Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,292 --> 00:00:03,591
Na kojoj smo dubini
sada u mesi?
2
00:00:03,592 --> 00:00:05,507
57,3 metra.
3
00:00:05,508 --> 00:00:07,841
Imam povišene
razine radijacije.
4
00:00:07,842 --> 00:00:10,382
Pogodili su točku
3 metra prije te 61 metar,
5
00:00:10,383 --> 00:00:12,507
signal je otišao u nebesa.
6
00:00:12,508 --> 00:00:14,341
Dakle, postavit ćemo
100 dronova na trokut
7
00:00:14,342 --> 00:00:15,258
i 100 dronova
na istočnom polju.
8
00:00:15,259 --> 00:00:17,383
Pogledaj to.
9
00:00:18,508 --> 00:00:21,507
Točno na sjever, samo
iznad horizonta.
10
00:00:21,508 --> 00:00:23,174
Imali smo prekrasno lansiranje
11
00:00:23,175 --> 00:00:24,466
ovdje u trokutu.
12
00:00:24,467 --> 00:00:26,132
Imamo kvar rakete,
13
00:00:26,133 --> 00:00:27,882
imamo kvar rakete.
14
00:00:27,883 --> 00:00:30,341
Ovo je jedan od
skenova iz trokuta.
15
00:00:30,342 --> 00:00:32,216
- Opa.
- Pogledaj to.
16
00:00:32,217 --> 00:00:33,882
To je zanimljivo.
17
00:00:33,883 --> 00:00:35,883
Što se, pobogu, to pred nama nalazi?
18
00:00:36,675 --> 00:00:40,257
Postoji jedan
ranč u sjevernom Utahu.
19
00:00:40,258 --> 00:00:43,007
Smatra se epicentrom
20
00:00:43,008 --> 00:00:48,174
najčudnijih i najuznemirujućih
pojava na Zemlji.
21
00:00:48,175 --> 00:00:49,507
Dva desetljeća,
22
00:00:49,508 --> 00:00:51,341
savezna vlada
23
00:00:51,342 --> 00:00:53,507
istraživala je imanje.
24
00:00:53,508 --> 00:00:57,091
Njezini nalazi nikada
nisu objavljeni javnosti.
25
00:00:57,092 --> 00:00:58,341
Eno tamo!
Nešto imamo!
26
00:00:58,342 --> 00:01:00,466
Sada novi tim
27
00:01:00,467 --> 00:01:03,049
nezavisnih
znanstvenika i istraživača
28
00:01:03,050 --> 00:01:04,175
preuzima.
29
00:01:04,550 --> 00:01:06,257
Oni otkrivaju dokaze
30
00:01:06,258 --> 00:01:08,216
da su bezbrojne priče...
31
00:01:08,217 --> 00:01:10,299
Izašlo je ravno iz mese.
32
00:01:10,300 --> 00:01:12,674
O neidentificiranim
zračnim pojavama...
33
00:01:12,675 --> 00:01:14,174
- NIZ točno tamo!
- Da.
34
00:01:14,175 --> 00:01:15,924
Bizarnih energija...
35
00:01:15,925 --> 00:01:17,924
Izgleda kao da ima izvor
topline točno iznad njih.
36
00:01:17,925 --> 00:01:20,674
I portala koji vode
u druge dimenzije...
37
00:01:20,675 --> 00:01:21,924
Možda gledamo
anomaliju
38
00:01:21,925 --> 00:01:23,507
po prvi put, ljudi.
39
00:01:23,508 --> 00:01:25,841
To bi moglo biti istina.
40
00:01:25,842 --> 00:01:28,758
Neće stati ni pred čim
kako bi otkrili...
41
00:01:31,258 --> 00:01:34,717
Tajnu Skinwalker Rancha.
42
00:01:41,092 --> 00:01:43,049
Hej, Jeremiah.
43
00:01:43,050 --> 00:01:44,174
Hej, dečki.
44
00:01:44,175 --> 00:01:45,966
Hvala što ste skočili na sastanak.
45
00:01:45,967 --> 00:01:48,007
Da, super je
razgovarati sa svima vama.
46
00:01:48,008 --> 00:01:51,132
Teško je
odabrati najčudniju stvar
47
00:01:51,133 --> 00:01:53,007
koju je naš tim vidio
na Skinwalker Ranchu
48
00:01:53,008 --> 00:01:54,466
u proteklih šest godina.
49
00:01:54,467 --> 00:01:57,507
Ali divovska nevidljiva
sfera, ili mjehur,
50
00:01:57,508 --> 00:02:00,049
koja je otkrivena
više puta
51
00:02:00,050 --> 00:02:02,841
infracrvenim lidar uređajima,
vjerojatno je vrhunac svega.
52
00:02:02,842 --> 00:02:04,966
Usredotočena je na trokut,
53
00:02:04,967 --> 00:02:06,882
ima radijus od 610 metara
54
00:02:06,883 --> 00:02:10,132
i pokriva puno područja
gdje smo naišli
55
00:02:10,133 --> 00:02:13,716
na najneobjašnjivije
fenomene, kao što su NIZ-ovi,
56
00:02:13,717 --> 00:02:17,674
mogući komunikacijski
signali i ludi skokovi energije.
57
00:02:17,675 --> 00:02:20,674
Ponovno ste pogledali podatke
58
00:02:20,675 --> 00:02:22,632
koje smo dobili prije nekoliko godina,
59
00:02:22,633 --> 00:02:24,466
i možda imate neke
nove stvari za podijeliti s nama.
60
00:02:24,467 --> 00:02:26,674
Apsolutno.
61
00:02:26,675 --> 00:02:29,007
Jutros je naš kolega Jeremiah Pate
62
00:02:29,008 --> 00:02:31,674
zatražio sastanak
kako bi nastavio
63
00:02:31,675 --> 00:02:34,132
s šokantnim podacima zračnog
radara koje je prikupio
64
00:02:34,133 --> 00:02:36,092
ovdje 2022. godine.
65
00:02:37,050 --> 00:02:40,507
- Spremno za lansiranje.
- Evo ga odlazi.
66
00:02:40,508 --> 00:02:42,549
Radeći sa
svojim timom iz Lunasondea,
67
00:02:42,550 --> 00:02:44,924
Jeremiah je letio
radarskim sustavom na balonu
68
00:02:44,925 --> 00:02:47,924
visoko iznad trokuta i
drugih dijelova imanja
69
00:02:47,925 --> 00:02:50,799
i snimio ogromnu
količinu elektromagnetske energije
70
00:02:50,800 --> 00:02:52,966
nekoliko tisuća
metara u zraku.
71
00:02:52,967 --> 00:02:55,591
Pronašli smo neke stvarno
zanimljive podatke.
72
00:02:55,592 --> 00:02:57,299
Hej, sad si me zainteresirao.
73
00:02:57,300 --> 00:02:58,716
Jeremiah je upotrijebio
74
00:02:58,717 --> 00:03:00,549
neke nove vrhunske alate
75
00:03:00,550 --> 00:03:02,757
za daljnju obradu originalnih
76
00:03:02,758 --> 00:03:04,924
podataka radarskog skeniranja,
i jedva smo čekali
77
00:03:04,925 --> 00:03:06,882
čuti što je
mogao otkriti,
78
00:03:06,883 --> 00:03:09,757
pogotovo ako bi nam moglo pomoći
da saznamo više o mjehuru.
79
00:03:09,758 --> 00:03:12,674
Dakle, evo ažurirane verzije
80
00:03:12,675 --> 00:03:14,716
podataka iz našeg
prethodnog skena.
81
00:03:14,717 --> 00:03:17,341
Ono što vidite
su elektromagnetski podaci
82
00:03:17,342 --> 00:03:19,341
u atmosferi
iznad rancha.
83
00:03:19,342 --> 00:03:21,174
Vau.
84
00:03:21,175 --> 00:03:23,091
Inače bi postojala osnovna razina
85
00:03:23,092 --> 00:03:25,174
elektromagnetske energije
86
00:03:25,175 --> 00:03:28,091
ali u ovom skenu,
vidimo neke neobične stvari.
87
00:03:28,092 --> 00:03:30,841
Ovo ljubičasto prema
rubovima ovdje,
88
00:03:30,842 --> 00:03:33,591
ukazuje na
slabije razine energije.
89
00:03:33,592 --> 00:03:35,757
Dok, svjetlije boje
90
00:03:35,758 --> 00:03:39,507
odgovaraju jačoj
elektromagnetskoj energiji.
91
00:03:39,508 --> 00:03:42,007
Dakle, da vam dam
osjećaj jačine,
92
00:03:42,008 --> 00:03:45,757
ljubičasto je oko deset
puta više od normalne razine
93
00:03:45,758 --> 00:03:48,216
onoga što tipično
naiđete u okolišu.
94
00:03:48,217 --> 00:03:50,299
Elektromagnetska
polja su prisutna
95
00:03:50,300 --> 00:03:51,507
posvuda u našem okolišu,
96
00:03:51,508 --> 00:03:53,382
i proizvode ih nakupljanja
97
00:03:53,383 --> 00:03:55,341
električnih naboja
u atmosferi,
98
00:03:55,342 --> 00:03:56,966
dalekovodi i bilo koja druga
99
00:03:56,967 --> 00:03:58,632
električna oprema
u području.
100
00:03:58,633 --> 00:04:01,007
Ali što bi, pobogu, mogao biti izvor
101
00:04:01,008 --> 00:04:03,841
elektromagnetske
energije deset puta
102
00:04:03,842 --> 00:04:05,841
veće od normalne razine
iznad rancha?
103
00:04:05,842 --> 00:04:07,799
Ali sada, ovo vruće mjesto ovdje,
104
00:04:07,800 --> 00:04:10,632
iznad trokuta, nevjerojatno je izvanredno.
105
00:04:10,633 --> 00:04:11,841
Nikada nisam vidio
106
00:04:11,842 --> 00:04:14,674
ništa slično prije.
107
00:04:14,675 --> 00:04:16,674
Ovo je oko 10 000 puta
108
00:04:16,675 --> 00:04:19,424
iznad normalne razine
koju biste inače pronašli
109
00:04:19,425 --> 00:04:20,674
u okolišu.
110
00:04:20,675 --> 00:04:23,216
- Opa, opa, opa.
- 10 000?
111
00:04:23,217 --> 00:04:24,841
Hoćeš reći da nikada nisi vidio
112
00:04:24,842 --> 00:04:26,966
ovakav potpis prije?
113
00:04:26,967 --> 00:04:28,674
Apsolutno ne.
114
00:04:28,675 --> 00:04:31,507
Obično vidimo
ovakve signale,
115
00:04:31,508 --> 00:04:34,424
hm, od stvari poput udara groma,
116
00:04:34,425 --> 00:04:36,382
vrlo kratkih signala.
117
00:04:36,383 --> 00:04:38,757
Ali ovo je
kontinuirano. Udar groma
118
00:04:38,758 --> 00:04:40,716
traje samo toliko.
119
00:04:40,717 --> 00:04:41,675
Ali to je toliko energije.
120
00:04:41,676 --> 00:04:43,299
Da.
121
00:04:43,300 --> 00:04:44,674
Dakle, mi smo - mi nemamo pojma
122
00:04:44,675 --> 00:04:46,591
što je uzrokovalo ovo.
123
00:04:46,592 --> 00:04:49,007
Ne postoji tehnologija
koju danas poznajemo
124
00:04:49,008 --> 00:04:51,799
koja bi mogla stvoriti
nešto poput ovoga.
125
00:04:51,800 --> 00:04:54,341
Bilo bi to reda veličine
gigavata snage
126
00:04:54,342 --> 00:04:56,882
da bi se imalo ovakvo izdanjanje,
127
00:04:56,883 --> 00:04:58,841
tako da je to uistinu misterij.
128
00:04:58,842 --> 00:05:01,007
Možete li nam
dati bilo kakvu procjenu
129
00:05:01,008 --> 00:05:04,882
o visini na kojoj
se izvor možda nalazi?
130
00:05:04,883 --> 00:05:08,507
Dakle, možemo
procijeniti da je između
131
00:05:08,508 --> 00:05:11,174
900 i 1500 metara.
132
00:05:11,175 --> 00:05:12,507
To je točno tamo gdje
smo imali svu korupciju podataka,
133
00:05:12,508 --> 00:05:14,216
točno iznad mjehura.
134
00:05:14,217 --> 00:05:16,382
Da.
135
00:05:16,383 --> 00:05:19,257
Dakle, to bi bilo
negdje u ovom krugu ovdje.
136
00:05:19,258 --> 00:05:21,174
Zar ne? Ovo je gdje bi
vrh mjehura trebao biti.
137
00:05:21,175 --> 00:05:23,466
Prije nekoliko tjedana,
138
00:05:23,467 --> 00:05:25,341
tijekom eksperimenta
na trokutu
139
00:05:25,342 --> 00:05:27,882
koji je bio osmišljen za prikupljanje
GPS podataka kroz središte
140
00:05:27,883 --> 00:05:30,841
mjehura, nešto
je oštetilo podatke
141
00:05:30,842 --> 00:05:33,341
sve do točke iznad mjehura
142
00:05:33,342 --> 00:05:36,008
na oko 980 metara visine.
143
00:05:39,967 --> 00:05:42,091
Čak se činilo da gura
144
00:05:42,092 --> 00:05:44,966
raketu dalje dok
se spuštala.
145
00:05:44,967 --> 00:05:47,382
Ova skreće daleko s
putanje. Vidite li svi to?
146
00:05:47,383 --> 00:05:51,007
Jesu li Jeremiahovi novo
obrađeni podaci potvrdili
147
00:05:51,008 --> 00:05:54,174
da postoji nešto
u tom prostoru od 980 metara
148
00:05:54,175 --> 00:05:56,966
koje ispušta svu ovu
elektromagnetsku energiju?
149
00:05:56,967 --> 00:05:59,882
I ako je tako, je li
povezano s mjehurom
150
00:05:59,883 --> 00:06:02,424
i svim drugim
fenomenima poput NIZ-ova
151
00:06:02,425 --> 00:06:04,716
koje stalno
vidimo na ranchu?
152
00:06:04,717 --> 00:06:08,174
Dakle, gledamo
kontinuiranu proizvodnju energije
153
00:06:08,175 --> 00:06:09,841
negdje u ovom prostoru.
154
00:06:09,842 --> 00:06:11,841
- U točki.
- U točki.
155
00:06:11,842 --> 00:06:14,757
Mislim, može li ova
anomalija od gigavata energije
156
00:06:14,758 --> 00:06:16,841
biti ono što također
blokira GPS signale?
157
00:06:16,842 --> 00:06:20,174
Točno.
Možda smetnja
158
00:06:20,175 --> 00:06:21,757
dolazi od
nečega što napaja ovo.
159
00:06:21,758 --> 00:06:23,841
Da.
160
00:06:23,842 --> 00:06:26,132
Dakle, volio bih dobiti
dodatna istraživanja
161
00:06:26,133 --> 00:06:27,674
s vašom radarskom tehnologijom, Jeremiah.
162
00:06:27,675 --> 00:06:29,341
Apsolutno.
163
00:06:29,342 --> 00:06:31,341
Ovo je bilo prije dvije godine,
164
00:06:31,342 --> 00:06:33,882
tako da smo u međuvremenu
nadogradili našu tehnologiju.
165
00:06:33,883 --> 00:06:37,174
Sada je mnogo redova
veličine preciznija,
166
00:06:37,175 --> 00:06:40,341
tako da bismo definitivno voljeli
letjeti ovom tehnologijom
167
00:06:40,342 --> 00:06:41,674
ponovno iznad rancha.
168
00:06:41,675 --> 00:06:43,674
Ovo je apsolutno fantastično.
169
00:06:43,675 --> 00:06:45,549
Jedva čekam da vas
ponovno dovedem ovamo.
170
00:06:45,550 --> 00:06:48,091
Da, hvala vam. Zaista
se veselimo ovome.
171
00:06:48,092 --> 00:06:50,341
U redu, Jeremiah, bilo
je sjajno razgovarati s tobom.
172
00:06:50,342 --> 00:06:51,841
Hvala što si skočio na sastanak.
173
00:06:51,842 --> 00:06:53,925
U redu, hvala vama.
174
00:06:56,508 --> 00:06:58,757
- Što se događa?
- Što se događa?
175
00:06:58,758 --> 00:07:01,341
Nakon našeg
sastanka s Jeremiahom Pateom,
176
00:07:01,342 --> 00:07:03,007
krenuli smo prema mesi.
177
00:07:03,008 --> 00:07:05,716
Tamo se tim iz
Mark Constructiona koji buši
178
00:07:05,717 --> 00:07:08,341
bori da završi
drugu od dvije,
179
00:07:08,342 --> 00:07:12,341
otprilike 180 metara dugačke
bušotine sa svake strane
180
00:07:12,342 --> 00:07:14,341
masivnog zakopanog objekta,
181
00:07:14,342 --> 00:07:16,382
zajedno s gomilom
manjih anomalija
182
00:07:16,383 --> 00:07:19,507
koje smo otkrili
radarom za prodor u tlo.
183
00:07:19,508 --> 00:07:21,799
Što ima, Alex?
184
00:07:21,800 --> 00:07:23,799
Prošli smo kroz tvrdu točku.
185
00:07:23,800 --> 00:07:25,799
- Jeste?
- Da.
186
00:07:25,800 --> 00:07:28,007
- Koliko je bila debela?
- 114,3 centimetra.
187
00:07:28,008 --> 00:07:29,341
Što?
188
00:07:29,342 --> 00:07:30,882
Što je to?
189
00:07:30,883 --> 00:07:33,049
To je bio potpuno novi zub.
190
00:07:33,050 --> 00:07:34,841
- Ovo je onaj potpuno novi koji ste upravo stavili?
- Da.
191
00:07:34,842 --> 00:07:36,799
Pogledaj kako je
već istrošen.
192
00:07:36,800 --> 00:07:38,924
Koliko dugo ste
bušili s tim?
193
00:07:38,925 --> 00:07:40,466
Trebalo mi je oko dva i
pol sata da prođem kroz to,
194
00:07:40,467 --> 00:07:42,299
114 centimetara, tu tvrdu točku.
195
00:07:42,300 --> 00:07:44,716
Dakle, bilo je to nešto debelo oko 122 centimetra
196
00:07:44,717 --> 00:07:46,549
toliko tvrdo
da je uništilo ovu glavu.
197
00:07:46,550 --> 00:07:48,132
Da.
198
00:07:48,133 --> 00:07:49,841
Što god da su ti objekti,
199
00:07:49,842 --> 00:07:52,674
čini se da su
prouzročili svakakvu štetu
200
00:07:52,675 --> 00:07:55,507
opremi za bušenje
tijekom protekle tri godine.
201
00:07:55,508 --> 00:07:58,841
I čak smo pronašli
komadiće metala u izbušenom materijalu
202
00:07:58,842 --> 00:08:00,924
koji su slični onima
koje svemirske agencije koriste
203
00:08:00,925 --> 00:08:02,174
za zaštitu svemirskih letjelica.
204
00:08:02,175 --> 00:08:03,966
Pogledaj to.
205
00:08:03,967 --> 00:08:05,507
Tako izgleda
kad je potpuno novo.
206
00:08:05,508 --> 00:08:06,674
Tako je izgledalo
kad je postavljeno jučer.
207
00:08:06,675 --> 00:08:08,299
U redu.
208
00:08:08,300 --> 00:08:11,216
Dakle, nakon što obje
bušotine budu dovršene,
209
00:08:11,217 --> 00:08:13,341
iskoristit ćemo ih za
dodatna skeniranja
210
00:08:13,342 --> 00:08:15,132
sa specijaliziranim uređajima
211
00:08:15,133 --> 00:08:17,132
koji će, nadamo se, identificirati
212
00:08:17,133 --> 00:08:19,049
što su ti zakopani objekti.
213
00:08:19,050 --> 00:08:20,841
Koliko je duboko bilo
kad se to dogodilo?
214
00:08:20,842 --> 00:08:22,174
Oko 79 metara.
215
00:08:22,175 --> 00:08:23,674
U redu.
216
00:08:23,675 --> 00:08:24,757
Bilo je teško,
čovječe. Trenutno,
217
00:08:24,758 --> 00:08:26,382
na smo 96 metara.
218
00:08:26,383 --> 00:08:27,966
Jesi li ikada vidio da
se to dogodi...
219
00:08:27,967 --> 00:08:30,550
- Ne to, ne tako brzo.
- Bože.
220
00:08:31,342 --> 00:08:33,424
Bio sam potpuno
šokiran vidjeti da su ti
221
00:08:33,425 --> 00:08:37,382
zubi od volframovog karbida
gotovo potpuno nestali.
222
00:08:37,383 --> 00:08:40,341
I mogao sam zaključiti iz
reakcija bušaća
223
00:08:40,342 --> 00:08:41,924
da ovo nije normalno.
224
00:08:41,925 --> 00:08:44,591
Što je u mesi
toliko tvrdo
225
00:08:44,592 --> 00:08:47,007
da može
uništiti svrdlo za bušenje?
226
00:08:47,008 --> 00:08:48,841
Je li se svrdlo zagrijavalo
dok ste prolazili kroz to?
227
00:08:48,842 --> 00:08:50,424
Uopće se nije zagrijavalo.
228
00:08:50,425 --> 00:08:52,924
Kako se to događa
a da se ne zagrije?
229
00:08:52,925 --> 00:08:55,007
- Da.
- To mi je jednostavno fascinantno.
230
00:08:55,008 --> 00:08:56,757
Ludo je.
231
00:08:56,758 --> 00:08:58,591
Za metalno svrdlo
232
00:08:58,592 --> 00:09:00,674
da se brise o nešto
toliko tvrdo, toliko dugo,
233
00:09:00,675 --> 00:09:02,466
trebalo bi se zagrijavati
234
00:09:02,467 --> 00:09:04,924
na više od tisuću
stupnjeva od trenja.
235
00:09:04,925 --> 00:09:08,466
Dakle, što je pogodilo da
je apsorbiralo svu tu toplinu?
236
00:09:08,467 --> 00:09:11,049
Zaista se pitaš,
s obzirom na čudan metal
237
00:09:11,050 --> 00:09:13,299
koji smo pronašli u izbušenom materijalu.
238
00:09:13,300 --> 00:09:15,507
Kažem vam, nešto je unutra
239
00:09:15,508 --> 00:09:19,049
što, bilo da je to
majka priroda ili NLO,
240
00:09:19,050 --> 00:09:20,382
moramo shvatiti
što je, dovraga, to.
241
00:09:20,383 --> 00:09:22,174
Da.
242
00:09:22,175 --> 00:09:23,674
Možda ćemo naći nešto
što bi moglo objasniti
243
00:09:23,675 --> 00:09:26,091
- ovo u tom izbušenom materijalu.
- Da.
244
00:09:26,092 --> 00:09:27,674
Alex, ovo je fantastično, čovječe.
245
00:09:27,675 --> 00:09:29,216
Fantastično.
246
00:09:29,217 --> 00:09:31,549
Po Erikovom nalogu,
krenuli smo ravno
247
00:09:31,550 --> 00:09:33,049
do područja za prosijavanje...
248
00:09:33,050 --> 00:09:35,049
- Hej, Chris.
- Kako ide, dečki?
249
00:09:35,050 --> 00:09:37,507
Gdje je arheolog
Chris Roberts upravo trebao
250
00:09:37,508 --> 00:09:39,966
pretražiti
izbušeni materijal koji je prikupljen
251
00:09:39,967 --> 00:09:42,257
točno tamo gdje se svrdlo
brusilo o
252
00:09:42,258 --> 00:09:44,507
taj tvrdi objekt u mesi.
253
00:09:44,508 --> 00:09:45,841
Pa, upravo sam ga
na neki način očistio.
254
00:09:45,842 --> 00:09:47,632
Možemo pogledati.
255
00:09:47,633 --> 00:09:50,632
- Ovo je između 79 i 88 metara dubine.
- To je raspon.
256
00:09:50,633 --> 00:09:52,424
- Dakle...
- Vidim samo kamen.
257
00:09:52,425 --> 00:09:54,341
Ne vidim ništa
što izgleda kao metal.
258
00:09:54,342 --> 00:09:56,591
Da, mogao bih uzeti magnet
i mogli bismo ga provući preko toga.
259
00:09:56,592 --> 00:10:00,050
Pa, pokušajmo,
čovječe. Da, daj mu priliku.
260
00:10:01,092 --> 00:10:03,132
Većina ovoga
su fragmenti pješčenjaka
261
00:10:03,133 --> 00:10:04,633
koji su jednostavno super krhki, mekani.
262
00:10:10,925 --> 00:10:13,091
- Opa, opa, opa.
- Što je to?
263
00:10:13,092 --> 00:10:15,258
Je li to metal?
264
00:10:19,133 --> 00:10:20,591
Je li to metal?
265
00:10:20,592 --> 00:10:23,133
To je magnetsko.
266
00:10:27,717 --> 00:10:30,257
Vrlo je tamno
sive, gotovo crne boje.
267
00:10:30,258 --> 00:10:33,174
Što je, dovraga,
zakopano unutar mese
268
00:10:33,175 --> 00:10:35,341
na Skinwalker Ranchu?
269
00:10:35,342 --> 00:10:37,299
Dok smo prosijavali
izbušeni materijal
270
00:10:37,300 --> 00:10:41,174
koji je došao s oko
79 metara unutar Bušotine 2,
271
00:10:41,175 --> 00:10:44,216
točno tamo gdje je
svrdlo uništeno,
272
00:10:44,217 --> 00:10:46,341
pronašli smo fragmente
još jedne vrste
273
00:10:46,342 --> 00:10:48,383
čudnog metalnog materijala.
274
00:10:49,467 --> 00:10:52,091
Slojevito je, Erik. Jesi
li ga pogledao na rubu?
275
00:10:52,092 --> 00:10:53,257
- Da.
- Slojevito je, čovječe.
276
00:10:53,258 --> 00:10:56,174
- Imamo metal.
- Da.
277
00:10:56,175 --> 00:10:57,966
- Hej, gle, evo još jednog.
- Da.
278
00:10:57,967 --> 00:11:00,382
Izgleda li kao,
279
00:11:00,383 --> 00:11:02,549
isto ono što
smo pronašli prije?
280
00:11:02,550 --> 00:11:05,632
Izgleda kao fragment
istog materijala.
281
00:11:05,633 --> 00:11:06,675
Ista stvar.
282
00:11:07,758 --> 00:11:09,466
Na temelju gotovo četiri desetljeća
283
00:11:09,467 --> 00:11:11,174
koja sam radio na
projektima s NASA-om
284
00:11:11,175 --> 00:11:12,882
i drugim svemirskim agencijama...
285
00:11:12,883 --> 00:11:15,007
Pogledaj to.
286
00:11:15,008 --> 00:11:17,466
Metalni materijali
koje stalno pronalazimo
287
00:11:17,467 --> 00:11:20,341
u obje bušotine imaju
vrlo sličan dizajn
288
00:11:20,342 --> 00:11:23,466
onome što se koristi kao zaštitni
premazi na svemirskim letjelicama.
289
00:11:23,467 --> 00:11:25,257
Dakle, kako je, dovraga, to moglo dospjeti
290
00:11:25,258 --> 00:11:28,341
79 metara unutar mese?
291
00:11:28,342 --> 00:11:31,507
Upravo mi je sinulo zašto se svrdlo
možda ne zagrijava.
292
00:11:31,508 --> 00:11:34,632
Što god da je ovo
kroz što buši
293
00:11:34,633 --> 00:11:37,257
može zapravo... imati
toliki toplinski kapacitet,
294
00:11:37,258 --> 00:11:40,132
poput pločica space shuttlea,
tako da bi to moglo objasniti
295
00:11:40,133 --> 00:11:41,216
zašto se svrdlo
ne zagrijava,
296
00:11:41,217 --> 00:11:43,507
ako je materijal poput toga.
297
00:11:43,508 --> 00:11:44,966
Ali što bi, dovraga, materijal poput tog
298
00:11:44,967 --> 00:11:46,841
radio unutar te mese?
299
00:11:46,842 --> 00:11:49,132
Nema mi nikakvog smisla.
300
00:11:49,133 --> 00:11:50,841
Chris, mislim da je ovo sjajno.
301
00:11:50,842 --> 00:11:52,341
Nastavi tražiti, čovječe.
302
00:11:52,342 --> 00:11:53,841
- Hoću.
- Apsolutno sam uvjeren
303
00:11:53,842 --> 00:11:56,383
da ima još toga za pronaći.
304
00:12:03,550 --> 00:12:05,383
Čujem helikoptere kako dolaze.
305
00:12:09,217 --> 00:12:10,674
Ostani pozadi, čist si.
306
00:12:10,675 --> 00:12:12,258
Zvuči dobro. Hvala ti.
307
00:12:24,175 --> 00:12:26,174
Dr. Taylor.
308
00:12:26,175 --> 00:12:28,007
Kako si, čovječe?
309
00:12:28,008 --> 00:12:28,842
Sljedećeg dana, dok se
operacija bušenja
310
00:12:28,843 --> 00:12:30,425
nastavila na mesi...
311
00:12:31,217 --> 00:12:34,091
Dobrodošli. Tako mi
je drago vidjeti vas.
312
00:12:34,092 --> 00:12:36,674
Imate cijeli
Lunasonde tim okupljen.
313
00:12:36,675 --> 00:12:38,008
Hvala vam što ste nam se pridružili.
314
00:12:38,717 --> 00:12:42,007
Vlasnik rancha Brandon
Fugal i njegov brat Cameron
315
00:12:42,008 --> 00:12:44,674
doletjeli su zajedno s
pilotom Brockom Wilsonom,
316
00:12:44,675 --> 00:12:48,841
da nam se pridruže, Jeremiah Pate
i njegov tim iz Lunasondea.
317
00:12:48,842 --> 00:12:50,341
Svi su bili angažirani
318
00:12:50,342 --> 00:12:52,674
za provođenje novog
zračnog radarskog eksperimenta
319
00:12:52,675 --> 00:12:54,091
iznad imanja
320
00:12:54,092 --> 00:12:55,632
kako bismo saznali više o mjehuru
321
00:12:55,633 --> 00:12:58,591
i drugim fenomenima
koji bi mogli biti povezani s njim.
322
00:12:58,592 --> 00:13:02,299
Jeremiah, kao izvršni direktor
Lunasondea, možeš li nam
323
00:13:02,300 --> 00:13:04,507
dati brzi pregled u vezi
324
00:13:04,508 --> 00:13:07,507
s onim što ćeš postaviti
na helikopter
325
00:13:07,508 --> 00:13:09,841
u službi dobivanja
odgovora?
326
00:13:09,842 --> 00:13:11,132
Apsolutno.
327
00:13:11,133 --> 00:13:12,799
Ovo je naša najnaprednija tehnologija
328
00:13:12,800 --> 00:13:14,716
koju danas imamo ovdje,
329
00:13:14,717 --> 00:13:15,841
i zapravo, ono što radimo
330
00:13:15,842 --> 00:13:17,882
je rendgensko snimanje rancha,
331
00:13:17,883 --> 00:13:19,632
i iznad i ispod.
332
00:13:19,633 --> 00:13:22,341
Instrument koji
danas postavljamo,
333
00:13:22,342 --> 00:13:24,466
zovemo ga DART platforma.
334
00:13:24,467 --> 00:13:28,299
DART je zaista Lunasondeov
najnapredniji radarski sustav
335
00:13:28,300 --> 00:13:30,174
kojim raspolažemo.
336
00:13:30,175 --> 00:13:33,674
DART je kratica za Dynamic
Aerial Research Testbed.
337
00:13:33,675 --> 00:13:38,341
DART odašilje nisko
frekventne radarske impulse prema dolje.
338
00:13:38,342 --> 00:13:40,507
Oni se zatim reflektiraju
natrag na ovaj sustav,
339
00:13:40,508 --> 00:13:43,799
i sa svim tim
senzorima u sustavu,
340
00:13:43,800 --> 00:13:46,341
možemo detektirati bilo
kakve anomalije,
341
00:13:46,342 --> 00:13:49,674
kako u zraku tako i
ispod samog DART-a,
342
00:13:49,675 --> 00:13:52,799
pa čak i stotinama
metara ispod površine
343
00:13:52,800 --> 00:13:54,341
u iznimno visokoj rezoluciji.
344
00:13:54,342 --> 00:13:57,799
Nadam se da će signal
345
00:13:57,800 --> 00:14:01,382
koji odašiljete
komunicirati s ovim mjehurom,
346
00:14:01,383 --> 00:14:03,966
i možda možemo mapirati
više toga o tome što je ovaj mjehur.
347
00:14:03,967 --> 00:14:05,091
Pa, podijelimo se i pobijedimo, dečki.
348
00:14:05,092 --> 00:14:06,257
Idemo.
349
00:14:06,258 --> 00:14:07,258
- U redu, dečki.
- Dobro.
350
00:14:10,342 --> 00:14:12,507
U redu, jedan od ovih
351
00:14:12,508 --> 00:14:13,841
će osigurati da se ne
352
00:14:13,842 --> 00:14:15,841
- skine.
- Ja sam ga postavio na mjesto.
353
00:14:15,842 --> 00:14:18,174
A drugi će služiti
da ga orijentiraju.
354
00:14:18,175 --> 00:14:20,216
Za današnji eksperiment,
355
00:14:20,217 --> 00:14:22,632
Brock Wilson će
pilatirati Helikopterom Jedan
356
00:14:22,633 --> 00:14:25,424
u obrascu "push broom" na 3650 metara
357
00:14:25,425 --> 00:14:28,507
iznad rancha s
Lunasondeovim DART uređajem
358
00:14:28,508 --> 00:14:31,591
pričvršćenim na njega
30-metarskim užetom.
359
00:14:31,592 --> 00:14:35,007
DART će emitirati radarske
signale koji će se odbijati
360
00:14:35,008 --> 00:14:36,716
od svih vidljivih i
nevidljivih objekata
361
00:14:36,717 --> 00:14:38,841
i nadamo se dati
detaljnije slike
362
00:14:38,842 --> 00:14:41,674
mjehura i ogromnog izvora energije
363
00:14:41,675 --> 00:14:45,174
koji smo detektirali na
oko 980 metara visine.
364
00:14:45,175 --> 00:14:48,716
Međutim, radarski signal
će također prodrijeti u tlo
365
00:14:48,717 --> 00:14:52,091
čak 500 metara,
što će, uz malo sreće,
366
00:14:52,092 --> 00:14:53,674
dati više podataka o
367
00:14:53,675 --> 00:14:55,717
onome što je zakopano
u mesi, također.
368
00:14:56,592 --> 00:14:59,007
- Izgleda nevjerojatno, Jeremiah.
- Hvala vam.
369
00:14:59,008 --> 00:15:00,424
Da, stvarno se
sve sklapa.
370
00:15:00,425 --> 00:15:03,341
Imamo samo još nekoliko
vijaka za zategnuti,
371
00:15:03,342 --> 00:15:05,507
i onda ćemo
biti spremni za let.
372
00:15:05,508 --> 00:15:08,299
U međuvremenu, Kaleb i ja
373
00:15:08,300 --> 00:15:10,716
bit ćemo s Cameronom
Fugalom u Helikopteru Dva.
374
00:15:10,717 --> 00:15:13,341
Letjet ćemo u
i izvan mjehura
375
00:15:13,342 --> 00:15:15,466
na oko 300 metara visine,
376
00:15:15,467 --> 00:15:17,591
i koristiti analizator spektra
377
00:15:17,592 --> 00:15:20,966
za praćenje 18 megahercnog
signala koji dolazi od DART-a.
378
00:15:20,967 --> 00:15:23,424
Tražit ćemo
bilo kakve čudne smetnje
379
00:15:23,425 --> 00:15:25,007
u DART-ovom signalu,
380
00:15:25,008 --> 00:15:26,299
kao i bilo kakve čudne
381
00:15:26,300 --> 00:15:27,841
radio frekvencijske signale
382
00:15:27,842 --> 00:15:29,007
koje često detektiramo
383
00:15:29,008 --> 00:15:31,217
kada se pojave stvari poput NIZ-ova.
384
00:15:33,217 --> 00:15:35,382
Dakle, imamo
385
00:15:35,383 --> 00:15:36,966
GPS tragač
na helikopteru
386
00:15:36,967 --> 00:15:38,216
tako da znamo njegov položaj...
387
00:15:38,217 --> 00:15:39,341
Iz ARC-a,
388
00:15:39,342 --> 00:15:41,174
Sam, zajedno s Brandonom,
389
00:15:41,175 --> 00:15:43,174
istovremeno će nadzirati
390
00:15:43,175 --> 00:15:44,924
DART-ov 18 megahercni signal,
391
00:15:44,925 --> 00:15:48,424
i pratiti
OmniTeq multi-sensor kutije,
392
00:15:48,425 --> 00:15:51,132
koje su postavljene posvuda
po Skinwalker Ranchu.
393
00:15:51,133 --> 00:15:52,466
Imam dron spreman.
394
00:15:52,467 --> 00:15:54,091
Dobivamo
signal od antene.
395
00:15:54,092 --> 00:15:56,049
Dobro. Da, spreman za polazak.
396
00:15:56,050 --> 00:15:57,507
Na trokutu,
397
00:15:57,508 --> 00:15:59,216
točno u središtu
mjehura,
398
00:15:59,217 --> 00:16:01,132
Jim Royston će
letjeti svojim infracrvenim
399
00:16:01,133 --> 00:16:03,216
lidarom na dronu i skenirati područje
400
00:16:03,217 --> 00:16:06,007
tražeći bilo što nevidljivo
golom oku
401
00:16:06,008 --> 00:16:07,924
što bi se moglo dogoditi dok
dva helikoptera
402
00:16:07,925 --> 00:16:10,341
prolaze zračnim prostorom iznad.
403
00:16:10,342 --> 00:16:12,591
Erik, kako me čuješ na 23025?
404
00:16:12,592 --> 00:16:14,966
A Erik će
nadgledati sve
405
00:16:14,967 --> 00:16:17,924
iz zapovjednog centra
sa svojim analizatorom spektra,
406
00:16:17,925 --> 00:16:19,757
nadzornim kamerama i GPS
407
00:16:19,758 --> 00:16:23,258
sustavom za praćenje koji je
povezan s oba helikoptera.
408
00:16:24,675 --> 00:16:27,132
Pokazuje mi se... Mislim da smo
spremni. Brock, jesi li spreman?
409
00:16:27,133 --> 00:16:28,674
- Spreman za polazak.
- Erik,
410
00:16:28,675 --> 00:16:30,757
poletjet ćemo na tvoj znak.
411
00:16:30,758 --> 00:16:33,382
Uzbuđen sam što ću pokrenuti
ovaj eksperiment.
412
00:16:33,383 --> 00:16:35,341
Samo naprijed i podigni
malo prašine i stavi malo
413
00:16:35,342 --> 00:16:37,300
- metala u zrak, Cameron.
- Zvuči dobro.
414
00:16:44,883 --> 00:16:47,841
U svojoj srži,
ovo Lunasonde istraživanje
415
00:16:47,842 --> 00:16:50,299
je radarska vježba.
416
00:16:50,300 --> 00:16:52,882
Rezultat svega ovoga
417
00:16:52,883 --> 00:16:55,007
je mapiranje
ove ili one vrste
418
00:16:55,008 --> 00:16:58,716
stvari koje bi mogle biti
odgovorne ili na neki način uključene
419
00:16:58,717 --> 00:17:01,382
u sve čudne energetske
dogadaje koje vidimo
420
00:17:01,383 --> 00:17:03,591
u mjehuru,
421
00:17:03,592 --> 00:17:06,966
pa čak i neobične
aktivnosti na nebu iznad.
422
00:17:06,967 --> 00:17:09,467
Nestrpljiv sam da danas
dobijem neke tragove.
423
00:17:23,967 --> 00:17:25,424
Hej, Cameron,
424
00:17:25,425 --> 00:17:26,799
primamo signal od 1,6
gigaherca.
425
00:17:26,800 --> 00:17:27,925
Upravo je počeo.
426
00:17:28,758 --> 00:17:30,257
Hej, Erik, imamo
427
00:17:30,258 --> 00:17:31,632
signal od 1,6 gigaherca.
428
00:17:31,633 --> 00:17:33,507
Jedva da smo
429
00:17:33,508 --> 00:17:35,299
započeli eksperiment
kad sam detektirao
430
00:17:35,300 --> 00:17:37,091
signal od 1,6 gigaherca,
431
00:17:37,092 --> 00:17:38,799
koji često vidimo
432
00:17:38,800 --> 00:17:41,507
kad se čudni fenomeni
pojave na nebu.
433
00:17:41,508 --> 00:17:44,257
Koristit ću svoju
antenu da pronađem izvor
434
00:17:44,258 --> 00:17:46,508
signala od 1,6 gigaherca.
435
00:17:47,467 --> 00:17:50,507
Thomas, mi smo na...
436
00:17:50,508 --> 00:17:53,424
poziciji devet sati
na obodu
437
00:17:53,425 --> 00:17:55,674
- trokuta.
- Primio, Cameron.
438
00:17:55,675 --> 00:17:58,591
Erik, mogu
potvrditi da signal od 1,6 gigaherca
439
00:17:58,592 --> 00:18:01,508
dolazi iz
središta trokuta.
440
00:18:12,342 --> 00:18:13,716
Mogu potvrditi
441
00:18:13,717 --> 00:18:15,549
da signal od 1,6 gigaherca
dolazi
442
00:18:15,550 --> 00:18:17,507
iz trokuta, jer
dok kružimo okolo,
443
00:18:17,508 --> 00:18:19,924
signal se optimizira dok držim
444
00:18:19,925 --> 00:18:21,966
antenu usmjerenu natrag
prema središtu trokuta.
445
00:18:21,967 --> 00:18:23,382
U redu.
446
00:18:23,383 --> 00:18:25,674
To nije izvana,
447
00:18:25,675 --> 00:18:28,550
dolazi iz
središta mjehura.
448
00:18:29,342 --> 00:18:32,132
Primio, Travis. Hvala.
449
00:18:32,133 --> 00:18:35,424
Baš kad je Helikopter Jedan
poletio s DART radarskim uređajem
450
00:18:35,425 --> 00:18:38,174
do 3650 metara
iznad Skinwalker Rancha,
451
00:18:38,175 --> 00:18:41,632
Kaleb i ja bili smo s
Cameronom u Helikopteru Dva,
452
00:18:41,633 --> 00:18:44,382
spremajući se letjeti naprijed-natrag kroz mjehur
453
00:18:44,383 --> 00:18:46,966
kako bismo pratili DART-ov
signal od 18 megaherca.
454
00:18:46,967 --> 00:18:49,799
Ali odjednom, ja
sam počeo detektirati
455
00:18:49,800 --> 00:18:52,674
čudan signal od 1,6 gigaherca
456
00:18:52,675 --> 00:18:55,757
na svom analizatoru spektra,
koji je dolazio ravno iz trokuta.
457
00:18:55,758 --> 00:18:58,007
Ta vrsta signala je toliko luda
458
00:18:58,008 --> 00:19:00,466
jer ga naša vlastita
vojska pridržava
459
00:19:00,467 --> 00:19:02,716
za prijenose
između Zemlje i svemira.
460
00:19:02,717 --> 00:19:04,591
Dakle, što bi to moglo emitirati
461
00:19:04,592 --> 00:19:06,425
iz središta mjehura?
462
00:19:07,300 --> 00:19:09,216
Skoro do 3350 metara.
463
00:19:09,217 --> 00:19:11,841
Primio.
464
00:19:11,842 --> 00:19:14,507
Nakon detekcije
tog signala od 1,6 gigaherca,
465
00:19:14,508 --> 00:19:16,341
jedva sam čekao vidjeti
466
00:19:16,342 --> 00:19:18,507
hoće li DART-ov signal
biti pod utjecajem
467
00:19:18,508 --> 00:19:20,216
ili hoće li Jeremiah
Pate moći
468
00:19:20,217 --> 00:19:23,133
prikupiti dobre podatke visoko
iznad rancha kako je planirano.
469
00:19:25,925 --> 00:19:27,841
DART uređaj sada radi.
470
00:19:27,842 --> 00:19:29,341
Da, Cameron.
471
00:19:29,342 --> 00:19:30,424
Jeste li vi
nešto primili?
472
00:19:30,425 --> 00:19:32,966
Ne.
473
00:19:32,967 --> 00:19:34,966
Negativno, mi
ništa ne primamo
474
00:19:34,967 --> 00:19:37,007
od DART-a.
475
00:19:37,008 --> 00:19:38,716
Je li se to već uključilo?
476
00:19:38,717 --> 00:19:40,883
Dopusti mi da još jednom provjerim.
477
00:19:41,675 --> 00:19:44,049
Da, primam podatke.
478
00:19:44,050 --> 00:19:45,507
Primate li vi nešto
479
00:19:45,508 --> 00:19:47,549
na svojoj strani od
18 megaherca?
480
00:19:47,550 --> 00:19:49,841
Ne, ne primamo.
481
00:19:49,842 --> 00:19:51,841
Imajte na umu,
ne vidim
482
00:19:51,842 --> 00:19:54,591
nijedan signal od 18 megaherca
za sada.
483
00:19:54,592 --> 00:19:56,966
Sam, što ti... Vidiš li išta?
484
00:19:56,967 --> 00:19:58,008
Negativno.
485
00:20:00,008 --> 00:20:02,674
Dakle, ne samo
iz Helikoptera Dva,
486
00:20:02,675 --> 00:20:05,507
nego i iz zapovjednog
centra i ARC-a,
487
00:20:05,508 --> 00:20:07,549
nitko nije mogao primiti
488
00:20:07,550 --> 00:20:10,549
Jeremiahov signal od 18 megaherca
s DART radara
489
00:20:10,550 --> 00:20:11,841
koji je emitiran s
490
00:20:11,842 --> 00:20:14,424
oko 3650 metara u zraku.
491
00:20:14,425 --> 00:20:15,757
A gdje su se nalazili svi ti
492
00:20:15,758 --> 00:20:17,799
analizatori spektra?
493
00:20:17,800 --> 00:20:20,758
Unutar radijusa od 610 metara
mjehura.
494
00:20:22,008 --> 00:20:25,049
Tijekom gomile
nedavnih eksperimenata,
495
00:20:25,050 --> 00:20:27,799
zapravo smo vidjeli
fizičke uređaje poput raketa
496
00:20:27,800 --> 00:20:31,007
pa čak i Jim Roystonov
lidar dron kako izgleda da ih
497
00:20:31,008 --> 00:20:34,007
odbijaju
barijere mjehura.
498
00:20:34,008 --> 00:20:36,591
Dakle, sada se čini
da mjehur također
499
00:20:36,592 --> 00:20:38,799
sprječava naše signale
da prođu kroz njega,
500
00:20:38,800 --> 00:20:41,925
poput neke vrste polja sile.
Što bi to moglo biti?
501
00:20:48,508 --> 00:20:51,674
To je čudno.
DART kaže da se pregrijava.
502
00:20:51,675 --> 00:20:54,132
Da?
503
00:20:54,133 --> 00:20:56,049
Da, dobili smo
upozorenje na teretu.
504
00:20:56,050 --> 00:20:58,632
Imamo porast temperature,
što mi je bizarno
505
00:20:58,633 --> 00:21:01,424
jer je ovdje hladno.
8 stupnjeva Celzija.
506
00:21:01,425 --> 00:21:04,632
Kaže da je naša temperatura
preko 85 stupnjeva Celzija
507
00:21:04,633 --> 00:21:08,341
unutar tereta.
To je 185 stupnjeva Fahrenheita.
508
00:21:08,342 --> 00:21:10,592
Ne, čak i toplije od toga.
509
00:21:11,342 --> 00:21:13,382
Sve je
radilo savršeno dobro.
510
00:21:13,383 --> 00:21:14,882
DART
511
00:21:14,883 --> 00:21:16,507
je počeo pokazivati
da se pregrijava.
512
00:21:16,508 --> 00:21:18,674
Ovo nema apsolutno nikakvog smisla.
513
00:21:18,675 --> 00:21:20,966
Ako se teret pregrije,
514
00:21:20,967 --> 00:21:23,924
automatski će se isključiti.
515
00:21:23,925 --> 00:21:26,716
To mora da je neka
vrsta čudne, pogreške.
516
00:21:26,717 --> 00:21:28,967
Neka vrsta smetnje.
517
00:21:30,008 --> 00:21:32,341
Ako tlo ili vi dečki
ne pokazujete ništa
518
00:21:32,342 --> 00:21:33,882
na tih 18 megaherca,
519
00:21:33,883 --> 00:21:35,966
vratit ćemo se
dolje i riješiti problem.
520
00:21:35,967 --> 00:21:37,757
- Da, to je ono što trebamo učiniti.
- Učinimo to.
521
00:21:37,758 --> 00:21:39,382
Prekinimo eksperiment.
522
00:21:39,383 --> 00:21:40,841
Idemo dolje
i riješimo problem.
523
00:21:40,842 --> 00:21:43,717
Primio. Započet
ću svoje spuštanje.
524
00:21:45,675 --> 00:21:49,924
Dok su Jeremiah i njegov
tim pregledavali DART uređaj,
525
00:21:49,925 --> 00:21:52,799
Cameron, Thomas
i ja odlučili smo provesti
526
00:21:52,800 --> 00:21:55,133
sekundarni eksperiment
na mjehuru.
527
00:21:55,842 --> 00:21:57,674
U redu, mi ćemo
528
00:21:57,675 --> 00:21:59,299
uletjeti i izletjeti iz mreže,
529
00:21:59,300 --> 00:22:02,174
počevši s južne
strane mjehura.
530
00:22:02,175 --> 00:22:04,341
Na kojoj je frekvenciji
avijacijski radio, Cameron?
531
00:22:04,342 --> 00:22:06,841
123.025.
532
00:22:06,842 --> 00:22:08,049
Megaherca?
533
00:22:08,050 --> 00:22:09,299
U redu. U redu.
534
00:22:09,300 --> 00:22:11,049
Ideja je bila da Thomas
535
00:22:11,050 --> 00:22:12,841
ode u središte mjehura
536
00:22:12,842 --> 00:22:15,341
na trokut sa
svojim walkie talkiejem.
537
00:22:15,342 --> 00:22:18,799
Zatim, Cameron bi
letio na visini od 60 metara
538
00:22:18,800 --> 00:22:21,341
naprijed-natrag kroz
barijere mjehura,
539
00:22:21,342 --> 00:22:25,007
dok sam ja pratio njegov komunikacijski
signal na svom analizatoru spektra.
540
00:22:25,008 --> 00:22:27,424
Htjeli smo
potvrditi hoće li mjehur
541
00:22:27,425 --> 00:22:29,216
ometati komunikaciju
542
00:22:29,217 --> 00:22:32,632
i njene signale dok
ulazimo i izlazimo iz njegove barijere.
543
00:22:32,633 --> 00:22:35,424
Cameron, ja
sam spreman kad ti jesi.
544
00:22:35,425 --> 00:22:37,132
Nastavit ćemo
545
00:22:37,133 --> 00:22:39,007
prema sjeveru, leteći
iznad trokuta
546
00:22:39,008 --> 00:22:41,549
i nastavit ću
prenositi.
547
00:22:41,550 --> 00:22:43,133
U redu, dakle nastavi odašiljati.
548
00:22:44,425 --> 00:22:46,257
U redu, dečki,
krećem prema sjeveru,
549
00:22:46,258 --> 00:22:47,675
u mjehur.
550
00:22:51,175 --> 00:22:54,217
Cameron za Thomasa.
Kako me čuješ?
551
00:23:09,342 --> 00:23:10,841
Cameron,
552
00:23:10,842 --> 00:23:12,674
jesi li odašiljao
dok si letio preko?
553
00:23:12,675 --> 00:23:15,258
Jesmo. Jesi li me izgubio?
554
00:23:16,258 --> 00:23:19,674
Pogledaj to.
Uopće te ne detektiram.
555
00:23:19,675 --> 00:23:21,675
Nestao si, uopće
to ne vidim.
556
00:23:22,467 --> 00:23:24,049
Bilo je savršeno tiho.
557
00:23:24,050 --> 00:23:25,674
Nije bilo čak ni
statike u eteru.
558
00:23:25,675 --> 00:23:28,757
Samo se potpuno
isključilo, ništa.
559
00:23:28,758 --> 00:23:30,341
Što bi, dovraga, moglo blokirati
560
00:23:30,342 --> 00:23:32,966
Cameronov komunikacijski
signal da ne stigne
561
00:23:32,967 --> 00:23:35,674
ne samo do Thomasa na
tlu, nego i do mog
562
00:23:35,675 --> 00:23:37,924
analizatora spektra
oko metar dalje
563
00:23:37,925 --> 00:23:39,591
na stražnjem sjedalu
helikoptera?
564
00:23:39,592 --> 00:23:43,299
Je li to uzrokovano jednostavno
prelaskom preko barijere mjehura?
565
00:23:43,300 --> 00:23:45,882
Ili je nešto unutar
njega bilo krivac?
566
00:23:45,883 --> 00:23:48,341
Hej, Erik. Jim je.
Jesi li primio?
567
00:23:48,342 --> 00:23:49,632
Da, Jim, samo naprijed.
568
00:23:49,633 --> 00:23:51,507
Dok je Cameron
569
00:23:51,508 --> 00:23:53,924
ulazio u mjehur, ja
sam dobivao svakakve pogreške
570
00:23:53,925 --> 00:23:55,382
koje mi ne bi
dopuštale poletjeti.
571
00:23:55,383 --> 00:23:57,217
Čim je izašao iz
mjehura, sve je postalo zeleno.
572
00:23:58,175 --> 00:23:59,424
Da, primio.
573
00:23:59,425 --> 00:24:01,341
Dakle, Jim, možeš li uzeti dron
574
00:24:01,342 --> 00:24:02,674
na uzletište
575
00:24:02,675 --> 00:24:04,507
i lidarom skenirati sa zemlje
576
00:24:04,508 --> 00:24:06,591
kad prođu kroz
membranu mjehura?
577
00:24:06,592 --> 00:24:08,008
Primio.
578
00:24:08,758 --> 00:24:11,257
Erik je htio potražiti
bilo kakve nevidljive anomalije
579
00:24:11,258 --> 00:24:13,049
u mjehuru koje
bi mogle blokirati
580
00:24:13,050 --> 00:24:14,841
naše komunikacijske signale.
581
00:24:14,842 --> 00:24:17,216
Stoga je zamolio Jima
Roystona da skenira središte
582
00:24:17,217 --> 00:24:19,341
mjehura
svojim lidar dronom
583
00:24:19,342 --> 00:24:21,091
s razine tla
584
00:24:21,092 --> 00:24:24,092
dok Cameron ponovno
leti kroz barijeru mjehura.
585
00:24:24,800 --> 00:24:28,632
U redu, upravo
ulazimo unutar mjehura
586
00:24:28,633 --> 00:24:30,217
u ovom trenutku.
587
00:24:31,175 --> 00:24:33,299
Skeniram ovdje lidarom
588
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
ali čekam
da on dođe.
589
00:24:38,008 --> 00:24:40,091
Pokazuje otprilike 60 metara,
590
00:24:40,092 --> 00:24:42,716
i točno iznad trokuta.
591
00:24:42,717 --> 00:24:46,300
Imamo 60 metara iznad nivoa tla
i kontinuirano se kreće...
592
00:24:48,425 --> 00:24:50,300
Opet se prekinulo.
593
00:24:52,175 --> 00:24:55,507
Opa, samo se ugasilo.
594
00:24:55,508 --> 00:24:57,382
Erik, jesi li primio?
595
00:24:57,383 --> 00:24:59,049
Da, samo naprijed.
596
00:24:59,050 --> 00:25:00,299
Dakle, sjedim na zemlji,
597
00:25:00,300 --> 00:25:02,174
skeniram cijelu
mesu lidarom.
598
00:25:02,175 --> 00:25:03,882
Kad helikopter dođe
točno iznad tog područja,
599
00:25:03,883 --> 00:25:04,842
Kad helikopter dođe
točno iznad tog područja,
600
00:25:04,843 --> 00:25:06,925
jednostavno dobijemo potpuni mrak.
601
00:25:08,758 --> 00:25:11,050
Jim, to je nevjerojatno.
602
00:25:17,342 --> 00:25:21,007
Kad helikopter
dođe točno iznad trokuta,
603
00:25:21,008 --> 00:25:22,757
jednostavno dobijemo potpuni mrak.
604
00:25:22,758 --> 00:25:25,341
Jim, to je nevjerojatno.
605
00:25:25,342 --> 00:25:26,966
Kao da selektivno
606
00:25:26,967 --> 00:25:28,841
- briše stvari.
- Da.
607
00:25:28,842 --> 00:25:30,341
Baš kad je Cameron Fugal
608
00:25:30,342 --> 00:25:33,174
letio svojim helikopterom
iznad trokuta
609
00:25:33,175 --> 00:25:35,924
u središtu mjehura,
lidar podaci Jima Roystona
610
00:25:35,925 --> 00:25:38,257
odjednom su postali potpuno crni.
611
00:25:38,258 --> 00:25:41,007
Je li helikopter pokrenuo
mjehur da spriječi Jima
612
00:25:41,008 --> 00:25:43,591
da uhvati sliku
nečega što je bilo tamo?
613
00:25:43,592 --> 00:25:45,924
Ako je tako, što je to bilo?
614
00:25:45,925 --> 00:25:47,674
- Pa, samo još jedan podatak.
- Ludo je.
615
00:25:47,675 --> 00:25:50,757
Mislim, danas
gubimo komunikaciju,
616
00:25:50,758 --> 00:25:52,174
gubimo lidar.
617
00:25:52,175 --> 00:25:53,757
To je samo još jedan podatak koji sugerira
618
00:25:53,758 --> 00:25:55,257
da se nešto
definitivno događa
619
00:25:55,258 --> 00:25:56,799
u prostoru iznad trokuta.
620
00:25:56,800 --> 00:25:58,341
Thomas je bio u pravu.
621
00:25:58,342 --> 00:26:00,466
Otkad smo
identificirali mjehur
622
00:26:00,467 --> 00:26:01,799
ranije ove godine,
623
00:26:01,800 --> 00:26:03,632
nismo uspjeli prikupiti
624
00:26:03,633 --> 00:26:05,507
točne podatke na trokutu
625
00:26:05,508 --> 00:26:07,507
od tla pa sve do
626
00:26:07,508 --> 00:26:09,049
barijere od 610 metara
627
00:26:09,050 --> 00:26:10,507
mjehura, pa čak i iznad toga,
628
00:26:10,508 --> 00:26:12,841
blizu 980 metara visine.
629
00:26:12,842 --> 00:26:14,757
Dakle, što bi moglo biti u prostoru
630
00:26:14,758 --> 00:26:16,591
iznad trokuta što
631
00:26:16,592 --> 00:26:18,049
sprječava sve naše instrumente
632
00:26:18,050 --> 00:26:19,799
da prikupljaju podatke kako
633
00:26:19,800 --> 00:26:21,257
unutar tako i iznad mjehura?
634
00:26:21,258 --> 00:26:22,799
U redu, spremni?
635
00:26:22,800 --> 00:26:24,383
Jedan, dva, tri.
636
00:26:26,925 --> 00:26:28,757
Nekoliko minuta kasnije,
637
00:26:28,758 --> 00:26:31,382
Jeremiah je ponovno
pokrenuo DART
638
00:26:31,383 --> 00:26:32,966
i bio je spreman
završiti prikupljanje podataka
639
00:26:32,967 --> 00:26:35,257
iz Helikoptera Jedan leteći
640
00:26:35,258 --> 00:26:37,591
u obrascu "push broom" na 3650 metara visine
641
00:26:37,592 --> 00:26:39,175
iznad rancha.
642
00:26:40,508 --> 00:26:43,466
Počet će se kretati
prema zapadu kao što je i radio.
643
00:26:43,467 --> 00:26:45,132
Dakle, htjeli smo
vidjeti hoće li ijedan od naših prijemnika
644
00:26:45,133 --> 00:26:47,507
oko rancha
konačno detektirati
645
00:26:47,508 --> 00:26:49,591
signal od 18 megaherca
koji emitira
646
00:26:49,592 --> 00:26:51,341
DART uređaj
647
00:26:51,342 --> 00:26:53,300
kad je barijera
mjehura bila između nas.
648
00:26:59,758 --> 00:27:01,174
Da, dečki? Imajte na umu,
649
00:27:01,175 --> 00:27:03,966
ne vidim nikakav
signal od 18 megaherca
650
00:27:03,967 --> 00:27:05,467
od DART-a.
651
00:27:06,550 --> 00:27:08,882
Još uvijek ni ja ne vidim
signal.
652
00:27:08,883 --> 00:27:10,841
Dopusti mi da još jednom provjerim.
653
00:27:10,842 --> 00:27:12,925
Da, primam podatke.
654
00:27:15,008 --> 00:27:16,882
Ne razumijem
to. Kako, dovraga,
655
00:27:16,883 --> 00:27:18,675
može mjehur
blokirati taj signal?
656
00:27:20,217 --> 00:27:23,549
Bilo je izluđujuće što nijedan
od naših analizatora spektra
657
00:27:23,550 --> 00:27:24,882
po cijelom ranchu
658
00:27:24,883 --> 00:27:27,050
nije mogao detektirati
Jeremiahov DART signal.
659
00:27:28,425 --> 00:27:31,507
Jeremiah
kaže da imamo dobre podatke.
660
00:27:31,508 --> 00:27:32,966
Vraćamo se sada.
661
00:27:32,967 --> 00:27:34,799
Ali budući da je Jeremiah
662
00:27:34,800 --> 00:27:37,674
bio uvjeren da
DART prikuplja dobre
663
00:27:37,675 --> 00:27:39,341
radarske podatke, Cameron je sletio
664
00:27:39,342 --> 00:27:42,007
s Helikoptera Dva dok
su Brock i Jeremiah
665
00:27:42,008 --> 00:27:44,049
napravili još nekoliko
prolazaka nad imanjem
666
00:27:44,050 --> 00:27:45,507
u Helikopteru Jedan
667
00:27:45,508 --> 00:27:47,508
kako bi dovršili svoj
dio eksperimenta.
668
00:27:55,508 --> 00:27:56,799
Veselim se
669
00:27:56,800 --> 00:27:58,591
uronu u te podatke
670
00:27:58,592 --> 00:27:59,966
s Lunasonde istraživanja
671
00:27:59,967 --> 00:28:01,466
da vidimo
672
00:28:01,467 --> 00:28:02,966
s čime se
zapravo suočavamo
673
00:28:02,967 --> 00:28:05,507
u mjehuru i trokutu.
674
00:28:05,508 --> 00:28:07,174
Nadamo se da će ova skeniranja
675
00:28:07,175 --> 00:28:09,257
pomoći nam odrediti
što se nalazi ispod
676
00:28:09,258 --> 00:28:11,591
površine
rancha također.
677
00:28:11,592 --> 00:28:13,924
Kakav dan.
678
00:28:13,925 --> 00:28:15,716
Dakle, Jeremiah, na ovom posljednjem naletu,
679
00:28:15,717 --> 00:28:19,049
je li prikupio podatke i jeste li
uspjeli mapirati ranč?
680
00:28:19,050 --> 00:28:20,882
Dakle, imali smo
uzoran let, zapravo.
681
00:28:20,883 --> 00:28:23,507
Sve je radilo savršeno.
682
00:28:23,508 --> 00:28:25,174
To je sjajno.
683
00:28:25,175 --> 00:28:26,591
Pa, mislim da kada
obradimo sve ove podatke,
684
00:28:26,592 --> 00:28:28,507
bit će zanimljivo
vidjeti kako se to uklapa
685
00:28:28,508 --> 00:28:30,674
s problemom komunikacije
koji smo vidjeli vani.
686
00:28:30,675 --> 00:28:33,382
Vi dečki ste letjeli
izravno iznad nas,
687
00:28:33,383 --> 00:28:35,466
i bilo je kao da je
radio umro.
688
00:28:35,467 --> 00:28:38,007
- Bez šale?
- Vau.
689
00:28:38,008 --> 00:28:39,924
Ono što je također čudno
je što nismo mogli vidjeti
690
00:28:39,925 --> 00:28:41,674
signal od 18 megaherca
koji dolazi od DART-a
691
00:28:41,675 --> 00:28:42,757
- također.
- To je ludo.
692
00:28:42,758 --> 00:28:44,591
Dakle, Jeremiah,
693
00:28:44,592 --> 00:28:46,591
kada misliš da ćeš
imati prve obradene podatke
694
00:28:46,592 --> 00:28:48,299
koje možemo pogledati?
695
00:28:48,300 --> 00:28:50,007
Dakle, u sljedećih nekoliko dana,
696
00:28:50,008 --> 00:28:52,174
imat ćemo te početne
podatke obradene.
697
00:28:52,175 --> 00:28:53,507
U redu, to zvuči dobro.
698
00:28:53,508 --> 00:28:55,924
Dakle, kažem da krenemo
obraditi neke podatke.
699
00:28:55,925 --> 00:28:57,341
Zvuči dobro.
700
00:28:57,342 --> 00:28:58,841
- Vrlo dobro.
- U redu, čovječe.
701
00:28:58,842 --> 00:28:59,800
Hvala vam, dečki.
Bilo je sjajno.
702
00:28:59,800 --> 00:29:00,717
- Hvala.
- Hvala vama.
703
00:29:00,718 --> 00:29:02,175
Da.
704
00:29:08,300 --> 00:29:10,466
Hej, Travis, jesi li
na toj frekvenciji?
705
00:29:10,467 --> 00:29:12,174
Spreman sam, čovječe.
706
00:29:12,175 --> 00:29:14,132
Ako se nešto promijeni,
trebao bih to vidjeti.
707
00:29:14,133 --> 00:29:16,757
Sljedećeg jutra, dok smo čekali
708
00:29:16,758 --> 00:29:19,549
povratnu informaciju od
Jeremiaha, pratili smo
709
00:29:19,550 --> 00:29:21,966
operaciju bušenja
na mesi.
710
00:29:21,967 --> 00:29:23,966
I bilo je prilično napeto
711
00:29:23,967 --> 00:29:25,632
jer su bušači
prošli
712
00:29:25,633 --> 00:29:27,591
oznaku od 107 metara
713
00:29:27,592 --> 00:29:30,007
u Bušotini 2 i
upravo su prošli
714
00:29:30,008 --> 00:29:32,049
još jednu čudno
tvrdu prepreku
715
00:29:32,050 --> 00:29:34,341
i doživjeli su
još čudnih smetnji
716
00:29:34,342 --> 00:29:35,674
sa svojim bušaćim beaconom.
717
00:29:35,675 --> 00:29:37,091
Hej, dečki. Jeste li primili?
718
00:29:37,092 --> 00:29:38,717
Da, Chris.
719
00:29:39,925 --> 00:29:42,091
Imam neki magnetski
materijal ovdje.
720
00:29:42,092 --> 00:29:43,382
Upravo je izašao iz
721
00:29:43,383 --> 00:29:45,174
najnovije serije izbušenog materijala.
722
00:29:45,175 --> 00:29:47,049
- Odmah smo tamo.
- Čim nas je
723
00:29:47,050 --> 00:29:48,257
Chris nazvao,
724
00:29:48,258 --> 00:29:49,299
jedva smo čekali doći
725
00:29:49,300 --> 00:29:51,007
do područja za prosijavanje
726
00:29:51,008 --> 00:29:53,007
i vidjeti je li
pronašao više tragova o
727
00:29:53,008 --> 00:29:54,841
tome što je zakopano u mesi.
728
00:29:54,842 --> 00:29:56,674
Što si pronašao, Chris?
729
00:29:56,675 --> 00:29:59,424
Provlačio sam magnet
preko ovoga i na kraju sam imao,
730
00:29:59,425 --> 00:30:01,758
zapravo, tri pogotka
na sličnom materijalu.
731
00:30:03,467 --> 00:30:05,174
Ovo izgleda kao
taj metal, znaš?
732
00:30:05,175 --> 00:30:06,674
Da, izgleda
kao taj metal.
733
00:30:06,675 --> 00:30:08,341
Koliko je duboko bilo ovo, Chris?
734
00:30:08,342 --> 00:30:12,257
Ovo je zapravo na 107 metara.
735
00:30:12,258 --> 00:30:14,216
Dakle, otprilike 26 metara dublje
736
00:30:14,217 --> 00:30:16,174
nego što su zadnji metalni
komadići koje smo pronašli.
737
00:30:16,175 --> 00:30:18,549
Što kažeš na to?
738
00:30:18,550 --> 00:30:20,341
To izgleda baš kao
komadići metala
739
00:30:20,342 --> 00:30:22,341
koje smo vidjeli prije dva dana.
740
00:30:22,342 --> 00:30:24,174
Ne može se znati
s čime se susrećemo tamo gore.
741
00:30:24,175 --> 00:30:26,091
Dakle, jedva čekam
742
00:30:26,092 --> 00:30:28,091
da mogu staviti
instrumente u tu rupu
743
00:30:28,092 --> 00:30:29,507
i vidjeti možemo li
744
00:30:29,508 --> 00:30:31,091
ih možda vidjeti kamerom,
745
00:30:31,092 --> 00:30:33,257
detektirati magnetometrom
746
00:30:33,258 --> 00:30:35,882
ili izmjeriti električno
polje kroz tamo
747
00:30:35,883 --> 00:30:37,257
- ili nešto slično.
- Da.
748
00:30:37,258 --> 00:30:39,007
Bit će mi drago kad završe.
749
00:30:39,008 --> 00:30:41,049
Imaš li ideju koliko
još misliš da će im trebati,
750
00:30:41,050 --> 00:30:43,549
pod pretpostavkom da nema više ludih zastojja?
751
00:30:43,550 --> 00:30:45,299
Sada su na 116 metara
752
00:30:45,300 --> 00:30:47,674
dakle... znaš,
753
00:30:47,675 --> 00:30:49,341
ako idemo po
prvoj rupi,
754
00:30:49,342 --> 00:30:52,507
Bušotini 1, koja je 178 metara,
755
00:30:52,508 --> 00:30:54,341
imamo još 61 metar.
756
00:30:54,342 --> 00:30:56,299
To je sjajno.
757
00:30:56,300 --> 00:30:58,507
Bili smo samo 61 metar daleko
758
00:30:58,508 --> 00:31:00,632
od mogućnosti
skeniranja iznutra
759
00:31:00,633 --> 00:31:03,632
obje bušotine sa svim vrstama
specijaliziranih instrumenata.
760
00:31:03,633 --> 00:31:07,299
Tko zna što su, dovraga,
ovi zakopani objekti zapravo?
761
00:31:07,300 --> 00:31:10,674
Ali mogli bismo biti bliže
nego ikad da to saznamo.
762
00:31:10,675 --> 00:31:13,049
Pa, Chris, ovo je
sjajna stvar, čovječe.
763
00:31:13,050 --> 00:31:13,175
Pa, Chris, ovo je
sjajna stvar, čovječe.
764
00:31:13,883 --> 00:31:14,508
Nastavi s tim i pronađi još.
765
00:31:14,508 --> 00:31:15,425
Hoću.
766
00:31:15,426 --> 00:31:17,507
- U redu, čovječe.
- Samo tako nastavi.
767
00:31:17,508 --> 00:31:18,508
Da.
768
00:31:28,383 --> 00:31:30,174
Hej, Jeremiah.
Hej, Cameron.
769
00:31:30,175 --> 00:31:31,424
Hej.
770
00:31:31,425 --> 00:31:33,049
Lijepo vas je vidjeti.
771
00:31:33,050 --> 00:31:34,966
Zdravo, dečki. Jako
smo uzbuđeni podijeliti
772
00:31:34,967 --> 00:31:36,841
ove podatke koje smo dobili.
773
00:31:36,842 --> 00:31:38,966
Iznenadilo je čak i naš tim.
774
00:31:38,967 --> 00:31:41,174
- Stvarno?
- Sjajno.
775
00:31:41,175 --> 00:31:43,632
Tri dana nakon
našeg dvostrukog helikopterskog eksperimenta,
776
00:31:43,633 --> 00:31:47,382
sreli smo se s Jeremiahom Pateom,
i nadali smo se kao lud
777
00:31:47,383 --> 00:31:50,507
da će imati neke
odgovore o mjehuru
778
00:31:50,508 --> 00:31:53,341
i onome što je zakopano unutar
mese na Skinwalker Ranchu.
779
00:31:53,342 --> 00:31:55,091
Podaci su bili savršeno čisti.
780
00:31:55,092 --> 00:31:56,174
Pa, pogledajmo neke od njih.
781
00:31:56,175 --> 00:31:57,424
Da.
782
00:31:57,425 --> 00:31:58,507
Na ivici sam sjedala.
783
00:31:58,508 --> 00:32:00,967
- Da.
- Apsolutno.
784
00:32:01,758 --> 00:32:03,882
Dobro, dakle, ovo je samo
normalna satelitska slika
785
00:32:03,883 --> 00:32:06,966
rancha, i tako,
za naš prvi skup podataka,
786
00:32:06,967 --> 00:32:10,174
ovo su zračni
elektromagnetski podaci.
787
00:32:10,175 --> 00:32:12,799
- U redu.
- Dakle, ovo žuto područje je
788
00:32:12,800 --> 00:32:16,841
sto puta jače
ovdje nego ovdje u ljubičastom.
789
00:32:18,342 --> 00:32:19,882
I tako, s ovim,
790
00:32:19,883 --> 00:32:21,466
ono što smo vidjeli bilo je vrlo čudno.
791
00:32:21,467 --> 00:32:24,466
Vidjeli smo - ogroman skok
792
00:32:24,467 --> 00:32:28,466
u energiji prema
središtu rancha.
793
00:32:28,467 --> 00:32:30,341
Središte rancha.
Točno iznad mjehura.
794
00:32:30,342 --> 00:32:32,674
- Vau.
- Da.
795
00:32:32,675 --> 00:32:34,132
Dakle, ovo je
nešto što biste vidjeli
796
00:32:34,133 --> 00:32:36,674
iznad područja koje ima puno,
797
00:32:36,675 --> 00:32:39,007
različitih, elektronika,
798
00:32:39,008 --> 00:32:41,341
poput grada.
799
00:32:41,342 --> 00:32:44,424
A ipak, ovdje smo
u utahskom krajoliku,
800
00:32:44,425 --> 00:32:46,841
vidimo istu vrstu skoka.
801
00:32:46,842 --> 00:32:48,174
Vau.
802
00:32:48,175 --> 00:32:50,841
- Tako je.
- Čini se vrlo čudno.
803
00:32:50,842 --> 00:32:53,632
Još jednom,
Jeremiahov DART radarski uređaj
804
00:32:53,633 --> 00:32:56,382
identificirao je
ogroman izvor energije
805
00:32:56,383 --> 00:32:58,674
u istom području
iznad mjehura
806
00:32:58,675 --> 00:33:00,591
gdje naši drugi
instrumenti nisu uspjeli
807
00:33:00,592 --> 00:33:02,466
čak ni prikupiti podatke.
808
00:33:02,467 --> 00:33:06,341
Dakle, što je tamo između
900 i 1500 metara visine
809
00:33:06,342 --> 00:33:08,174
što ispušta toliko energije?
810
00:33:08,175 --> 00:33:12,466
I je li povezano s
mjehurom ili svim čudnim signalima
811
00:33:12,467 --> 00:33:15,841
i NIZ-ovima koje
srećemo na ranchu?
812
00:33:15,842 --> 00:33:17,966
Oduševljen sam što smo
uspjeli dobiti duplicirane podatke
813
00:33:17,967 --> 00:33:20,591
koji potvrđuju Jeremiahov
raniji eksperiment,
814
00:33:20,592 --> 00:33:22,507
i nadamo se da će nam ovaj novi DART
815
00:33:22,508 --> 00:33:24,841
moći dati još
više informacija.
816
00:33:24,842 --> 00:33:28,632
Ono što je stvarno
zanimljivo kod ovoga je da
817
00:33:28,633 --> 00:33:31,841
to gotovo izgleda kao
da postoje ovi oblaci ove energije
818
00:33:31,842 --> 00:33:34,674
upravo ovdje, prema
središtu rancha
819
00:33:34,675 --> 00:33:36,799
i prati rijeku,
820
00:33:36,800 --> 00:33:39,466
što je još jedna stvar koju
smo smatrali prilično zanimljivom.
821
00:33:39,467 --> 00:33:40,966
Da,
822
00:33:40,967 --> 00:33:42,507
to-to je stvarno zanimljivo.
823
00:33:42,508 --> 00:33:44,591
To svijetlo mjesto
južno od trokuta
824
00:33:44,592 --> 00:33:46,382
i točno preko potoka,
825
00:33:46,383 --> 00:33:49,841
mislim, to-je-to doslovno
826
00:33:49,842 --> 00:33:53,132
gdje smo imali
probleme s instrumentima
827
00:33:53,133 --> 00:33:54,882
koji zapravo bilo što detektiraju.
828
00:33:54,883 --> 00:33:57,507
Pa, to je
točno na rubu,
829
00:33:57,508 --> 00:33:59,674
na unutarnjem rubu, rekao
bih, mjehura, također.
830
00:33:59,675 --> 00:34:01,257
To mora nešto značiti.
831
00:34:01,258 --> 00:34:03,424
Vau, ovaj drugi skok energije
832
00:34:03,425 --> 00:34:04,924
koji je Jeremiah detektirao
833
00:34:04,925 --> 00:34:06,674
iznad južnog
ruba mjehura...
834
00:34:06,675 --> 00:34:08,507
Prema GPS-u,
835
00:34:08,508 --> 00:34:10,716
to je 1500 metara ispod površine.
836
00:34:10,717 --> 00:34:12,549
Opa.
837
00:34:12,550 --> 00:34:14,174
Je li točno tamo gdje smo snimili
838
00:34:14,175 --> 00:34:15,549
brojne GPS pogreške podataka
839
00:34:15,550 --> 00:34:18,049
na više uređaja.
840
00:34:18,050 --> 00:34:20,091
Opa, što je to bilo
ljubičasto svjetlo tamo?
841
00:34:20,092 --> 00:34:22,341
I vidjeli smo
gomilu NIZ-ova u prošlosti.
842
00:34:22,342 --> 00:34:24,800
Izgleda kao srebrna
kugla ili nešto slično.
843
00:34:25,550 --> 00:34:28,132
Dakle, postoje li
nekoliko energetskih fenomena
844
00:34:28,133 --> 00:34:30,966
iznad rancha koji bi mogli
biti povezani s mjehurom
845
00:34:30,967 --> 00:34:33,466
i drugim ludim stvarima
koje vidimo ovdje?
846
00:34:33,467 --> 00:34:37,382
Ako je tako, što bi, dovraga,
oni mogli biti?
847
00:34:37,383 --> 00:34:39,674
- Vau.
- To je ludo.
848
00:34:39,675 --> 00:34:42,882
Dakle, naš sljedeći skup podataka je
gdje su stvari postale stvarno čudne.
849
00:34:42,883 --> 00:34:46,174
Sada će postati čudno?
850
00:34:46,175 --> 00:34:48,507
Da, dakle, hm,
851
00:34:48,508 --> 00:34:50,882
ovo je zapravo
podzemni skup podataka.
852
00:34:50,883 --> 00:34:56,633
Ova svijetla mjesta
odgovaraju podzemnoj vodi.
853
00:34:57,508 --> 00:34:59,924
I vidite ovo područje ovdje
854
00:34:59,925 --> 00:35:03,549
koje ima svjetliju boju
od okolnog područja?
855
00:35:03,550 --> 00:35:06,257
To predstavlja tunel
koji ide sve
856
00:35:06,258 --> 00:35:09,383
od trokuta do mese.
857
00:35:10,133 --> 00:35:13,632
- Vau.
- Vau.
858
00:35:13,633 --> 00:35:15,632
Nakon što smo vidjeli
zračne radarske podatke
859
00:35:15,633 --> 00:35:17,382
koji bi mogli biti
povezani s mjehurom,
860
00:35:17,383 --> 00:35:20,799
ovaj mogući podzemni
tunel koji je Jeremiah detektirao
861
00:35:20,800 --> 00:35:24,799
između trokuta i
mese je stvarno zanimljiv.
862
00:35:24,800 --> 00:35:28,049
Cijelo to područje obuhvaćeno
je dijelom mjehura
863
00:35:28,050 --> 00:35:30,674
koji se proteže duboko ispod
površine rancha.
864
00:35:30,675 --> 00:35:32,257
Čuli smo glasine o
865
00:35:32,258 --> 00:35:34,507
podzemnim
strukturama godinama.
866
00:35:34,508 --> 00:35:36,674
Je li ovaj eksperiment
dokazao da je to istina?
867
00:35:36,675 --> 00:35:38,841
I ako je tako, može li biti povezano
868
00:35:38,842 --> 00:35:41,632
s izvorom onoga što
je stvorilo mjehur
869
00:35:41,633 --> 00:35:44,674
i ludu elektromagnetsku
energiju koju smo identificirali?
870
00:35:44,675 --> 00:35:47,883
Ili čak ono što je
zakopano u mesi?
871
00:35:48,592 --> 00:35:50,257
- Vau.
- To je...
872
00:35:50,258 --> 00:35:51,757
to je zanimljivo.
873
00:35:51,758 --> 00:35:53,341
Dakle, materijali
koje vidite
874
00:35:53,342 --> 00:35:55,341
koji su tamniji,
875
00:35:55,342 --> 00:35:58,007
ovi odgovaraju šupljinama.
876
00:35:58,008 --> 00:36:00,882
To su zračni džepovi
ispod zemlje neke vrste.
877
00:36:00,883 --> 00:36:02,882
I tako, postoji ova
878
00:36:02,883 --> 00:36:05,049
veća šupljina prema zapadu,
879
00:36:05,050 --> 00:36:08,632
ali ova otprilike
odgovara mjestu bušenja
880
00:36:08,633 --> 00:36:11,841
što je stvarno intrigantno.
881
00:36:11,842 --> 00:36:13,674
- Stvarno?
- Podaci ispod
882
00:36:13,675 --> 00:36:16,091
mjesta bušenja na mesi
su stvarno ludi,
883
00:36:16,092 --> 00:36:17,966
jer smo nedavno izbušili
884
00:36:17,967 --> 00:36:21,591
u šuplje prostore između
masivnog objekta
885
00:36:21,592 --> 00:36:24,757
i manjih za koje
vjerujemo da su tamo.
886
00:36:24,758 --> 00:36:27,924
Imate li kakav uvid
u to koliko duboko ispod zemlje
887
00:36:27,925 --> 00:36:29,507
su ti džepovi?
888
00:36:29,508 --> 00:36:32,507
Da, dakle, ovi, džepovi upravo ovdje,
889
00:36:32,508 --> 00:36:34,382
općenito govoreći,
oni su oko 20 metara
890
00:36:34,383 --> 00:36:35,507
ispod razine površine,
891
00:36:35,508 --> 00:36:37,549
dakle, prilično su plitki,
892
00:36:37,550 --> 00:36:41,632
hm, ali u isto
vrijeme, iznimno veliki.
893
00:36:41,633 --> 00:36:45,174
Dakle, jesu li ove šupljine
povezane s mogućim tunelima?
894
00:36:45,175 --> 00:36:48,841
I ako je tako, jesu li na neki način
povezane s tim zakopanim objektima?
895
00:36:48,842 --> 00:36:51,174
Smatram to stvarno zanimljivim.
896
00:36:51,175 --> 00:36:53,924
Pa, Jeremiah, dao si
nam puno toga za razmišljanje, znaš,
897
00:36:53,925 --> 00:36:55,966
neočekivane značajke, svakako,
898
00:36:55,967 --> 00:36:58,007
- svakako neočekivano za mene.
- Da, apsolutno.
899
00:36:58,008 --> 00:36:59,757
Mi smo stvarno
strašno uzbuđeni
900
00:36:59,758 --> 00:37:01,924
s onim što smo
dosad mogli vidjeti,
901
00:37:01,925 --> 00:37:04,507
i mislimo da ćemo
samo imati više iznenađenja
902
00:37:04,508 --> 00:37:06,257
iz ovog skupa podataka.
903
00:37:06,258 --> 00:37:08,341
- Da, to je vrlo intrigantno.
- Da, pa,
904
00:37:08,342 --> 00:37:10,049
imamo dodatne
podatke za pregledati.
905
00:37:10,050 --> 00:37:13,424
Dopustite mi da prikažem
neki od video sadržaja.
906
00:37:13,425 --> 00:37:14,425
Bilo je nekoliko
stvari koje sam smatrao
907
00:37:14,426 --> 00:37:15,925
posebno zanimljivima ovdje.
908
00:37:18,342 --> 00:37:20,674
- Evo ga.
- Opa.
909
00:37:20,675 --> 00:37:23,007
Što je ovo?
910
00:37:23,008 --> 00:37:25,299
Dakle, ovdje imamo
objekt koji se sigurno kreće brzo.
911
00:37:25,300 --> 00:37:26,841
Da,
912
00:37:26,842 --> 00:37:29,174
ta brzina je stvarno velika.
913
00:37:29,175 --> 00:37:30,925
Pogledaj to.
914
00:37:35,092 --> 00:37:37,049
Kreće se
brzo, što god da je.
915
00:37:37,050 --> 00:37:38,841
Sigurno se
kreće brzo. Nema tragova.
916
00:37:38,842 --> 00:37:41,007
Nije tipično za zrakoplove
917
00:37:41,008 --> 00:37:43,217
koje vidimo kako lete
kroz naš zračni prostor.
918
00:37:45,217 --> 00:37:49,049
Prvo, vidimo nove radarske podatke
iz našeg nedavnog eksperimenta
919
00:37:49,050 --> 00:37:52,507
koji pokazuju nevjerojatno
visoke energetske fenomene
920
00:37:52,508 --> 00:37:55,382
tisućama metara
iznad Skinwalker Rancha,
921
00:37:55,383 --> 00:37:57,882
i točnije,
iznad mjehura.
922
00:37:57,883 --> 00:38:00,924
Ali onda je Erik snimio
video visoke brzine
923
00:38:00,925 --> 00:38:04,174
NIZ-a koji izgleda
kao mogući letjelica.
924
00:38:04,175 --> 00:38:05,966
Dakle, što je to bilo?
925
00:38:05,967 --> 00:38:09,050
I je li povezano s
tim energetskim anomalijama?
926
00:38:09,842 --> 00:38:11,966
Ne izgleda kao
išta što sam ikada vidio.
927
00:38:11,967 --> 00:38:13,674
- Da.
- Da.
928
00:38:13,675 --> 00:38:16,091
Mislim, mogao bi biti vojni
zrakoplov koji nešto radi.
929
00:38:16,092 --> 00:38:18,841
Ali, čovječe, kreće se.
Što god da je, kreće se.
930
00:38:18,842 --> 00:38:21,216
To je stvarno brzo. Da.
931
00:38:21,217 --> 00:38:24,674
Ovaj objekt,
ili još jedan sličan njemu, također je
932
00:38:24,675 --> 00:38:26,675
u drugim isječcima, poput
ovog koji ću vam pokazati.
933
00:38:27,133 --> 00:38:30,007
Evo još jednog isječka
s emboss filterom
934
00:38:30,008 --> 00:38:32,549
koji pomaže identificirati
zanimljivu značajku.
935
00:38:32,550 --> 00:38:34,799
Vidimo neke
stvari u zračnom prostoru,
936
00:38:34,800 --> 00:38:37,007
s helikopterom.
937
00:38:38,550 --> 00:38:40,299
- Da.
- Zanimljivo.
938
00:38:40,300 --> 00:38:41,799
Vau.
939
00:38:41,800 --> 00:38:44,091
O, dovraga.
Erik je bio u pravu.
940
00:38:44,092 --> 00:38:47,007
Jedan ili više NIZ-ova
približilo se iznimno blizu
941
00:38:47,008 --> 00:38:49,216
helikopteru u
kojem je bio Jeremiah,
942
00:38:49,217 --> 00:38:51,132
prikupljajući svoje radarske podatke.
943
00:38:51,133 --> 00:38:52,632
Je li ih pratio?
944
00:38:52,633 --> 00:38:54,716
I može li biti ono
što je odašiljalo
945
00:38:54,717 --> 00:38:57,257
signal od 1,6 gigaherca
koji smo detektirali
946
00:38:57,258 --> 00:38:58,799
tijekom eksperimenta?
947
00:38:58,800 --> 00:39:00,966
Dakle, sada uronite u ovo
948
00:39:00,967 --> 00:39:03,300
i ispitajte to
malo detaljnije.
949
00:39:07,717 --> 00:39:10,091
Čini se da malo
manevrira upravo tamo.
950
00:39:10,092 --> 00:39:12,007
Da, čini se da se brzina
ove stvari mijenja,
951
00:39:12,008 --> 00:39:14,175
kad uđe u
ovo područje ekrana.
952
00:39:15,300 --> 00:39:17,341
Da.
953
00:39:17,342 --> 00:39:19,007
Vrijedno je
spomenuti da, znaš,
954
00:39:19,008 --> 00:39:20,507
gledamo video
snimku koja je prikupljena
955
00:39:20,508 --> 00:39:22,757
pri 240 sličica u sekundi.
956
00:39:22,758 --> 00:39:24,591
Dakle, kreće se stvarno brzo?
957
00:39:24,592 --> 00:39:26,424
- Da, da.
- Da,
958
00:39:26,425 --> 00:39:28,799
to je dobra poanta.
959
00:39:28,800 --> 00:39:32,342
Dakle, evo još jednog isječka
koji želim prikazati.
960
00:39:33,675 --> 00:39:35,925
Evo ga. Tamo.
961
00:39:39,092 --> 00:39:41,799
Ide od
nosa helikoptera do repa.
962
00:39:41,800 --> 00:39:43,549
- U redu, dakle tamo je...
- Upravo tamo, ostani od tamo.
963
00:39:43,550 --> 00:39:44,924
- Koje je boje prvi?
- Mi smo nekako pod kutom.
964
00:39:44,925 --> 00:39:46,800
- Zar ne?
- Jedan, dva, tri...
965
00:39:48,592 --> 00:39:50,049
- Sedam?
- Recimo sedam sličica.
966
00:39:50,050 --> 00:39:51,716
Dakle, u 240 sličica u sekundi,
967
00:39:51,717 --> 00:39:53,841
7/240...
968
00:39:53,842 --> 00:39:57,591
To je otprilike, 366
metara u sekundi.
969
00:39:57,592 --> 00:40:00,341
To je ludo.
To je nadzvučno.
970
00:40:00,342 --> 00:40:03,591
- Da.
- Dakle, to je točno iznad trokuta i mjehura.
971
00:40:03,592 --> 00:40:06,007
- Da.
- Da.
972
00:40:06,008 --> 00:40:08,924
Pa, dečki, hvala vam puno
što ste se pridružili.
973
00:40:08,925 --> 00:40:11,132
Jeremiah, hvala ti što
si podijelio ono što imaš.
974
00:40:11,133 --> 00:40:12,507
- U redu, dečki. Do sljedećeg puta.
- Uživajte, dečki.
975
00:40:12,508 --> 00:40:13,966
- Vidimo se, dečki.
- Hvala vam.
976
00:40:13,967 --> 00:40:15,966
U redu, svi.
977
00:40:15,967 --> 00:40:17,966
Vratimo se na
mjesto bušenja na mesi.
978
00:40:17,967 --> 00:40:19,424
- Da, moramo izaći van.
- Da.
979
00:40:19,425 --> 00:40:21,424
- Učinimo to.
- Idemo.
980
00:40:21,425 --> 00:40:22,967
U redu, idemo.
981
00:40:24,842 --> 00:40:28,132
Sada smo vidjeli toliko NIZ-ova
982
00:40:28,133 --> 00:40:31,674
iznad trokuta koji
bi mogli biti neka vrsta letjelice.
983
00:40:31,675 --> 00:40:33,716
Ne znam jesu
li to ono što jesu
984
00:40:33,717 --> 00:40:36,966
ili odakle dolaze,
ali reći ću vam jedno:
985
00:40:36,967 --> 00:40:39,382
to nas sve potiče da
nastavimo istraživati mjehur
986
00:40:39,383 --> 00:40:41,757
i taj prostor
iznad trokuta.
987
00:40:41,758 --> 00:40:44,466
I to nas, dovraga, sigurno motivira
da shvatimo što je, dovraga,
988
00:40:44,467 --> 00:40:47,341
unutar mese.
989
00:40:47,342 --> 00:40:51,341
Naši anomalni rezultati
počinju se nekako spajati
990
00:40:51,342 --> 00:40:54,466
u sliku, posebno
kada je riječ o mjehuru,
991
00:40:54,467 --> 00:40:57,507
a možda i o mesi.
992
00:40:57,508 --> 00:41:00,507
Mislim da će glavni cilj
naše istrage u budućnosti
993
00:41:00,508 --> 00:41:02,924
biti angažirati se,
994
00:41:02,925 --> 00:41:04,716
doći do neke
vrste zaključka.
995
00:41:04,717 --> 00:41:08,425
Sada, kako potvrditi
stvarnost ostaje da se vidi.
996
00:41:10,258 --> 00:41:12,841
Nikad ne znam što očekivati
997
00:41:12,842 --> 00:41:14,675
kada je riječ o
Skinwalker Ranchu.
998
00:41:15,425 --> 00:41:19,299
Što će se otkriti
iz dana u dan?
999
00:41:19,300 --> 00:41:22,382
Razumijevanje onoga
što je ispod imanja
1000
00:41:22,383 --> 00:41:25,632
esencijalni je korak za
razumijevanje krajolika
1001
00:41:25,633 --> 00:41:29,466
i onoga što može biti povezano s
elektromagnetskim anomalijama
1002
00:41:29,467 --> 00:41:32,175
i više toga na Skinwalker Ranchu.
1003
00:41:35,050 --> 00:41:36,841
Hej, dečki, ovdje je
nizak leteći zrakoplov.
1004
00:41:36,842 --> 00:41:38,091
Čovječe, nizak je.
1005
00:41:38,092 --> 00:41:40,132
Netko snima
1006
00:41:40,133 --> 00:41:42,007
video s ovih kamera.
1007
00:41:42,008 --> 00:41:44,174
Netko nas špijunira.
Tko i zašto?
1008
00:41:44,175 --> 00:41:46,382
Pogledaj lice ovog losa.
1009
00:41:46,383 --> 00:41:49,007
Radioaktivnost bi mogla
uzrokovati takvu vrstu opekline.
1010
00:41:49,008 --> 00:41:50,757
Ovo je stvarno čudno.
1011
00:41:50,758 --> 00:41:52,174
Stvarno moramo saznati
1012
00:41:52,175 --> 00:41:54,549
odakle dolazi ova
radijacija.
1013
00:41:54,550 --> 00:41:56,632
Želim vam pokazati
što smo pronašli unutar mese.
1014
00:41:56,633 --> 00:41:58,757
Ovo bi mogao biti
jedan od najčudnijih nalaza
1015
00:41:58,758 --> 00:42:00,549
ovdje na ranchu.
74665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.