All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S03E33E34.Skooled_Booth.Buddies.7_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,133 --> 00:00:02,835 ♪ 2 00:00:09,509 --> 00:00:10,843 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 3 00:00:10,845 --> 00:00:12,544 ♪ Gonna get a little wild 4 00:00:12,546 --> 00:00:14,146 ♪ I ain't from 'round here 5 00:00:14,148 --> 00:00:15,981 ♪ I'm from another dimension 6 00:00:15,983 --> 00:00:17,316 ♪ Gonna get a little weird 7 00:00:17,318 --> 00:00:19,051 ♪ Gonna have a good time 8 00:00:19,053 --> 00:00:20,552 ♪ I ain't from 'round here ♪ 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,755 ♪ I'm from another, whoo-hoo ♪ 10 00:00:25,125 --> 00:00:26,692 ♪ Yeh-heah 11 00:00:28,294 --> 00:00:29,862 ♪ I'm talking rainbows 12 00:00:29,864 --> 00:00:31,730 ♪ I'm talking puppies 13 00:00:31,732 --> 00:00:34,033 ♪ Pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa, pa ♪ 14 00:00:34,035 --> 00:00:35,667 ♪ Ooh 15 00:00:35,669 --> 00:00:37,469 ♪ It's gonna get a little weird ♪ 16 00:00:37,471 --> 00:00:39,071 ♪ Gonna get a little wild 17 00:00:39,073 --> 00:00:40,672 ♪ I ain't from 'round here 18 00:00:40,674 --> 00:00:44,209 ♪ I'm from another dimension 19 00:00:47,380 --> 00:00:50,449 [whistling] 20 00:00:54,320 --> 00:00:56,321 [inhales deeply] 21 00:00:56,323 --> 00:00:58,490 I'm back. 22 00:00:58,492 --> 00:00:59,725 Uh, what? 23 00:00:59,727 --> 00:01:01,927 I said, "I'm back!" 24 00:01:01,929 --> 00:01:04,196 What y'all doing?! 25 00:01:04,198 --> 00:01:05,831 [all cheering] 26 00:01:05,833 --> 00:01:08,233 Yes, yes, I'm very excited to see me, too. 27 00:01:08,235 --> 00:01:09,368 I know how it feels. 28 00:01:09,370 --> 00:01:11,103 Ponyhead, I missed you so much! 29 00:01:11,105 --> 00:01:12,604 Girl, boundaries. 30 00:01:12,606 --> 00:01:14,039 Now look, I been cooped up 31 00:01:14,041 --> 00:01:16,208 with my batty sisters for way too long. 32 00:01:16,210 --> 00:01:17,576 So, I need to brunch, 33 00:01:17,578 --> 00:01:19,578 and then I need to party, pronto! 34 00:01:19,580 --> 00:01:22,915 -Who wants to watch? -[all] I do, I do! 35 00:01:22,917 --> 00:01:23,916 [scratching] 36 00:01:23,918 --> 00:01:25,951 [giggling, cheering] 37 00:01:25,953 --> 00:01:27,219 [laughing] 38 00:01:27,221 --> 00:01:29,922 [all laughing] 39 00:01:29,924 --> 00:01:32,691 [laughing] 40 00:01:33,927 --> 00:01:35,294 [laughs] 41 00:01:35,296 --> 00:01:37,196 [awkward laughter] 42 00:01:37,198 --> 00:01:38,897 [all laughing] 43 00:01:38,899 --> 00:01:40,599 That's what it is! 44 00:01:40,601 --> 00:01:41,967 Okay, that's great, but who wants to 45 00:01:41,969 --> 00:01:43,702 get brunched in the face? 46 00:01:43,704 --> 00:01:45,804 Hold on, there. 47 00:01:45,806 --> 00:01:49,208 Come with me to my office. 48 00:01:49,210 --> 00:01:51,276 You have a office? 49 00:01:53,146 --> 00:01:56,115 You do realize those robots are killing machines, right? 50 00:01:56,117 --> 00:01:57,616 We reprogrammed them. 51 00:01:57,618 --> 00:01:59,818 A lot of things have changed here, 52 00:01:59,820 --> 00:02:01,587 and if you wanna brunch, 53 00:02:01,589 --> 00:02:03,155 you gonna have to pass a new final. 54 00:02:03,157 --> 00:02:05,491 I know how to brunch, Patty! 55 00:02:05,493 --> 00:02:06,658 All right, then. 56 00:02:06,660 --> 00:02:08,961 What are the four pillars of brunch? 57 00:02:08,963 --> 00:02:11,063 [scoffs] Waffles. 58 00:02:11,065 --> 00:02:12,464 Mm-hmm. 59 00:02:12,466 --> 00:02:14,433 Eh, eggs, obviously. 60 00:02:14,435 --> 00:02:15,467 Uh-huh. 61 00:02:15,469 --> 00:02:17,636 Buh-- B-B-B-Bacon? 62 00:02:17,638 --> 00:02:21,173 -Yeah. -Ugh, and, uh... 63 00:02:21,175 --> 00:02:23,175 Hold on, it's on the tip of my tongue. 64 00:02:23,177 --> 00:02:24,510 Now you're making me nervous. 65 00:02:24,512 --> 00:02:25,844 Uh, uh, uh... 66 00:02:25,846 --> 00:02:27,779 Uh... 67 00:02:27,781 --> 00:02:31,617 And more bacon. 68 00:02:31,619 --> 00:02:33,185 You're gonna have to take the exam. 69 00:02:33,187 --> 00:02:35,687 What? I gotta take a waffle test?! 70 00:02:35,689 --> 00:02:38,023 That's crazy! I'm not doing that, okay? 71 00:02:38,025 --> 00:02:40,125 I invented brunch! 72 00:02:40,127 --> 00:02:41,627 Did y'all hear that? 73 00:02:41,629 --> 00:02:43,962 Old Underarm wants me to take a test just to eat. 74 00:02:43,964 --> 00:02:45,831 [laughs] Yeah, Ponyhead. 75 00:02:45,833 --> 00:02:48,700 It's so cool that you can get through brunch 76 00:02:48,702 --> 00:02:50,802 without passing a final, 77 00:02:50,804 --> 00:02:55,007 but some of us aren't as cool as you. 78 00:02:55,009 --> 00:02:57,476 Well, sorry. 79 00:02:57,478 --> 00:02:59,678 No need to get all emotional about it. 80 00:02:59,680 --> 00:03:01,113 I guess, huh? 81 00:03:01,115 --> 00:03:02,648 What I'm saying is... 82 00:03:02,650 --> 00:03:04,049 Maybe if you don't like 83 00:03:04,051 --> 00:03:05,784 the way things are here now, 84 00:03:05,786 --> 00:03:08,187 you should just go. 85 00:03:08,189 --> 00:03:11,190 Come on, girls. 86 00:03:11,192 --> 00:03:13,325 What? 87 00:03:13,327 --> 00:03:15,060 [Star] Hey, girl! Or boy. 88 00:03:15,062 --> 00:03:16,562 Sorry I missed your call. 89 00:03:16,564 --> 00:03:18,330 Leave a message after the-- [beeps] 90 00:03:18,332 --> 00:03:20,732 Girl, you would not believe how whack St. O's is now. 91 00:03:20,734 --> 00:03:22,568 They're trying to make your girl take a brunch test. 92 00:03:22,570 --> 00:03:24,770 -[Coachman] Aah! -[gasps] 93 00:03:26,873 --> 00:03:29,408 Ponyhead! 94 00:03:32,979 --> 00:03:35,180 [evil laughter] 95 00:03:35,182 --> 00:03:36,381 Oh, no! 96 00:03:36,383 --> 00:03:37,816 [growls] 97 00:03:38,985 --> 00:03:40,586 Princess Arms! Oh... 98 00:03:40,588 --> 00:03:42,921 What do you want? 99 00:03:42,923 --> 00:03:45,257 It's Ms. Heinous! 100 00:03:45,259 --> 00:03:47,693 She's trying to take back the school! 101 00:03:47,695 --> 00:03:50,028 -[gasps] -[alarm blaring] 102 00:03:50,030 --> 00:03:51,763 [gasps] It's Ms. Heinous. 103 00:03:51,765 --> 00:03:54,499 -Full house, girls! -[all yelling] 104 00:03:56,502 --> 00:03:58,570 [all screaming] 105 00:04:02,108 --> 00:04:04,243 [all screaming] 106 00:04:06,679 --> 00:04:08,947 Do not let them enter the school! 107 00:04:08,949 --> 00:04:09,948 [grunts] 108 00:04:11,117 --> 00:04:13,418 [Gemini] Oh, M'lady! 109 00:04:13,420 --> 00:04:14,653 [cackles] 110 00:04:21,194 --> 00:04:22,628 What-- What are you doing? 111 00:04:23,896 --> 00:04:25,764 -[beeping] -[gasps] 112 00:04:25,766 --> 00:04:27,432 [all crying out] 113 00:04:27,434 --> 00:04:28,967 -[sobbing] -Come on! 114 00:04:28,969 --> 00:04:31,703 Don't just stare at it. [grunts] 115 00:04:36,109 --> 00:04:37,209 Oh, no. 116 00:04:37,211 --> 00:04:39,444 Everyone back inside! 117 00:04:39,446 --> 00:04:41,480 [grunts] 118 00:04:42,415 --> 00:04:43,949 [Ms. Heinous grunting] 119 00:04:43,951 --> 00:04:45,050 Lower the pizza boxes! 120 00:04:49,622 --> 00:04:52,891 [sobbing] We're gonna die! 121 00:04:52,893 --> 00:04:54,393 -No, we're not. -Yeah, this is like 122 00:04:54,395 --> 00:04:55,927 a year's worth of pizza. 123 00:04:55,929 --> 00:04:57,429 There's no way she's getting through this. 124 00:04:57,431 --> 00:04:58,997 Shh! 125 00:04:58,999 --> 00:05:00,632 Listen. 126 00:05:00,634 --> 00:05:02,167 I think they stopped. 127 00:05:04,404 --> 00:05:05,804 Did you miss me? 128 00:05:08,408 --> 00:05:09,675 Wah! 129 00:05:09,677 --> 00:05:11,243 [Princesses screaming] 130 00:05:12,178 --> 00:05:13,912 [grunts] 131 00:05:13,914 --> 00:05:15,947 Whoa! 132 00:05:15,949 --> 00:05:18,750 [Gemini chuckles] 133 00:05:18,752 --> 00:05:20,986 All right, girls, Plan B! 134 00:05:22,255 --> 00:05:23,922 [Princess Arms] Hold it right there! 135 00:05:23,924 --> 00:05:25,691 If you wanna get to the brunch room, 136 00:05:25,693 --> 00:05:27,926 you're gonna have to go through us. 137 00:05:29,662 --> 00:05:30,829 [shudders] 138 00:05:30,831 --> 00:05:32,864 [Princesses screaming] 139 00:05:32,866 --> 00:05:35,967 [distant screaming] 140 00:05:35,969 --> 00:05:39,004 -Oh! -[loud eating] 141 00:05:39,006 --> 00:05:42,040 Ponyhead, you're alive?! 142 00:05:42,042 --> 00:05:43,875 [loud gulp] 143 00:05:43,877 --> 00:05:45,010 What are you doing? 144 00:05:45,012 --> 00:05:48,046 I'm brunching on your four pillars 145 00:05:48,048 --> 00:05:50,182 before Heinous finds me. 146 00:05:50,184 --> 00:05:52,317 [gasps] She's after you? 147 00:05:52,319 --> 00:05:53,652 Isn't everybody? 148 00:05:53,654 --> 00:05:55,721 [loud crashing, sizzling] 149 00:05:57,824 --> 00:05:59,458 If I don't make it out of this, 150 00:05:59,460 --> 00:06:01,059 I want you to know... 151 00:06:01,061 --> 00:06:02,694 I hate you. 152 00:06:07,033 --> 00:06:08,667 What? 153 00:06:08,669 --> 00:06:10,869 [door creaks] 154 00:06:26,018 --> 00:06:27,953 [mechanical whirring] 155 00:06:33,559 --> 00:06:36,895 Young lady, did you unplug me? 156 00:06:36,897 --> 00:06:38,997 Good morning, St. Olga. 157 00:06:38,999 --> 00:06:42,901 Oh, no. You changed your look. 158 00:06:42,903 --> 00:06:44,536 It's called a tail, 159 00:06:44,538 --> 00:06:47,005 and I think I look great with it. 160 00:06:47,007 --> 00:06:49,274 I think you looked better without it. 161 00:06:49,276 --> 00:06:51,777 Well, I think she looks great 162 00:06:51,779 --> 00:06:54,112 with or without-- [groans] 163 00:06:54,114 --> 00:06:56,948 I need you to show me my master file. 164 00:06:58,684 --> 00:07:00,385 Of course. 165 00:07:00,387 --> 00:07:05,023 A trip down memory lane. 166 00:07:05,025 --> 00:07:09,127 I found you when you were just a street baby. 167 00:07:09,129 --> 00:07:12,030 I raised you as my own 168 00:07:12,032 --> 00:07:15,367 out of the goodness of my heart, 169 00:07:15,369 --> 00:07:19,971 and I managed to find the perfect work-life balance. 170 00:07:19,973 --> 00:07:22,007 Show me the real master file! 171 00:07:23,209 --> 00:07:24,976 I do not know 172 00:07:24,978 --> 00:07:27,045 what you are talking about. 173 00:07:31,984 --> 00:07:33,385 There we go. 174 00:07:35,988 --> 00:07:38,957 You know, my mind's been wandering so much lately, 175 00:07:38,959 --> 00:07:40,659 I thought I could use a little refresher-- 176 00:07:40,661 --> 00:07:42,928 get me back on track. 177 00:07:42,930 --> 00:07:46,331 Time for a nice, relaxing brain massage. 178 00:07:46,333 --> 00:07:48,066 [Heinous] No, not that memory! 179 00:07:48,068 --> 00:07:49,968 Rewind more. Go back. 180 00:07:51,337 --> 00:07:54,439 Mother, why do I have to hide my tail? 181 00:07:54,441 --> 00:07:57,008 You know that old rhyme, dear. 182 00:07:57,010 --> 00:07:58,810 Boys do not make passes 183 00:07:58,812 --> 00:08:01,713 at girls with devil tails. 184 00:08:03,015 --> 00:08:04,649 No, rewind. 185 00:08:04,651 --> 00:08:06,818 Oh, Mommy, Mommy, look! 186 00:08:06,820 --> 00:08:08,286 My cheeks are glowing. 187 00:08:08,288 --> 00:08:09,521 Isn't it pretty? 188 00:08:09,523 --> 00:08:11,089 Do you know what 189 00:08:11,091 --> 00:08:13,091 would make you even prettier? 190 00:08:13,093 --> 00:08:14,693 What, Mommy? 191 00:08:14,695 --> 00:08:16,761 Suppressing your flaws. 192 00:08:18,998 --> 00:08:20,031 [Young Heinous] Mommy, wait! 193 00:08:20,033 --> 00:08:22,100 I can fix it. 194 00:08:24,170 --> 00:08:27,205 Please, not this memory. 195 00:08:27,207 --> 00:08:28,206 Go back further. 196 00:08:28,208 --> 00:08:31,109 King Shastacan, the Lady St. Olga 197 00:08:31,111 --> 00:08:32,844 is here to see you. 198 00:08:32,846 --> 00:08:35,313 Oh, St. Olga, thank you for coming. 199 00:08:35,315 --> 00:08:37,215 This. This is it. 200 00:08:37,217 --> 00:08:41,052 This baby is unfit to inherit the kingdom. 201 00:08:41,054 --> 00:08:44,289 She's absolutely heinous. 202 00:08:44,291 --> 00:08:46,825 [sneezes] 203 00:08:46,827 --> 00:08:50,262 Heinous, what a pretty name. 204 00:08:52,498 --> 00:08:55,133 Mewni should've been mine. 205 00:08:55,135 --> 00:08:58,036 I did my best raising you. 206 00:08:58,038 --> 00:09:00,205 All the other robot moms 207 00:09:00,207 --> 00:09:02,207 laughed behind my back. 208 00:09:02,209 --> 00:09:03,942 It was not easy. 209 00:09:03,944 --> 00:09:05,877 You should thank me. 210 00:09:05,879 --> 00:09:07,812 Yeah, thank you! 211 00:09:12,585 --> 00:09:15,387 Hey! This school has become so dear to me 212 00:09:15,389 --> 00:09:16,922 since I got here ten minutes ago! 213 00:09:16,924 --> 00:09:19,891 And I did not come here to watch you destroy it. 214 00:09:19,893 --> 00:09:22,060 -[growling] -Ooh, you know what? 215 00:09:22,062 --> 00:09:23,895 You are clearly going through some things, 216 00:09:23,897 --> 00:09:26,331 that actually, I'm just gonna circle back later. Wow. 217 00:09:26,333 --> 00:09:29,434 -[growls] -[Ponyhead] Aah! 218 00:09:37,076 --> 00:09:38,710 I'm just gonna sneak by you. 219 00:09:38,712 --> 00:09:40,512 Oh, Rasticore. 220 00:09:40,514 --> 00:09:41,546 Hmm. 221 00:09:41,548 --> 00:09:42,948 Looks like it's just 222 00:09:42,950 --> 00:09:44,749 you and me now. 223 00:09:44,751 --> 00:09:47,118 Yeah, about that. 224 00:09:47,120 --> 00:09:49,287 I really appreciate you 225 00:09:49,289 --> 00:09:52,223 nursing me back to health and all, but uh... 226 00:09:52,225 --> 00:09:55,727 Look, you're great. Uh, you know that. 227 00:09:55,729 --> 00:09:57,195 Why am I telling you, huh? 228 00:09:57,197 --> 00:10:00,198 Ugh! I'm so bad at these things. 229 00:10:00,200 --> 00:10:02,734 I don't deserve a gal like you. 230 00:10:02,736 --> 00:10:04,636 -What? -Uh... 231 00:10:04,638 --> 00:10:06,371 I'm so busy with this job. 232 00:10:06,373 --> 00:10:08,239 I'm addicted to work. 233 00:10:08,241 --> 00:10:10,375 Sometimes I say to myself, 234 00:10:10,377 --> 00:10:12,744 "You know, Rasticore, wouldn't it be cool 235 00:10:12,746 --> 00:10:16,281 if you could meet Heinous like four years from now?" 236 00:10:16,283 --> 00:10:17,449 It's Meteora. 237 00:10:17,451 --> 00:10:19,117 Yeah, yeah. See? 238 00:10:19,119 --> 00:10:20,452 I don't even know your name. 239 00:10:20,454 --> 00:10:22,988 Such a jerk. Ugh, yeah. 240 00:10:22,990 --> 00:10:25,156 I gotta go. 241 00:10:25,158 --> 00:10:27,726 But promise me this one thing: 242 00:10:27,728 --> 00:10:30,328 Twenty years from now if we meet up, 243 00:10:30,330 --> 00:10:34,666 and we're both still single, you'll be my soulmate. 244 00:10:36,469 --> 00:10:39,304 What am I talking about? That's not gonna happen. 245 00:10:39,306 --> 00:10:41,139 You're gonna find some awesome guy 246 00:10:41,141 --> 00:10:43,208 that's gonna steal you away from me. 247 00:10:45,311 --> 00:10:47,078 Looks like it's just 248 00:10:47,080 --> 00:10:48,146 -you and me. -Ugh! 249 00:10:54,654 --> 00:10:58,456 Uh, if you wanted my heart, 250 00:10:58,458 --> 00:11:03,161 [powering down] all you had to do was ask. 251 00:11:05,931 --> 00:11:08,700 Oh, Rasticore. 252 00:11:08,702 --> 00:11:12,704 Time to take back the throne of Mewni. 253 00:11:17,543 --> 00:11:19,377 I take you, FoolDuke. 254 00:11:19,379 --> 00:11:20,845 I take you, Ruberiot. 255 00:11:20,847 --> 00:11:22,447 [both] In sickness and in health. 256 00:11:22,449 --> 00:11:24,049 Till death do we part. 257 00:11:24,051 --> 00:11:25,216 Through pirate attacks, 258 00:11:25,218 --> 00:11:27,185 monster raids, and corn famine. 259 00:11:27,187 --> 00:11:29,187 I do. 260 00:11:29,189 --> 00:11:30,455 [all cheering] 261 00:11:30,457 --> 00:11:32,190 Aww, mazel tov! 262 00:11:32,192 --> 00:11:35,260 [lively music] 263 00:11:39,198 --> 00:11:40,565 Isn't this just beautiful? 264 00:11:40,567 --> 00:11:43,134 It's too bad Ponyhead never showed up. 265 00:11:43,136 --> 00:11:44,803 Yeah, the photo booth is-- 266 00:11:44,805 --> 00:11:47,305 [gasps] Photo booth. 267 00:11:47,307 --> 00:11:50,809 Okay. Well, I'm just gonna go get some pie, then. 268 00:11:50,811 --> 00:11:52,343 No way! [gasps] 269 00:11:52,345 --> 00:11:54,546 Wait, Marco, Marco, Marco! You can't leave yet. 270 00:11:54,548 --> 00:11:56,247 We gotta take pictures! 271 00:11:56,249 --> 00:11:58,416 But I gotta take Nachos home and feed her. 272 00:11:58,418 --> 00:11:59,918 -Kelly can do it. Let's go! -No, wait! 273 00:11:59,920 --> 00:12:01,419 Do not take her for a ride! 274 00:12:01,421 --> 00:12:03,588 You got that, Kelly?! Kelly! Aah! 275 00:12:03,590 --> 00:12:05,824 Yeah, for sure. Totes. 276 00:12:05,826 --> 00:12:10,061 [Star] Wow... 277 00:12:10,063 --> 00:12:12,363 The memories in this place. 278 00:12:12,365 --> 00:12:13,865 Star, can I go? 279 00:12:13,867 --> 00:12:15,100 Oh, my gosh! [gasps] 280 00:12:15,102 --> 00:12:17,268 [grunting, panting] 281 00:12:17,270 --> 00:12:21,406 Look! Old photos from our days at the bounce lounge. 282 00:12:21,408 --> 00:12:23,775 Can we just take photos some other time? 283 00:12:23,777 --> 00:12:27,245 Sure, as soon as we take some photos. 284 00:12:27,247 --> 00:12:29,314 [groans] 285 00:12:30,249 --> 00:12:32,083 -What? -Money. 286 00:12:32,085 --> 00:12:33,685 Excuse me? 287 00:12:33,687 --> 00:12:36,020 What? Money-- give me, give me. 288 00:12:36,022 --> 00:12:37,889 Now, come on! Where is it? 289 00:12:37,891 --> 00:12:39,924 Star, I'm not made of money. 290 00:12:39,926 --> 00:12:41,359 Yes, you are. 291 00:12:41,361 --> 00:12:43,795 Oh! Found it. 292 00:12:43,797 --> 00:12:46,431 Ohh! 293 00:12:46,433 --> 00:12:49,033 Six hundred fifty dollars! 294 00:12:49,035 --> 00:12:52,103 See, Marco? You're a boy made of money. 295 00:12:52,105 --> 00:12:53,972 Yeah, yeah, that should be enough. 296 00:12:53,974 --> 00:12:55,774 [Star hums tune] 297 00:12:55,776 --> 00:12:57,275 First let's do a silly one. 298 00:12:57,277 --> 00:12:59,477 Wah! [chuckles] 299 00:12:59,479 --> 00:13:00,912 Ooh! Okay, now a fighting stance. 300 00:13:00,914 --> 00:13:01,980 Hi-yah! 301 00:13:01,982 --> 00:13:03,648 Ooh! Okay, now let's do one 302 00:13:03,650 --> 00:13:05,316 where we're stuck inside a monster's belly, 303 00:13:05,318 --> 00:13:07,318 and we're slowly drowning in its toxic stomach acid. 304 00:13:07,320 --> 00:13:11,656 [inhales sharply] Blech! 305 00:13:11,658 --> 00:13:13,491 Okay, I go now. 306 00:13:13,493 --> 00:13:16,294 Wait! [grunts] One more! 307 00:13:16,296 --> 00:13:18,329 Best friend pose. 308 00:13:18,331 --> 00:13:21,466 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, here we go! 309 00:13:21,468 --> 00:13:22,433 What the-- 310 00:13:22,435 --> 00:13:25,069 Marco, what is this? 311 00:13:25,071 --> 00:13:26,471 They look like photos. 312 00:13:26,473 --> 00:13:28,072 These aren't photos. 313 00:13:28,074 --> 00:13:29,474 They're travesties. 314 00:13:29,476 --> 00:13:30,575 Gee, Star. 315 00:13:30,577 --> 00:13:32,310 I asked for best friend photos, 316 00:13:32,312 --> 00:13:34,646 but these are business acquaintance photos. 317 00:13:34,648 --> 00:13:36,514 So... 318 00:13:36,516 --> 00:13:38,316 Okay, let me look at the old photos. 319 00:13:38,318 --> 00:13:39,517 What do we got here? 320 00:13:39,519 --> 00:13:41,452 Happy-go-lucky, fish face, 321 00:13:41,454 --> 00:13:43,855 "Oops, I did it again," too cool for school. 322 00:13:43,857 --> 00:13:45,757 Okay, let's do it. 323 00:13:54,133 --> 00:13:55,333 Ooh! [sighs] 324 00:13:56,635 --> 00:13:58,703 Perfect! Well, see ya! 325 00:14:00,506 --> 00:14:01,706 You know you have my ankle, right? 326 00:14:01,708 --> 00:14:03,975 Something's... [sighs] 327 00:14:03,977 --> 00:14:06,477 Something's not right. 328 00:14:06,479 --> 00:14:07,712 What? 329 00:14:07,714 --> 00:14:11,549 These are exactly the same. 330 00:14:11,551 --> 00:14:12,951 I don't know what you want. 331 00:14:12,953 --> 00:14:15,954 I want your face to look like this face. 332 00:14:15,956 --> 00:14:17,722 I was just making that face! 333 00:14:17,724 --> 00:14:20,158 Yours was a fake face. 334 00:14:20,160 --> 00:14:21,860 This is a best friend face. 335 00:14:23,229 --> 00:14:25,697 I know the difference. 336 00:14:25,699 --> 00:14:27,398 Nope, that's not it. 337 00:14:29,168 --> 00:14:30,368 Something's off. 338 00:14:32,504 --> 00:14:34,539 These are all travesties! 339 00:14:34,541 --> 00:14:36,174 Enough shenanigans. 340 00:14:36,176 --> 00:14:37,709 It's time to get real. 341 00:14:39,411 --> 00:14:41,312 Too big to fail. 342 00:14:46,018 --> 00:14:47,385 Come on, Marco! 343 00:14:47,387 --> 00:14:48,820 Star, I'm trying. 344 00:14:48,822 --> 00:14:50,521 I know you are, Marco. 345 00:14:50,523 --> 00:14:52,123 But it's not good enough! 346 00:14:57,196 --> 00:14:58,529 [alarm blaring] 347 00:14:58,531 --> 00:14:59,597 [both] Hmm? 348 00:15:02,167 --> 00:15:04,335 [straining] 349 00:15:04,337 --> 00:15:06,604 -Oh, we're stuck! -[engine revving] 350 00:15:06,606 --> 00:15:08,406 [gasps] Oh, no! 351 00:15:08,408 --> 00:15:10,108 -[engine revving] -[laughing] 352 00:15:10,110 --> 00:15:11,276 Oh, yeah! 353 00:15:11,278 --> 00:15:13,444 Help! Let us out! 354 00:15:13,446 --> 00:15:14,913 It's an emergency! 355 00:15:14,915 --> 00:15:15,980 [bell dings] 356 00:15:19,551 --> 00:15:20,919 It's here. 357 00:15:25,024 --> 00:15:26,457 -[both startle] -Star? 358 00:15:26,459 --> 00:15:27,892 What the heck is that? 359 00:15:27,894 --> 00:15:28,960 [mumbles] 360 00:15:30,462 --> 00:15:34,232 Did somebody say "emergency"? 361 00:15:34,234 --> 00:15:35,867 Who are you? 362 00:15:35,869 --> 00:15:37,468 I'm Ben Fotino. 363 00:15:37,470 --> 00:15:39,704 Booth repair extraordinaire. [laughs] 364 00:15:39,706 --> 00:15:42,907 Does Ponyhead know you live in her photobooth? 365 00:15:42,909 --> 00:15:45,443 Does a hot dog have bones in it? 366 00:15:45,445 --> 00:15:47,278 Dude, I don't know. 367 00:15:47,280 --> 00:15:48,479 Can you let us out of here, please? 368 00:15:48,481 --> 00:15:50,114 Well, I'd like to, but I can't. 369 00:15:50,116 --> 00:15:51,716 It's broken. 370 00:15:51,718 --> 00:15:54,719 Gonna have to take you back to my shop for repairs. 371 00:15:54,721 --> 00:15:55,820 [cackles] 372 00:15:55,822 --> 00:15:57,488 Wait, what's happening? 373 00:15:59,325 --> 00:16:01,492 -[cackling] -[Marco] Where are you taking us? No! 374 00:16:01,494 --> 00:16:03,328 No! No, no, no, no, no, no! 375 00:16:03,330 --> 00:16:06,431 -[evil laughter] -Let us out of here! 376 00:16:06,433 --> 00:16:07,765 We gotta get out of here! 377 00:16:07,767 --> 00:16:09,467 [grunts] 378 00:16:09,469 --> 00:16:10,501 [screeching] 379 00:16:10,503 --> 00:16:12,303 [screams] 380 00:16:12,305 --> 00:16:14,472 [panting] 381 00:16:18,277 --> 00:16:20,478 [sighs] 382 00:16:20,480 --> 00:16:21,946 Hey-- Hey, Ben? 383 00:16:21,948 --> 00:16:23,648 Could you get us out of here, please?! 384 00:16:23,650 --> 00:16:26,417 Gotta get my mind juices warmed up. 385 00:16:26,419 --> 00:16:31,689 [gulping loudly] 386 00:16:31,691 --> 00:16:32,757 Ahh. 387 00:16:33,792 --> 00:16:34,959 Hmm. 388 00:16:34,961 --> 00:16:36,527 [straining] 389 00:16:36,529 --> 00:16:38,496 Aah! Whoa, whoa! 390 00:16:40,032 --> 00:16:41,366 Hmm. 391 00:16:43,669 --> 00:16:47,505 Hmm... 392 00:16:47,507 --> 00:16:49,540 Well, I think I found your problem. 393 00:16:49,542 --> 00:16:52,176 -Really? -Now, this here photobooth 394 00:16:52,178 --> 00:16:54,145 ain't just any photobooth. 395 00:16:54,147 --> 00:16:56,280 Is it... Is it magic? 396 00:16:56,282 --> 00:16:57,682 -It's magic! -Oh, no. 397 00:16:57,684 --> 00:16:58,649 This booth can look 398 00:16:58,651 --> 00:17:00,051 deep into your soul 399 00:17:00,053 --> 00:17:01,652 seeing all truths that lie 400 00:17:01,654 --> 00:17:03,054 beneath them pictures. 401 00:17:03,056 --> 00:17:04,989 Wow. 402 00:17:04,991 --> 00:17:06,457 Well, what does it want from us? 403 00:17:06,459 --> 00:17:07,492 Heck if I know. 404 00:17:07,494 --> 00:17:09,360 I ain't no magic photobooth. 405 00:17:09,362 --> 00:17:11,229 Ugh! I hate magic. 406 00:17:11,231 --> 00:17:13,364 -Marco! -Sorry. 407 00:17:13,366 --> 00:17:15,733 I told you something was up with those photos, bub. 408 00:17:15,735 --> 00:17:18,136 I knew it, the booth knew it, 409 00:17:18,138 --> 00:17:20,204 -your face knew it. -What does my face know? 410 00:17:20,206 --> 00:17:22,440 That we're not taking best friends photos. 411 00:17:23,642 --> 00:17:26,444 Give the people what they want. 412 00:17:30,416 --> 00:17:33,551 Well, this is gonna take a while. 413 00:17:33,553 --> 00:17:36,554 Good luck getting out of that death trap. 414 00:17:36,556 --> 00:17:37,822 [snoring] 415 00:17:37,824 --> 00:17:39,724 All right, what's going on here? 416 00:17:39,726 --> 00:17:41,759 You used to love the photobooth. 417 00:17:41,761 --> 00:17:43,361 You're my little camera hog. 418 00:17:43,363 --> 00:17:46,030 I'm-- I'm just worried about Nachos. 419 00:17:46,032 --> 00:17:49,167 And call me crazy, but I didn't want to end up 420 00:17:49,169 --> 00:17:51,335 on a magical adventure today. 421 00:17:51,337 --> 00:17:53,337 But nope, magical adventure. 422 00:17:53,339 --> 00:17:56,174 [Ben snoring] 423 00:17:56,176 --> 00:17:57,708 Well, I like our adventures, 424 00:17:57,710 --> 00:18:00,611 and I thought you liked them, too. 425 00:18:00,613 --> 00:18:02,046 And we only got one money left. 426 00:18:02,048 --> 00:18:03,748 What? Where'd it go? 427 00:18:03,750 --> 00:18:05,416 Photobooths are expensive. 428 00:18:05,418 --> 00:18:06,617 Plus, I gave a tip to Ben. 429 00:18:06,619 --> 00:18:08,352 Much obliged. 430 00:18:08,354 --> 00:18:10,421 This is all we got left. 431 00:18:14,693 --> 00:18:16,094 [sighs] 432 00:18:16,096 --> 00:18:18,696 You wanna know what's different in this photo? 433 00:18:18,698 --> 00:18:21,032 This was before. 434 00:18:21,034 --> 00:18:22,100 Before what? 435 00:18:22,102 --> 00:18:24,535 Before you told me... 436 00:18:24,537 --> 00:18:26,771 you had a crush on me. 437 00:18:28,307 --> 00:18:30,208 [gasps, sighs] 438 00:18:30,210 --> 00:18:31,609 I just blacked out. 439 00:18:31,611 --> 00:18:33,611 Mm, go on. 440 00:18:33,613 --> 00:18:35,980 Well, I was caught off-guard by it, 441 00:18:35,982 --> 00:18:39,750 and then like a Marco, I never brought it up again, 442 00:18:39,752 --> 00:18:42,253 and that stunk. I stunk. 443 00:18:42,255 --> 00:18:43,921 Well, a lot was going on, 444 00:18:43,923 --> 00:18:47,125 but yeah, that stunk. 445 00:18:47,127 --> 00:18:49,927 It's getting harder to end up on these adventures 446 00:18:49,929 --> 00:18:52,830 pretending things aren't different. 447 00:18:52,832 --> 00:18:54,332 Are they? 448 00:18:54,334 --> 00:18:56,901 They are for me. 449 00:18:56,903 --> 00:18:58,736 Oh. 450 00:18:58,738 --> 00:19:00,438 Oh. Oh! 451 00:19:00,440 --> 00:19:02,240 Like different, different? 452 00:19:02,242 --> 00:19:03,741 [sighs] 453 00:19:03,743 --> 00:19:05,343 [groans] 454 00:19:05,345 --> 00:19:07,311 Well, no wonder we're stuck here 455 00:19:07,313 --> 00:19:09,280 hearing truth bombs like that. 456 00:19:09,282 --> 00:19:11,616 [imitates explosion] 457 00:19:11,618 --> 00:19:14,685 Weird question, but what do your guts feel like? 458 00:19:14,687 --> 00:19:15,987 My guts? 459 00:19:15,989 --> 00:19:17,788 Yeah, my guts were all like, 460 00:19:17,790 --> 00:19:21,592 [gibbers] You know? 461 00:19:21,594 --> 00:19:23,761 Uh, my guts are more like, 462 00:19:23,763 --> 00:19:26,297 [long groan] 463 00:19:26,299 --> 00:19:27,832 [chuckles] 464 00:19:27,834 --> 00:19:30,501 Well, they do feel better after you talk about it. 465 00:19:30,503 --> 00:19:31,969 Yeah, I guess. 466 00:19:31,971 --> 00:19:33,704 Last photo. 467 00:19:33,706 --> 00:19:36,274 Anything you need to tell me? 468 00:19:36,276 --> 00:19:39,710 No, but there's one last thing I need to do. 469 00:19:39,712 --> 00:19:40,878 What's that? 470 00:19:41,880 --> 00:19:44,515 Take the photo the booth is waiting for. 471 00:19:44,517 --> 00:19:45,883 Go get 'em, tiger! 472 00:19:45,885 --> 00:19:46,951 [exhales sharply] 473 00:20:00,699 --> 00:20:02,300 Uh... 474 00:20:02,302 --> 00:20:05,069 Uh... 475 00:20:05,071 --> 00:20:06,304 [rowdy music] 476 00:20:06,306 --> 00:20:08,072 Congratulations! 477 00:20:08,074 --> 00:20:10,374 Three cheers for the happy new couple! 478 00:20:10,376 --> 00:20:11,542 Hip, hip... 479 00:20:12,811 --> 00:20:13,811 Hip, hip... 480 00:20:13,813 --> 00:20:15,913 Huzzah! 481 00:20:15,915 --> 00:20:19,250 [Star groaning] 482 00:20:19,252 --> 00:20:21,185 Star? I'm sorry. 483 00:20:21,187 --> 00:20:22,820 It's just the booth. 484 00:20:22,822 --> 00:20:23,754 It's magic! 485 00:20:23,756 --> 00:20:25,923 -[giggles] -What? 486 00:20:25,925 --> 00:20:28,392 That photobooth ain't magic. 487 00:20:28,394 --> 00:20:29,727 It's just a booth! 488 00:20:29,729 --> 00:20:31,329 [laughing] 489 00:20:31,331 --> 00:20:33,598 Did-- Did you trap us in there? 490 00:20:33,600 --> 00:20:36,067 Look, I seen a lot of pictures in my day, 491 00:20:36,069 --> 00:20:39,270 and your photo showed two young'uns who needed a smooch. 492 00:20:39,272 --> 00:20:40,771 You trapped us in there. 493 00:20:40,773 --> 00:20:41,872 I trapped you in there. 494 00:20:41,874 --> 00:20:43,941 Okay, back in the booth. 495 00:20:48,580 --> 00:20:49,914 We kissed. 496 00:20:49,916 --> 00:20:51,382 I thought the booth was magic. 497 00:20:51,384 --> 00:20:52,750 You're my squire. 498 00:20:52,752 --> 00:20:54,785 Which is a job I take very seriously. 499 00:20:54,787 --> 00:20:55,953 I have a boyfriend. 500 00:20:55,955 --> 00:20:57,521 His name is Tom. 501 00:20:57,523 --> 00:20:59,790 I was just trying to get us out of here! 502 00:21:01,760 --> 00:21:03,761 Hey... 503 00:21:03,763 --> 00:21:05,696 I'm glad you were honest with me. 504 00:21:05,698 --> 00:21:07,865 Just maybe not that honest. 505 00:21:07,867 --> 00:21:10,034 I'm sorry. 506 00:21:10,036 --> 00:21:12,036 At least it can't get more awkward. 507 00:21:12,038 --> 00:21:13,938 Whoo! 508 00:21:13,940 --> 00:21:16,240 -Okay. -That's enough photobooth. 509 00:21:16,242 --> 00:21:18,209 Now if you kids need any more help, 510 00:21:18,211 --> 00:21:20,845 you know where to find me. 511 00:21:23,949 --> 00:21:25,316 -Creep. -[loud chomping] 512 00:21:25,318 --> 00:21:27,451 Nachos! [sighs] 513 00:21:27,453 --> 00:21:30,554 Oh, I was so worried you took her out on a joyride. 514 00:21:30,556 --> 00:21:32,890 Eh, ye of little faith. 515 00:21:33,925 --> 00:21:35,559 [engine revving] 516 00:21:35,561 --> 00:21:38,296 See ya-- I'll see ya later, Star. 517 00:21:41,667 --> 00:21:42,900 Hey, boo, sorry. 518 00:21:42,902 --> 00:21:44,969 I've been off falling in love 519 00:21:44,971 --> 00:21:47,405 with this pie! [laughs] 520 00:21:47,407 --> 00:21:49,440 Man, it's getting pretty serious. 521 00:21:49,442 --> 00:21:51,409 Am I the only one who loves this pie? 522 00:21:51,411 --> 00:21:54,512 [phone ringing] 523 00:21:54,514 --> 00:21:56,147 Hey, there's your phone. 524 00:21:56,149 --> 00:21:59,950 Hello? 525 00:21:59,952 --> 00:22:01,519 Something's wrong with Pony. 526 00:22:01,521 --> 00:22:03,020 [startles] 527 00:22:10,095 --> 00:22:12,530 ♪ She's a princess winning battles ♪ 528 00:22:12,532 --> 00:22:15,666 ♪ Through the break of dawn ♪ 529 00:22:15,668 --> 00:22:18,169 ♪ Don't worry when it's night 'cause ♪ 530 00:22:18,171 --> 00:22:20,871 ♪ She will keep the lights on ♪ 531 00:22:20,873 --> 00:22:26,677 ♪ Oh, there goes a shining star ♪ 532 00:22:26,679 --> 00:22:29,213 - ♪ Evil won't deter her - ♪ No, sir! 533 00:22:29,215 --> 00:22:31,215 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 534 00:22:31,217 --> 00:22:32,683 ♪ Star Butterfly! 535 00:22:32,685 --> 00:22:38,022 ♪ She is a shining star 34323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.