23,688 Bocs, hogy nem tudtam kimenni a temet�sedre, Thomas, 63 00:03:23,718 --> 00:03:26,168 teljesen �t vagyok fagyva. 64 00:03:26,594 --> 00:03:28,936 L�tom, b�skomor szem�vegen �t szeml�led a vil�got. 65 00:03:31,303 --> 00:03:33,603 Milyen s�rfeliratot szeretn�l? 66 00:03:34,508 --> 00:03:37,408 El�rted kit�z�tt c�ljaidat? 67 00:03:38,595 --> 00:03:40,995 Volt egy�ltal�n c�lod? 68 00:03:41,215 --> 00:03:42,375 Mit sz�lsz ehhez? 69 00:03:42,405 --> 00:03:43,405 "Thomas... 70 00:03:43,693 --> 00:03:46,843 egyszer belefek�dt a kutyaszarba, �s �szre sem vette"? 71 00:03:46,873 --> 00:03:48,587 �s ez? "M�zlim van, 72 00:03:48,617 --> 00:03:50,508 nem tudtam, hogy beteg vagyok"? 73 00:03:50,538 --> 00:03:51,973 Fel a fejjel! 74 00:03:52,232 --> 00:03:56,282 Legal�bb a m�t�tnek k�sz�nhet�en �j frizur�d lett. 75 00:03:56,428 --> 00:03:58,427 Ak�rh�nyszor t�k�rbe n�zek, 76 00:03:58,457 --> 00:04:00,938 arra gondolok, hogy a dokik a fejemben matattak, 77 00:04:00,968 --> 00:04:03,005 az agybar�zd�imat tapogatt�k. 78 00:04:03,035 --> 00:04:04,242 Jobban �r�ln�l, 79 00:04:04,272 --> 00:04:06,903 ha ott hagyt�k volna az �tt�teket, 80 00:04:06,948 --> 00:04:08,586 hogy nyomj�k az agyadat? 81 00:04:08,616 --> 00:04:09,622 Lehet. 82 00:04:10,315 --> 00:04:11,565 Komolyan. 83 00:04:11,718 --> 00:04:13,871 M�rmint ha azok okozt�k... 84 00:04:14,641 --> 00:04:17,707 azt az �lmot, vagy hallucin�ci�t... vagy nevezz�k b�rminek... 85 00:04:17,737 --> 00:04:20,716 amit�l �gy �reztem, hogy egy haj�n napozom, 86 00:04:20,750 --> 00:04:21,771 narancsot eszem, 87 00:04:21,801 --> 00:04:24,951 �s az angyal igazi volt... 88 00:04:25,478 --> 00:04:27,365 Ha ezt �rezz�k, amikor majdnem meghalunk, 89 00:04:27,395 --> 00:04:31,099 hogy lehet�s�g�nk van egy csod�latos �lmot �t�lni... 90 00:04:31,522 --> 00:04:33,322 ez helyett, amit most �rzek... 91 00:04:34,403 --> 00:04:35,403 Tal�n. 92 00:04:35,530 --> 00:04:36,530 Remek, 93 00:04:36,773 --> 00:04:38,673 most m�r �n is depresszi�s vagyok. 94 00:04:43,629 --> 00:04:44,738 Hogy ment? 95 00:04:44,770 --> 00:04:47,080 Kis bar�tunkat eltemett�k, �s b�cs�t vett�nk t�le. 96 00:04:47,110 --> 00:04:48,110 Adam... 97 00:04:48,254 --> 00:04:51,404 elmondott egy sz�p kis im�t is. Gy�ny�r� volt. 98 00:04:52,140 --> 00:04:53,140 Nagyszer�. 99 00:04:53,524 --> 00:04:54,571 Most biztos... 100 00:04:54,601 --> 00:04:56,138 Marlene-nel van. 101 00:04:56,168 --> 00:04:58,745 �rja azt, hogy, "Thomas cip�ket evett." 102 00:04:58,775 --> 00:05:00,407 Vagy, "Lehet, hogy elt�vozott, 103 00:05:00,437 --> 00:05:01,986 de a szaga itt maradt." 104 00:05:02,016 --> 00:05:03,316 Akkor sziasztok. 105 00:05:03,895 --> 00:05:05,994 - Hova m�sz? - Foci edz�sre? 106 00:05:06,024 --> 00:05:07,647 - Ja t�nyleg. - Elviszlek. 107 00:05:07,677 --> 00:05:09,108 Megyek vissza a koleszba. 108 00:05:09,138 --> 00:05:11,387 A f�iskolai �letben a koll�gium a legjobb, 109 00:05:11,417 --> 00:05:13,787 - gondtalan ut�pia. - Igen. 110 00:05:13,811 --> 00:05:16,821 A szobat�rsammal dekor�ljuk a szob�nkat, �gy n�z ki, mint egy sz�rakoz�hely. 111 00:05:16,822 --> 00:05:19,092 Diszk�g�mb, meg ilyenek. Nagyon bar�. 112 00:05:19,122 --> 00:05:20,927 �r�l�k, Andrea. 113 00:05:21,259 --> 00:05:23,030 K�sz�n�m, hogy itt moshatom a ruh�imat. 114 00:05:23,060 --> 00:05:25,691 K�sz, hogy mosod a ruh�idat. 115 00:05:25,791 --> 00:05:28,932 Kimostam a maguk�t is, mrs. J. 116 00:05:28,962 --> 00:05:31,060 - Nem musz�j. - Ha m�r ott volt... 117 00:05:31,208 --> 00:05:34,329 Am�gy is meg�rte, mert legal�bb l�ttam Adam k�r�j�t. 118 00:05:34,359 --> 00:05:35,706 - Tess�k? - Mit? 119 00:05:35,736 --> 00:05:38,182 Val�j�ban a k�r� als�gaty�dra gondoltam. 120 00:05:38,212 --> 00:05:41,669 T�bb is van bel�le, sz�val "k�r�k" a helyes kifejez�s. 121 00:05:41,769 --> 00:05:43,014 - �n vezetek. - Dehogyis. 122 00:05:43,015 --> 00:05:44,091 - Nem! - Azt ugyan nem. 123 00:05:44,092 --> 00:05:46,147 Mi�rt? Egy h�t m�lva megkapom a jogsimat. 124 00:05:46,177 --> 00:05:47,500 Ha m�r itt tartunk... 125 00:05:47,530 --> 00:05:49,712 mit szeretn�l csin�lni az �des 16-osodon? 126 00:05:49,742 --> 00:05:51,125 �tvenni a jogsimat. 127 00:05:51,155 --> 00:05:53,661 �s nem akarom t�bbet azt hallani, hogy "�des 16-os!" 128 00:05:53,691 --> 00:05:55,743 - Nem akarsz bulit? - Nem. 129 00:05:55,773 --> 00:05:56,969 Sziasztok. 130 00:05:57,208 --> 00:05:58,608 - Szia. - Szia. 131 00:06:00,241 --> 00:06:02,155 Szerintem szervezz�nk neki bulit. 132 00:06:02,185 --> 00:06:05,023 Jogsit akar. Szerintem ennyi el�g. 133 00:06:05,296 --> 00:06:07,535 Tal�n egy vacsora m�g belef�r. 134 00:06:09,326 --> 00:06:12,405 - Hogy vagy? - Tele vagyok f�lelemmel. 135 00:06:13,000 --> 00:06:14,778 P�nik rohamok j�nnek r�m, azt�n azt hiszem: 136 00:06:14,808 --> 00:06:17,295 "�r Isten! Mi van, ha valakit el�t�tt egy aut�?" 137 00:06:17,325 --> 00:06:18,679 Azt�n r�j�v�k: "Ja, nem, 138 00:06:18,709 --> 00:06:22,059 csak n�gy nap m�lva kezd�dik a k�vetkez� kemoter�pi�s ciklus." 139 00:06:22,970 --> 00:06:24,470 Hogyan seg�thetek? 140 00:06:25,676 --> 00:06:26,676 Gyere ide! 141 00:06:27,516 --> 00:06:29,792 Ha a kanap�n alszol, 142 00:06:29,822 --> 00:06:33,280 akkor sz�pen hajtogasd �ssze a takar�t, amikor felkelsz. 143 00:06:33,310 --> 00:06:35,400 J�l van. Be�gyazok. 144 00:06:35,430 --> 00:06:36,530 Megoldom. 145 00:06:40,461 --> 00:06:43,261 M�g mindig f�radt vagyok a m�ltkori kezel�st�l. 146 00:06:43,540 --> 00:06:46,595 - Mi�rt nem fekszel le? - Ja, ha folyton az �gyat nyomom, 147 00:06:46,625 --> 00:06:49,613 - ak�r halott is lehetn�k. - K�rlek, ne besz�lj �gy! 148 00:06:49,643 --> 00:06:53,293 Tudom, hogy kem�ny a kemo, de az tart �letben. Musz�j... 149 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 Mi az? 150 00:06:57,613 --> 00:06:59,713 Musz�j a pozit�v dolgokra koncentr�lnod! 151 00:07:00,011 --> 00:07:01,011 Musz�j... 152 00:07:02,621 --> 00:07:04,421 Ki akarod mondani! Mondd csak! 153 00:07:05,602 --> 00:07:07,152 Nyomd fel a kapcsol�t! 154 00:07:08,724 --> 00:07:10,324 Kop-kop. Mindenki fel van �lt�zve? 155 00:07:10,354 --> 00:07:12,004 Igen. Gyere csak! 156 00:07:12,150 --> 00:07:13,155 Szia, Amber. 157 00:07:13,185 --> 00:07:15,490 Megvan a mintadarab a "Nyomd fel a kapcsol�t!" l�mp�hoz. 158 00:07:15,520 --> 00:07:19,670 - �sszesen 20 van, a t�bbit a gar�zsban hagytam. - H�ha! L�ssuk a medv�t! 159 00:07:20,495 --> 00:07:21,495 Hogy vagy? 160 00:07:21,597 --> 00:07:24,430 Remek�l. K�sz, hogy megk�rdezted. Te hogy vagy? 161 00:07:24,460 --> 00:07:25,629 Nagyon j�l. 162 00:07:26,654 --> 00:07:29,603 Tegnap elolvastam az els� fejezetet Paul k�nyv�ben. 163 00:07:29,633 --> 00:07:33,339 Az el�ad�sok nyomtatott v�ltozat�ra sz�m�tottam, de ann�l t�bbr�l van sz�. 164 00:07:33,369 --> 00:07:35,909 - Nem csak az�rt mondom, mert a f�n�k�m vagy, Paul. - K�sz�n�m. 165 00:07:35,939 --> 00:07:37,965 T�nyleg fantasztikus. 166 00:07:37,995 --> 00:07:41,150 Istenem. Most is kij�nnek a k�nnyeim, ha csak r�gondolok. 167 00:07:41,180 --> 00:07:45,230 Egyfolyt�ban tweeteltem r�la. Konkr�tumokat nem adtam ki. 168 00:07:46,551 --> 00:07:49,851 - Ez eg�sz klassz. - Pomp�s. 169 00:07:51,499 --> 00:07:52,499 Sz�p. 170 00:07:52,531 --> 00:07:54,533 - T�nyleg klassz. - Cuki. 171 00:07:55,934 --> 00:07:56,935 Hova m�sz? 172 00:07:56,965 --> 00:08:00,465 Meg�rom a tantervet holnapra. 173 00:08:03,031 --> 00:08:05,931 Kit akarok h�ly�teni? J� �jszak�t! 174 00:08:15,541 --> 00:08:16,791 Ez pedig egy... 175 00:08:17,390 --> 00:08:18,390 Riksa. 176 00:08:18,976 --> 00:08:19,986 - Ok�. - Figyelj! 177 00:08:20,016 --> 00:08:22,234 Im�dom, hogy �n vagyok a szem�lyi sof�r�d. 178 00:08:22,264 --> 00:08:24,953 Viszlek kemora, az iskol�ba. T�nyleg szeretem csin�lni, 179 00:08:24,983 --> 00:08:27,262 de Cath, a kocsidat nem vezethetem. 180 00:08:27,292 --> 00:08:29,490 Nem lehetek ennyire k�pmutat�. 181 00:08:29,520 --> 00:08:32,099 V�dem a k�rnyezetet, ez�rt nem vezetek. 182 00:08:32,129 --> 00:08:35,429 Lebonyol�tottam az �vsz�zad csere�zlet�t, �s ez lett bel�le. 183 00:08:35,646 --> 00:08:38,845 A szok�sosn�l egy kicsit kor�bban kell indulnunk. 184 00:08:38,886 --> 00:08:40,586 Hoztam neked takar�t. 185 00:08:41,068 --> 00:08:42,618 Tess�k. 186 00:09:06,990 --> 00:09:08,490 Cathy. 187 00:09:08,543 --> 00:09:10,043 Connie. 188 00:09:10,930 --> 00:09:13,767 - Nem t�nsz boldognak. - Pedig az vagyok. 189 00:09:15,277 --> 00:09:17,478 Nagyon boldog. 190 00:09:20,438 --> 00:09:21,438 Ennyi? 191 00:09:21,867 --> 00:09:26,767 Kielemezt�k a tavalyi �sszes�tett vizsg�k eredm�nyeit, 192 00:09:27,105 --> 00:09:31,354 �s arra jutottunk, hogy n�h�ny di�k t�rt�nelemb�l nem teljes�t j�l. 193 00:09:31,384 --> 00:09:34,297 - Melyik di�kok? - A te tanul�id. 194 00:09:35,568 --> 00:09:36,568 �rdekes. 195 00:09:36,598 --> 00:09:41,381 Tudjuk, hogy mi�ta beteg vagy, el�g laz�n veszed a tananyagot. 196 00:09:41,411 --> 00:09:44,605 Nem igaz, a tananyagot tan�tom, Connie, amit azt�n 197 00:09:44,635 --> 00:09:48,135 - egy �rdekes megk�zel�t�ssel... - K�l�nb�z� tant�rgyakkal. 198 00:09:49,812 --> 00:09:53,624 Az els�s�k rekonstru�lt�k a Wounded Knee-i csat�t. 199 00:09:53,654 --> 00:09:56,310 A v�gz�s�k kortesbesz�deket �rtak, 200 00:09:56,340 --> 00:09:58,740 amit azt�n el�adtak. 201 00:10:01,575 --> 00:10:03,749 Mi�rt nem sz�rakozhatunk kicsit? 202 00:10:03,779 --> 00:10:08,331 A di�kjaiddal DNS tesztet csin�ltatt�l. 203 00:10:08,361 --> 00:10:09,491 Amit kifizettem. 204 00:10:09,521 --> 00:10:11,383 Nincs k�ze a t�rt�nelemhez. 205 00:10:11,413 --> 00:10:12,763 �lett�rt�net. 206 00:10:12,882 --> 00:10:15,478 Kider�lt, hogy k�t feh�r gyerek, feket�bb, mint a feka. 207 00:10:15,508 --> 00:10:19,908 Ha azt gondolod, nem id�zett el� �rdekes besz�lget�st, t�vedsz. 208 00:10:20,779 --> 00:10:23,739 - Az a munk�d, hogy tan�ts... - A vizsg�ra. 209 00:10:23,899 --> 00:10:26,249 J� �reg amerikai t�rt�nelmet 210 00:10:26,535 --> 00:10:29,001 a tank�nyvb�l. 211 00:10:42,204 --> 00:10:44,281 K�sz�n�m, hogy v�gre ide�rt. 212 00:10:44,311 --> 00:10:46,275 Rem�lem, j�l sz�rakozott. 213 00:10:46,305 --> 00:10:50,905 N�zegette a neten, hova menjen nyaralni? Javasolhatom Puerto Ric�t? 214 00:10:50,994 --> 00:10:53,894 - Kicsit an�mi�s. Hogy �rzi mag�t? - An�mi�san. 215 00:10:54,416 --> 00:10:56,773 Egyen steaket reggelire! 216 00:10:56,803 --> 00:10:59,895 - Szedjen vastablett�t is! - Ez�rt vagyok mindig f�radt? 217 00:10:59,925 --> 00:11:02,082 - �rok egy receptet. - Biztos vagyok benne, 218 00:11:02,112 --> 00:11:04,831 hogy a nyugtat�, amit kaptam, nem hat, 219 00:11:04,861 --> 00:11:07,469 kiv�ve ha azt a c�lt szolg�lja, hogy m�g depisebb legyek. 220 00:11:07,499 --> 00:11:10,469 Lehet, hogy nyugtalan�t�t adott, amit�l er�s�dik a depresszi�m. 221 00:11:10,499 --> 00:11:12,200 Elk�pzelhet�? 222 00:11:12,230 --> 00:11:14,007 H�rom h�t ut�n haszn�l. 223 00:11:14,037 --> 00:11:17,676 Szerintem m�r eltelt h�rom h�t, vagy... 224 00:11:17,706 --> 00:11:18,706 a fene tudja. 225 00:11:19,288 --> 00:11:22,621 - A kemot�l feled�keny lettem. - Az haszn�l... 226 00:11:22,651 --> 00:11:26,002 cs�kkenti az �tt�teket, amiket a m�t�t sor�n nem tudtunk elt�vol�tani, 227 00:11:26,032 --> 00:11:27,801 - ez�rt seg�t... - Seg�t id�t nyerni. 228 00:11:27,831 --> 00:11:30,852 - M�g mindig nem tudom, hogy... - Tess�k. A vastabletta. 229 00:11:30,882 --> 00:11:33,638 Azt hiszem, megjelent nekem a hal�l angyala. 230 00:11:35,575 --> 00:11:38,213 Az �tt�tek miatt van, 231 00:11:38,243 --> 00:11:41,286 vagy meg�r�ltem? Esetleg h�vnak a t�lvil�gr�l? 232 00:11:41,316 --> 00:11:44,616 Besz�lt m�s betege is ilyesmir�l? A fick�nak... 233 00:11:45,170 --> 00:11:47,120 s�t�t, g�nd�r haja van. 234 00:11:48,241 --> 00:11:49,841 El�g d�g�s, de egy�bk�nt n�s. 235 00:11:50,247 --> 00:11:52,547 El�g �l�nk a k�pzelete. 236 00:11:53,577 --> 00:11:55,477 Eln�z�st! V�rjon egy kicsit! 237 00:12:00,132 --> 00:12:02,207 Most s�hajtott? 238 00:12:03,100 --> 00:12:04,877 Mi az, Catherine? Mit akar? 239 00:12:04,907 --> 00:12:06,976 Szak�tson r�m n�h�ny m�sodpercet! 240 00:12:07,006 --> 00:12:08,416 Nem �rek r�. 241 00:12:08,446 --> 00:12:10,897 - Pedig musz�j lesz. - Rendben, Cathy. 242 00:12:10,927 --> 00:12:13,415 Az k�rdezi, az �tt�tek okozz�k-e a hallucin�ci�kat? Nem, 243 00:12:13,445 --> 00:12:15,345 a helyzet�k alapj�n kiz�rt. 244 00:12:15,483 --> 00:12:16,533 Mit akar m�g? 245 00:12:17,032 --> 00:12:19,483 - A kemoval pontosan mennyi id�m marad? - Nem tudom. 246 00:12:19,513 --> 00:12:22,169 - Hat h�nap, egy �v? - Lehets�ges. 247 00:12:23,213 --> 00:12:24,800 Ha nem folytatom a kemot, 248 00:12:24,850 --> 00:12:27,125 akkor is lehets�ges, hogy meg�lek m�g ennyit? 249 00:12:27,155 --> 00:12:29,066 Lehets�ges-e? Igen. 250 00:12:29,232 --> 00:12:31,850 Sok minden lehets�ges. N�zze, Cathy, 251 00:12:31,880 --> 00:12:34,250 A kemo az teszi, amit el akarunk vele �rni. 252 00:12:34,387 --> 00:12:36,544 Ha r�lam lenne sz�, �n folytatn�m. 253 00:12:36,574 --> 00:12:39,031 J� h�rem van! Nem mag�r�l van sz�. 254 00:12:40,155 --> 00:12:44,180 V�gezt�nk, vagy van m�g olyan k�rd�se, amit m�r megv�laszoltam? 255 00:12:44,523 --> 00:12:46,631 Eln�z�st! Bocs�sson meg, hogy az agy�ra megyek! 256 00:12:46,661 --> 00:12:49,167 Ne f�ljen! M�r nem sok�ig ideges�tem, mivel haldoklom. 257 00:12:49,197 --> 00:12:51,939 Ez�rt mi�rt gondolja mag�t k�l�nlegesnek? 258 00:12:55,896 --> 00:12:57,746 M�s betegeim is vannak. 259 00:13:01,804 --> 00:13:04,504 Legal�bb a dokimmal �szinte lehetek. 260 00:13:04,734 --> 00:13:06,622 Bevallottam, hogy depis vagyok. 261 00:13:06,652 --> 00:13:10,029 - Igen, de azt�n milyen bunk� lett. - Pontosan. 262 00:13:10,082 --> 00:13:12,510 �gy l�tszik, ezut�n neki is meg kell j�tszanom magam. 263 00:13:12,554 --> 00:13:14,976 "Annyira boldog vagyok." 264 00:13:15,097 --> 00:13:20,058 �r�l�k, hogy olyan korban �lek, amikor �lvezhetem az orvosi kutat�s gy�m�lcs�t. 265 00:13:20,174 --> 00:13:22,014 Im�dom a kemot." 266 00:13:22,991 --> 00:13:25,441 Ki az, akivel m�g �szinte lehet? 267 00:13:26,168 --> 00:13:27,488 Kell m�g m�s mag�n k�v�l? 268 00:13:27,919 --> 00:13:29,463 Nem, �n fantasztikus vagyok. 269 00:13:30,215 --> 00:13:32,237 Fantasztikus, azt megmondhatom, 270 00:13:32,267 --> 00:13:34,136 de ha lenne valaki, aki r�gebb �ta ismeri �nt, 271 00:13:34,166 --> 00:13:37,382 �s ingyen van, az igaz�n hasznos lenne. 272 00:13:40,098 --> 00:13:41,291 Adam kiz�rva. 273 00:13:41,321 --> 00:13:42,770 Paul abban a hitben van, 274 00:13:42,795 --> 00:13:45,199 hogy aki megj�tsza, hogy minden ok�, az �r�kk� fog �lni. 275 00:13:45,200 --> 00:13:47,924 - Az nagyon ideges�t� lehet. - Nekem mondja? 276 00:13:48,754 --> 00:13:50,689 Tudja, mi m�g ideges�t�bb? 277 00:13:51,058 --> 00:13:55,048 Az, hogy Paul v�lni akart, miel�tt el�jultam Puerto Ric�ban. 278 00:13:55,078 --> 00:13:57,927 Ez�rt �gy l�tom, arra v�r, hogy elpatkoljak, �s tov�bb l�phessen, 279 00:13:57,957 --> 00:14:00,357 amit valahol meg is �rtek, de... 280 00:14:00,444 --> 00:14:04,323 de m�gis azt akarja, hogy legyek pozit�v, hogy �letben maradjak. 281 00:14:06,250 --> 00:14:07,759 Ironikus, nem? 282 00:14:07,877 --> 00:14:09,377 De. 283 00:14:09,704 --> 00:14:12,726 �RI�S HAMBURGER BAJNOKS�G! HA MIND MEGESZED, INGYEN VOLT! 284 00:14:14,226 --> 00:14:16,431 A kemo hazav�gta az �zlel�bimb�imat. 285 00:14:16,461 --> 00:14:19,493 - Olyan, mintha 3 kil� gyurm�t enn�k. - Szerinted �n mit �rzek? 286 00:14:19,523 --> 00:14:22,279 Feladtam, a vega �letm�dot, hogy seg�tsek neked vassal felt�lt�dni. 287 00:14:22,558 --> 00:14:24,323 - Ut�lom az orvosomat. - �n is. 288 00:14:24,353 --> 00:14:25,353 K�sz. 289 00:14:26,473 --> 00:14:28,238 Ut�lom, hogy mindig szarul vagyok. 290 00:14:28,268 --> 00:14:30,313 Nem tudom, hogy b�rod. 291 00:14:30,495 --> 00:14:31,495 K�sz�n�m. 292 00:14:31,608 --> 00:14:36,193 Az orvosok bek�pzeltek, mert az emberek istenk�nt n�znek r�juk, pedig nem azok. 293 00:14:36,369 --> 00:14:37,988 M�g Isten sem isten. 294 00:14:39,528 --> 00:14:41,220 Ezt nem tudom megenni. 295 00:14:41,723 --> 00:14:44,475 Legal�bb rendesen �ts�t�tt�k. 296 00:14:44,512 --> 00:14:47,995 Eml�kszel, amikor Ilson�k grill partijaira j�rtunk? 297 00:14:48,083 --> 00:14:49,757 Istenem, azok milyen gazdagok voltak. 298 00:14:49,825 --> 00:14:54,307 Nem, annyira nem voltak gazdagok, de Mr. Ilson... 299 00:14:54,395 --> 00:14:56,186 sosem s�t�tte �t teljesen a hamburger h�st. 300 00:14:56,216 --> 00:14:58,623 Mintha v�res cafatokat rakott volna a zseml�be. 301 00:14:58,653 --> 00:15:00,008 "B�!" 302 00:15:00,993 --> 00:15:05,133 Eml�kszem, Gwen Ilsonnak volt egy hatalmas zsir�f a szob�j�ban. 303 00:15:05,163 --> 00:15:08,964 - Nem engedte, hogy megsimogassam. - �n sem simogathattam meg a gazd�j�t. 304 00:15:08,994 --> 00:15:12,886 Szerintem az � hamburgereik miatt ford�tottam h�tat a h�snak. 305 00:15:13,498 --> 00:15:16,812 - D�g�lj meg, Mr. Ilson! - Igen, d�g�lj meg Mr. Ilson! 306 00:15:16,842 --> 00:15:19,708 - �s d�g�lj meg, Dr. Sherman! - �s d�g�lj meg, Dr. Sherman! 307 00:15:19,738 --> 00:15:22,238 - �s d�g�lj meg, Gwen! - �s d�g�lj meg, Gwen! 308 00:15:29,748 --> 00:15:30,748 Hell�! Hogy vagy? 309 00:15:31,551 --> 00:15:34,789 Megvagyok, de nem tal�lom a f�lbeval�mat. 310 00:15:34,868 --> 00:15:35,977 Az sz�v�s. 311 00:15:41,483 --> 00:15:43,643 Itt nem szabadna f�vezni. 312 00:15:43,673 --> 00:15:46,023 Kikapcsoltuk a f�st �rz�kel�t. 313 00:15:48,887 --> 00:15:51,947 Biztos, hogy nem l�ttad a gy�m�nt karika f�lbeval�mat? 314 00:15:51,977 --> 00:15:55,564 Nagyon csillog�, �s tudom, mennyire szereted az olyat. 315 00:15:55,743 --> 00:15:56,991 Nem. 316 00:15:57,335 --> 00:16:00,000 Tal�n kitakar�thatn�l egy kicsit. 317 00:16:00,075 --> 00:16:03,258 Ha nem tal�lok valamit, elkezdek rendet rakni, 318 00:16:03,374 --> 00:16:06,574 - azt�n megtal�lom... - Szerinted rendetlen vagyok? 319 00:16:08,046 --> 00:16:10,340 Ilyet nem mondtam. 320 00:16:11,020 --> 00:16:12,670 Csak c�lozt�l r�. 321 00:16:14,979 --> 00:16:16,835 J�l van, m�sk�pp fogalmazok. 322 00:16:17,073 --> 00:16:18,371 Rendetlen vagy. 323 00:16:18,401 --> 00:16:20,206 Nem l�ttam a f�lbeval�dat, 324 00:16:20,618 --> 00:16:25,694 viszont tal�lkoztam a herpesz gy�gyszereddel a f�rd�ben, ha keresn�d. 325 00:16:31,207 --> 00:16:33,794 Gyer�nk! Menni fog. M�r csak egy harap�s. 326 00:16:34,295 --> 00:16:36,012 Tedd a sz�dba! 327 00:16:37,260 --> 00:16:39,602 Ez az. Most nyeld le! 328 00:16:40,216 --> 00:16:41,216 Nyeld le! 329 00:16:41,524 --> 00:16:42,524 Nyeld le! 330 00:16:43,908 --> 00:16:47,021 Le szoktad nyelni? Erre ne v�laszolj! 331 00:16:53,516 --> 00:16:54,516 Ez az! 332 00:16:57,334 --> 00:16:59,454 Igen. Megett�k. 333 00:16:59,692 --> 00:17:02,101 Itt a k�t gy�ztes, h�lgyeim �s uraim! 334 00:17:03,359 --> 00:17:05,752 Gy�ztesek! Ingyen hambit kaptunk! 335 00:17:14,793 --> 00:17:16,469 Mi a baj? J�l vagy? 336 00:17:20,775 --> 00:17:21,775 Cathy. 337 00:17:43,767 --> 00:17:45,050 Eln�z�st k�rek! 338 00:17:45,283 --> 00:17:47,566 - Azt hittem, meghalt. - Nem, csak... 339 00:17:48,881 --> 00:17:50,403 Sajn�lom. 340 00:17:51,565 --> 00:17:54,270 - Seg�thetek? - K�s�bb visszaj�v�k. 341 00:17:56,663 --> 00:17:59,029 Megr�m�ted a gyerekeket. 342 00:17:59,417 --> 00:18:02,359 H�vogatnak a sz�l�k, �s azt k�rdezik, mi folyik itt. 343 00:18:02,390 --> 00:18:04,296 Mondd meg nekik, hogy agym�t�tem volt. 344 00:18:04,326 --> 00:18:07,498 Lev�gt�k a hajamat, nem vagyok hozz�szokva. 345 00:18:07,738 --> 00:18:10,232 Vegy�l ki szabads�got, 346 00:18:10,262 --> 00:18:12,988 azt�n amikor befejezted a kemot �s jobban vagy, 347 00:18:13,018 --> 00:18:14,910 Mondjak valami furcs�t? 348 00:18:15,877 --> 00:18:18,227 Lehet, hogy m�r nem leszek jobban, Connie. 349 00:18:19,312 --> 00:18:21,957 Lehet, hogy enn�l m�r csak rosszabb lesz. 350 00:18:21,987 --> 00:18:25,479 �s tal�n nem baj, ha a gyerekek egy kicsit megr�m�lnek. 351 00:18:25,550 --> 00:18:27,520 Tal�n j�t fog nekik tenni, 352 00:18:28,083 --> 00:18:29,366 mert amikor... 353 00:18:31,586 --> 00:18:34,843 elvesz�tik a nagymam�jukat, vagy ne adj Isten, 354 00:18:35,244 --> 00:18:38,650 v�gig kell n�zni�k az anyuk�juk, vagy apuk�juk szenved�s�t a kemot�l, 355 00:18:38,657 --> 00:18:41,420 nem lesz olyan borzalmas, 356 00:18:42,071 --> 00:18:44,285 vagy nem fog annyira f�jni. 357 00:18:45,843 --> 00:18:48,298 - Nagyon sajn�llak. - Nincs sz�ks�gem a sajn�latodra. 358 00:18:48,328 --> 00:18:53,193 Engedd meg, hogy minden nap a legjobb tud�som szerint v�gezzem a munk�mat! 359 00:18:55,771 --> 00:18:58,074 A mindennapi dolgok tartj�k bennem a lelket, 360 00:18:58,104 --> 00:19:01,434 �s musz�j folytatnom, am�g Adam j�v�re le�retts�gizik. 361 00:19:01,616 --> 00:19:03,516 Ez a c�lom. 362 00:19:06,070 --> 00:19:08,856 A r�k k�zik�nyvem javasolta, hogy n�zzek ki egy c�lt, 363 00:19:08,886 --> 00:19:10,336 �s ez lett az eny�m. 364 00:19:10,953 --> 00:19:11,953 H�t, 365 00:19:12,220 --> 00:19:15,070 pont err�l akartam m�g veled besz�lni. 366 00:19:17,752 --> 00:19:18,752 Adam. 367 00:19:18,832 --> 00:19:19,832 Adam. 368 00:19:19,952 --> 00:19:21,652 Megbuksz k�mi�b�l? 369 00:19:22,538 --> 00:19:24,030 - Nem tudom. - Igen! 370 00:19:24,060 --> 00:19:25,967 Megv�gnak k�mi�b�l. 371 00:19:25,997 --> 00:19:28,947 Ez neked nem lehet meglepet�s. �gy t�nik, 372 00:19:29,059 --> 00:19:31,219 k�t teszted egyes lett, �s a harmadikat be sem adtad. 373 00:19:31,249 --> 00:19:33,436 - Anya, majd kijav�tom, ok�? - Gyer�nk! 374 00:19:33,466 --> 00:19:35,166 Nem lehet. Fociedz�sem lesz. 375 00:19:36,044 --> 00:19:39,348 Addig nem lehetsz a focicsapat tagja, am�g buk�sra �llsz. 376 00:19:39,378 --> 00:19:41,498 El�bb a tanul�s, ut�na a sport. 377 00:19:41,815 --> 00:19:43,115 - Gyere haza! - Nem. 378 00:19:45,272 --> 00:19:48,238 El�bb halok meg, mint te nem �retts�gizel le id�ben, 379 00:19:48,268 --> 00:19:51,582 �n vagyok el�ny�s helyzetben, hogy bev�ltsam a fenyeget�st. 380 00:19:51,612 --> 00:19:54,415 - Tess�k, sr�cok. - J�zusom! 381 00:19:55,658 --> 00:19:57,208 J�l vagy? 382 00:20:02,164 --> 00:20:03,914 K�s�bb dum�lunk. 383 00:20:19,238 --> 00:20:20,788 A francba! 384 00:20:22,915 --> 00:20:24,415 Hogy vagy? 385 00:20:24,736 --> 00:20:26,236 Remek�l. 386 00:20:26,749 --> 00:20:29,297 Adam mes�lte, hogy kivetted a focicsapatb�l. 387 00:20:29,327 --> 00:20:31,918 J� kis m�sort rendezt�l a csapatt�rsai el�tt. 388 00:20:31,948 --> 00:20:33,748 M�sornak h�vta? 389 00:20:34,640 --> 00:20:36,290 Nem is �nekeltem. 390 00:20:36,510 --> 00:20:37,910 Nem vagy vicces. 391 00:20:39,012 --> 00:20:40,764 Buk�sra �ll k�mi�b�l, Paul. 392 00:20:40,794 --> 00:20:42,571 Ha jav�t, mehet focizni. 393 00:20:42,601 --> 00:20:44,806 Igen, de ha a dolgok eg�sz�t n�zed, nem gondolod, 394 00:20:44,836 --> 00:20:47,334 hogy sz�rakoznia is k�ne? 395 00:20:47,467 --> 00:20:50,617 - Hogy kimozduljon a h�zb�l? - R�lad besz�l�nk vagy Adamr�l? 396 00:20:51,307 --> 00:20:53,916 Lehet, hogy a kanap�n alszom, de itt vagyok. 397 00:20:53,946 --> 00:20:56,142 J�? Itt vagyok. 398 00:20:56,348 --> 00:20:58,227 �s nincs jogod egyed�l nevelni. 399 00:20:58,257 --> 00:20:59,757 Neked lesz. 400 00:21:00,474 --> 00:21:03,574 - Tess�k? - Egyed�l fogod nevelni, ha meghalok. 401 00:21:04,704 --> 00:21:08,166 - Mi�rt besz�lsz �gy? - �s r�d maradnak az igaz�n j� feladatok... 402 00:21:08,196 --> 00:21:09,776 P�ld�ul f�iskola v�laszt�s. 403 00:21:09,806 --> 00:21:12,722 "Ennek er�sebb a sport csapata, de a m�sik ott van, ahol jobb az id�." 404 00:21:12,752 --> 00:21:16,602 Tudni fogod, kit vesz el. M�g belesz�l�sod is lesz. "Bethet... 405 00:21:18,006 --> 00:21:20,468 ne hagyd el! Kedvelem." 406 00:21:21,832 --> 00:21:24,632 Legal�bb a k�z�piskol�s gondokat hagyd meg nekem! 407 00:21:25,888 --> 00:21:26,888 Hah�! 408 00:21:28,318 --> 00:21:30,320 J�zusom, Andrea, nem tudtam, hogy itt vagy. 409 00:21:30,350 --> 00:21:31,499 Bocs�nat. 410 00:21:31,529 --> 00:21:34,270 Beugrottam, mert itt felejtettem a vasal�t. 411 00:21:34,300 --> 00:21:37,349 Azt�n gyorsan felporsz�v�ztam a r�gi szob�mat. 412 00:21:37,379 --> 00:21:39,216 Olyan vagyok, mint az anyuk�m. 413 00:21:39,383 --> 00:21:41,456 A takar�t�s seg�t gondolkodni. 414 00:21:41,486 --> 00:21:44,245 �gyhogy rendbe raktam az �gynem�ket, meg mindent. 415 00:21:44,275 --> 00:21:46,849 Nem kell kitakar�tani a h�zamat, Andrea. 416 00:21:46,879 --> 00:21:50,717 - Tudom. - Sz�vesen l�tunk b�rmikor. 417 00:21:52,119 --> 00:21:55,819 Ne j�tszd itt nekem, hogy nem sajn�latb�l csin�lod, 418 00:21:55,849 --> 00:21:59,496 vagy az�rt, mert szerinted nem vagyok r� k�pes. Nevezd nev�n! 419 00:21:59,526 --> 00:22:00,956 T�nyleg nem ez�rt... 420 00:22:00,986 --> 00:22:03,086 F�iskol�s di�k vagy. 421 00:22:03,625 --> 00:22:07,329 A bar�taiddal kellene sz�rakoznod, �gyhogy... 422 00:22:07,963 --> 00:22:08,963 menj csak el! 423 00:22:12,140 --> 00:22:14,111 Menj! �rezd magad j�l! 424 00:22:26,996 --> 00:22:30,243 Elutazom Chicag�ba j�v� h�ten. Tartok p�r el�ad�st, 425 00:22:30,542 --> 00:22:32,592 tal�lkozom a kiad�mmal. 426 00:22:32,894 --> 00:22:35,544 - Lemondjam? - Nem, menj csak el, 427 00:22:36,167 --> 00:22:38,894 mert a f�iskol�t is neked kell majd fizetned. 428 00:23:11,953 --> 00:23:12,953 Vastagb�lr�k. 429 00:23:13,950 --> 00:23:18,700 V�gigbag�ztam az orvosit. Meg voltam r�la gy�z�dve, hogy t�d�r�kom lesz. 430 00:23:19,065 --> 00:23:20,615 Mindkett� nagyon j�. 431 00:23:22,065 --> 00:23:24,453 Eln�z�st az utols� vizsg�lat miatt. �n... 432 00:23:24,866 --> 00:23:26,504 Rossz napom volt. 433 00:23:30,028 --> 00:23:32,176 Maga nem isten. 434 00:23:32,781 --> 00:23:34,081 Nem vagyok isten. 435 00:23:35,922 --> 00:23:37,437 Elmondja a betegeinek? 436 00:23:37,916 --> 00:23:41,384 El k�ne. Mag�val megoszthattam volna, de nem akarok megijeszteni senkit. 437 00:23:41,414 --> 00:23:45,100 H�t �n azt el�g gyakran teszem mostan�ban. Nem j� �rz�s. 438 00:23:45,373 --> 00:23:48,897 �rdekes a betegeim szemsz�g�b�l l�tni az eg�szet. 439 00:23:49,328 --> 00:23:50,560 Val�ban? 440 00:23:51,598 --> 00:23:53,943 Mert a m�ltkor nem t�nt t�l egy�tt�rz�nek. 441 00:23:53,973 --> 00:23:56,365 Egyel�re m�g tanulom. Igen. 442 00:23:57,644 --> 00:24:00,085 Nah�t, olyan k�rd�st akarok feltenni, amit magam is ut�lok. 443 00:24:00,186 --> 00:24:02,191 Mi�rt nem megy el szabads�gra? 444 00:24:02,587 --> 00:24:06,321 Otthon maradna, �s a csod�latos feles�ge sz�l�vel etetn�. 445 00:24:06,351 --> 00:24:08,027 - Nem �rzem az �z�t. - Pontosan. 446 00:24:08,057 --> 00:24:11,557 Nem, mindig is orvos akartam lenni. 447 00:24:11,697 --> 00:24:15,063 Teh�t fizik�lisan seg�teni akart az embereken, de sz�ban b�ntalmazni �ket? 448 00:24:15,093 --> 00:24:17,658 Nem arr�l ismernek, hogyan b�nok a betegeimmel. 449 00:24:17,688 --> 00:24:19,960 De m�g mennyire, hogy arr�l. 450 00:24:20,857 --> 00:24:22,357 Az igazat megvallva, 451 00:24:22,775 --> 00:24:24,175 szeretem a munk�mat. 452 00:24:24,359 --> 00:24:25,609 Szeretem a kutat�st. 453 00:24:26,254 --> 00:24:28,083 �gy �rzem, r�sze vagyok a megold�snak. 454 00:24:28,488 --> 00:24:30,204 Emberek �lnek, emberek meghalnak, 455 00:24:30,846 --> 00:24:32,446 �s �n benne vagyok az eg�szben. 456 00:24:34,816 --> 00:24:36,716 Most m�r t�nyleg benne vagyok. 457 00:24:46,645 --> 00:24:48,070 Nem akarom ezt tov�bb csin�lni. 458 00:24:48,627 --> 00:24:51,724 - Ok�. - �s nem szabads�gra gondolok, hanem felmondok. 459 00:24:52,818 --> 00:24:55,112 Lehet�leg, m�g ma, kiv�ve ha kell k�t h�t felmond�si id�. 460 00:24:55,142 --> 00:24:57,003 Nem, semmi gond. 461 00:24:57,303 --> 00:25:00,249 Keres�nk helyettes�t�t, am�g nem tal�lunk egy �lland� tan�rt. 462 00:25:01,744 --> 00:25:02,744 J�. 463 00:25:04,824 --> 00:25:06,478 �sszeszedem a cuccaimat. 464 00:25:07,656 --> 00:25:09,460 Arra gondoltam, esetleg... 465 00:25:09,935 --> 00:25:13,475 �sszeh�vhatn�d a di�kjaimat a k�nyv- t�rba, hogy elb�cs�zhassak t�l�k. 466 00:25:13,584 --> 00:25:16,726 Nem akarom f�lbeszak�tani a tan�t�st a nap k�zep�n. 467 00:25:18,179 --> 00:25:21,366 Igaz. Tal�n �sszehozhatn�nk valamit holnap a nagysz�netben. 468 00:25:22,629 --> 00:25:24,992 Mi lenne, ha hazamenn�l, �s kialak�tan�d az �j rutinodat, 469 00:25:25,022 --> 00:25:27,672 azt�n visszat�r�nk erre m�skor? 470 00:25:30,902 --> 00:25:32,667 Nem akarod, hogy elb�cs�zzak? 471 00:25:32,697 --> 00:25:34,347 Majd gondolkozunk rajta. 472 00:25:35,410 --> 00:25:39,601 Mr. Bailey b�cs�ztat�j�ra az eg�sz iskola �sszegy�lt. 473 00:25:39,631 --> 00:25:41,727 A di�kjai nem is kedvelt�k, de... 474 00:25:41,757 --> 00:25:45,827 lehet�s�get kapott, hogy elmes�lje az �let�t, �s bendzs�zzon, az istenit! 475 00:25:45,857 --> 00:25:48,273 Hossz� ideig. 476 00:25:48,774 --> 00:25:51,942 Mr. Bailey nyugd�jba vonult. 477 00:25:51,972 --> 00:25:53,577 Sz�m�tottunk r�. 478 00:26:03,804 --> 00:26:04,804 Cathy! 479 00:26:10,553 --> 00:26:11,553 Cathy. 480 00:26:14,050 --> 00:26:15,051 Cathy. 481 00:26:17,687 --> 00:26:18,687 Cathy. 482 00:26:19,109 --> 00:26:20,981 J� reggelt! J� reggelt mindenkinek! 483 00:26:21,996 --> 00:26:24,761 Mrs. Jamison, a t�rt�nelem tan�rn� besz�l. 484 00:26:24,791 --> 00:26:26,959 Szeretn�k elk�sz�nni. 485 00:26:28,498 --> 00:26:32,957 a di�kjaimt�l �s persze az eg�sz West Hill iskol�t�l. 486 00:26:35,132 --> 00:26:36,139 Ma... 487 00:26:37,410 --> 00:26:39,404 ma j�tt el a nap... 488 00:26:39,552 --> 00:26:41,421 hogy b�cs�t mondok a tan�t�snak. 489 00:26:42,509 --> 00:26:44,003 El�g sokan tudj�tok... 490 00:26:44,802 --> 00:26:46,637 hogy r�kos vagyok, de nem... nem... 491 00:26:46,667 --> 00:26:49,367 nem ez�rt megyek el. 492 00:26:50,198 --> 00:26:52,795 Sok mindent meg kell tan�tanunk... 493 00:26:52,825 --> 00:26:55,450 ami teljesen l�nyegtelen, mert sosem lesz r� sz�ks�getek, 494 00:26:55,480 --> 00:26:57,398 de nem is ez�rt megyek el. 495 00:26:57,428 --> 00:26:58,428 Cathy! 496 00:26:59,479 --> 00:27:01,232 Az�rt mondtam fel, 497 00:27:02,290 --> 00:27:04,825 mert mostan�ban besz�lgettem valakivel, 498 00:27:04,855 --> 00:27:06,955 aki igaz�n szereti a munk�j�t, 499 00:27:08,105 --> 00:27:10,305 �s r�j�ttem, hogy �n nem szeretem az eny�met. 500 00:27:12,255 --> 00:27:14,608 Sosem akartam k�z�piskolai tan�r lenni. 501 00:27:16,108 --> 00:27:18,081 Val�j�ban ap�m er�ltette, 502 00:27:18,082 --> 00:27:20,111 mert szerinte alacsony l�c, amit �n is �tugrok, 503 00:27:20,112 --> 00:27:22,812 de az igazs�g az, hogy magas a l�c, 504 00:27:23,398 --> 00:27:25,031 �s nem �rtem el. 505 00:27:26,232 --> 00:27:29,627 Lehet, hogy nem fogtok eml�kezni a csat�kra, amikr�l mes�ltem, 506 00:27:29,657 --> 00:27:32,053 a t�nyekre, az �vsz�mokra, 507 00:27:32,096 --> 00:27:34,424 a h�bor�kra, de tal�n a felmond�som miatt 508 00:27:34,584 --> 00:27:37,438 �szben fogj�tok tartani, hogy a legjobbat hozz�tok ki magatokb�l. 509 00:27:37,572 --> 00:27:40,250 Olyan munk�t keressetek, amit szerettek csin�lni. 510 00:27:40,280 --> 00:27:42,719 Ne v�lassz�tok a k�nnyebb utat, mint Mrs. Stanley, 511 00:27:43,594 --> 00:27:45,470 aki milli�szor el�rulta nekem, 512 00:27:45,500 --> 00:27:47,705 hogy csakis a ny�ri vak�ci� miatt lett tan�r. 513 00:27:50,494 --> 00:27:52,786 �n mindig t�r�dtem a di�kjaimmal. 514 00:27:54,296 --> 00:27:55,934 Nagyon szeretlek benneteket. 515 00:27:56,705 --> 00:27:57,705 De... 516 00:27:59,725 --> 00:28:00,819 Hazamegyek. 517 00:28:02,859 --> 00:28:05,993 T�bb id�t akarok t�lteni azzal a fiatalemberrel, 518 00:28:06,023 --> 00:28:08,838 akinek az �des pofij�t meg akarom cs�pni, 519 00:28:08,868 --> 00:28:11,118 mindig, ak�rh�nyszor l�tom. A fiam�t. 520 00:28:12,131 --> 00:28:14,503 �s olyan dolgokkal fogok foglalkozni, amiket szeretek. 521 00:28:14,728 --> 00:28:17,619 Megtanulom zongor�n elj�tszani az The Entertainert, 522 00:28:17,649 --> 00:28:20,392 amit m�r egyszer elkezdtem, csak ap�m nem fizette a zongoraleck�met, 523 00:28:20,422 --> 00:28:23,984 mert ut�lta hallgatni amikor gyakoroltam, �s rengeteget 524 00:28:24,014 --> 00:28:26,422 fogok enni a kedvenc pit�mb�l Kowalskin�l. 525 00:28:28,831 --> 00:28:31,702 Mert az �let t�l r�vid ahhoz, hogy finom kaj�kat vonjunk meg magunkt�l. 526 00:28:33,126 --> 00:28:34,226 �s v�gre 527 00:28:34,625 --> 00:28:36,273 megfogalmazok 528 00:28:37,295 --> 00:28:40,045 egy klassz s�rfeliratot egy �des kutyusnak. 529 00:28:44,405 --> 00:28:47,718 Akkor most megyek a dolgomra. 530 00:28:51,306 --> 00:28:53,838 Azt hiszem, v�gre hat a nyugtat�m. 531 00:29:04,890 --> 00:29:08,900 twitter.com/valkyriejess 41991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.