All language subtitles for The Secret of Skinwalker Ranch - 06x09 - Darting Around.1080p.WEB.h264-EDITH.Croatian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:03,591 Na kojoj smo dubini sada u mesi? 2 00:00:03,592 --> 00:00:05,507 57,3 metra. 3 00:00:05,508 --> 00:00:07,841 Imam povišene razine radijacije. 4 00:00:07,842 --> 00:00:10,382 Pogodili su točku 3 metra prije te 61 metar, 5 00:00:10,383 --> 00:00:12,507 signal je otišao u nebesa. 6 00:00:12,508 --> 00:00:14,341 Dakle, postavit ćemo 100 dronova na trokut 7 00:00:14,342 --> 00:00:15,258 i 100 dronova na istočnom polju. 8 00:00:15,259 --> 00:00:17,383 Pogledaj to. 9 00:00:18,508 --> 00:00:21,507 Točno na sjever, samo iznad horizonta. 10 00:00:21,508 --> 00:00:23,174 Imali smo prekrasno lansiranje 11 00:00:23,175 --> 00:00:24,466 ovdje u trokutu. 12 00:00:24,467 --> 00:00:26,132 Imamo kvar rakete, 13 00:00:26,133 --> 00:00:27,882 imamo kvar rakete. 14 00:00:27,883 --> 00:00:30,341 Ovo je jedan od skenova iz trokuta. 15 00:00:30,342 --> 00:00:32,216 - Opa. - Pogledaj to. 16 00:00:32,217 --> 00:00:33,882 To je zanimljivo. 17 00:00:33,883 --> 00:00:35,883 Što se, pobogu, to pred nama nalazi? 18 00:00:36,675 --> 00:00:40,257 Postoji jedan ranč u sjevernom Utahu. 19 00:00:40,258 --> 00:00:43,007 Smatra se epicentrom 20 00:00:43,008 --> 00:00:48,174 najčudnijih i najuznemirujućih pojava na Zemlji. 21 00:00:48,175 --> 00:00:49,507 Dva desetljeća, 22 00:00:49,508 --> 00:00:51,341 savezna vlada 23 00:00:51,342 --> 00:00:53,507 istraživala je imanje. 24 00:00:53,508 --> 00:00:57,091 Njezini nalazi nikada nisu objavljeni javnosti. 25 00:00:57,092 --> 00:00:58,341 Eno tamo! Nešto imamo! 26 00:00:58,342 --> 00:01:00,466 Sada novi tim 27 00:01:00,467 --> 00:01:03,049 nezavisnih znanstvenika i istraživača 28 00:01:03,050 --> 00:01:04,175 preuzima. 29 00:01:04,550 --> 00:01:06,257 Oni otkrivaju dokaze 30 00:01:06,258 --> 00:01:08,216 da su bezbrojne priče... 31 00:01:08,217 --> 00:01:10,299 Izašlo je ravno iz mese. 32 00:01:10,300 --> 00:01:12,674 O neidentificiranim zračnim pojavama... 33 00:01:12,675 --> 00:01:14,174 - NIZ točno tamo! - Da. 34 00:01:14,175 --> 00:01:15,924 Bizarnih energija... 35 00:01:15,925 --> 00:01:17,924 Izgleda kao da ima izvor topline točno iznad njih. 36 00:01:17,925 --> 00:01:20,674 I portala koji vode u druge dimenzije... 37 00:01:20,675 --> 00:01:21,924 Možda gledamo anomaliju 38 00:01:21,925 --> 00:01:23,507 po prvi put, ljudi. 39 00:01:23,508 --> 00:01:25,841 To bi moglo biti istina. 40 00:01:25,842 --> 00:01:28,758 Neće stati ni pred čim kako bi otkrili... 41 00:01:31,258 --> 00:01:34,717 Tajnu Skinwalker Rancha. 42 00:01:41,092 --> 00:01:43,049 Hej, Jeremiah. 43 00:01:43,050 --> 00:01:44,174 Hej, dečki. 44 00:01:44,175 --> 00:01:45,966 Hvala što ste skočili na sastanak. 45 00:01:45,967 --> 00:01:48,007 Da, super je razgovarati sa svima vama. 46 00:01:48,008 --> 00:01:51,132 Teško je odabrati najčudniju stvar 47 00:01:51,133 --> 00:01:53,007 koju je naš tim vidio na Skinwalker Ranchu 48 00:01:53,008 --> 00:01:54,466 u proteklih šest godina. 49 00:01:54,467 --> 00:01:57,507 Ali divovska nevidljiva sfera, ili mjehur, 50 00:01:57,508 --> 00:02:00,049 koja je otkrivena više puta 51 00:02:00,050 --> 00:02:02,841 infracrvenim lidar uređajima, vjerojatno je vrhunac svega. 52 00:02:02,842 --> 00:02:04,966 Usredotočena je na trokut, 53 00:02:04,967 --> 00:02:06,882 ima radijus od 610 metara 54 00:02:06,883 --> 00:02:10,132 i pokriva puno područja gdje smo naišli 55 00:02:10,133 --> 00:02:13,716 na najneobjašnjivije fenomene, kao što su NIZ-ovi, 56 00:02:13,717 --> 00:02:17,674 mogući komunikacijski signali i ludi skokovi energije. 57 00:02:17,675 --> 00:02:20,674 Ponovno ste pogledali podatke 58 00:02:20,675 --> 00:02:22,632 koje smo dobili prije nekoliko godina, 59 00:02:22,633 --> 00:02:24,466 i možda imate neke nove stvari za podijeliti s nama. 60 00:02:24,467 --> 00:02:26,674 Apsolutno. 61 00:02:26,675 --> 00:02:29,007 Jutros je naš kolega Jeremiah Pate 62 00:02:29,008 --> 00:02:31,674 zatražio sastanak kako bi nastavio 63 00:02:31,675 --> 00:02:34,132 s šokantnim podacima zračnog radara koje je prikupio 64 00:02:34,133 --> 00:02:36,092 ovdje 2022. godine. 65 00:02:37,050 --> 00:02:40,507 - Spremno za lansiranje. - Evo ga odlazi. 66 00:02:40,508 --> 00:02:42,549 Radeći sa svojim timom iz Lunasondea, 67 00:02:42,550 --> 00:02:44,924 Jeremiah je letio radarskim sustavom na balonu 68 00:02:44,925 --> 00:02:47,924 visoko iznad trokuta i drugih dijelova imanja 69 00:02:47,925 --> 00:02:50,799 i snimio ogromnu količinu elektromagnetske energije 70 00:02:50,800 --> 00:02:52,966 nekoliko tisuća metara u zraku. 71 00:02:52,967 --> 00:02:55,591 Pronašli smo neke stvarno zanimljive podatke. 72 00:02:55,592 --> 00:02:57,299 Hej, sad si me zainteresirao. 73 00:02:57,300 --> 00:02:58,716 Jeremiah je upotrijebio 74 00:02:58,717 --> 00:03:00,549 neke nove vrhunske alate 75 00:03:00,550 --> 00:03:02,757 za daljnju obradu originalnih 76 00:03:02,758 --> 00:03:04,924 podataka radarskog skeniranja, i jedva smo čekali 77 00:03:04,925 --> 00:03:06,882 čuti što je mogao otkriti, 78 00:03:06,883 --> 00:03:09,757 pogotovo ako bi nam moglo pomoći da saznamo više o mjehuru. 79 00:03:09,758 --> 00:03:12,674 Dakle, evo ažurirane verzije 80 00:03:12,675 --> 00:03:14,716 podataka iz našeg prethodnog skena. 81 00:03:14,717 --> 00:03:17,341 Ono što vidite su elektromagnetski podaci 82 00:03:17,342 --> 00:03:19,341 u atmosferi iznad rancha. 83 00:03:19,342 --> 00:03:21,174 Vau. 84 00:03:21,175 --> 00:03:23,091 Inače bi postojala osnovna razina 85 00:03:23,092 --> 00:03:25,174 elektromagnetske energije 86 00:03:25,175 --> 00:03:28,091 ali u ovom skenu, vidimo neke neobične stvari. 87 00:03:28,092 --> 00:03:30,841 Ovo ljubičasto prema rubovima ovdje, 88 00:03:30,842 --> 00:03:33,591 ukazuje na slabije razine energije. 89 00:03:33,592 --> 00:03:35,757 Dok, svjetlije boje 90 00:03:35,758 --> 00:03:39,507 odgovaraju jačoj elektromagnetskoj energiji. 91 00:03:39,508 --> 00:03:42,007 Dakle, da vam dam osjećaj jačine, 92 00:03:42,008 --> 00:03:45,757 ljubičasto je oko deset puta više od normalne razine 93 00:03:45,758 --> 00:03:48,216 onoga što tipično naiđete u okolišu. 94 00:03:48,217 --> 00:03:50,299 Elektromagnetska polja su prisutna 95 00:03:50,300 --> 00:03:51,507 posvuda u našem okolišu, 96 00:03:51,508 --> 00:03:53,382 i proizvode ih nakupljanja 97 00:03:53,383 --> 00:03:55,341 električnih naboja u atmosferi, 98 00:03:55,342 --> 00:03:56,966 dalekovodi i bilo koja druga 99 00:03:56,967 --> 00:03:58,632 električna oprema u području. 100 00:03:58,633 --> 00:04:01,007 Ali što bi, pobogu, mogao biti izvor 101 00:04:01,008 --> 00:04:03,841 elektromagnetske energije deset puta 102 00:04:03,842 --> 00:04:05,841 veće od normalne razine iznad rancha? 103 00:04:05,842 --> 00:04:07,799 Ali sada, ovo vruće mjesto ovdje, 104 00:04:07,800 --> 00:04:10,632 iznad trokuta, nevjerojatno je izvanredno. 105 00:04:10,633 --> 00:04:11,841 Nikada nisam vidio 106 00:04:11,842 --> 00:04:14,674 ništa slično prije. 107 00:04:14,675 --> 00:04:16,674 Ovo je oko 10 000 puta 108 00:04:16,675 --> 00:04:19,424 iznad normalne razine koju biste inače pronašli 109 00:04:19,425 --> 00:04:20,674 u okolišu. 110 00:04:20,675 --> 00:04:23,216 - Opa, opa, opa. - 10 000? 111 00:04:23,217 --> 00:04:24,841 Hoćeš reći da nikada nisi vidio 112 00:04:24,842 --> 00:04:26,966 ovakav potpis prije? 113 00:04:26,967 --> 00:04:28,674 Apsolutno ne. 114 00:04:28,675 --> 00:04:31,507 Obično vidimo ovakve signale, 115 00:04:31,508 --> 00:04:34,424 hm, od stvari poput udara groma, 116 00:04:34,425 --> 00:04:36,382 vrlo kratkih signala. 117 00:04:36,383 --> 00:04:38,757 Ali ovo je kontinuirano. Udar groma 118 00:04:38,758 --> 00:04:40,716 traje samo toliko. 119 00:04:40,717 --> 00:04:41,675 Ali to je toliko energije. 120 00:04:41,676 --> 00:04:43,299 Da. 121 00:04:43,300 --> 00:04:44,674 Dakle, mi smo - mi nemamo pojma 122 00:04:44,675 --> 00:04:46,591 što je uzrokovalo ovo. 123 00:04:46,592 --> 00:04:49,007 Ne postoji tehnologija koju danas poznajemo 124 00:04:49,008 --> 00:04:51,799 koja bi mogla stvoriti nešto poput ovoga. 125 00:04:51,800 --> 00:04:54,341 Bilo bi to reda veličine gigavata snage 126 00:04:54,342 --> 00:04:56,882 da bi se imalo ovakvo izdanjanje, 127 00:04:56,883 --> 00:04:58,841 tako da je to uistinu misterij. 128 00:04:58,842 --> 00:05:01,007 Možete li nam dati bilo kakvu procjenu 129 00:05:01,008 --> 00:05:04,882 o visini na kojoj se izvor možda nalazi? 130 00:05:04,883 --> 00:05:08,507 Dakle, možemo procijeniti da je između 131 00:05:08,508 --> 00:05:11,174 900 i 1500 metara. 132 00:05:11,175 --> 00:05:12,507 To je točno tamo gdje smo imali svu korupciju podataka, 133 00:05:12,508 --> 00:05:14,216 točno iznad mjehura. 134 00:05:14,217 --> 00:05:16,382 Da. 135 00:05:16,383 --> 00:05:19,257 Dakle, to bi bilo negdje u ovom krugu ovdje. 136 00:05:19,258 --> 00:05:21,174 Zar ne? Ovo je gdje bi vrh mjehura trebao biti. 137 00:05:21,175 --> 00:05:23,466 Prije nekoliko tjedana, 138 00:05:23,467 --> 00:05:25,341 tijekom eksperimenta na trokutu 139 00:05:25,342 --> 00:05:27,882 koji je bio osmišljen za prikupljanje GPS podataka kroz središte 140 00:05:27,883 --> 00:05:30,841 mjehura, nešto je oštetilo podatke 141 00:05:30,842 --> 00:05:33,341 sve do točke iznad mjehura 142 00:05:33,342 --> 00:05:36,008 na oko 980 metara visine. 143 00:05:39,967 --> 00:05:42,091 Čak se činilo da gura 144 00:05:42,092 --> 00:05:44,966 raketu dalje dok se spuštala. 145 00:05:44,967 --> 00:05:47,382 Ova skreće daleko s putanje. Vidite li svi to? 146 00:05:47,383 --> 00:05:51,007 Jesu li Jeremiahovi novo obrađeni podaci potvrdili 147 00:05:51,008 --> 00:05:54,174 da postoji nešto u tom prostoru od 980 metara 148 00:05:54,175 --> 00:05:56,966 koje ispušta svu ovu elektromagnetsku energiju? 149 00:05:56,967 --> 00:05:59,882 I ako je tako, je li povezano s mjehurom 150 00:05:59,883 --> 00:06:02,424 i svim drugim fenomenima poput NIZ-ova 151 00:06:02,425 --> 00:06:04,716 koje stalno vidimo na ranchu? 152 00:06:04,717 --> 00:06:08,174 Dakle, gledamo kontinuiranu proizvodnju energije 153 00:06:08,175 --> 00:06:09,841 negdje u ovom prostoru. 154 00:06:09,842 --> 00:06:11,841 - U točki. - U točki. 155 00:06:11,842 --> 00:06:14,757 Mislim, može li ova anomalija od gigavata energije 156 00:06:14,758 --> 00:06:16,841 biti ono što također blokira GPS signale? 157 00:06:16,842 --> 00:06:20,174 Točno. Možda smetnja 158 00:06:20,175 --> 00:06:21,757 dolazi od nečega što napaja ovo. 159 00:06:21,758 --> 00:06:23,841 Da. 160 00:06:23,842 --> 00:06:26,132 Dakle, volio bih dobiti dodatna istraživanja 161 00:06:26,133 --> 00:06:27,674 s vašom radarskom tehnologijom, Jeremiah. 162 00:06:27,675 --> 00:06:29,341 Apsolutno. 163 00:06:29,342 --> 00:06:31,341 Ovo je bilo prije dvije godine, 164 00:06:31,342 --> 00:06:33,882 tako da smo u međuvremenu nadogradili našu tehnologiju. 165 00:06:33,883 --> 00:06:37,174 Sada je mnogo redova veličine preciznija, 166 00:06:37,175 --> 00:06:40,341 tako da bismo definitivno voljeli letjeti ovom tehnologijom 167 00:06:40,342 --> 00:06:41,674 ponovno iznad rancha. 168 00:06:41,675 --> 00:06:43,674 Ovo je apsolutno fantastično. 169 00:06:43,675 --> 00:06:45,549 Jedva čekam da vas ponovno dovedem ovamo. 170 00:06:45,550 --> 00:06:48,091 Da, hvala vam. Zaista se veselimo ovome. 171 00:06:48,092 --> 00:06:50,341 U redu, Jeremiah, bilo je sjajno razgovarati s tobom. 172 00:06:50,342 --> 00:06:51,841 Hvala što si skočio na sastanak. 173 00:06:51,842 --> 00:06:53,925 U redu, hvala vama. 174 00:06:56,508 --> 00:06:58,757 - Što se događa? - Što se događa? 175 00:06:58,758 --> 00:07:01,341 Nakon našeg sastanka s Jeremiahom Pateom, 176 00:07:01,342 --> 00:07:03,007 krenuli smo prema mesi. 177 00:07:03,008 --> 00:07:05,716 Tamo se tim iz Mark Constructiona koji buši 178 00:07:05,717 --> 00:07:08,341 bori da završi drugu od dvije, 179 00:07:08,342 --> 00:07:12,341 otprilike 180 metara dugačke bušotine sa svake strane 180 00:07:12,342 --> 00:07:14,341 masivnog zakopanog objekta, 181 00:07:14,342 --> 00:07:16,382 zajedno s gomilom manjih anomalija 182 00:07:16,383 --> 00:07:19,507 koje smo otkrili radarom za prodor u tlo. 183 00:07:19,508 --> 00:07:21,799 Što ima, Alex? 184 00:07:21,800 --> 00:07:23,799 Prošli smo kroz tvrdu točku. 185 00:07:23,800 --> 00:07:25,799 - Jeste? - Da. 186 00:07:25,800 --> 00:07:28,007 - Koliko je bila debela? - 114,3 centimetra. 187 00:07:28,008 --> 00:07:29,341 Što? 188 00:07:29,342 --> 00:07:30,882 Što je to? 189 00:07:30,883 --> 00:07:33,049 To je bio potpuno novi zub. 190 00:07:33,050 --> 00:07:34,841 - Ovo je onaj potpuno novi koji ste upravo stavili? - Da. 191 00:07:34,842 --> 00:07:36,799 Pogledaj kako je već istrošen. 192 00:07:36,800 --> 00:07:38,924 Koliko dugo ste bušili s tim? 193 00:07:38,925 --> 00:07:40,466 Trebalo mi je oko dva i pol sata da prođem kroz to, 194 00:07:40,467 --> 00:07:42,299 114 centimetara, tu tvrdu točku. 195 00:07:42,300 --> 00:07:44,716 Dakle, bilo je to nešto debelo oko 122 centimetra 196 00:07:44,717 --> 00:07:46,549 toliko tvrdo da je uništilo ovu glavu. 197 00:07:46,550 --> 00:07:48,132 Da. 198 00:07:48,133 --> 00:07:49,841 Što god da su ti objekti, 199 00:07:49,842 --> 00:07:52,674 čini se da su prouzročili svakakvu štetu 200 00:07:52,675 --> 00:07:55,507 opremi za bušenje tijekom protekle tri godine. 201 00:07:55,508 --> 00:07:58,841 I čak smo pronašli komadiće metala u izbušenom materijalu 202 00:07:58,842 --> 00:08:00,924 koji su slični onima koje svemirske agencije koriste 203 00:08:00,925 --> 00:08:02,174 za zaštitu svemirskih letjelica. 204 00:08:02,175 --> 00:08:03,966 Pogledaj to. 205 00:08:03,967 --> 00:08:05,507 Tako izgleda kad je potpuno novo. 206 00:08:05,508 --> 00:08:06,674 Tako je izgledalo kad je postavljeno jučer. 207 00:08:06,675 --> 00:08:08,299 U redu. 208 00:08:08,300 --> 00:08:11,216 Dakle, nakon što obje bušotine budu dovršene, 209 00:08:11,217 --> 00:08:13,341 iskoristit ćemo ih za dodatna skeniranja 210 00:08:13,342 --> 00:08:15,132 sa specijaliziranim uređajima 211 00:08:15,133 --> 00:08:17,132 koji će, nadamo se, identificirati 212 00:08:17,133 --> 00:08:19,049 što su ti zakopani objekti. 213 00:08:19,050 --> 00:08:20,841 Koliko je duboko bilo kad se to dogodilo? 214 00:08:20,842 --> 00:08:22,174 Oko 79 metara. 215 00:08:22,175 --> 00:08:23,674 U redu. 216 00:08:23,675 --> 00:08:24,757 Bilo je teško, čovječe. Trenutno, 217 00:08:24,758 --> 00:08:26,382 na smo 96 metara. 218 00:08:26,383 --> 00:08:27,966 Jesi li ikada vidio da se to dogodi... 219 00:08:27,967 --> 00:08:30,550 - Ne to, ne tako brzo. - Bože. 220 00:08:31,342 --> 00:08:33,424 Bio sam potpuno šokiran vidjeti da su ti 221 00:08:33,425 --> 00:08:37,382 zubi od volframovog karbida gotovo potpuno nestali. 222 00:08:37,383 --> 00:08:40,341 I mogao sam zaključiti iz reakcija bušaća 223 00:08:40,342 --> 00:08:41,924 da ovo nije normalno. 224 00:08:41,925 --> 00:08:44,591 Što je u mesi toliko tvrdo 225 00:08:44,592 --> 00:08:47,007 da može uništiti svrdlo za bušenje? 226 00:08:47,008 --> 00:08:48,841 Je li se svrdlo zagrijavalo dok ste prolazili kroz to? 227 00:08:48,842 --> 00:08:50,424 Uopće se nije zagrijavalo. 228 00:08:50,425 --> 00:08:52,924 Kako se to događa a da se ne zagrije? 229 00:08:52,925 --> 00:08:55,007 - Da. - To mi je jednostavno fascinantno. 230 00:08:55,008 --> 00:08:56,757 Ludo je. 231 00:08:56,758 --> 00:08:58,591 Za metalno svrdlo 232 00:08:58,592 --> 00:09:00,674 da se brise o nešto toliko tvrdo, toliko dugo, 233 00:09:00,675 --> 00:09:02,466 trebalo bi se zagrijavati 234 00:09:02,467 --> 00:09:04,924 na više od tisuću stupnjeva od trenja. 235 00:09:04,925 --> 00:09:08,466 Dakle, što je pogodilo da je apsorbiralo svu tu toplinu? 236 00:09:08,467 --> 00:09:11,049 Zaista se pitaš, s obzirom na čudan metal 237 00:09:11,050 --> 00:09:13,299 koji smo pronašli u izbušenom materijalu. 238 00:09:13,300 --> 00:09:15,507 Kažem vam, nešto je unutra 239 00:09:15,508 --> 00:09:19,049 što, bilo da je to majka priroda ili NLO, 240 00:09:19,050 --> 00:09:20,382 moramo shvatiti što je, dovraga, to. 241 00:09:20,383 --> 00:09:22,174 Da. 242 00:09:22,175 --> 00:09:23,674 Možda ćemo naći nešto što bi moglo objasniti 243 00:09:23,675 --> 00:09:26,091 - ovo u tom izbušenom materijalu. - Da. 244 00:09:26,092 --> 00:09:27,674 Alex, ovo je fantastično, čovječe. 245 00:09:27,675 --> 00:09:29,216 Fantastično. 246 00:09:29,217 --> 00:09:31,549 Po Erikovom nalogu, krenuli smo ravno 247 00:09:31,550 --> 00:09:33,049 do područja za prosijavanje... 248 00:09:33,050 --> 00:09:35,049 - Hej, Chris. - Kako ide, dečki? 249 00:09:35,050 --> 00:09:37,507 Gdje je arheolog Chris Roberts upravo trebao 250 00:09:37,508 --> 00:09:39,966 pretražiti izbušeni materijal koji je prikupljen 251 00:09:39,967 --> 00:09:42,257 točno tamo gdje se svrdlo brusilo o 252 00:09:42,258 --> 00:09:44,507 taj tvrdi objekt u mesi. 253 00:09:44,508 --> 00:09:45,841 Pa, upravo sam ga na neki način očistio. 254 00:09:45,842 --> 00:09:47,632 Možemo pogledati. 255 00:09:47,633 --> 00:09:50,632 - Ovo je između 79 i 88 metara dubine. - To je raspon. 256 00:09:50,633 --> 00:09:52,424 - Dakle... - Vidim samo kamen. 257 00:09:52,425 --> 00:09:54,341 Ne vidim ništa što izgleda kao metal. 258 00:09:54,342 --> 00:09:56,591 Da, mogao bih uzeti magnet i mogli bismo ga provući preko toga. 259 00:09:56,592 --> 00:10:00,050 Pa, pokušajmo, čovječe. Da, daj mu priliku. 260 00:10:01,092 --> 00:10:03,132 Većina ovoga su fragmenti pješčenjaka 261 00:10:03,133 --> 00:10:04,633 koji su jednostavno super krhki, mekani. 262 00:10:10,925 --> 00:10:13,091 - Opa, opa, opa. - Što je to? 263 00:10:13,092 --> 00:10:15,258 Je li to metal? 264 00:10:19,133 --> 00:10:20,591 Je li to metal? 265 00:10:20,592 --> 00:10:23,133 To je magnetsko. 266 00:10:27,717 --> 00:10:30,257 Vrlo je tamno sive, gotovo crne boje. 267 00:10:30,258 --> 00:10:33,174 Što je, dovraga, zakopano unutar mese 268 00:10:33,175 --> 00:10:35,341 na Skinwalker Ranchu? 269 00:10:35,342 --> 00:10:37,299 Dok smo prosijavali izbušeni materijal 270 00:10:37,300 --> 00:10:41,174 koji je došao s oko 79 metara unutar Bušotine 2, 271 00:10:41,175 --> 00:10:44,216 točno tamo gdje je svrdlo uništeno, 272 00:10:44,217 --> 00:10:46,341 pronašli smo fragmente još jedne vrste 273 00:10:46,342 --> 00:10:48,383 čudnog metalnog materijala. 274 00:10:49,467 --> 00:10:52,091 Slojevito je, Erik. Jesi li ga pogledao na rubu? 275 00:10:52,092 --> 00:10:53,257 - Da. - Slojevito je, čovječe. 276 00:10:53,258 --> 00:10:56,174 - Imamo metal. - Da. 277 00:10:56,175 --> 00:10:57,966 - Hej, gle, evo još jednog. - Da. 278 00:10:57,967 --> 00:11:00,382 Izgleda li kao, 279 00:11:00,383 --> 00:11:02,549 isto ono što smo pronašli prije? 280 00:11:02,550 --> 00:11:05,632 Izgleda kao fragment istog materijala. 281 00:11:05,633 --> 00:11:06,675 Ista stvar. 282 00:11:07,758 --> 00:11:09,466 Na temelju gotovo četiri desetljeća 283 00:11:09,467 --> 00:11:11,174 koja sam radio na projektima s NASA-om 284 00:11:11,175 --> 00:11:12,882 i drugim svemirskim agencijama... 285 00:11:12,883 --> 00:11:15,007 Pogledaj to. 286 00:11:15,008 --> 00:11:17,466 Metalni materijali koje stalno pronalazimo 287 00:11:17,467 --> 00:11:20,341 u obje bušotine imaju vrlo sličan dizajn 288 00:11:20,342 --> 00:11:23,466 onome što se koristi kao zaštitni premazi na svemirskim letjelicama. 289 00:11:23,467 --> 00:11:25,257 Dakle, kako je, dovraga, to moglo dospjeti 290 00:11:25,258 --> 00:11:28,341 79 metara unutar mese? 291 00:11:28,342 --> 00:11:31,507 Upravo mi je sinulo zašto se svrdlo možda ne zagrijava. 292 00:11:31,508 --> 00:11:34,632 Što god da je ovo kroz što buši 293 00:11:34,633 --> 00:11:37,257 može zapravo... imati toliki toplinski kapacitet, 294 00:11:37,258 --> 00:11:40,132 poput pločica space shuttlea, tako da bi to moglo objasniti 295 00:11:40,133 --> 00:11:41,216 zašto se svrdlo ne zagrijava, 296 00:11:41,217 --> 00:11:43,507 ako je materijal poput toga. 297 00:11:43,508 --> 00:11:44,966 Ali što bi, dovraga, materijal poput tog 298 00:11:44,967 --> 00:11:46,841 radio unutar te mese? 299 00:11:46,842 --> 00:11:49,132 Nema mi nikakvog smisla. 300 00:11:49,133 --> 00:11:50,841 Chris, mislim da je ovo sjajno. 301 00:11:50,842 --> 00:11:52,341 Nastavi tražiti, čovječe. 302 00:11:52,342 --> 00:11:53,841 - Hoću. - Apsolutno sam uvjeren 303 00:11:53,842 --> 00:11:56,383 da ima još toga za pronaći. 304 00:12:03,550 --> 00:12:05,383 Čujem helikoptere kako dolaze. 305 00:12:09,217 --> 00:12:10,674 Ostani pozadi, čist si. 306 00:12:10,675 --> 00:12:12,258 Zvuči dobro. Hvala ti. 307 00:12:24,175 --> 00:12:26,174 Dr. Taylor. 308 00:12:26,175 --> 00:12:28,007 Kako si, čovječe? 309 00:12:28,008 --> 00:12:28,842 Sljedećeg dana, dok se operacija bušenja 310 00:12:28,843 --> 00:12:30,425 nastavila na mesi... 311 00:12:31,217 --> 00:12:34,091 Dobrodošli. Tako mi je drago vidjeti vas. 312 00:12:34,092 --> 00:12:36,674 Imate cijeli Lunasonde tim okupljen. 313 00:12:36,675 --> 00:12:38,008 Hvala vam što ste nam se pridružili. 314 00:12:38,717 --> 00:12:42,007 Vlasnik rancha Brandon Fugal i njegov brat Cameron 315 00:12:42,008 --> 00:12:44,674 doletjeli su zajedno s pilotom Brockom Wilsonom, 316 00:12:44,675 --> 00:12:48,841 da nam se pridruže, Jeremiah Pate i njegov tim iz Lunasondea. 317 00:12:48,842 --> 00:12:50,341 Svi su bili angažirani 318 00:12:50,342 --> 00:12:52,674 za provođenje novog zračnog radarskog eksperimenta 319 00:12:52,675 --> 00:12:54,091 iznad imanja 320 00:12:54,092 --> 00:12:55,632 kako bismo saznali više o mjehuru 321 00:12:55,633 --> 00:12:58,591 i drugim fenomenima koji bi mogli biti povezani s njim. 322 00:12:58,592 --> 00:13:02,299 Jeremiah, kao izvršni direktor Lunasondea, možeš li nam 323 00:13:02,300 --> 00:13:04,507 dati brzi pregled u vezi 324 00:13:04,508 --> 00:13:07,507 s onim što ćeš postaviti na helikopter 325 00:13:07,508 --> 00:13:09,841 u službi dobivanja odgovora? 326 00:13:09,842 --> 00:13:11,132 Apsolutno. 327 00:13:11,133 --> 00:13:12,799 Ovo je naša najnaprednija tehnologija 328 00:13:12,800 --> 00:13:14,716 koju danas imamo ovdje, 329 00:13:14,717 --> 00:13:15,841 i zapravo, ono što radimo 330 00:13:15,842 --> 00:13:17,882 je rendgensko snimanje rancha, 331 00:13:17,883 --> 00:13:19,632 i iznad i ispod. 332 00:13:19,633 --> 00:13:22,341 Instrument koji danas postavljamo, 333 00:13:22,342 --> 00:13:24,466 zovemo ga DART platforma. 334 00:13:24,467 --> 00:13:28,299 DART je zaista Lunasondeov najnapredniji radarski sustav 335 00:13:28,300 --> 00:13:30,174 kojim raspolažemo. 336 00:13:30,175 --> 00:13:33,674 DART je kratica za Dynamic Aerial Research Testbed. 337 00:13:33,675 --> 00:13:38,341 DART odašilje nisko frekventne radarske impulse prema dolje. 338 00:13:38,342 --> 00:13:40,507 Oni se zatim reflektiraju natrag na ovaj sustav, 339 00:13:40,508 --> 00:13:43,799 i sa svim tim senzorima u sustavu, 340 00:13:43,800 --> 00:13:46,341 možemo detektirati bilo kakve anomalije, 341 00:13:46,342 --> 00:13:49,674 kako u zraku tako i ispod samog DART-a, 342 00:13:49,675 --> 00:13:52,799 pa čak i stotinama metara ispod površine 343 00:13:52,800 --> 00:13:54,341 u iznimno visokoj rezoluciji. 344 00:13:54,342 --> 00:13:57,799 Nadam se da će signal 345 00:13:57,800 --> 00:14:01,382 koji odašiljete komunicirati s ovim mjehurom, 346 00:14:01,383 --> 00:14:03,966 i možda možemo mapirati više toga o tome što je ovaj mjehur. 347 00:14:03,967 --> 00:14:05,091 Pa, podijelimo se i pobijedimo, dečki. 348 00:14:05,092 --> 00:14:06,257 Idemo. 349 00:14:06,258 --> 00:14:07,258 - U redu, dečki. - Dobro. 350 00:14:10,342 --> 00:14:12,507 U redu, jedan od ovih 351 00:14:12,508 --> 00:14:13,841 će osigurati da se ne 352 00:14:13,842 --> 00:14:15,841 - skine. - Ja sam ga postavio na mjesto. 353 00:14:15,842 --> 00:14:18,174 A drugi će služiti da ga orijentiraju. 354 00:14:18,175 --> 00:14:20,216 Za današnji eksperiment, 355 00:14:20,217 --> 00:14:22,632 Brock Wilson će pilatirati Helikopterom Jedan 356 00:14:22,633 --> 00:14:25,424 u obrascu "push broom" na 3650 metara 357 00:14:25,425 --> 00:14:28,507 iznad rancha s Lunasondeovim DART uređajem 358 00:14:28,508 --> 00:14:31,591 pričvršćenim na njega 30-metarskim užetom. 359 00:14:31,592 --> 00:14:35,007 DART će emitirati radarske signale koji će se odbijati 360 00:14:35,008 --> 00:14:36,716 od svih vidljivih i nevidljivih objekata 361 00:14:36,717 --> 00:14:38,841 i nadamo se dati detaljnije slike 362 00:14:38,842 --> 00:14:41,674 mjehura i ogromnog izvora energije 363 00:14:41,675 --> 00:14:45,174 koji smo detektirali na oko 980 metara visine. 364 00:14:45,175 --> 00:14:48,716 Međutim, radarski signal će također prodrijeti u tlo 365 00:14:48,717 --> 00:14:52,091 čak 500 metara, što će, uz malo sreće, 366 00:14:52,092 --> 00:14:53,674 dati više podataka o 367 00:14:53,675 --> 00:14:55,717 onome što je zakopano u mesi, također. 368 00:14:56,592 --> 00:14:59,007 - Izgleda nevjerojatno, Jeremiah. - Hvala vam. 369 00:14:59,008 --> 00:15:00,424 Da, stvarno se sve sklapa. 370 00:15:00,425 --> 00:15:03,341 Imamo samo još nekoliko vijaka za zategnuti, 371 00:15:03,342 --> 00:15:05,507 i onda ćemo biti spremni za let. 372 00:15:05,508 --> 00:15:08,299 U međuvremenu, Kaleb i ja 373 00:15:08,300 --> 00:15:10,716 bit ćemo s Cameronom Fugalom u Helikopteru Dva. 374 00:15:10,717 --> 00:15:13,341 Letjet ćemo u i izvan mjehura 375 00:15:13,342 --> 00:15:15,466 na oko 300 metara visine, 376 00:15:15,467 --> 00:15:17,591 i koristiti analizator spektra 377 00:15:17,592 --> 00:15:20,966 za praćenje 18 megahercnog signala koji dolazi od DART-a. 378 00:15:20,967 --> 00:15:23,424 Tražit ćemo bilo kakve čudne smetnje 379 00:15:23,425 --> 00:15:25,007 u DART-ovom signalu, 380 00:15:25,008 --> 00:15:26,299 kao i bilo kakve čudne 381 00:15:26,300 --> 00:15:27,841 radio frekvencijske signale 382 00:15:27,842 --> 00:15:29,007 koje često detektiramo 383 00:15:29,008 --> 00:15:31,217 kada se pojave stvari poput NIZ-ova. 384 00:15:33,217 --> 00:15:35,382 Dakle, imamo 385 00:15:35,383 --> 00:15:36,966 GPS tragač na helikopteru 386 00:15:36,967 --> 00:15:38,216 tako da znamo njegov položaj... 387 00:15:38,217 --> 00:15:39,341 Iz ARC-a, 388 00:15:39,342 --> 00:15:41,174 Sam, zajedno s Brandonom, 389 00:15:41,175 --> 00:15:43,174 istovremeno će nadzirati 390 00:15:43,175 --> 00:15:44,924 DART-ov 18 megahercni signal, 391 00:15:44,925 --> 00:15:48,424 i pratiti OmniTeq multi-sensor kutije, 392 00:15:48,425 --> 00:15:51,132 koje su postavljene posvuda po Skinwalker Ranchu. 393 00:15:51,133 --> 00:15:52,466 Imam dron spreman. 394 00:15:52,467 --> 00:15:54,091 Dobivamo signal od antene. 395 00:15:54,092 --> 00:15:56,049 Dobro. Da, spreman za polazak. 396 00:15:56,050 --> 00:15:57,507 Na trokutu, 397 00:15:57,508 --> 00:15:59,216 točno u središtu mjehura, 398 00:15:59,217 --> 00:16:01,132 Jim Royston će letjeti svojim infracrvenim 399 00:16:01,133 --> 00:16:03,216 lidarom na dronu i skenirati područje 400 00:16:03,217 --> 00:16:06,007 tražeći bilo što nevidljivo golom oku 401 00:16:06,008 --> 00:16:07,924 što bi se moglo dogoditi dok dva helikoptera 402 00:16:07,925 --> 00:16:10,341 prolaze zračnim prostorom iznad. 403 00:16:10,342 --> 00:16:12,591 Erik, kako me čuješ na 23025? 404 00:16:12,592 --> 00:16:14,966 A Erik će nadgledati sve 405 00:16:14,967 --> 00:16:17,924 iz zapovjednog centra sa svojim analizatorom spektra, 406 00:16:17,925 --> 00:16:19,757 nadzornim kamerama i GPS 407 00:16:19,758 --> 00:16:23,258 sustavom za praćenje koji je povezan s oba helikoptera. 408 00:16:24,675 --> 00:16:27,132 Pokazuje mi se... Mislim da smo spremni. Brock, jesi li spreman? 409 00:16:27,133 --> 00:16:28,674 - Spreman za polazak. - Erik, 410 00:16:28,675 --> 00:16:30,757 poletjet ćemo na tvoj znak. 411 00:16:30,758 --> 00:16:33,382 Uzbuđen sam što ću pokrenuti ovaj eksperiment. 412 00:16:33,383 --> 00:16:35,341 Samo naprijed i podigni malo prašine i stavi malo 413 00:16:35,342 --> 00:16:37,300 - metala u zrak, Cameron. - Zvuči dobro. 414 00:16:44,883 --> 00:16:47,841 U svojoj srži, ovo Lunasonde istraživanje 415 00:16:47,842 --> 00:16:50,299 je radarska vježba. 416 00:16:50,300 --> 00:16:52,882 Rezultat svega ovoga 417 00:16:52,883 --> 00:16:55,007 je mapiranje ove ili one vrste 418 00:16:55,008 --> 00:16:58,716 stvari koje bi mogle biti odgovorne ili na neki način uključene 419 00:16:58,717 --> 00:17:01,382 u sve čudne energetske dogadaje koje vidimo 420 00:17:01,383 --> 00:17:03,591 u mjehuru, 421 00:17:03,592 --> 00:17:06,966 pa čak i neobične aktivnosti na nebu iznad. 422 00:17:06,967 --> 00:17:09,467 Nestrpljiv sam da danas dobijem neke tragove. 423 00:17:23,967 --> 00:17:25,424 Hej, Cameron, 424 00:17:25,425 --> 00:17:26,799 primamo signal od 1,6 gigaherca. 425 00:17:26,800 --> 00:17:27,925 Upravo je počeo. 426 00:17:28,758 --> 00:17:30,257 Hej, Erik, imamo 427 00:17:30,258 --> 00:17:31,632 signal od 1,6 gigaherca. 428 00:17:31,633 --> 00:17:33,507 Jedva da smo 429 00:17:33,508 --> 00:17:35,299 započeli eksperiment kad sam detektirao 430 00:17:35,300 --> 00:17:37,091 signal od 1,6 gigaherca, 431 00:17:37,092 --> 00:17:38,799 koji često vidimo 432 00:17:38,800 --> 00:17:41,507 kad se čudni fenomeni pojave na nebu. 433 00:17:41,508 --> 00:17:44,257 Koristit ću svoju antenu da pronađem izvor 434 00:17:44,258 --> 00:17:46,508 signala od 1,6 gigaherca. 435 00:17:47,467 --> 00:17:50,507 Thomas, mi smo na... 436 00:17:50,508 --> 00:17:53,424 poziciji devet sati na obodu 437 00:17:53,425 --> 00:17:55,674 - trokuta. - Primio, Cameron. 438 00:17:55,675 --> 00:17:58,591 Erik, mogu potvrditi da signal od 1,6 gigaherca 439 00:17:58,592 --> 00:18:01,508 dolazi iz središta trokuta. 440 00:18:12,342 --> 00:18:13,716 Mogu potvrditi 441 00:18:13,717 --> 00:18:15,549 da signal od 1,6 gigaherca dolazi 442 00:18:15,550 --> 00:18:17,507 iz trokuta, jer dok kružimo okolo, 443 00:18:17,508 --> 00:18:19,924 signal se optimizira dok držim 444 00:18:19,925 --> 00:18:21,966 antenu usmjerenu natrag prema središtu trokuta. 445 00:18:21,967 --> 00:18:23,382 U redu. 446 00:18:23,383 --> 00:18:25,674 To nije izvana, 447 00:18:25,675 --> 00:18:28,550 dolazi iz središta mjehura. 448 00:18:29,342 --> 00:18:32,132 Primio, Travis. Hvala. 449 00:18:32,133 --> 00:18:35,424 Baš kad je Helikopter Jedan poletio s DART radarskim uređajem 450 00:18:35,425 --> 00:18:38,174 do 3650 metara iznad Skinwalker Rancha, 451 00:18:38,175 --> 00:18:41,632 Kaleb i ja bili smo s Cameronom u Helikopteru Dva, 452 00:18:41,633 --> 00:18:44,382 spremajući se letjeti naprijed-natrag kroz mjehur 453 00:18:44,383 --> 00:18:46,966 kako bismo pratili DART-ov signal od 18 megaherca. 454 00:18:46,967 --> 00:18:49,799 Ali odjednom, ja sam počeo detektirati 455 00:18:49,800 --> 00:18:52,674 čudan signal od 1,6 gigaherca 456 00:18:52,675 --> 00:18:55,757 na svom analizatoru spektra, koji je dolazio ravno iz trokuta. 457 00:18:55,758 --> 00:18:58,007 Ta vrsta signala je toliko luda 458 00:18:58,008 --> 00:19:00,466 jer ga naša vlastita vojska pridržava 459 00:19:00,467 --> 00:19:02,716 za prijenose između Zemlje i svemira. 460 00:19:02,717 --> 00:19:04,591 Dakle, što bi to moglo emitirati 461 00:19:04,592 --> 00:19:06,425 iz središta mjehura? 462 00:19:07,300 --> 00:19:09,216 Skoro do 3350 metara. 463 00:19:09,217 --> 00:19:11,841 Primio. 464 00:19:11,842 --> 00:19:14,507 Nakon detekcije tog signala od 1,6 gigaherca, 465 00:19:14,508 --> 00:19:16,341 jedva sam čekao vidjeti 466 00:19:16,342 --> 00:19:18,507 hoće li DART-ov signal biti pod utjecajem 467 00:19:18,508 --> 00:19:20,216 ili hoće li Jeremiah Pate moći 468 00:19:20,217 --> 00:19:23,133 prikupiti dobre podatke visoko iznad rancha kako je planirano. 469 00:19:25,925 --> 00:19:27,841 DART uređaj sada radi. 470 00:19:27,842 --> 00:19:29,341 Da, Cameron. 471 00:19:29,342 --> 00:19:30,424 Jeste li vi nešto primili? 472 00:19:30,425 --> 00:19:32,966 Ne. 473 00:19:32,967 --> 00:19:34,966 Negativno, mi ništa ne primamo 474 00:19:34,967 --> 00:19:37,007 od DART-a. 475 00:19:37,008 --> 00:19:38,716 Je li se to već uključilo? 476 00:19:38,717 --> 00:19:40,883 Dopusti mi da još jednom provjerim. 477 00:19:41,675 --> 00:19:44,049 Da, primam podatke. 478 00:19:44,050 --> 00:19:45,507 Primate li vi nešto 479 00:19:45,508 --> 00:19:47,549 na svojoj strani od 18 megaherca? 480 00:19:47,550 --> 00:19:49,841 Ne, ne primamo. 481 00:19:49,842 --> 00:19:51,841 Imajte na umu, ne vidim 482 00:19:51,842 --> 00:19:54,591 nijedan signal od 18 megaherca za sada. 483 00:19:54,592 --> 00:19:56,966 Sam, što ti... Vidiš li išta? 484 00:19:56,967 --> 00:19:58,008 Negativno. 485 00:20:00,008 --> 00:20:02,674 Dakle, ne samo iz Helikoptera Dva, 486 00:20:02,675 --> 00:20:05,507 nego i iz zapovjednog centra i ARC-a, 487 00:20:05,508 --> 00:20:07,549 nitko nije mogao primiti 488 00:20:07,550 --> 00:20:10,549 Jeremiahov signal od 18 megaherca s DART radara 489 00:20:10,550 --> 00:20:11,841 koji je emitiran s 490 00:20:11,842 --> 00:20:14,424 oko 3650 metara u zraku. 491 00:20:14,425 --> 00:20:15,757 A gdje su se nalazili svi ti 492 00:20:15,758 --> 00:20:17,799 analizatori spektra? 493 00:20:17,800 --> 00:20:20,758 Unutar radijusa od 610 metara mjehura. 494 00:20:22,008 --> 00:20:25,049 Tijekom gomile nedavnih eksperimenata, 495 00:20:25,050 --> 00:20:27,799 zapravo smo vidjeli fizičke uređaje poput raketa 496 00:20:27,800 --> 00:20:31,007 pa čak i Jim Roystonov lidar dron kako izgleda da ih 497 00:20:31,008 --> 00:20:34,007 odbijaju barijere mjehura. 498 00:20:34,008 --> 00:20:36,591 Dakle, sada se čini da mjehur također 499 00:20:36,592 --> 00:20:38,799 sprječava naše signale da prođu kroz njega, 500 00:20:38,800 --> 00:20:41,925 poput neke vrste polja sile. Što bi to moglo biti? 501 00:20:48,508 --> 00:20:51,674 To je čudno. DART kaže da se pregrijava. 502 00:20:51,675 --> 00:20:54,132 Da? 503 00:20:54,133 --> 00:20:56,049 Da, dobili smo upozorenje na teretu. 504 00:20:56,050 --> 00:20:58,632 Imamo porast temperature, što mi je bizarno 505 00:20:58,633 --> 00:21:01,424 jer je ovdje hladno. 8 stupnjeva Celzija. 506 00:21:01,425 --> 00:21:04,632 Kaže da je naša temperatura preko 85 stupnjeva Celzija 507 00:21:04,633 --> 00:21:08,341 unutar tereta. To je 185 stupnjeva Fahrenheita. 508 00:21:08,342 --> 00:21:10,592 Ne, čak i toplije od toga. 509 00:21:11,342 --> 00:21:13,382 Sve je radilo savršeno dobro. 510 00:21:13,383 --> 00:21:14,882 DART 511 00:21:14,883 --> 00:21:16,507 je počeo pokazivati da se pregrijava. 512 00:21:16,508 --> 00:21:18,674 Ovo nema apsolutno nikakvog smisla. 513 00:21:18,675 --> 00:21:20,966 Ako se teret pregrije, 514 00:21:20,967 --> 00:21:23,924 automatski će se isključiti. 515 00:21:23,925 --> 00:21:26,716 To mora da je neka vrsta čudne, pogreške. 516 00:21:26,717 --> 00:21:28,967 Neka vrsta smetnje. 517 00:21:30,008 --> 00:21:32,341 Ako tlo ili vi dečki ne pokazujete ništa 518 00:21:32,342 --> 00:21:33,882 na tih 18 megaherca, 519 00:21:33,883 --> 00:21:35,966 vratit ćemo se dolje i riješiti problem. 520 00:21:35,967 --> 00:21:37,757 - Da, to je ono što trebamo učiniti. - Učinimo to. 521 00:21:37,758 --> 00:21:39,382 Prekinimo eksperiment. 522 00:21:39,383 --> 00:21:40,841 Idemo dolje i riješimo problem. 523 00:21:40,842 --> 00:21:43,717 Primio. Započet ću svoje spuštanje. 524 00:21:45,675 --> 00:21:49,924 Dok su Jeremiah i njegov tim pregledavali DART uređaj, 525 00:21:49,925 --> 00:21:52,799 Cameron, Thomas i ja odlučili smo provesti 526 00:21:52,800 --> 00:21:55,133 sekundarni eksperiment na mjehuru. 527 00:21:55,842 --> 00:21:57,674 U redu, mi ćemo 528 00:21:57,675 --> 00:21:59,299 uletjeti i izletjeti iz mreže, 529 00:21:59,300 --> 00:22:02,174 počevši s južne strane mjehura. 530 00:22:02,175 --> 00:22:04,341 Na kojoj je frekvenciji avijacijski radio, Cameron? 531 00:22:04,342 --> 00:22:06,841 123.025. 532 00:22:06,842 --> 00:22:08,049 Megaherca? 533 00:22:08,050 --> 00:22:09,299 U redu. U redu. 534 00:22:09,300 --> 00:22:11,049 Ideja je bila da Thomas 535 00:22:11,050 --> 00:22:12,841 ode u središte mjehura 536 00:22:12,842 --> 00:22:15,341 na trokut sa svojim walkie talkiejem. 537 00:22:15,342 --> 00:22:18,799 Zatim, Cameron bi letio na visini od 60 metara 538 00:22:18,800 --> 00:22:21,341 naprijed-natrag kroz barijere mjehura, 539 00:22:21,342 --> 00:22:25,007 dok sam ja pratio njegov komunikacijski signal na svom analizatoru spektra. 540 00:22:25,008 --> 00:22:27,424 Htjeli smo potvrditi hoće li mjehur 541 00:22:27,425 --> 00:22:29,216 ometati komunikaciju 542 00:22:29,217 --> 00:22:32,632 i njene signale dok ulazimo i izlazimo iz njegove barijere. 543 00:22:32,633 --> 00:22:35,424 Cameron, ja sam spreman kad ti jesi. 544 00:22:35,425 --> 00:22:37,132 Nastavit ćemo 545 00:22:37,133 --> 00:22:39,007 prema sjeveru, leteći iznad trokuta 546 00:22:39,008 --> 00:22:41,549 i nastavit ću prenositi. 547 00:22:41,550 --> 00:22:43,133 U redu, dakle nastavi odašiljati. 548 00:22:44,425 --> 00:22:46,257 U redu, dečki, krećem prema sjeveru, 549 00:22:46,258 --> 00:22:47,675 u mjehur. 550 00:22:51,175 --> 00:22:54,217 Cameron za Thomasa. Kako me čuješ? 551 00:23:09,342 --> 00:23:10,841 Cameron, 552 00:23:10,842 --> 00:23:12,674 jesi li odašiljao dok si letio preko? 553 00:23:12,675 --> 00:23:15,258 Jesmo. Jesi li me izgubio? 554 00:23:16,258 --> 00:23:19,674 Pogledaj to. Uopće te ne detektiram. 555 00:23:19,675 --> 00:23:21,675 Nestao si, uopće to ne vidim. 556 00:23:22,467 --> 00:23:24,049 Bilo je savršeno tiho. 557 00:23:24,050 --> 00:23:25,674 Nije bilo čak ni statike u eteru. 558 00:23:25,675 --> 00:23:28,757 Samo se potpuno isključilo, ništa. 559 00:23:28,758 --> 00:23:30,341 Što bi, dovraga, moglo blokirati 560 00:23:30,342 --> 00:23:32,966 Cameronov komunikacijski signal da ne stigne 561 00:23:32,967 --> 00:23:35,674 ne samo do Thomasa na tlu, nego i do mog 562 00:23:35,675 --> 00:23:37,924 analizatora spektra oko metar dalje 563 00:23:37,925 --> 00:23:39,591 na stražnjem sjedalu helikoptera? 564 00:23:39,592 --> 00:23:43,299 Je li to uzrokovano jednostavno prelaskom preko barijere mjehura? 565 00:23:43,300 --> 00:23:45,882 Ili je nešto unutar njega bilo krivac? 566 00:23:45,883 --> 00:23:48,341 Hej, Erik. Jim je. Jesi li primio? 567 00:23:48,342 --> 00:23:49,632 Da, Jim, samo naprijed. 568 00:23:49,633 --> 00:23:51,507 Dok je Cameron 569 00:23:51,508 --> 00:23:53,924 ulazio u mjehur, ja sam dobivao svakakve pogreške 570 00:23:53,925 --> 00:23:55,382 koje mi ne bi dopuštale poletjeti. 571 00:23:55,383 --> 00:23:57,217 Čim je izašao iz mjehura, sve je postalo zeleno. 572 00:23:58,175 --> 00:23:59,424 Da, primio. 573 00:23:59,425 --> 00:24:01,341 Dakle, Jim, možeš li uzeti dron 574 00:24:01,342 --> 00:24:02,674 na uzletište 575 00:24:02,675 --> 00:24:04,507 i lidarom skenirati sa zemlje 576 00:24:04,508 --> 00:24:06,591 kad prođu kroz membranu mjehura? 577 00:24:06,592 --> 00:24:08,008 Primio. 578 00:24:08,758 --> 00:24:11,257 Erik je htio potražiti bilo kakve nevidljive anomalije 579 00:24:11,258 --> 00:24:13,049 u mjehuru koje bi mogle blokirati 580 00:24:13,050 --> 00:24:14,841 naše komunikacijske signale. 581 00:24:14,842 --> 00:24:17,216 Stoga je zamolio Jima Roystona da skenira središte 582 00:24:17,217 --> 00:24:19,341 mjehura svojim lidar dronom 583 00:24:19,342 --> 00:24:21,091 s razine tla 584 00:24:21,092 --> 00:24:24,092 dok Cameron ponovno leti kroz barijeru mjehura. 585 00:24:24,800 --> 00:24:28,632 U redu, upravo ulazimo unutar mjehura 586 00:24:28,633 --> 00:24:30,217 u ovom trenutku. 587 00:24:31,175 --> 00:24:33,299 Skeniram ovdje lidarom 588 00:24:33,300 --> 00:24:35,300 ali čekam da on dođe. 589 00:24:38,008 --> 00:24:40,091 Pokazuje otprilike 60 metara, 590 00:24:40,092 --> 00:24:42,716 i točno iznad trokuta. 591 00:24:42,717 --> 00:24:46,300 Imamo 60 metara iznad nivoa tla i kontinuirano se kreće... 592 00:24:48,425 --> 00:24:50,300 Opet se prekinulo. 593 00:24:52,175 --> 00:24:55,507 Opa, samo se ugasilo. 594 00:24:55,508 --> 00:24:57,382 Erik, jesi li primio? 595 00:24:57,383 --> 00:24:59,049 Da, samo naprijed. 596 00:24:59,050 --> 00:25:00,299 Dakle, sjedim na zemlji, 597 00:25:00,300 --> 00:25:02,174 skeniram cijelu mesu lidarom. 598 00:25:02,175 --> 00:25:03,882 Kad helikopter dođe točno iznad tog područja, 599 00:25:03,883 --> 00:25:04,842 Kad helikopter dođe točno iznad tog područja, 600 00:25:04,843 --> 00:25:06,925 jednostavno dobijemo potpuni mrak. 601 00:25:08,758 --> 00:25:11,050 Jim, to je nevjerojatno. 602 00:25:17,342 --> 00:25:21,007 Kad helikopter dođe točno iznad trokuta, 603 00:25:21,008 --> 00:25:22,757 jednostavno dobijemo potpuni mrak. 604 00:25:22,758 --> 00:25:25,341 Jim, to je nevjerojatno. 605 00:25:25,342 --> 00:25:26,966 Kao da selektivno 606 00:25:26,967 --> 00:25:28,841 - briše stvari. - Da. 607 00:25:28,842 --> 00:25:30,341 Baš kad je Cameron Fugal 608 00:25:30,342 --> 00:25:33,174 letio svojim helikopterom iznad trokuta 609 00:25:33,175 --> 00:25:35,924 u središtu mjehura, lidar podaci Jima Roystona 610 00:25:35,925 --> 00:25:38,257 odjednom su postali potpuno crni. 611 00:25:38,258 --> 00:25:41,007 Je li helikopter pokrenuo mjehur da spriječi Jima 612 00:25:41,008 --> 00:25:43,591 da uhvati sliku nečega što je bilo tamo? 613 00:25:43,592 --> 00:25:45,924 Ako je tako, što je to bilo? 614 00:25:45,925 --> 00:25:47,674 - Pa, samo još jedan podatak. - Ludo je. 615 00:25:47,675 --> 00:25:50,757 Mislim, danas gubimo komunikaciju, 616 00:25:50,758 --> 00:25:52,174 gubimo lidar. 617 00:25:52,175 --> 00:25:53,757 To je samo još jedan podatak koji sugerira 618 00:25:53,758 --> 00:25:55,257 da se nešto definitivno događa 619 00:25:55,258 --> 00:25:56,799 u prostoru iznad trokuta. 620 00:25:56,800 --> 00:25:58,341 Thomas je bio u pravu. 621 00:25:58,342 --> 00:26:00,466 Otkad smo identificirali mjehur 622 00:26:00,467 --> 00:26:01,799 ranije ove godine, 623 00:26:01,800 --> 00:26:03,632 nismo uspjeli prikupiti 624 00:26:03,633 --> 00:26:05,507 točne podatke na trokutu 625 00:26:05,508 --> 00:26:07,507 od tla pa sve do 626 00:26:07,508 --> 00:26:09,049 barijere od 610 metara 627 00:26:09,050 --> 00:26:10,507 mjehura, pa čak i iznad toga, 628 00:26:10,508 --> 00:26:12,841 blizu 980 metara visine. 629 00:26:12,842 --> 00:26:14,757 Dakle, što bi moglo biti u prostoru 630 00:26:14,758 --> 00:26:16,591 iznad trokuta što 631 00:26:16,592 --> 00:26:18,049 sprječava sve naše instrumente 632 00:26:18,050 --> 00:26:19,799 da prikupljaju podatke kako 633 00:26:19,800 --> 00:26:21,257 unutar tako i iznad mjehura? 634 00:26:21,258 --> 00:26:22,799 U redu, spremni? 635 00:26:22,800 --> 00:26:24,383 Jedan, dva, tri. 636 00:26:26,925 --> 00:26:28,757 Nekoliko minuta kasnije, 637 00:26:28,758 --> 00:26:31,382 Jeremiah je ponovno pokrenuo DART 638 00:26:31,383 --> 00:26:32,966 i bio je spreman završiti prikupljanje podataka 639 00:26:32,967 --> 00:26:35,257 iz Helikoptera Jedan leteći 640 00:26:35,258 --> 00:26:37,591 u obrascu "push broom" na 3650 metara visine 641 00:26:37,592 --> 00:26:39,175 iznad rancha. 642 00:26:40,508 --> 00:26:43,466 Počet će se kretati prema zapadu kao što je i radio. 643 00:26:43,467 --> 00:26:45,132 Dakle, htjeli smo vidjeti hoće li ijedan od naših prijemnika 644 00:26:45,133 --> 00:26:47,507 oko rancha konačno detektirati 645 00:26:47,508 --> 00:26:49,591 signal od 18 megaherca koji emitira 646 00:26:49,592 --> 00:26:51,341 DART uređaj 647 00:26:51,342 --> 00:26:53,300 kad je barijera mjehura bila između nas. 648 00:26:59,758 --> 00:27:01,174 Da, dečki? Imajte na umu, 649 00:27:01,175 --> 00:27:03,966 ne vidim nikakav signal od 18 megaherca 650 00:27:03,967 --> 00:27:05,467 od DART-a. 651 00:27:06,550 --> 00:27:08,882 Još uvijek ni ja ne vidim signal. 652 00:27:08,883 --> 00:27:10,841 Dopusti mi da još jednom provjerim. 653 00:27:10,842 --> 00:27:12,925 Da, primam podatke. 654 00:27:15,008 --> 00:27:16,882 Ne razumijem to. Kako, dovraga, 655 00:27:16,883 --> 00:27:18,675 može mjehur blokirati taj signal? 656 00:27:20,217 --> 00:27:23,549 Bilo je izluđujuće što nijedan od naših analizatora spektra 657 00:27:23,550 --> 00:27:24,882 po cijelom ranchu 658 00:27:24,883 --> 00:27:27,050 nije mogao detektirati Jeremiahov DART signal. 659 00:27:28,425 --> 00:27:31,507 Jeremiah kaže da imamo dobre podatke. 660 00:27:31,508 --> 00:27:32,966 Vraćamo se sada. 661 00:27:32,967 --> 00:27:34,799 Ali budući da je Jeremiah 662 00:27:34,800 --> 00:27:37,674 bio uvjeren da DART prikuplja dobre 663 00:27:37,675 --> 00:27:39,341 radarske podatke, Cameron je sletio 664 00:27:39,342 --> 00:27:42,007 s Helikoptera Dva dok su Brock i Jeremiah 665 00:27:42,008 --> 00:27:44,049 napravili još nekoliko prolazaka nad imanjem 666 00:27:44,050 --> 00:27:45,507 u Helikopteru Jedan 667 00:27:45,508 --> 00:27:47,508 kako bi dovršili svoj dio eksperimenta. 668 00:27:55,508 --> 00:27:56,799 Veselim se 669 00:27:56,800 --> 00:27:58,591 uronu u te podatke 670 00:27:58,592 --> 00:27:59,966 s Lunasonde istraživanja 671 00:27:59,967 --> 00:28:01,466 da vidimo 672 00:28:01,467 --> 00:28:02,966 s čime se zapravo suočavamo 673 00:28:02,967 --> 00:28:05,507 u mjehuru i trokutu. 674 00:28:05,508 --> 00:28:07,174 Nadamo se da će ova skeniranja 675 00:28:07,175 --> 00:28:09,257 pomoći nam odrediti što se nalazi ispod 676 00:28:09,258 --> 00:28:11,591 površine rancha također. 677 00:28:11,592 --> 00:28:13,924 Kakav dan. 678 00:28:13,925 --> 00:28:15,716 Dakle, Jeremiah, na ovom posljednjem naletu, 679 00:28:15,717 --> 00:28:19,049 je li prikupio podatke i jeste li uspjeli mapirati ranč? 680 00:28:19,050 --> 00:28:20,882 Dakle, imali smo uzoran let, zapravo. 681 00:28:20,883 --> 00:28:23,507 Sve je radilo savršeno. 682 00:28:23,508 --> 00:28:25,174 To je sjajno. 683 00:28:25,175 --> 00:28:26,591 Pa, mislim da kada obradimo sve ove podatke, 684 00:28:26,592 --> 00:28:28,507 bit će zanimljivo vidjeti kako se to uklapa 685 00:28:28,508 --> 00:28:30,674 s problemom komunikacije koji smo vidjeli vani. 686 00:28:30,675 --> 00:28:33,382 Vi dečki ste letjeli izravno iznad nas, 687 00:28:33,383 --> 00:28:35,466 i bilo je kao da je radio umro. 688 00:28:35,467 --> 00:28:38,007 - Bez šale? - Vau. 689 00:28:38,008 --> 00:28:39,924 Ono što je također čudno je što nismo mogli vidjeti 690 00:28:39,925 --> 00:28:41,674 signal od 18 megaherca koji dolazi od DART-a 691 00:28:41,675 --> 00:28:42,757 - također. - To je ludo. 692 00:28:42,758 --> 00:28:44,591 Dakle, Jeremiah, 693 00:28:44,592 --> 00:28:46,591 kada misliš da ćeš imati prve obradene podatke 694 00:28:46,592 --> 00:28:48,299 koje možemo pogledati? 695 00:28:48,300 --> 00:28:50,007 Dakle, u sljedećih nekoliko dana, 696 00:28:50,008 --> 00:28:52,174 imat ćemo te početne podatke obradene. 697 00:28:52,175 --> 00:28:53,507 U redu, to zvuči dobro. 698 00:28:53,508 --> 00:28:55,924 Dakle, kažem da krenemo obraditi neke podatke. 699 00:28:55,925 --> 00:28:57,341 Zvuči dobro. 700 00:28:57,342 --> 00:28:58,841 - Vrlo dobro. - U redu, čovječe. 701 00:28:58,842 --> 00:28:59,800 Hvala vam, dečki. Bilo je sjajno. 702 00:28:59,800 --> 00:29:00,717 - Hvala. - Hvala vama. 703 00:29:00,718 --> 00:29:02,175 Da. 704 00:29:08,300 --> 00:29:10,466 Hej, Travis, jesi li na toj frekvenciji? 705 00:29:10,467 --> 00:29:12,174 Spreman sam, čovječe. 706 00:29:12,175 --> 00:29:14,132 Ako se nešto promijeni, trebao bih to vidjeti. 707 00:29:14,133 --> 00:29:16,757 Sljedećeg jutra, dok smo čekali 708 00:29:16,758 --> 00:29:19,549 povratnu informaciju od Jeremiaha, pratili smo 709 00:29:19,550 --> 00:29:21,966 operaciju bušenja na mesi. 710 00:29:21,967 --> 00:29:23,966 I bilo je prilično napeto 711 00:29:23,967 --> 00:29:25,632 jer su bušači prošli 712 00:29:25,633 --> 00:29:27,591 oznaku od 107 metara 713 00:29:27,592 --> 00:29:30,007 u Bušotini 2 i upravo su prošli 714 00:29:30,008 --> 00:29:32,049 još jednu čudno tvrdu prepreku 715 00:29:32,050 --> 00:29:34,341 i doživjeli su još čudnih smetnji 716 00:29:34,342 --> 00:29:35,674 sa svojim bušaćim beaconom. 717 00:29:35,675 --> 00:29:37,091 Hej, dečki. Jeste li primili? 718 00:29:37,092 --> 00:29:38,717 Da, Chris. 719 00:29:39,925 --> 00:29:42,091 Imam neki magnetski materijal ovdje. 720 00:29:42,092 --> 00:29:43,382 Upravo je izašao iz 721 00:29:43,383 --> 00:29:45,174 najnovije serije izbušenog materijala. 722 00:29:45,175 --> 00:29:47,049 - Odmah smo tamo. - Čim nas je 723 00:29:47,050 --> 00:29:48,257 Chris nazvao, 724 00:29:48,258 --> 00:29:49,299 jedva smo čekali doći 725 00:29:49,300 --> 00:29:51,007 do područja za prosijavanje 726 00:29:51,008 --> 00:29:53,007 i vidjeti je li pronašao više tragova o 727 00:29:53,008 --> 00:29:54,841 tome što je zakopano u mesi. 728 00:29:54,842 --> 00:29:56,674 Što si pronašao, Chris? 729 00:29:56,675 --> 00:29:59,424 Provlačio sam magnet preko ovoga i na kraju sam imao, 730 00:29:59,425 --> 00:30:01,758 zapravo, tri pogotka na sličnom materijalu. 731 00:30:03,467 --> 00:30:05,174 Ovo izgleda kao taj metal, znaš? 732 00:30:05,175 --> 00:30:06,674 Da, izgleda kao taj metal. 733 00:30:06,675 --> 00:30:08,341 Koliko je duboko bilo ovo, Chris? 734 00:30:08,342 --> 00:30:12,257 Ovo je zapravo na 107 metara. 735 00:30:12,258 --> 00:30:14,216 Dakle, otprilike 26 metara dublje 736 00:30:14,217 --> 00:30:16,174 nego što su zadnji metalni komadići koje smo pronašli. 737 00:30:16,175 --> 00:30:18,549 Što kažeš na to? 738 00:30:18,550 --> 00:30:20,341 To izgleda baš kao komadići metala 739 00:30:20,342 --> 00:30:22,341 koje smo vidjeli prije dva dana. 740 00:30:22,342 --> 00:30:24,174 Ne može se znati s čime se susrećemo tamo gore. 741 00:30:24,175 --> 00:30:26,091 Dakle, jedva čekam 742 00:30:26,092 --> 00:30:28,091 da mogu staviti instrumente u tu rupu 743 00:30:28,092 --> 00:30:29,507 i vidjeti možemo li 744 00:30:29,508 --> 00:30:31,091 ih možda vidjeti kamerom, 745 00:30:31,092 --> 00:30:33,257 detektirati magnetometrom 746 00:30:33,258 --> 00:30:35,882 ili izmjeriti električno polje kroz tamo 747 00:30:35,883 --> 00:30:37,257 - ili nešto slično. - Da. 748 00:30:37,258 --> 00:30:39,007 Bit će mi drago kad završe. 749 00:30:39,008 --> 00:30:41,049 Imaš li ideju koliko još misliš da će im trebati, 750 00:30:41,050 --> 00:30:43,549 pod pretpostavkom da nema više ludih zastojja? 751 00:30:43,550 --> 00:30:45,299 Sada su na 116 metara 752 00:30:45,300 --> 00:30:47,674 dakle... znaš, 753 00:30:47,675 --> 00:30:49,341 ako idemo po prvoj rupi, 754 00:30:49,342 --> 00:30:52,507 Bušotini 1, koja je 178 metara, 755 00:30:52,508 --> 00:30:54,341 imamo još 61 metar. 756 00:30:54,342 --> 00:30:56,299 To je sjajno. 757 00:30:56,300 --> 00:30:58,507 Bili smo samo 61 metar daleko 758 00:30:58,508 --> 00:31:00,632 od mogućnosti skeniranja iznutra 759 00:31:00,633 --> 00:31:03,632 obje bušotine sa svim vrstama specijaliziranih instrumenata. 760 00:31:03,633 --> 00:31:07,299 Tko zna što su, dovraga, ovi zakopani objekti zapravo? 761 00:31:07,300 --> 00:31:10,674 Ali mogli bismo biti bliže nego ikad da to saznamo. 762 00:31:10,675 --> 00:31:13,049 Pa, Chris, ovo je sjajna stvar, čovječe. 763 00:31:13,050 --> 00:31:13,175 Pa, Chris, ovo je sjajna stvar, čovječe. 764 00:31:13,883 --> 00:31:14,508 Nastavi s tim i pronađi još. 765 00:31:14,508 --> 00:31:15,425 Hoću. 766 00:31:15,426 --> 00:31:17,507 - U redu, čovječe. - Samo tako nastavi. 767 00:31:17,508 --> 00:31:18,508 Da. 768 00:31:28,383 --> 00:31:30,174 Hej, Jeremiah. Hej, Cameron. 769 00:31:30,175 --> 00:31:31,424 Hej. 770 00:31:31,425 --> 00:31:33,049 Lijepo vas je vidjeti. 771 00:31:33,050 --> 00:31:34,966 Zdravo, dečki. Jako smo uzbuđeni podijeliti 772 00:31:34,967 --> 00:31:36,841 ove podatke koje smo dobili. 773 00:31:36,842 --> 00:31:38,966 Iznenadilo je čak i naš tim. 774 00:31:38,967 --> 00:31:41,174 - Stvarno? - Sjajno. 775 00:31:41,175 --> 00:31:43,632 Tri dana nakon našeg dvostrukog helikopterskog eksperimenta, 776 00:31:43,633 --> 00:31:47,382 sreli smo se s Jeremiahom Pateom, i nadali smo se kao lud 777 00:31:47,383 --> 00:31:50,507 da će imati neke odgovore o mjehuru 778 00:31:50,508 --> 00:31:53,341 i onome što je zakopano unutar mese na Skinwalker Ranchu. 779 00:31:53,342 --> 00:31:55,091 Podaci su bili savršeno čisti. 780 00:31:55,092 --> 00:31:56,174 Pa, pogledajmo neke od njih. 781 00:31:56,175 --> 00:31:57,424 Da. 782 00:31:57,425 --> 00:31:58,507 Na ivici sam sjedala. 783 00:31:58,508 --> 00:32:00,967 - Da. - Apsolutno. 784 00:32:01,758 --> 00:32:03,882 Dobro, dakle, ovo je samo normalna satelitska slika 785 00:32:03,883 --> 00:32:06,966 rancha, i tako, za naš prvi skup podataka, 786 00:32:06,967 --> 00:32:10,174 ovo su zračni elektromagnetski podaci. 787 00:32:10,175 --> 00:32:12,799 - U redu. - Dakle, ovo žuto područje je 788 00:32:12,800 --> 00:32:16,841 sto puta jače ovdje nego ovdje u ljubičastom. 789 00:32:18,342 --> 00:32:19,882 I tako, s ovim, 790 00:32:19,883 --> 00:32:21,466 ono što smo vidjeli bilo je vrlo čudno. 791 00:32:21,467 --> 00:32:24,466 Vidjeli smo - ogroman skok 792 00:32:24,467 --> 00:32:28,466 u energiji prema središtu rancha. 793 00:32:28,467 --> 00:32:30,341 Središte rancha. Točno iznad mjehura. 794 00:32:30,342 --> 00:32:32,674 - Vau. - Da. 795 00:32:32,675 --> 00:32:34,132 Dakle, ovo je nešto što biste vidjeli 796 00:32:34,133 --> 00:32:36,674 iznad područja koje ima puno, 797 00:32:36,675 --> 00:32:39,007 različitih, elektronika, 798 00:32:39,008 --> 00:32:41,341 poput grada. 799 00:32:41,342 --> 00:32:44,424 A ipak, ovdje smo u utahskom krajoliku, 800 00:32:44,425 --> 00:32:46,841 vidimo istu vrstu skoka. 801 00:32:46,842 --> 00:32:48,174 Vau. 802 00:32:48,175 --> 00:32:50,841 - Tako je. - Čini se vrlo čudno. 803 00:32:50,842 --> 00:32:53,632 Još jednom, Jeremiahov DART radarski uređaj 804 00:32:53,633 --> 00:32:56,382 identificirao je ogroman izvor energije 805 00:32:56,383 --> 00:32:58,674 u istom području iznad mjehura 806 00:32:58,675 --> 00:33:00,591 gdje naši drugi instrumenti nisu uspjeli 807 00:33:00,592 --> 00:33:02,466 čak ni prikupiti podatke. 808 00:33:02,467 --> 00:33:06,341 Dakle, što je tamo između 900 i 1500 metara visine 809 00:33:06,342 --> 00:33:08,174 što ispušta toliko energije? 810 00:33:08,175 --> 00:33:12,466 I je li povezano s mjehurom ili svim čudnim signalima 811 00:33:12,467 --> 00:33:15,841 i NIZ-ovima koje srećemo na ranchu? 812 00:33:15,842 --> 00:33:17,966 Oduševljen sam što smo uspjeli dobiti duplicirane podatke 813 00:33:17,967 --> 00:33:20,591 koji potvrđuju Jeremiahov raniji eksperiment, 814 00:33:20,592 --> 00:33:22,507 i nadamo se da će nam ovaj novi DART 815 00:33:22,508 --> 00:33:24,841 moći dati još više informacija. 816 00:33:24,842 --> 00:33:28,632 Ono što je stvarno zanimljivo kod ovoga je da 817 00:33:28,633 --> 00:33:31,841 to gotovo izgleda kao da postoje ovi oblaci ove energije 818 00:33:31,842 --> 00:33:34,674 upravo ovdje, prema središtu rancha 819 00:33:34,675 --> 00:33:36,799 i prati rijeku, 820 00:33:36,800 --> 00:33:39,466 što je još jedna stvar koju smo smatrali prilično zanimljivom. 821 00:33:39,467 --> 00:33:40,966 Da, 822 00:33:40,967 --> 00:33:42,507 to-to je stvarno zanimljivo. 823 00:33:42,508 --> 00:33:44,591 To svijetlo mjesto južno od trokuta 824 00:33:44,592 --> 00:33:46,382 i točno preko potoka, 825 00:33:46,383 --> 00:33:49,841 mislim, to-je-to doslovno 826 00:33:49,842 --> 00:33:53,132 gdje smo imali probleme s instrumentima 827 00:33:53,133 --> 00:33:54,882 koji zapravo bilo što detektiraju. 828 00:33:54,883 --> 00:33:57,507 Pa, to je točno na rubu, 829 00:33:57,508 --> 00:33:59,674 na unutarnjem rubu, rekao bih, mjehura, također. 830 00:33:59,675 --> 00:34:01,257 To mora nešto značiti. 831 00:34:01,258 --> 00:34:03,424 Vau, ovaj drugi skok energije 832 00:34:03,425 --> 00:34:04,924 koji je Jeremiah detektirao 833 00:34:04,925 --> 00:34:06,674 iznad južnog ruba mjehura... 834 00:34:06,675 --> 00:34:08,507 Prema GPS-u, 835 00:34:08,508 --> 00:34:10,716 to je 1500 metara ispod površine. 836 00:34:10,717 --> 00:34:12,549 Opa. 837 00:34:12,550 --> 00:34:14,174 Je li točno tamo gdje smo snimili 838 00:34:14,175 --> 00:34:15,549 brojne GPS pogreške podataka 839 00:34:15,550 --> 00:34:18,049 na više uređaja. 840 00:34:18,050 --> 00:34:20,091 Opa, što je to bilo ljubičasto svjetlo tamo? 841 00:34:20,092 --> 00:34:22,341 I vidjeli smo gomilu NIZ-ova u prošlosti. 842 00:34:22,342 --> 00:34:24,800 Izgleda kao srebrna kugla ili nešto slično. 843 00:34:25,550 --> 00:34:28,132 Dakle, postoje li nekoliko energetskih fenomena 844 00:34:28,133 --> 00:34:30,966 iznad rancha koji bi mogli biti povezani s mjehurom 845 00:34:30,967 --> 00:34:33,466 i drugim ludim stvarima koje vidimo ovdje? 846 00:34:33,467 --> 00:34:37,382 Ako je tako, što bi, dovraga, oni mogli biti? 847 00:34:37,383 --> 00:34:39,674 - Vau. - To je ludo. 848 00:34:39,675 --> 00:34:42,882 Dakle, naš sljedeći skup podataka je gdje su stvari postale stvarno čudne. 849 00:34:42,883 --> 00:34:46,174 Sada će postati čudno? 850 00:34:46,175 --> 00:34:48,507 Da, dakle, hm, 851 00:34:48,508 --> 00:34:50,882 ovo je zapravo podzemni skup podataka. 852 00:34:50,883 --> 00:34:56,633 Ova svijetla mjesta odgovaraju podzemnoj vodi. 853 00:34:57,508 --> 00:34:59,924 I vidite ovo područje ovdje 854 00:34:59,925 --> 00:35:03,549 koje ima svjetliju boju od okolnog područja? 855 00:35:03,550 --> 00:35:06,257 To predstavlja tunel koji ide sve 856 00:35:06,258 --> 00:35:09,383 od trokuta do mese. 857 00:35:10,133 --> 00:35:13,632 - Vau. - Vau. 858 00:35:13,633 --> 00:35:15,632 Nakon što smo vidjeli zračne radarske podatke 859 00:35:15,633 --> 00:35:17,382 koji bi mogli biti povezani s mjehurom, 860 00:35:17,383 --> 00:35:20,799 ovaj mogući podzemni tunel koji je Jeremiah detektirao 861 00:35:20,800 --> 00:35:24,799 između trokuta i mese je stvarno zanimljiv. 862 00:35:24,800 --> 00:35:28,049 Cijelo to područje obuhvaćeno je dijelom mjehura 863 00:35:28,050 --> 00:35:30,674 koji se proteže duboko ispod površine rancha. 864 00:35:30,675 --> 00:35:32,257 Čuli smo glasine o 865 00:35:32,258 --> 00:35:34,507 podzemnim strukturama godinama. 866 00:35:34,508 --> 00:35:36,674 Je li ovaj eksperiment dokazao da je to istina? 867 00:35:36,675 --> 00:35:38,841 I ako je tako, može li biti povezano 868 00:35:38,842 --> 00:35:41,632 s izvorom onoga što je stvorilo mjehur 869 00:35:41,633 --> 00:35:44,674 i ludu elektromagnetsku energiju koju smo identificirali? 870 00:35:44,675 --> 00:35:47,883 Ili čak ono što je zakopano u mesi? 871 00:35:48,592 --> 00:35:50,257 - Vau. - To je... 872 00:35:50,258 --> 00:35:51,757 to je zanimljivo. 873 00:35:51,758 --> 00:35:53,341 Dakle, materijali koje vidite 874 00:35:53,342 --> 00:35:55,341 koji su tamniji, 875 00:35:55,342 --> 00:35:58,007 ovi odgovaraju šupljinama. 876 00:35:58,008 --> 00:36:00,882 To su zračni džepovi ispod zemlje neke vrste. 877 00:36:00,883 --> 00:36:02,882 I tako, postoji ova 878 00:36:02,883 --> 00:36:05,049 veća šupljina prema zapadu, 879 00:36:05,050 --> 00:36:08,632 ali ova otprilike odgovara mjestu bušenja 880 00:36:08,633 --> 00:36:11,841 što je stvarno intrigantno. 881 00:36:11,842 --> 00:36:13,674 - Stvarno? - Podaci ispod 882 00:36:13,675 --> 00:36:16,091 mjesta bušenja na mesi su stvarno ludi, 883 00:36:16,092 --> 00:36:17,966 jer smo nedavno izbušili 884 00:36:17,967 --> 00:36:21,591 u šuplje prostore između masivnog objekta 885 00:36:21,592 --> 00:36:24,757 i manjih za koje vjerujemo da su tamo. 886 00:36:24,758 --> 00:36:27,924 Imate li kakav uvid u to koliko duboko ispod zemlje 887 00:36:27,925 --> 00:36:29,507 su ti džepovi? 888 00:36:29,508 --> 00:36:32,507 Da, dakle, ovi, džepovi upravo ovdje, 889 00:36:32,508 --> 00:36:34,382 općenito govoreći, oni su oko 20 metara 890 00:36:34,383 --> 00:36:35,507 ispod razine površine, 891 00:36:35,508 --> 00:36:37,549 dakle, prilično su plitki, 892 00:36:37,550 --> 00:36:41,632 hm, ali u isto vrijeme, iznimno veliki. 893 00:36:41,633 --> 00:36:45,174 Dakle, jesu li ove šupljine povezane s mogućim tunelima? 894 00:36:45,175 --> 00:36:48,841 I ako je tako, jesu li na neki način povezane s tim zakopanim objektima? 895 00:36:48,842 --> 00:36:51,174 Smatram to stvarno zanimljivim. 896 00:36:51,175 --> 00:36:53,924 Pa, Jeremiah, dao si nam puno toga za razmišljanje, znaš, 897 00:36:53,925 --> 00:36:55,966 neočekivane značajke, svakako, 898 00:36:55,967 --> 00:36:58,007 - svakako neočekivano za mene. - Da, apsolutno. 899 00:36:58,008 --> 00:36:59,757 Mi smo stvarno strašno uzbuđeni 900 00:36:59,758 --> 00:37:01,924 s onim što smo dosad mogli vidjeti, 901 00:37:01,925 --> 00:37:04,507 i mislimo da ćemo samo imati više iznenađenja 902 00:37:04,508 --> 00:37:06,257 iz ovog skupa podataka. 903 00:37:06,258 --> 00:37:08,341 - Da, to je vrlo intrigantno. - Da, pa, 904 00:37:08,342 --> 00:37:10,049 imamo dodatne podatke za pregledati. 905 00:37:10,050 --> 00:37:13,424 Dopustite mi da prikažem neki od video sadržaja. 906 00:37:13,425 --> 00:37:14,425 Bilo je nekoliko stvari koje sam smatrao 907 00:37:14,426 --> 00:37:15,925 posebno zanimljivima ovdje. 908 00:37:18,342 --> 00:37:20,674 - Evo ga. - Opa. 909 00:37:20,675 --> 00:37:23,007 Što je ovo? 910 00:37:23,008 --> 00:37:25,299 Dakle, ovdje imamo objekt koji se sigurno kreće brzo. 911 00:37:25,300 --> 00:37:26,841 Da, 912 00:37:26,842 --> 00:37:29,174 ta brzina je stvarno velika. 913 00:37:29,175 --> 00:37:30,925 Pogledaj to. 914 00:37:35,092 --> 00:37:37,049 Kreće se brzo, što god da je. 915 00:37:37,050 --> 00:37:38,841 Sigurno se kreće brzo. Nema tragova. 916 00:37:38,842 --> 00:37:41,007 Nije tipično za zrakoplove 917 00:37:41,008 --> 00:37:43,217 koje vidimo kako lete kroz naš zračni prostor. 918 00:37:45,217 --> 00:37:49,049 Prvo, vidimo nove radarske podatke iz našeg nedavnog eksperimenta 919 00:37:49,050 --> 00:37:52,507 koji pokazuju nevjerojatno visoke energetske fenomene 920 00:37:52,508 --> 00:37:55,382 tisućama metara iznad Skinwalker Rancha, 921 00:37:55,383 --> 00:37:57,882 i točnije, iznad mjehura. 922 00:37:57,883 --> 00:38:00,924 Ali onda je Erik snimio video visoke brzine 923 00:38:00,925 --> 00:38:04,174 NIZ-a koji izgleda kao mogući letjelica. 924 00:38:04,175 --> 00:38:05,966 Dakle, što je to bilo? 925 00:38:05,967 --> 00:38:09,050 I je li povezano s tim energetskim anomalijama? 926 00:38:09,842 --> 00:38:11,966 Ne izgleda kao išta što sam ikada vidio. 927 00:38:11,967 --> 00:38:13,674 - Da. - Da. 928 00:38:13,675 --> 00:38:16,091 Mislim, mogao bi biti vojni zrakoplov koji nešto radi. 929 00:38:16,092 --> 00:38:18,841 Ali, čovječe, kreće se. Što god da je, kreće se. 930 00:38:18,842 --> 00:38:21,216 To je stvarno brzo. Da. 931 00:38:21,217 --> 00:38:24,674 Ovaj objekt, ili još jedan sličan njemu, također je 932 00:38:24,675 --> 00:38:26,675 u drugim isječcima, poput ovog koji ću vam pokazati. 933 00:38:27,133 --> 00:38:30,007 Evo još jednog isječka s emboss filterom 934 00:38:30,008 --> 00:38:32,549 koji pomaže identificirati zanimljivu značajku. 935 00:38:32,550 --> 00:38:34,799 Vidimo neke stvari u zračnom prostoru, 936 00:38:34,800 --> 00:38:37,007 s helikopterom. 937 00:38:38,550 --> 00:38:40,299 - Da. - Zanimljivo. 938 00:38:40,300 --> 00:38:41,799 Vau. 939 00:38:41,800 --> 00:38:44,091 O, dovraga. Erik je bio u pravu. 940 00:38:44,092 --> 00:38:47,007 Jedan ili više NIZ-ova približilo se iznimno blizu 941 00:38:47,008 --> 00:38:49,216 helikopteru u kojem je bio Jeremiah, 942 00:38:49,217 --> 00:38:51,132 prikupljajući svoje radarske podatke. 943 00:38:51,133 --> 00:38:52,632 Je li ih pratio? 944 00:38:52,633 --> 00:38:54,716 I može li biti ono što je odašiljalo 945 00:38:54,717 --> 00:38:57,257 signal od 1,6 gigaherca koji smo detektirali 946 00:38:57,258 --> 00:38:58,799 tijekom eksperimenta? 947 00:38:58,800 --> 00:39:00,966 Dakle, sada uronite u ovo 948 00:39:00,967 --> 00:39:03,300 i ispitajte to malo detaljnije. 949 00:39:07,717 --> 00:39:10,091 Čini se da malo manevrira upravo tamo. 950 00:39:10,092 --> 00:39:12,007 Da, čini se da se brzina ove stvari mijenja, 951 00:39:12,008 --> 00:39:14,175 kad uđe u ovo područje ekrana. 952 00:39:15,300 --> 00:39:17,341 Da. 953 00:39:17,342 --> 00:39:19,007 Vrijedno je spomenuti da, znaš, 954 00:39:19,008 --> 00:39:20,507 gledamo video snimku koja je prikupljena 955 00:39:20,508 --> 00:39:22,757 pri 240 sličica u sekundi. 956 00:39:22,758 --> 00:39:24,591 Dakle, kreće se stvarno brzo? 957 00:39:24,592 --> 00:39:26,424 - Da, da. - Da, 958 00:39:26,425 --> 00:39:28,799 to je dobra poanta. 959 00:39:28,800 --> 00:39:32,342 Dakle, evo još jednog isječka koji želim prikazati. 960 00:39:33,675 --> 00:39:35,925 Evo ga. Tamo. 961 00:39:39,092 --> 00:39:41,799 Ide od nosa helikoptera do repa. 962 00:39:41,800 --> 00:39:43,549 - U redu, dakle tamo je... - Upravo tamo, ostani od tamo. 963 00:39:43,550 --> 00:39:44,924 - Koje je boje prvi? - Mi smo nekako pod kutom. 964 00:39:44,925 --> 00:39:46,800 - Zar ne? - Jedan, dva, tri... 965 00:39:48,592 --> 00:39:50,049 - Sedam? - Recimo sedam sličica. 966 00:39:50,050 --> 00:39:51,716 Dakle, u 240 sličica u sekundi, 967 00:39:51,717 --> 00:39:53,841 7/240... 968 00:39:53,842 --> 00:39:57,591 To je otprilike, 366 metara u sekundi. 969 00:39:57,592 --> 00:40:00,341 To je ludo. To je nadzvučno. 970 00:40:00,342 --> 00:40:03,591 - Da. - Dakle, to je točno iznad trokuta i mjehura. 971 00:40:03,592 --> 00:40:06,007 - Da. - Da. 972 00:40:06,008 --> 00:40:08,924 Pa, dečki, hvala vam puno što ste se pridružili. 973 00:40:08,925 --> 00:40:11,132 Jeremiah, hvala ti što si podijelio ono što imaš. 974 00:40:11,133 --> 00:40:12,507 - U redu, dečki. Do sljedećeg puta. - Uživajte, dečki. 975 00:40:12,508 --> 00:40:13,966 - Vidimo se, dečki. - Hvala vam. 976 00:40:13,967 --> 00:40:15,966 U redu, svi. 977 00:40:15,967 --> 00:40:17,966 Vratimo se na mjesto bušenja na mesi. 978 00:40:17,967 --> 00:40:19,424 - Da, moramo izaći van. - Da. 979 00:40:19,425 --> 00:40:21,424 - Učinimo to. - Idemo. 980 00:40:21,425 --> 00:40:22,967 U redu, idemo. 981 00:40:24,842 --> 00:40:28,132 Sada smo vidjeli toliko NIZ-ova 982 00:40:28,133 --> 00:40:31,674 iznad trokuta koji bi mogli biti neka vrsta letjelice. 983 00:40:31,675 --> 00:40:33,716 Ne znam jesu li to ono što jesu 984 00:40:33,717 --> 00:40:36,966 ili odakle dolaze, ali reći ću vam jedno: 985 00:40:36,967 --> 00:40:39,382 to nas sve potiče da nastavimo istraživati mjehur 986 00:40:39,383 --> 00:40:41,757 i taj prostor iznad trokuta. 987 00:40:41,758 --> 00:40:44,466 I to nas, dovraga, sigurno motivira da shvatimo što je, dovraga, 988 00:40:44,467 --> 00:40:47,341 unutar mese. 989 00:40:47,342 --> 00:40:51,341 Naši anomalni rezultati počinju se nekako spajati 990 00:40:51,342 --> 00:40:54,466 u sliku, posebno kada je riječ o mjehuru, 991 00:40:54,467 --> 00:40:57,507 a možda i o mesi. 992 00:40:57,508 --> 00:41:00,507 Mislim da će glavni cilj naše istrage u budućnosti 993 00:41:00,508 --> 00:41:02,924 biti angažirati se, 994 00:41:02,925 --> 00:41:04,716 doći do neke vrste zaključka. 995 00:41:04,717 --> 00:41:08,425 Sada, kako potvrditi stvarnost ostaje da se vidi. 996 00:41:10,258 --> 00:41:12,841 Nikad ne znam što očekivati 997 00:41:12,842 --> 00:41:14,675 kada je riječ o Skinwalker Ranchu. 998 00:41:15,425 --> 00:41:19,299 Što će se otkriti iz dana u dan? 999 00:41:19,300 --> 00:41:22,382 Razumijevanje onoga što je ispod imanja 1000 00:41:22,383 --> 00:41:25,632 esencijalni je korak za razumijevanje krajolika 1001 00:41:25,633 --> 00:41:29,466 i onoga što može biti povezano s elektromagnetskim anomalijama 1002 00:41:29,467 --> 00:41:32,175 i više toga na Skinwalker Ranchu. 1003 00:41:35,050 --> 00:41:36,841 Hej, dečki, ovdje je nizak leteći zrakoplov. 1004 00:41:36,842 --> 00:41:38,091 Čovječe, nizak je. 1005 00:41:38,092 --> 00:41:40,132 Netko snima 1006 00:41:40,133 --> 00:41:42,007 video s ovih kamera. 1007 00:41:42,008 --> 00:41:44,174 Netko nas špijunira. Tko i zašto? 1008 00:41:44,175 --> 00:41:46,382 Pogledaj lice ovog losa. 1009 00:41:46,383 --> 00:41:49,007 Radioaktivnost bi mogla uzrokovati takvu vrstu opekline. 1010 00:41:49,008 --> 00:41:50,757 Ovo je stvarno čudno. 1011 00:41:50,758 --> 00:41:52,174 Stvarno moramo saznati 1012 00:41:52,175 --> 00:41:54,549 odakle dolazi ova radijacija. 1013 00:41:54,550 --> 00:41:56,632 Želim vam pokazati što smo pronašli unutar mese. 1014 00:41:56,633 --> 00:41:58,757 Ovo bi mogao biti jedan od najčudnijih nalaza 1015 00:41:58,758 --> 00:42:00,549 ovdje na ranchu. 74665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.